]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
5187b494c5ed2c272ec76598f192ace2a35c748e
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:365
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #, fuzzy
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Baixa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Sobe"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "&Bancos de dados"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Engadir..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "E&liminar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 #, fuzzy
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "salto de páxina"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Aliñamento"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Esquerda"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Centro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Direita"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Estricar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Superior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Meio"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Contido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Altura:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "Cadro &interior:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 msgid "&Decoration:"
427 msgstr "&Marco:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Largura:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
436 msgid "Height value"
437 msgstr "Altura"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Largura"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Nengun"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Parbox"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipáxina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Ficheiro"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Comutar a pola escollida"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Des)activar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Trocar c&or..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Eliminar"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "&Renomear"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "E&liminar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Cancelar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter non definido"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "&Polas disponíbeis:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Escoller pola"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Fonte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Tamaño:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
636 msgid "Default"
637 msgstr "Predefinido"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Diminuta"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Pequenísima"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Pequeniña"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Pequena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normal"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Grandona"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Grandísima"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Descomunal"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Marcas personalizadas:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Nível:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Mudanza:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Ir á próxima mudanza"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Ir á próxima mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Próxima mudanza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Aceitar esta mudanza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Aceitar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Rexeitar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Família de Fontes"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Família:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Forma de fonte"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Forma:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Séries de fontes"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
762 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
763 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
765 msgid "Language"
766 msgstr "Língua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Cor da fonte"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Língua:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Série:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Cor:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca comutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Tamaño fonte"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Outras opcións de fonte"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Sempre comutado"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Outros:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Comutar &todo"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
838 msgid "&Apply"
839 msgstr "&Aplicar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
848 msgid "Close"
849 msgstr "Fechar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
852 msgid "A&vailable Citations:"
853 msgstr "Citas &disponíbeis:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
856 #, fuzzy
857 msgid "S&elected Citations:"
858 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
861 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
865 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
871 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
874 #, fuzzy
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Restaurar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 #, fuzzy
889 msgid "App&ly"
890 msgstr "&Aplicar"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Formato"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Es&tilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xto antes:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 #, fuzzy
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "Texto des&pois:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Lista todos os autores"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "L&ista completa de autores"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
934 #, fuzzy
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "&Forzar maiúsculas"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Procurar cita"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 #, fuzzy
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Procura erro"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
953 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 #, fuzzy
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Procura erro"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
962 #, fuzzy
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Procura erro"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
968 #, fuzzy
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
973 #, fuzzy
974 msgid "Regular e&xpression"
975 msgstr "Expresión regu&lar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
978 #, fuzzy
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 #, fuzzy
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Entrada:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
989 #, fuzzy
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Entrada:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
994 msgid "Search as you &type"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
998 #, fuzzy
999 msgid "Font colors"
1000 msgstr "Cor da fonte"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Main text:"
1005 msgstr "Texto simples"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Click to change the color"
1011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Default..."
1016 msgstr "Predefinido"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1025 #, fuzzy
1026 msgid "R&eset"
1027 msgstr "Reiniciar"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Greyed-out notes:"
1032 msgstr "Resaltado en cincento"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Change..."
1039 msgstr "Mudanza:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Background colors"
1044 msgstr "fundo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Page:"
1049 msgstr "Páxina: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Shaded boxes:"
1054 msgstr "Caixa sombreada"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Compare Revisions"
1059 msgstr "Revisión"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Revisions back"
1064 msgstr "Revisión"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "&Entre filas:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 msgid "Old:"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #, fuzzy
1077 msgid "New:"
1078 msgstr "&Nova:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "Novo documento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "Documento fillo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "E&xaminar..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Configuración do documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "N&ew Document"
1102 msgstr "Novo documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Documento fillo"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 msgid ""
1111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1112 "resulting document"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1116 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1121 msgid "TeX Code: "
1122 msgstr "Código TeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&Manter iguais"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 msgid "&Size:"
1134 msgstr "&Tamaño:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1138 msgid "Insert the delimiters"
1139 msgstr "Inserir delimitadores"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 msgid "&Insert"
1143 msgstr "&Inserir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1146 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1147 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1150 msgid "Use Class Defaults"
1151 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1154 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1155 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1158 msgid "Save as Document Defaults"
1159 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 #, fuzzy
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "Frecha"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "&Descrición:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Pantalla"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Pregueado"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "&Abrir"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1205 #, fuzzy
1206 msgid "F&ile"
1207 msgstr "Ficheiro"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1212 msgid "Filename"
1213 msgstr "Ficheiro"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 msgid "&File:"
1219 msgstr "&Ficheiro:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Escolle un ficheiro"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1226 msgid "&Draft"
1227 msgstr "&Rascuño"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Template"
1232 msgstr "Modelo"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1235 msgid "Available templates"
1236 msgstr "Modelos disponíbeis"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1240 msgid "LaTe&X and LyX options"
1241 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1244 #, fuzzy
1245 msgid "LaTeX Options"
1246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1249 msgid "O&ption:"
1250 msgstr "O&pción:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1253 msgid "Forma&t:"
1254 msgstr "F&ormato:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1257 msgid ""
1258 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1259 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Si&ze and Rotation"
1281 msgstr "Procurar cita"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 msgid "Rotate"
1286 msgstr "Rotar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Orixe da rotación"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Orixe:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "Á&ngulo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Escala"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "&Manter proporción"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Recortar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "Esquerda &inferior:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "Direita &superior:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "&Obter do ficheiro"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #, fuzzy
1378 msgid "TabWidget"
1379 msgstr "Largura"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sear&ch"
1384 msgstr "Procura erro"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Procurar:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Su&bstituir por:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgid "Find &Next"
1411 msgstr "Procurar se&guinte"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1419 #, fuzzy
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Palabras chave."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Substituir"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1435 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1440 msgid "Search &backwards"
1441 msgstr "Proc&urar cara tras"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Replace all occurences at once"
1446 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1451 msgid "Replace &All"
1452 msgstr "Substituir &todo"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #, fuzzy
1456 msgid "S&ettings"
1457 msgstr "Configuración"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1464 msgid "Scope"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Imprime documento"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "Documento mestre"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Abre documento"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Abre documento"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&All manuals"
1496 msgstr "marxe"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1499 msgid ""
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1505 #, fuzzy
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "A&o formato:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "macro matemática"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Search on&ly in maths"
1527 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Restrict search to math environments only"
1532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1536 msgid "Form"
1537 msgstr "Forma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Início da páxina"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Aqui, &con certeza"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Fin da páxina"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Estender colunas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FonteUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "&Familia predefinida:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Tamaño base:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1613 #, fuzzy
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "Codificación Te&X:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1622 msgid "&Roman:"
1623 msgstr "&Roman:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "&Sans Serif:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1638 msgid "S&cale (%):"
1639 msgstr "&Escala(%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "Fon&te_fixa:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1654 msgid "Sc&ale (%):"
1655 msgstr "Esc&ala(%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid "&Math:"
1664 msgstr "Matemática"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select the math typeface"
1669 msgstr "Seleccionar modelo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1672 #, fuzzy
1673 msgid "C&JK:"
1674 msgstr "Cha&ve:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 msgid "&Graphics"
1698 msgstr "&Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1705 msgid "Output Size"
1706 msgstr "Tamaño de saída"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1710 msgstr ""
1711 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1714 msgid "Set &height:"
1715 msgstr "Al&tura:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1718 msgid "&Scale Graphics (%):"
1719 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1722 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1723 msgstr ""
1724 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1725
1726 #
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1728 msgid "Set &width:"
1729 msgstr "&Largura:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Rotar gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Rota &despois de escalar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1748 msgid "Or&igin:"
1749 msgstr "&Orixe:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (Degrees):"
1753 msgstr "&Ángulo (graus):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1758 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1761 msgid "&Clipping"
1762 msgstr "&Recorte"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1766 msgid "y:"
1767 msgstr "y:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1771 msgid "x:"
1772 msgstr "x:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1776 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1779 msgid "Don't un&zip on export"
1780 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1792 msgid ""
1793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1798 msgid "Sho&w in LyX"
1799 msgstr "&Mostrar en LyX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1802 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "Gráficos"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1827 msgid "Draft mode"
1828 msgstr "Modo rascuño"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1831 msgid "&Draft mode"
1832 msgstr "Modo &rascuño"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 msgid "________"
1844 msgstr "________"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 msgid "&Spacing:"
1864 msgstr "&Espazado:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 msgid "&Value:"
1872 msgstr "&Valor:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1882 msgstr "&Ficheiro:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1885 msgid "&Protect:"
1886 msgstr "&Protexer:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1897 msgid "URL"
1898 msgstr "URL"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Grandísima:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Nome asociado coa URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Nome:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1921 msgid "Link type"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1929 msgid "&Web"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Link to an email address"
1935 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Email"
1940 msgstr "CorreoE"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Link to a file"
1945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&File"
1950 msgstr "&Ficheiro:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parámetros de listado"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validación"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1969 msgid "C&aption:"
1970 msgstr "&Lexenda:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1973 msgid "La&bel:"
1974 msgstr "&Etiqueta:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Máis &parámetros"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2005 msgid "Include"
2006 msgstr "Inserir"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "Entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "Literal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Código programación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Editar o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2026 msgid "&Edit"
2027 msgstr "&Editar"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 #, fuzzy
2031 msgid "A&vailable Indexes:"
2032 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 msgid ""
2040 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Index generation"
2047 msgstr "&Identado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 msgid "Define program options of the selected processor."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2054 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Use multiple indexes"
2060 msgstr "Elimina todas as liñas"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2063 msgid "&New:[[index]]"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2067 msgid ""
2068 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove the selected index"
2084 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 #, fuzzy
2093 msgid "R&ename..."
2094 msgstr "&Renomear"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Información TeX"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Information Name:"
2109 msgstr "Información TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Inserir fracción estándar"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 #, fuzzy
2122 msgid "S&ynchronize Dialog"
2123 msgstr "Actualiza PostScript"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Apply settings immediately"
2128 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2136 msgid "Restore initial values in dialog"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Push new inset into the document"
2142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2145 #, fuzzy
2146 msgid "New Inset"
2147 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "&Codificación:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "Cabezallo de língua:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "E&xterior:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "&Pacote de língua:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2182 msgstr ""
2183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2184 "\"\\usepackage{omega}\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Document &class"
2189 msgstr "&Clase do documento:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2192 msgid "Click to select a local document class definition file"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Local Layout..."
2198 msgstr "Texto"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Class options"
2203 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2206 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Predefined:"
2212 msgstr "I&mpresora:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2215 msgid ""
2216 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "select/deselect."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cus&tom:"
2223 msgstr "Cliente"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2226 #, fuzzy
2227 msgid "&Graphics driver:"
2228 msgstr "&Gráficos"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Select de&fault master document"
2237 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Master:"
2242 msgstr "E&xterior:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enter the name of the default master document"
2247 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2250 msgid "&Suppress default date on front page"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2254 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Of&fset:"
2260 msgstr "Compensacións"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Value of the vertical line offset."
2265 msgstr "Espazo &vertical"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Thickness:"
2275 msgstr "LiñaGrosa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Value of the line thickness."
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Lista"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "Opcións &principais"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Ubicación"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Seleccione para código inserido"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Inserido"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "&Flutuante"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "U&bicación:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numeración das liñas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Lado:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "Pa&so:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "&Tamaño fonte:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Estilo"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "Ta&maño fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "F&amília Fonte:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Família da fonte base"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Táboa|T"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lingua&xe:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecto:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Intervalo impresión"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "Primeira li&ña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Ultima liña:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Última liña a ser impresa"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "A&vanzadas"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Máis parámetros"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2464 "parámetros."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Información xeral"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Validate"
2474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Errors reported in terminal."
2480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Convert"
2485 msgstr "Conversores"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2492 msgid "Log &Type:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2496 msgid "Update the display"
2497 msgstr "Actualizar a vista"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2501 msgid "&Update"
2502 msgstr "&Actualizar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2505 msgid "Copy to Clip&board"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2509 msgid "&Go!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2513 msgid "Jump to the next warning message."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "Aviso de exportar!"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Next &Error"
2528 msgstr "Procura erro"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Marxes predefinidas"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 msgid "&Top:"
2540 msgstr "&Superior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 msgid "&Bottom:"
2544 msgstr "&Inferior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgid "&Inner:"
2548 msgstr "I&nterior:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgid "O&uter:"
2552 msgstr "E&xterior:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgid "Head &sep:"
2556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "Alto &cabezallo:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgid "&Foot skip:"
2564 msgstr "Salto do &pé:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Column Sep:"
2569 msgstr "&Colunas:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Documento mestre"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2585 msgid ""
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2587 "compilation)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 msgid "Include all subdocuments in the output"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "Inclui ficheiro"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Número de filas"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Filas:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Número de colunas"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colunas:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Aliñamento vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Decoration"
2651 msgstr "&Marco:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Type:"
2656 msgstr "Tipo"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2659 msgid "decoration type / matrix border"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2663 #, fuzzy
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Espazo"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load a&utomatically"
2670 msgstr "Actualización automática"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &not load"
2679 msgstr "Documento non carregado."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "Enga&dir"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&lete"
2695 msgstr "E&liminar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "E&liminar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenclatura"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "&Ordenar como:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Descrición:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Símbolo:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Tipo"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Só internamente no LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Nota LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Comentário"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Resaltado en cincento"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Numeración"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "A saída está valeira"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2765 #, fuzzy
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 #, fuzzy
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Saídas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Fórmulas|F"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Páxinas"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Espazados matemático"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de data"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formato:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 msgstr ""
2861 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2862 "\"Personalizado\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Orientation:"
2867 msgstr "Orientación"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2870 msgid "&Portrait"
2871 msgstr "Re&trato"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2874 msgid "&Landscape"
2875 msgstr "A&paisado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2879 msgid "Page Layout"
2880 msgstr "Páxina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Page &style:"
2885 msgstr "&Estilo de páxina:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2888 msgid "Style used for the page header and footer"
2889 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2892 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2893 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2896 msgid "&Two-sided document"
2897 msgstr "Documento con &duas caras"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2900 msgid "Label Width"
2901 msgstr "Largura da etiqueta"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2905 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2906 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "E&spazamento:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2920 msgid "Single"
2921 msgstr "Simples"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2924 msgid "1.5"
2925 msgstr "1.5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2929 msgid "Double"
2930 msgstr "Duplo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2945 msgid "Custom"
2946 msgstr "Personalizado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Indentar parágrafo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "&Xustificado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "&Esquerda"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 #, fuzzy
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "Centro"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "Direita"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Paragraph's &Default"
2978 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2981 msgid "&Use hyperref support"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&General"
2987 msgstr "Xeral"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Header Information"
2992 msgstr "Información TeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Title:"
2997 msgstr "Título:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Author:"
3002 msgstr "Autor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Subject:"
3007 msgstr "Asunto:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Keywords:"
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3015 msgid ""
3016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "Actualización automática"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3033 #, fuzzy
3034 msgid "H&yperlinks"
3035 msgstr "&Xerar ligazón"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3038 msgid "Allows link text to break across lines."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3042 #, fuzzy
3043 msgid "B&reak links over lines"
3044 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3047 #, fuzzy
3048 msgid "No &frames around links"
3049 msgstr "Sen marco"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3052 #, fuzzy
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "Cores"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 #, fuzzy
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "Preferéncias"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Bookmarks"
3068 msgstr "Marcadores|M"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 #, fuzzy
3072 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3073 msgstr "Limpar marcadores|m"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Numerada|N"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Gravar marcador"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Number of levels"
3088 msgstr "Número de cópias"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Additional o&ptions"
3093 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3100 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3111 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Horizontal Phantom"
3116 msgstr "Liña horizontal"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3124 #, fuzzy
3125 msgid "&Vertical Phantom"
3126 msgstr "Aliñamento vertical"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3129 #, fuzzy
3130 msgid "A&lter..."
3131 msgstr "&Mudar..."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "Sen directória de sistema"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3139 #, fuzzy
3140 msgid "In Math"
3141 msgstr "Matemática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "&Inserido"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Auto-i&niciar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 #, fuzzy
3170 msgid "In Text"
3171 msgstr "Texto simples"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3174 msgid ""
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "delay."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "&Inserido"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Actualización automática"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid ""
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3205 msgid "General"
3206 msgstr "Xeral"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3215 #, fuzzy
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "&Inserido"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3226 msgid "s popup d&elay"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3230 msgid "."
3231 msgstr "."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3234 msgid "Minimum word length for completion"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3238 msgid ""
3239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3240 "It will be shown right away."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3256 msgid "C&onverter:"
3257 msgstr "&Conversor:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3260 msgid "E&xtra flag:"
3261 msgstr "Opción e&xtra:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3264 msgid "&From format:"
3265 msgstr "Do &formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3268 msgid "&To format:"
3269 msgstr "A&o formato:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 msgid "&Modify"
3274 msgstr "&Modificar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3279 msgid "Remo&ve"
3280 msgstr "&Eliminar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3283 msgid "Converter Defi&nitions"
3284 msgstr "Definicións de con&versores"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3287 msgid "Converter File Cache"
3288 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 msgid "&Enabled"
3292 msgstr "Ac&tivar"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3297 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Display &Graphics"
3302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3305 msgid "Instant &Preview:"
3306 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3310 msgid "Off"
3311 msgstr "Desactivada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3314 msgid "No math"
3315 msgstr "Sen fórmulas"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3318 msgid "On"
3319 msgstr "Activado"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Preview Si&ze:"
3324 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Factor for the preview size"
3329 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3332 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Mark end of paragraphs"
3338 msgstr "&Indentar parágrafo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Session handling"
3343 msgstr "Manexo de fontes"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3346 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3352 msgstr ""
3353 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Load opened files from last session"
3363 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Clear all session information"
3368 msgstr "Información TeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Backup && saving"
3373 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Backup &original documents when saving"
3378 msgstr "&Cópias de seguranza "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Backup documents, every"
3383 msgstr "&Cópias de seguranza "
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&minutes"
3388 msgstr "minutos"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Save documents compressed by default"
3393 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3396 msgid "Windows && work area"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Open documents in &tabs"
3402 msgstr "Abre documento"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3405 msgid ""
3406 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3407 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use s&ingle instance"
3413 msgstr "Aspas simples|A"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 msgid "Displa&y single close-tab button"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3424 msgid "Closing last &view:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Closes document"
3430 msgstr "Novo documento"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hides document"
3435 msgstr "Novo documento"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3438 msgid "Ask the user"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Editing"
3444 msgstr "Saindo."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3449 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3452 msgid ""
3453 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3454 "width used when set to 0."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3458 msgid "Cursor width (&pixels):"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3467 msgid "Skip trailing non-word characters"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3473 msgstr "Comentário"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Sort &environments alphabetically"
3478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3481 msgid "&Group environments by their category"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3485 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3489 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3493 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3497 msgid "Fullscreen"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Hide toolbars"
3503 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Hide &tabbar"
3513 msgstr "delta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hide &menubar"
3518 msgstr "delta"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hide sta&tusbar"
3523 msgstr "delta"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3526 msgid "&Limit text width"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3530 msgid "Screen used (&pixels):"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&New..."
3536 msgstr "&Nova:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Re&move"
3541 msgstr "&Eliminar"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3544 msgid "&Document format"
3545 msgstr "Formato de &documento"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3548 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3552 msgid "Sho&w in export menu"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Vector &graphics format"
3558 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3561 #, fuzzy
3562 msgid "S&hort Name:"
3563 msgstr "&Ordenar como:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3566 #, fuzzy
3567 msgid "E&xtensions:"
3568 msgstr "E&xtensión:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3571 msgid "&MIME:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Shortc&ut:"
3577 msgstr "A&celerador:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 msgid "Ed&itor:"
3581 msgstr "&Editor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3584 msgid "&Viewer:"
3585 msgstr "&Visor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Co&pier:"
3590 msgstr "&Copiadora:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Default Output Formats"
3600 msgstr "Impresora pre&definida:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3603 msgid "With &TeX fonts:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3607 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3615 #, fuzzy
3616 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3617 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3620 msgid "&E-mail:"
3621 msgstr "&Correo-e:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3624 msgid "Your name"
3625 msgstr "O seu nome"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3628 msgid "Your E-mail address"
3629 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3632 msgid "Keyboard"
3633 msgstr "Teclado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3636 msgid "Use &keyboard map"
3637 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3640 msgid "&Primary:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3645 msgid "Br&owse..."
3646 msgstr "Exa&minar..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3649 #, fuzzy
3650 msgid "S&econdary:"
3651 msgstr "S&egundo:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3654 msgid ""
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3660 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Mouse"
3666 msgstr "Máis"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3673 msgid ""
3674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3675 "speed it up, low values slow it down."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3679 msgid "Scroll wheel zoom"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Enable"
3685 msgstr "Ac&tivar"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Ctrl"
3690 msgstr "Entrada"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Shift"
3695 msgstr "infty"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Alt"
3700 msgstr "BlocoAlerta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3703 #, fuzzy
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Language &package:"
3714 msgstr "&Pacote de língua:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Automatic"
3721 msgstr "Actualización automática"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Always Babel"
3727 msgstr "Sempre comutado"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3731 #, fuzzy
3732 msgid "None[[language package]]"
3733 msgstr "&Pacote de língua:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3736 msgid "Command s&tart:"
3737 msgstr "&Inicio do comando:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "&Fin do comando:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3751 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default Decimal &Separator:"
3756 msgstr "Separador"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Default length &unit:"
3761 msgstr "&Língua predefinida:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3764 msgid ""
3765 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3766 "the language package)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3774 msgid ""
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3776 "command"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3780 msgid "Auto &begin"
3781 msgstr "Auto-i&niciar"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3784 msgid ""
3785 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3786 "switch command"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3790 msgid "Auto &end"
3791 msgstr "Auto-&terminar"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3798 msgid "Mark &foreign languages"
3799 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Right-to-left language support"
3804 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3807 msgid ""
3808 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3809 msgstr ""
3810 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3813 msgid "Enable &RTL support"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Cursor movement:"
3819 msgstr "Comentário"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Logical"
3824 msgstr "Tópico"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3827 msgid "&Visual"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3831 msgid ""
3832 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3838 msgstr "Codificación Te&X:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3843 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3846 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3847 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3850 msgid "BibTeX command and options"
3851 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3855 msgid "Processor for &Japanese:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3861 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3864 msgid "Pr&ocessor:"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Op&tions:"
3871 msgstr "O&pcións:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3874 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3875 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3880 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "Nomenclatura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3890 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3893 msgid "Chec&kTeX command:"
3894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3897 msgid "CheckTeX start options and flags"
3898 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 msgid ""
3902 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "files.\n"
3904 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "configure time.\n"
3906 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3911 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3914 msgid "Set class options to default on class change"
3915 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3918 #, fuzzy
3919 msgid "R&eset class options when document class changes"
3920 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3927 msgid ""
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3931 msgstr ""
3932 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3933 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3934 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "Formato de &data:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Overwrite on export:"
3947 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3950 msgid "Ask permission"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3954 msgid "Main file only"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3958 #, fuzzy
3959 msgid "All files"
3960 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3967 msgid "Forward search"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3971 #, fuzzy
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "Comando índice:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&PDF command:"
3978 msgstr "Comando &roff:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3981 msgid "&PATH prefix:"
3982 msgstr "&Prefixo PATH:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3988 "variable.\n"
3989 "Use the OS native format."
3990 msgstr ""
3991 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3992 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3995 #, fuzzy
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "&Prefixo PATH:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4003 "environment variable.\n"
4004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4005 msgstr ""
4006 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4007 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4017 msgid "Browse..."
4018 msgstr "Examinar..."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4021 #, fuzzy
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "Fallo do Tesouro"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "Directória &temporária:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Copias de seguranza:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Example files:"
4040 msgstr "Exemplo #:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Modelos de documento:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Directória de traballo:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4051 #, fuzzy
4052 msgid "H&unspell dictionaries:"
4053 msgstr "&Dicionário persoal:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4056 msgid "Printer Command Options"
4057 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4060 msgid "Extension to be used when printing to file."
4061 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4064 msgid "File ex&tension:"
4065 msgstr "&Extensión:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4068 msgid "Option used to print to a file."
4069 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4072 msgid "Print to &file:"
4073 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4076 msgid "Option used to print to non-default printer."
4077 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Set &printer:"
4082 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4085 msgid "Option used with spool command to set printer."
4086 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Spool &printer:"
4091 msgstr "Impresora &Spool:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4094 msgid ""
4095 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Spool co&mmand:"
4101 msgstr "Coman&do Spool:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4104 msgid "Option used to reverse page order."
4105 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4108 msgid "Re&verse pages:"
4109 msgstr "In&verter:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4112 msgid "Lan&dscape:"
4113 msgstr "Apai&sado:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Number of copies:"
4118 msgstr "Número de cópias"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4121 msgid "Option used to set number of copies."
4122 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4125 msgid "Option used to print a range of pages."
4126 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4129 msgid "Co&llated:"
4130 msgstr "Coli&xidas:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4133 msgid "Pa&ge range:"
4134 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4137 msgid "Option used to collate multiple copies."
4138 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4141 msgid "&Odd pages:"
4142 msgstr "Páxinas &impares:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4145 msgid "&Even pages:"
4146 msgstr "Páxinas &pares:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4149 msgid "Paper t&ype:"
4150 msgstr "Tipo do pape&l:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4153 msgid "Paper si&ze:"
4154 msgstr "Tama&ño do papel:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4157 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4158 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4161 msgid "E&xtra options:"
4162 msgstr "&Opcións extra:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4165 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4166 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4169 msgid ""
4170 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4171 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4172 "printers."
4173 msgstr ""
4174 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4175 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4176 "cada unha das suas impresora."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Adapt &output to printer"
4181 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4184 msgid "Name of the default printer"
4185 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4188 msgid "Default &printer:"
4189 msgstr "Impresora pre&definida:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4192 msgid "Printer co&mmand:"
4193 msgstr "&Comando da impresora:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sans Seri&f:"
4198 msgstr "&Sans Serif:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4201 msgid "T&ypewriter:"
4202 msgstr "&Fonte_fixa:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4205 #, fuzzy
4206 msgid "R&oman:"
4207 msgstr "&Roman:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4210 msgid "&Zoom %:"
4211 msgstr "&Zoom %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Tamaños das fontes"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Large:"
4220 msgstr "Grande:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Larger:"
4225 msgstr "Grandona:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Largest:"
4230 msgstr "Grandísima:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "Enorme:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Hugest:"
4240 msgstr "Descomunal:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4243 #, fuzzy
4244 msgid "S&mallest:"
4245 msgstr "Pequenísima:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&maller:"
4250 msgstr "Pequeniña:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4253 #, fuzzy
4254 msgid "S&mall:"
4255 msgstr "Pequena:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Normal:"
4260 msgstr "Normal:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4263 #, fuzzy
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "Diminuta:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&New"
4280 msgstr "&Nova:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4283 msgid "&Bind file:"
4284 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4295 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Corrector ortográfico"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "&Língua alternativa:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4338 msgid "&Save"
4339 msgstr "&Gravar"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4342 #, fuzzy
4343 msgid "General Look && Feel"
4344 msgstr "Aparéncia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4347 msgid "&User interface file:"
4348 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Icon set:"
4353 msgstr "&Colunas:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4356 msgid ""
4357 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4358 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4362 msgid "Use icons from system's &theme"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Context help"
4368 msgstr "Contidos"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4371 msgid ""
4372 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4373 "the main work area of an edited document"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 msgid "Menus"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "Documentos &recentes:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4389 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Subindex"
4395 msgstr "&Lado:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4398 #, fuzzy
4399 msgid "A&vailable indexes:"
4400 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Nomenclatura"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Identado"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Custom &Width:"
4425 msgstr "Largura da coluna"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4430 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4433 msgid "Pages"
4434 msgstr "Páxinas"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4437 msgid "Page number to print from"
4438 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4441 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4442 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4445 msgid "Page number to print to"
4446 msgstr "Imprimir até a páxina"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4449 msgid "Print all pages"
4450 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4453 msgid "Fro&m"
4454 msgstr "&Desde"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4458 msgid "&All"
4459 msgstr "&Todo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4462 msgid "Print &odd-numbered pages"
4463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4466 msgid "Print &even-numbered pages"
4467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4470 msgid "Print in reverse order"
4471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4474 msgid "Re&verse order"
4475 msgstr "&Orde inversa"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Copie&s"
4480 msgstr "Cópias"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4483 msgid "Number of copies"
4484 msgstr "Número de cópias"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4487 msgid "Collate copies"
4488 msgstr "Cópias encadeadas"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4491 msgid "&Collate"
4492 msgstr "&Encadeadas"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4495 msgid "&Print"
4496 msgstr "&Imprimir"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4499 msgid "Print Destination"
4500 msgstr "Destino de impresión"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4503 msgid "Send output to the printer"
4504 msgstr "Enviar saída á impresora"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4507 msgid "P&rinter:"
4508 msgstr "I&mpresora:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4511 msgid "Send output to the given printer"
4512 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4515 msgid "Send output to a file"
4516 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Output"
4522 msgstr "Saídas"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4525 msgid "Settings"
4526 msgstr "Configuración"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "Nengun"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 #, fuzzy
4562 msgid "S&elected"
4563 msgstr "E&liminar"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4571 msgid "Display statusbar messages?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&References"
4586 msgstr "Referéncias"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Fil&ter:"
4591 msgstr "&Ficheiro:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4594 msgid "Enter string to filter the label list"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Case-sensiti&ve"
4605 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4608 msgid ""
4609 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4610 "sensitive option is checked)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4614 msgid "&Sort"
4615 msgstr "&Ordenar"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4620 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Cas&e-sensitive"
4625 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4628 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Grou&p"
4634 msgstr "&Nome:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Ir á etiqueta"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4641 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4642 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4645 msgid "<reference>"
4646 msgstr "<referéncia>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4649 msgid "(<reference>)"
4650 msgstr "(<referéncia>)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4653 msgid "<page>"
4654 msgstr "<páxina>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4657 msgid "on page <page>"
4658 msgstr "na páxina <páxina>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4661 msgid "<reference> on page <page>"
4662 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Referéncia con formato"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "todas as referéncias"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4680 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4689 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "Formatos de &exportación:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&Send exported file to command:"
4698 msgstr "Enviar documento ao comando"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "A&celerador:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4706 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4710 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Delete Key"
4716 msgstr "E&liminar"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Clear current shortcut"
4721 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4725 msgid "C&lear"
4726 msgstr "&Limpar"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Shortcut:"
4731 msgstr "A&celerador:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4734 #, fuzzy
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "Funcións"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Corrector ortográfico"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Palabra descoñecida:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Palabra actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 #, fuzzy
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Procurar se&guinte"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "Substituir por:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 #, fuzzy
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Suxestións:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignora esta palabra"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorar"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorar sempre"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Ca&tegory:"
4817 msgstr "&Lexenda:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4820 msgid "Select this to display all available characters at once"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4824 #, fuzzy
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "&Pantalla:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Cela actual:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Posición actual de fila"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Posición actual de coluna"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Configuración da &táboa"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Row setting"
4847 msgstr "Configuración do cadro"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4850 msgid "Merge cells of different rows"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgid "M&ultirow"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Vertical Offset:"
4860 msgstr "Espazo &vertical"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Optional vertical offset"
4865 msgstr "Espazo &vertical"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Cell setting"
4870 msgstr "Configuración de nota"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4874 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4877 #, fuzzy
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "Estilo de cita"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4882 #, fuzzy
4883 msgid "degrees"
4884 msgstr "verde"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Table-wide settings"
4889 msgstr "Configuración da táboa"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4892 #, fuzzy
4893 msgid "W&idth:"
4894 msgstr "&Largura:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Verti&cal alignment:"
4899 msgstr "Aliñamento vertical"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Aliñamento vertical"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Rotate"
4913 msgstr "Rotar"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Configuración do documento"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4930 msgid "Justified"
4931 msgstr "Xustificado"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4935 #, fuzzy
4936 msgid "At Decimal Separator"
4937 msgstr "Separador"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Decimal separator:"
4942 msgstr "Separador"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4945 msgid "Fixed width of the column"
4946 msgstr "Fixa largura da coluna"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4949 #, fuzzy
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "the row."
4958 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4961 msgid "Merge cells of different columns"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4965 msgid "&Multicolumn"
4966 msgstr "&Multicoluna"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4969 msgid "LaTe&X argument:"
4970 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4974 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4977 msgid "&Borders"
4978 msgstr "&Bordos"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4981 msgid "Set Borders"
4982 msgstr "Debuxar bordos"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4989 msgid "All Borders"
4990 msgstr "Todos os bordos"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4997 msgid "&Set"
4998 msgstr "&Debuxar"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5006 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5009 msgid "Fo&rmal"
5010 msgstr "&Formal"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5013 msgid "Use default (grid-like) border style"
5014 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5017 msgid "De&fault"
5018 msgstr "&Predefinido"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5021 msgid "Additional Space"
5022 msgstr "Espazo adicional"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5025 msgid "T&op of row:"
5026 msgstr "&Sobre a fila:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5029 msgid "Botto&m of row:"
5030 msgstr "&Baixo a fila:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5033 msgid "Bet&ween rows:"
5034 msgstr "&Entre filas:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5037 msgid "&Longtable"
5038 msgstr "Táboa &longa"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5041 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5042 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5045 msgid "&Use long table"
5046 msgstr "&Usar táboa longa"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Configuración do cadro"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5054 msgid "Status"
5055 msgstr "Estado"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Bordo por riba"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Bordo por baixo"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5066 msgid "Contents"
5067 msgstr "Contidos"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5070 msgid "Header:"
5071 msgstr "Cabezallo:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5083 msgid "on"
5084 msgstr "activado"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5094 msgid "double"
5095 msgstr "duplo"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5111 msgid "is empty"
5112 msgstr "valeiro"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5115 msgid "Footer:"
5116 msgstr "Pé:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5124 msgstr "Último pé:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Non mostra o último pé"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Caption:"
5137 msgstr "&Lexenda:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5140 msgid "Set a page break on the current row"
5141 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5144 msgid "Page &break on current row"
5145 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5150 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Longtable alignment"
5155 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5158 msgid "Close this dialog"
5159 msgstr "Fecha este diálogo"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5162 msgid "Rebuild the file lists"
5163 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5166 msgid ""
5167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5168 msgstr ""
5169 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5170 "ficheiros"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5173 msgid "&View"
5174 msgstr "&Ver"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5177 msgid "Selected classes or styles"
5178 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5181 msgid "LaTeX classes"
5182 msgstr "Clases LaTeX"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5185 msgid "LaTeX styles"
5186 msgstr "Estilos LaTeX"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5189 msgid "BibTeX styles"
5190 msgstr "Estilos BibTeX"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5193 #, fuzzy
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "Show &path"
5203 msgstr "Mostrar &rota"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Separate paragraphs with"
5208 msgstr "Separar parágrafos con"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5211 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5212 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5215 #, fuzzy
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Identado"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Size of the indentation"
5222 msgstr "Procurar cita"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5225 #, fuzzy
5226 msgid "&Vertical space:"
5227 msgstr "Espazo &vertical"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Espazo &vertical"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 msgid "Spacing"
5236 msgstr "Espazado"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Espazado"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Number of lines"
5250 msgstr "Número de cópias"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5253 msgid "Format text into two columns"
5254 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5257 msgid "Two-&column document"
5258 msgstr "Documento a &duas colunas"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5261 msgid ""
5262 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5263 "justified in the output)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5267 msgid "Use &justification in LyX work area"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5276 msgid "Index entry"
5277 msgstr "Entrada de índice"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5280 msgid "&Keyword:"
5281 msgstr "Palabra &chave:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5288 msgid "L&ookup"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "A entrada seleccionada"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5297 msgid "&Selection:"
5298 msgstr "&Selección:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "&Ficheiro:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5322 msgstr ""
5323 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Sort"
5354 msgstr "&Ordenar"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "Cap"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Introducir texto"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5382 msgid "F&ormat:"
5383 msgstr "F&ormato:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the output format"
5388 msgstr "Impresora pre&definida:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5391 msgid "Show the source as the master document gets it"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5395 msgid "&Master's perspective"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5399 msgid "Automatic update"
5400 msgstr "Actualización automática"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "&Indentar parágrafo"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Código fonte ao completo"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Body Only"
5419 msgstr "Só"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgid "DefSkip"
5427 msgstr "Mínimo"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5430 msgid "SmallSkip"
5431 msgstr "Pequeno"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5434 msgid "MedSkip"
5435 msgstr "Meio"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5438 msgid "BigSkip"
5439 msgstr "Grande"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 msgid "VFill"
5443 msgstr "RecheoVert"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Unidades da largura"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 #, fuzzy
5452 msgid "number of needed lines"
5453 msgstr "Número de cópias"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 #, fuzzy
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "Número de cópias"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5461 #, fuzzy
5462 msgid "&Line span:"
5463 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Outer (default)"
5468 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "I&nterior:"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Altura"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Unit of overhang value"
5491 msgstr "Unidades da largura"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5494 msgid "Check this to allow flexible placement"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5498 msgid "Allow &floating"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5509 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5511 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5513 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5515 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5516 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5518 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5524 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5527 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5530 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5535 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Articles"
5538 msgstr "Vertical"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5546 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5566 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Normal"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5584 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5598 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5607 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5608 #, fuzzy
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "Texto simples"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5618 msgid "Subtitle"
5619 msgstr "Subtítulo"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5622 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5623 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5642 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5644 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5645 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5646 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5651 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5685 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5701 msgid "FrontMatter"
5702 msgstr "Preliminares"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5706 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5709 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5717 msgid "Address"
5718 msgstr "Enderezo"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5722 msgid "Offprint"
5723 msgstr "Separata"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5726 msgid "Offprint Requests to:"
5727 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5731 msgid "Mail"
5732 msgstr "Correo"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:140
5735 msgid "Correspondence to:"
5736 msgstr "Correspondéncia a:"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5761 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5777 msgid "BackMatter"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5781 msgid "Acknowledgements."
5782 msgstr "Agradecimentos."
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5793 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5802 msgid "Section"
5803 msgstr "Sección"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5820 msgid "Subsection"
5821 msgstr "Subsección"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5830 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5836 msgid "Subsubsection"
5837 msgstr "Subsubsección"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5843 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5847 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5849 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5865 msgid "Title"
5866 msgstr "Título"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5875 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5877 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5890 msgid "Author"
5891 msgstr "Autor"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5896 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5897 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5909 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5910 #: lib/external_templates:348
5911 msgid "Date"
5912 msgstr "Data"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:239
5915 #, fuzzy
5916 msgid "institutemark"
5917 msgstr "Instituto"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Institute Mark"
5922 msgstr "Instituto"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:262
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Abstract (unstructured)"
5927 msgstr "(non instalado)"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5930 msgid "ABSTRACT"
5931 msgstr "RESUMO"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5940 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5943 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5951 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5955 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5964 msgid "Abstract"
5965 msgstr "Resumo"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:296
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Abstract (structured)"
5970 msgstr "(non instalado)"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:300
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Context"
5975 msgstr "Contidos"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:301
5978 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:305
5982 msgid "Aims"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:306
5986 msgid "Aims of your work"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:310
5990 msgid "Methods"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:311
5994 msgid "Methods used in your work"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:315
5998 msgid "Results"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:316
6002 msgid "Results of your work"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6014 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6019 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6020 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6024 msgid "Keywords"
6025 msgstr "Palabras chave"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:337
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Key words."
6030 msgstr "Palabras chave:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Instituto"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "CorreoElectrónico"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6054 msgid "Email"
6055 msgstr "CorreoE"
6056
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6058 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6062 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6063 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6066 msgid "Itemize"
6067 msgstr "Listapontuada"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6070 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6071 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6074 msgid "Enumerate"
6075 msgstr "Enumeración"
6076
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6079 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "Descrición"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6089 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6090 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6092 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6093 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Lista"
6103
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6106 msgid "Thesaurus"
6107 msgstr "Tesouro"
6108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6121 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6131 msgid "Bibliography"
6132 msgstr "Bibliografia"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6135 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6145 msgid "Affiliation"
6146 msgstr "Afiliación"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Altaffilation"
6151 msgstr "AltAfiliación"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6155 msgid "Number"
6156 msgstr "Número"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6159 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "&Língua alternativa:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6168 msgid "And"
6169 msgstr "E"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6175 msgid "and"
6176 msgstr "e"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6179 #, fuzzy
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr "AltAfiliación"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6184 #, fuzzy
6185 msgid "altaffiliation mark"
6186 msgstr "AltAfiliación"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6193 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6201 msgid "[Acknowledgements]"
6202 msgstr "[Agradecimentos]"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6205 msgid "PlaceFigure"
6206 msgstr "ColocaFigura"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Coloca figura aqui:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6213 msgid "PlaceTable"
6214 msgstr "ColocaTaboa"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6224 msgid "Appendix"
6225 msgstr "Apéndice"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6228 msgid "[Appendix]"
6229 msgstr "[Apéndice]"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6232 msgid "MathLetters"
6233 msgstr "CartaMath"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6247 msgid "References"
6248 msgstr "Referéncias"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "NotaAoEditor"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6255 msgid "Note to Editor:"
6256 msgstr "Nota ao editor:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6259 msgid "TableRefs"
6260 msgstr "TaboaRefs"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6263 msgid "References. ---"
6264 msgstr "Referéncias. ---"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6267 msgid "TableComments"
6268 msgstr "TaboaComentarios"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6271 msgid "Note. ---"
6272 msgstr "Nota. ---"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Table note"
6277 msgstr "liña tabular"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Table note:"
6282 msgstr "nota de rodapé"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6285 #, fuzzy
6286 msgid "tablenotemark"
6287 msgstr "liña tabular"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "FigTítulo"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6298 msgid "fig."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6314 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6316 msgid "Short Title|S"
6317 msgstr "Título breve|b"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6320 #, fuzzy
6321 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6322 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6325 msgid "Facility"
6326 msgstr "Instalación"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Instalación:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6333 msgid "Objectname"
6334 msgstr "Nome do obxecto"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6337 msgid "Obj:"
6338 msgstr "Obx:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6341 msgid "Recognized Name"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6349 msgid "Dataset"
6350 msgstr "Conxunto de dados"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6353 msgid "Dataset:"
6354 msgstr "Conxunto de dados:"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6357 msgid "Separate the dataset ID from text"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6361 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6365 msgid "Short title which will appear in the running header"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Short name"
6371 msgstr "&Ordenar como:"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6376 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Alt Affiliation"
6381 msgstr "AltAfiliación"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Also Affiliation"
6386 msgstr "AltAfiliación"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6391 #: lib/configure.py:690
6392 msgid "Fax"
6393 msgstr "Fax"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Fax:"
6399 msgstr "Fax"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6403 msgid "Phone"
6404 msgstr "Teléfono"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6408 msgid "Phone:"
6409 msgstr "Teléfono:"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Abbreviations"
6414 msgstr "Relacións AMS"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Abbreviations:"
6419 msgstr "Variación:"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6423 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6426 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6428 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6430 msgid "Keywords:"
6431 msgstr "Palabras chave:"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Scheme"
6436 msgstr "Cena"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6439 #, fuzzy
6440 msgid "List of Schemes"
6441 msgstr "Lista de táboas"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Chart"
6446 msgstr "hat"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6449 #, fuzzy
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Lista de táboas"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Graph[[mathematical]]"
6456 msgstr "Gráficos"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6459 #, fuzzy
6460 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6461 msgstr "Lista de táboas"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6464 #, fuzzy
6465 msgid "SupplementalInfo"
6466 msgstr "Suplementário"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6469 msgid "Supporting Information Available"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6473 #, fuzzy
6474 msgid "TOC entry"
6475 msgstr "Autor Indice xeral"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6478 msgid "Graphical TOC Entry"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bibnote"
6484 msgstr "nota"
6485
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6487 #, fuzzy
6488 msgid "bibnote"
6489 msgstr "nota"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Chemistry"
6494 msgstr "infty"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6497 msgid "chemistry"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6501 msgid "ACM SIGGRAPH"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6505 msgid "TOG online ID"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Online ID:"
6511 msgstr "Laterais|L"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6514 #, fuzzy
6515 msgid "TOG volume"
6516 msgstr "Volume-AGU"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Volume number:"
6521 msgstr "Nengun número"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6524 #, fuzzy
6525 msgid "TOG number"
6526 msgstr "Nengun número"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Article number:"
6531 msgstr "Número PACS:"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6534 msgid "TOG article DOI"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Article DOI:"
6540 msgstr "Vertical"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6543 msgid "TOG project URL"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6547 msgid "Project URL:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6551 msgid "TOG video URL"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Video URL:"
6557 msgstr "URL do remitente:"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6560 msgid "TOG data URL"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Data URL:"
6566 msgstr "URL:"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6569 msgid "TOG code URL"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Code URL:"
6575 msgstr "URL do remitente:"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6578 #, fuzzy
6579 msgid "PDF author"
6580 msgstr "Autor Índice xeral:"
6581
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6583 #, fuzzy
6584 msgid "PDF author:"
6585 msgstr "Autor Índice xeral:"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Teaser"
6590 msgstr "Cabezallo"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Teaser image:"
6595 msgstr "Imaxe rasterizada"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6598 #, fuzzy
6599 msgid "CR categories"
6600 msgstr "&Lexenda:"
6601
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6603 #, fuzzy
6604 msgid "CR Categories:"
6605 msgstr "&Lexenda:"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6608 #, fuzzy
6609 msgid "CRcat"
6610 msgstr "hat"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6613 #, fuzzy
6614 msgid "CR category"
6615 msgstr "&Lexenda:"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6618 #, fuzzy
6619 msgid "CR-number"
6620 msgstr "NúmeroMs"
6621
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Number of the category"
6625 msgstr "Número de cópias"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Subcategory"
6630 msgstr "&Lexenda:"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 msgid "Third-level"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6641 #, fuzzy
6642 msgid "ShortCite"
6643 msgstr "TítuloBreve"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Short cite"
6648 msgstr "Título breve"
6649
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6653 msgid "Thanks"
6654 msgstr "Grazas"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6657 #, fuzzy
6658 msgid "E-mail"
6659 msgstr "Correo-e:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6668 #: lib/layouts/spie.layout:91
6669 msgid "Acknowledgments"
6670 msgstr "Agradecimentos"
6671
6672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6681 msgid "American Economic Association (AEA)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6685 #: lib/layouts/apa.layout:96
6686 msgid "ShortTitle"
6687 msgstr "TítuloBreve"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Publication Month"
6692 msgstr "SubVariación"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Publication Month:"
6697 msgstr "SubVariación"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Publication Year"
6702 msgstr "SubVariación"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Publication Year:"
6707 msgstr "SubVariación"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Publication Volume"
6712 msgstr "SubVariación"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Publication Volume:"
6717 msgstr "SubVariación"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Publication Issue"
6722 msgstr "SubVariación"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Publication Issue:"
6727 msgstr "SubVariación"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6730 msgid "JEL"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6734 msgid "JEL:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6740 msgid "Acknowledgement."
6741 msgstr "Agradecimento."
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Figure Notes"
6746 msgstr "Figuras"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Figure Note"
6751 msgstr "Figura"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6754 msgid "Text of a note in a figure"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "Nota:"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Table Notes"
6765 msgstr "liña tabular"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Table Note"
6770 msgstr "liña tabular"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Text of a note in a table"
6775 msgstr "(non instalado)"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6798 msgid "Theorem"
6799 msgstr "Teorema"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6814 msgid "Algorithm"
6815 msgstr "Algoritmo"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6828 msgid "Axiom"
6829 msgstr "Axioma"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6838 msgid "Case"
6839 msgstr "Caso"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Case \\thecase."
6844 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6865 msgid "Claim"
6866 msgstr "Afirmación"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6879 msgid "Conclusion"
6880 msgstr "Conclusión"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6893 msgid "Condition"
6894 msgstr "Condición"
6895
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6914 msgid "Conjecture"
6915 msgstr "Conxetura"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6936 msgid "Corollary"
6937 msgstr "Corolário"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6950 msgid "Criterion"
6951 msgstr "Critério"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6971 msgid "Definition"
6972 msgstr "Definición"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6992 msgid "Example"
6993 msgstr "Exemplo"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7013 msgid "Exercise"
7014 msgstr "Exercício"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7017 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7035 msgid "Lemma"
7036 msgstr "Lema"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7050 msgid "Notation"
7051 msgstr "Notación"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7069 msgid "Problem"
7070 msgstr "Problema"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7090 msgid "Proposition"
7091 msgstr "Proposición"
7092
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7110 msgid "Remark"
7111 msgstr "Observación"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Remark \\theremark."
7119 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7126 msgid "Solution"
7127 msgstr "Solución"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Solution \\thesolution."
7132 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7133
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7148 msgid "Summary"
7149 msgstr "Resumo"
7150
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7153 msgid "Caption"
7154 msgstr "Lexenda"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Caption: "
7159 msgstr "&Lexenda:"
7160
7161 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7166 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7169 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7170 msgid "Proof"
7171 msgstr "Demostración"
7172
7173 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7174 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7178 msgid "Articles (DocBook)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agums.layout:3
7182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7186 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Authors"
7192 msgstr "Autor"
7193
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Affiliation Mark"
7197 msgstr "Afiliación"
7198
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Author affiliation"
7202 msgstr "AltAfiliación"
7203
7204 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7205 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Author affiliation:"
7211 msgstr "Afiliación:"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7215 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7216 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7217 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7218 msgid "Abstract."
7219 msgstr "Resumo."
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7223 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7231 msgid "Paragraph"
7232 msgstr "Parágrafo"
7233
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Acknowledgments."
7237 msgstr "Agradecimentos."
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7240 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7248 msgid "Section*"
7249 msgstr "Sección*"
7250
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7252 #, fuzzy
7253 msgid "SpecialSection"
7254 msgstr "Sección-especial"
7255
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7257 #, fuzzy
7258 msgid "SpecialSection*"
7259 msgstr "Sección-especial"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Unnumbered"
7270 msgstr "Numerado"
7271
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7277 msgid "Subsection*"
7278 msgstr "Subsección*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7284 msgid "Subsubsection*"
7285 msgstr "Subsubsección*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7288 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7293 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7295 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7297 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Books"
7300 msgstr "Marcadores|M"
7301
7302 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7303 msgid "Chapter Exercises"
7304 msgstr "Capítulo Exercicios"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7307 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7311 msgid "Short title:"
7312 msgstr "Título breve:"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7315 msgid "TwoAuthors"
7316 msgstr "DousAutores"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7319 msgid "ThreeAuthors"
7320 msgstr "TresAutores"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7323 msgid "FourAuthors"
7324 msgstr "CatroAutores"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7327 #, fuzzy
7328 msgid "FiveAuthors"
7329 msgstr "Autor"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SixAuthors"
7334 msgstr "Autor"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7337 #, fuzzy
7338 msgid "LeftHeader"
7339 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Left header:"
7344 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7347 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Afiliación:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DuasAfiliacións"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TresAfiliacións"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "CatroAfiliacións"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7365 #, fuzzy
7366 msgid "FiveAffiliations"
7367 msgstr "Afiliación"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7370 #, fuzzy
7371 msgid "SixAffiliations"
7372 msgstr "Afiliación"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7377 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7391 msgid "Note"
7392 msgstr "Nota"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7395 msgid "Abstract:"
7396 msgstr "Resumo:"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7399 #, fuzzy
7400 msgid "AuthorNote"
7401 msgstr "Autor"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Author Note:"
7406 msgstr "InfoAutor:"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7409 msgid "Journal"
7410 msgstr "Xornal"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Preamble"
7416 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7419 msgid "CopNum"
7420 msgstr "CopNum"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Volume"
7426 msgstr "Coluna"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7429 msgid "ThickLine"
7430 msgstr "LiñaGrosa"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Centered"
7435 msgstr "Centro"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7439 #, fuzzy
7440 msgid "standard"
7441 msgstr "Normal"
7442
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7446 #, fuzzy
7447 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7448 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7451 msgid "FitFigure"
7452 msgstr "AxusFigura"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7455 msgid "FitBitmap"
7456 msgstr "AxusMapaDeBits"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7459 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7461 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7464 msgid "Subparagraph"
7465 msgstr "Subparágrafo"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7468 msgid "*"
7469 msgstr "*"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7472 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7474 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7476 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Custom Item|s"
7480 msgstr "Cliente"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7483 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7485 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7489 msgid "A customized item string"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7493 msgid "Seriate"
7494 msgstr "En série"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7497 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7499 msgid "(\\alph{enumii})"
7500 msgstr "\\alph{enumii})"
7501
7502 #: lib/layouts/apa.layout:3
7503 msgid "American Psychological Association (APA)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/apa.layout:54
7507 msgid "RightHeader"
7508 msgstr "CabezalloDireito"
7509
7510 #: lib/layouts/apa.layout:63
7511 msgid "Right header:"
7512 msgstr "Cabezallo direito:"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:225
7515 msgid "Acknowledgements:"
7516 msgstr "Agradecimentos:"
7517
7518 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Arabic Article"
7521 msgstr "Árabe (Arabi)"
7522
7523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7524 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/article.layout:3
7528 msgid "Article (Standard Class)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7538 msgid "Part"
7539 msgstr "Parte"
7540
7541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7544 msgid "Part*"
7545 msgstr "Parte*"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7548 msgid "Beamer"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7553 #: lib/layouts/slides.layout:4
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Presentations"
7556 msgstr "Orientación"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Overlay Specifications|v"
7567 msgstr "Selección|S"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7571 msgid "Overlay specifications for this list"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7577 msgid "Item Overlay Specifications"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7587 #, fuzzy
7588 msgid "On Slide"
7589 msgstr "Transparéncia"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7594 msgid "Overlay specifications for this item"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Mini Template"
7600 msgstr "Modelo"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Longest label|s"
7609 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7612 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7617 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Sectioning"
7630 msgstr "Sección"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7636 msgid "Mode"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Mode Specification|S"
7645 msgstr "Fecha sección"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7651 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7657 #, fuzzy
7658 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7659 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7662 msgid "Section \\arabic{section}"
7663 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7668 #, fuzzy
7669 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7670 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7674 msgid "\\Alph{section}"
7675 msgstr "\\Alph{section}"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7679 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7682 #, fuzzy
7683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7691 #, fuzzy
7692 msgid ""
7693 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7694 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7697 msgid ""
7698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7702 #, fuzzy
7703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7704 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7707 msgid "Frame"
7708 msgstr "Diapositivo"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Frames"
7714 msgstr "Diapositivo"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Action"
7725 msgstr "Sección"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7728 msgid "Overlay specifications for this frame"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7732 msgid "Default Overlay Specifications"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7736 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Frame Options"
7743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7748 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7749 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Options"
7752 msgstr "O&pcións:"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7756 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Frame Title"
7762 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7765 msgid "Enter the frame title here"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7769 #, fuzzy
7770 msgid "PlainFrame"
7771 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Frame (plain)"
7776 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7779 #, fuzzy
7780 msgid "FragileFrame"
7781 msgstr "InicioDiapositivo"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Frame (fragile)"
7786 msgstr "Apelidos"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7789 msgid "AgainFrame"
7790 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7795 msgid "Slide"
7796 msgstr "Transparéncia"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Repeat frame with label"
7801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7804 #, fuzzy
7805 msgid "FrameTitle"
7806 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7818 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Short Frame Title|S"
7824 msgstr "Título breve|b"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7827 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7831 msgid "FrameSubtitle"
7832 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7836 msgid "Column"
7837 msgstr "Coluna"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7842 msgid "Columns"
7843 msgstr "Colunas"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7846 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7847 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Column Options"
7852 msgstr "Configuración do documento"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7855 msgid "Column options (see beamer manual)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Column Placement Options"
7861 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7868 msgid "ColumnsCenterAligned"
7869 msgstr "ColunasCentradas"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7872 msgid "Columns (center aligned)"
7873 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7876 msgid "ColumnsTopAligned"
7877 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7880 msgid "Columns (top aligned)"
7881 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7884 msgid "Pause"
7885 msgstr "Pausa"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Overlays"
7892 msgstr "Superposto"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Pause number"
7897 msgstr "Número de páxina"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7900 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7904 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7905 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7908 msgid "Overprint"
7909 msgstr "Sobreimpreso"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Overprint Area Width"
7914 msgstr "Sobreimpreso"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7918 msgid "Width"
7919 msgstr "Largura"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7922 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7926 msgid "OverlayArea"
7927 msgstr "AreaSuperposta"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7930 msgid "Overlayarea"
7931 msgstr "Areasuperposta"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Overlay Area Width"
7936 msgstr "AreaSuperposta"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7939 #, fuzzy
7940 msgid "The width of the overlay area"
7941 msgstr "Fixa largura da coluna"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Overlay Area Height"
7946 msgstr "AreaSuperposta"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7950 msgid "Height"
7951 msgstr "Altura"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7954 msgid "The height of the overlay area"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7959 msgid "Uncover"
7960 msgstr "Destapar"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7963 msgid "Uncovered on slides"
7964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7968 msgid "Only"
7969 msgstr "Só"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7972 msgid "Only on slides"
7973 msgstr "Só nas transparéncias"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7976 msgid "Block"
7977 msgstr "Bloco"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Blocks"
7982 msgstr "Bloco"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Block:"
7987 msgstr "Bloco"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Action Specification|S"
7992 msgstr "Selección|S"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Block Title"
7997 msgstr "Agradecimentos"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8000 msgid "Enter the block title here"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8004 msgid "ExampleBlock"
8005 msgstr "BlocoExemplo"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Example Block:"
8010 msgstr "BlocoExemplo"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8013 msgid "AlertBlock"
8014 msgstr "BlocoAlerta"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Alert Block:"
8019 msgstr "BlocoAlerta"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Titling"
8026 msgstr "Lista"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8033 msgid "Title (Plain Frame)"
8034 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Short Subtitle|S"
8039 msgstr "Título breve|b"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8042 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Short Author|S"
8048 msgstr "A&celerador:"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8051 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Short Institute|S"
8057 msgstr "Título breve|b"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8060 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8064 #, fuzzy
8065 msgid "InstituteMark"
8066 msgstr "Instituto"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Short Date|S"
8071 msgstr "Título breve|b"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8074 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8078 msgid "TitleGraphic"
8079 msgstr "TítuloGráfico"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8084 msgid "Quotation"
8085 msgstr "Citación"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8090 msgid "Quote"
8091 msgstr "Cita"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8095 msgid "Verse"
8096 msgstr "Verso"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8109 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Reasoning"
8112 msgstr "Apertura"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8116 msgid "Corollary."
8117 msgstr "Corolário."
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Action Specifications|S"
8127 msgstr "Selección|S"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8144 msgid "Definition."
8145 msgstr "Definición."
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8148 msgid "Definitions"
8149 msgstr "Definicións"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8152 msgid "Definitions."
8153 msgstr "Definicións."
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8156 msgid "Example."
8157 msgstr "Exemplo."
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8160 msgid "Examples"
8161 msgstr "Exemplos"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8164 msgid "Examples."
8165 msgstr "Exemplos."
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8180 msgid "Fact"
8181 msgstr "Facto"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8184 msgid "Fact."
8185 msgstr "Facto."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8190 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8192 msgid "Proof."
8193 msgstr "Demostración."
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8197 msgid "Theorem."
8198 msgstr "Teorema."
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8201 msgid "Separator"
8202 msgstr "Separador"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8205 msgid "___"
8206 msgstr "___"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8210 msgid "LyX-Code"
8211 msgstr "Código-LyX"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8214 msgid "NoteItem"
8215 msgstr "NotaÍtem"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8218 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8219 msgid "Bold"
8220 msgstr "Negrito"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Emphasize"
8225 msgstr "Énfase|E"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Emph."
8230 msgstr "Énfase"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Alert"
8235 msgstr "BlocoAlerta"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8240 msgid "Structure"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Visible"
8247 msgstr "TextoVisíbel"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Invisible"
8252 msgstr "TextoInvisíbel"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Alternative"
8257 msgstr "&Língua alternativa:"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Default Text"
8262 msgstr "Predefinido|P"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Enter the default text here"
8267 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Beamer Note"
8272 msgstr "Nova nota:"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Note Options"
8277 msgstr "Matemáticas"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8280 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8284 #, fuzzy
8285 msgid "ArticleMode"
8286 msgstr "Vertical"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Article"
8291 msgstr "Vertical"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8294 #, fuzzy
8295 msgid "PresentationMode"
8296 msgstr "Orientación"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Presentation"
8301 msgstr "Orientación"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8306 msgid "Table"
8307 msgstr "Táboa"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8311 msgid "List of Tables"
8312 msgstr "Lista de táboas"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8316 msgid "Figure"
8317 msgstr "Figura"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8321 msgid "List of Figures"
8322 msgstr "Lista de figuras"
8323
8324 #: lib/layouts/book.layout:3
8325 msgid "Book (Standard Class)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8329 msgid "Broadway"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Scripts"
8335 msgstr "Índice"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8338 msgid "Dialogue"
8339 msgstr "Diálogo"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8342 msgid "Narrative"
8343 msgstr "Narrativa"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8346 msgid "ACT"
8347 msgstr "ACTO"
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8350 msgid "ACT \\arabic{act}"
8351 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8354 msgid "SCENE"
8355 msgstr "CENA"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8359 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8360
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8362 msgid "SCENE*"
8363 msgstr "CENA*"
8364
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8366 msgid "AT RISE:"
8367 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8368
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8370 msgid "Speaker"
8371 msgstr "Voceiro"
8372
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8374 msgid "Parenthetical"
8375 msgstr "EntreParéntese"
8376
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8378 msgid "("
8379 msgstr "("
8380
8381 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8382 msgid ")"
8383 msgstr ")"
8384
8385 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8386 msgid "CURTAIN"
8387 msgstr "CORTINA"
8388
8389 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8392 msgid "Right Address"
8393 msgstr "Enderezo_dta"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:3
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Chess"
8398 msgstr "Tabuleiro"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:36
8401 msgid "Mainline"
8402 msgstr "LiñaPrincipal"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:43
8405 msgid "Mainline:"
8406 msgstr "Liña principal:"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:62
8409 msgid "Variation"
8410 msgstr "Variación"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:66
8413 msgid "Variation:"
8414 msgstr "Variación:"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:72
8417 msgid "SubVariation"
8418 msgstr "SubVariación"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:75
8421 msgid "Subvariation:"
8422 msgstr "Subvariación:"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:81
8425 msgid "SubVariation2"
8426 msgstr "SubVariación2"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:84
8429 msgid "Subvariation(2):"
8430 msgstr "Subvariación(2):"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:90
8433 msgid "SubVariation3"
8434 msgstr "SubVariación3"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:93
8437 msgid "Subvariation(3):"
8438 msgstr "Subvariación(3):"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:99
8441 msgid "SubVariation4"
8442 msgstr "SubVariación4"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:102
8445 msgid "Subvariation(4):"
8446 msgstr "Subvariación(4):"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:108
8449 msgid "SubVariation5"
8450 msgstr "SubVariación5"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:111
8453 msgid "Subvariation(5):"
8454 msgstr "Subvariación(5):"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:118
8457 msgid "HideMoves"
8458 msgstr "XogadasOcultas"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:123
8461 msgid "HideMoves:"
8462 msgstr "XogadasOcultas:"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:128
8465 msgid "ChessBoard"
8466 msgstr "Tabuleiro"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:132
8469 msgid "[chessboard]"
8470 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:141
8473 msgid "BoardCentered"
8474 msgstr "TabuleiroCentrado"
8475
8476 #: lib/layouts/chess.layout:146
8477 msgid "[centered board]"
8478 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:156
8481 msgid "HighLight"
8482 msgstr "Resaltado"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:161
8485 msgid "Highlights:"
8486 msgstr "Resaltados:"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:176
8489 msgid "Arrow"
8490 msgstr "Frecha"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:181
8493 msgid "Arrow:"
8494 msgstr "Frecha:"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:187
8497 msgid "KnightMove"
8498 msgstr "MoveCabalo"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:192
8501 msgid "KnightMove:"
8502 msgstr "MoverCabalo:"
8503
8504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8505 msgid "Springer cl2emult"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8511 msgstr "Chinés (tradicional)"
8512
8513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8514 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8518 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8522 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8523 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8525 msgid "Reports"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8529 msgid "DIN-Brief"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8533 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8535 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Letters"
8539 msgstr "Carta"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8542 msgid "DinBrief"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8554 msgid "Letter"
8555 msgstr "Carta"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Addresses"
8560 msgstr "Enderezo"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Postal Data"
8568 msgstr "ComentárioPostal"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8573 msgid "Send To Address"
8574 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8583 msgid "Address:"
8584 msgstr "Enderezo:"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8589 msgid "My Address"
8590 msgstr "Meu_enderezo"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8593 msgid "Sender Address:"
8594 msgstr "Remite:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Return address"
8599 msgstr "Remite"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8603 msgid "Backaddress:"
8604 msgstr "Remite:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Postal comment"
8609 msgstr "ComentárioPostal"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "Postvermerk:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Handling"
8619 msgstr "marxe"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Handling:"
8624 msgstr "marxe"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8629 msgid "YourRef"
8630 msgstr "SuaRef"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8634 msgid "Your ref.:"
8635 msgstr "Sua ref.:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8640 msgid "MyRef"
8641 msgstr "MiñaRef"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 msgid "Our ref.:"
8646 msgstr "Nosa ref.:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Writer"
8651 msgstr "Impresora"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Writer:"
8656 msgstr "Impresora"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8663 msgid "Signature"
8664 msgstr "Sinatura"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Closings"
8674 msgstr "Feche"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8680 msgid "Signature:"
8681 msgstr "Sinatura:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Bottomtext"
8686 msgstr "Esquerda inferior"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Bottom text:"
8691 msgstr "Esquerda inferior"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Area code"
8696 msgstr "Anrede"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Area Code:"
8701 msgstr "Anrede"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8707 msgid "Telephone"
8708 msgstr "Teléfono"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8712 msgid "Telephone:"
8713 msgstr "Teléfono:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8718 msgid "Location"
8719 msgstr "Localización"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8723 msgid "Location:"
8724 msgstr "Localización:"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8729 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8732 msgid "Date:"
8733 msgstr "Data:"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8738 msgid "Subject"
8739 msgstr "Tema"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8743 msgid "Subject:"
8744 msgstr "Asunto:"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8751 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8752 msgid "Opening"
8753 msgstr "Apertura"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8758 msgid "Opening:"
8759 msgstr "Apertura:"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8763 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8767 msgid "Closing"
8768 msgstr "Feche"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8773 msgid "Closing:"
8774 msgstr "Feche:"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Signature|S"
8779 msgstr "Sinatura"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8782 msgid "Here you can insert a signature scan"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8787 msgid "encl"
8788 msgstr "encl"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8793 msgid "encl:"
8794 msgstr "encl:"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8799 msgid "cc"
8800 msgstr "cc"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8805 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8806 msgid "cc:"
8807 msgstr "cc:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8811 msgid "PS"
8812 msgstr "PS"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8815 msgid "Post Scriptum:"
8816 msgstr "Post Scriptum:"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8819 msgid "SenderAddress"
8820 msgstr "EnderezoRemitente"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8824 msgid "Backaddress"
8825 msgstr "Remite"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8828 msgid "RetourAdresse"
8829 msgstr "RetourAdresse"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8832 msgid "Adresse"
8833 msgstr "Adresse"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8836 msgid "Postvermerk"
8837 msgstr "Postvermerk"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8840 msgid "Zusatz"
8841 msgstr "Zusatz"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8844 msgid "IhrZeichen"
8845 msgstr "IhrZeichen"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8849 msgid "YourMail"
8850 msgstr "SeuCorreo"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8853 msgid "IhrSchreiben"
8854 msgstr "IhrSchreiben"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8857 msgid "MeinZeichen"
8858 msgstr "MeinZeichen"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8861 msgid "Unterschrift"
8862 msgstr "Unterschrift"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8865 msgid "Telefon"
8866 msgstr "Telefon"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8871 msgid "Place"
8872 msgstr "Lugar"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8875 msgid "Stadt"
8876 msgstr "Stadt"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8879 msgid "Town"
8880 msgstr "Cidade"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8883 msgid "Ort"
8884 msgstr "Ort"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8887 msgid "Datum"
8888 msgstr "Datum"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8892 msgid "Reference"
8893 msgstr "Referéncia"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8896 msgid "Betreff"
8897 msgstr "Betreff"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8900 msgid "Anrede"
8901 msgstr "Anrede"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8904 msgid "Brieftext"
8905 msgstr "TextoBreve"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8908 msgid "Gruss"
8909 msgstr "Gruss"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8912 msgid "ps"
8913 msgstr "ps"
8914
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8917 msgid "Encl."
8918 msgstr "Encl."
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8921 msgid "Anlagen"
8922 msgstr "Anlagen"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8926 msgid "CC"
8927 msgstr "CC"
8928
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8930 msgid "Verteiler"
8931 msgstr "Verteiler"
8932
8933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8934 #, fuzzy
8935 msgid "DocBook Book (SGML)"
8936 msgstr "Docbook (XML)"
8937
8938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Books (DocBook)"
8942 msgstr "DocBook"
8943
8944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8945 #, fuzzy
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "Docbook (XML)"
8948
8949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DocBook Article (SGML)"
8952 msgstr "Docbook (XML)"
8953
8954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8955 #, fuzzy
8956 msgid "DocBook Section (SGML)"
8957 msgstr "Docbook (XML)"
8958
8959 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8960 msgid "Inderscience A4 Journals"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8964 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Econometrica"
8970 msgstr "Inglés Americano"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8973 #, fuzzy
8974 msgid "RunTitle"
8975 msgstr "TítuloProposto"
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Running Title:"
8980 msgstr "Título proposto:"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8983 #, fuzzy
8984 msgid "RunAuthor"
8985 msgstr "AutorProposto"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Running Author:"
8990 msgstr "Autor proposto:"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Address Option"
8995 msgstr "Enderezo para separatas:"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Optional argument for the address"
9000 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9003 #, fuzzy
9004 msgid "E-Mail Option"
9005 msgstr "Matemáticas"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Optional argument for the e-mail"
9010 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9013 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9014 msgid "E-mail:"
9015 msgstr "Correo-e:"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Web Address"
9020 msgstr "Enderezo"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Web address:"
9025 msgstr "Enderezo seguinte:"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Authors Block"
9030 msgstr "Autor"
9031
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Authors Block:"
9035 msgstr "BlocoAlerta"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9040 msgid "Keyword"
9041 msgstr "Palabra chave"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Thanks Text"
9046 msgstr "Grazas"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9049 msgid "Thanks \\theThanks:"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Thanks Reference"
9055 msgstr "Referéncia"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Thanks Ref"
9060 msgstr "Grazas"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Internet Address Reference"
9065 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9068 msgid "Internet Addess Ref"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Corresponding Author"
9074 msgstr "Correspondéncia a:"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Name (First Name)"
9079 msgstr "Nome"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9082 #, fuzzy
9083 msgid "First Name"
9084 msgstr "Nome"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Name (Surname)"
9089 msgstr "Apelidos"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9095 msgid "Surname"
9096 msgstr "Apelidos"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9099 msgid "By Same Author (bib)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9103 #, fuzzy
9104 msgid "bysame"
9105 msgstr "Nome"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:3
9108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9112 msgid "00.00.0000"
9113 msgstr "00.00.0000"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:285
9116 msgid "LaTeX Title"
9117 msgstr "Título_LaTeX"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9120 msgid "Author:"
9121 msgstr "Autor:"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:329
9124 msgid "Affil"
9125 msgstr "Afil"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:364
9128 msgid "Journal:"
9129 msgstr "Revista:"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:373
9132 msgid "msnumber"
9133 msgstr "NúmeroMs"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:387
9136 msgid "MS_number:"
9137 msgstr "Número_MS:"
9138
9139 #: lib/layouts/egs.layout:397
9140 msgid "FirstAuthor"
9141 msgstr "PrimeiroAutor"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:410
9144 msgid "1st_author_surname:"
9145 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9151 msgid "Received"
9152 msgstr "Recebido"
9153
9154 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9156 msgid "Received:"
9157 msgstr "Recebido:"
9158
9159 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9161 msgid "Accepted"
9162 msgstr "Aceitado"
9163
9164 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9166 msgid "Accepted:"
9167 msgstr "Aceitado:"
9168
9169 #: lib/layouts/egs.layout:463
9170 msgid "Offsets"
9171 msgstr "Compensacións"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:476
9174 msgid "reprint_reqs_to:"
9175 msgstr "reprint_reqs_to:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9178 msgid "Elsevier"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9182 #, fuzzy
9183 msgid "BeginFrontmatter"
9184 msgstr "Preliminares"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Begin frontmatter"
9189 msgstr "Preliminares"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9192 #, fuzzy
9193 msgid "EndFrontmatter"
9194 msgstr "Preliminares"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9197 #, fuzzy
9198 msgid "End frontmatter"
9199 msgstr "Preliminares"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Titlenotemark"
9204 msgstr "nota de rodapé"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Titlenote mark"
9209 msgstr "nota de rodapé"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Title footnote"
9214 msgstr "nota de rodapé"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Footnote Label"
9219 msgstr "nota de rodapé"
9220
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9222 msgid "Label you refer to in the title"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Title footnote:"
9228 msgstr "nota de rodapé"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Author Label"
9233 msgstr "CorreoE_Autor"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9236 msgid "Label you will reference in the address"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Authormark"
9242 msgstr "Autor-ano"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Author mark"
9247 msgstr "CorreoE_Autor"
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Author footnote"
9252 msgstr "nota de rodapé"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Author footnote:"
9257 msgstr "InfoAutor:"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Author Footnote Label"
9262 msgstr "nota de rodapé"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9265 msgid "Label you refer to for an author"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CorAuthormark"
9271 msgstr "Corr Author:"
9272
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9274 #, fuzzy
9275 msgid "CorAuthor mark"
9276 msgstr "CorreoE_Autor"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Corresponding author"
9281 msgstr "Correspondéncia a:"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Corresponding author text:"
9286 msgstr "Correspondéncia a:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Address Label"
9291 msgstr "Enderezo"
9292
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9294 msgid "Label of the author you refer to"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Internet"
9300 msgstr "InternetFilaA"
9301
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9307 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Author Option"
9313 msgstr "Matemáticas"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Optional argument for the author"
9318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9321 msgid "Author Address"
9322 msgstr "Enderezo_Autor"
9323
9324 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9326 msgid "Author Email"
9327 msgstr "CorreoE_Autor"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9331 msgid "Email:"
9332 msgstr "Correo-e:"
9333
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9336 msgid "Author URL"
9337 msgstr "Autor_URL"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9341 msgid "URL:"
9342 msgstr "URL:"
9343
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Thanks Option"
9347 msgstr "Transición"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9358 msgid "PROOF."
9359 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9363 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9367 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9368
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9375 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9376
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9380
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9384
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9387 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9388
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9391 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9392
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9396
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9399 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9400
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9403 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9404
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9407 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9408
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9411 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9412
9413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9414 msgid "Case \\arabic{case}"
9415 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9416
9417 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9418 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9422 msgid "Key words:"
9423 msgstr "Palabras chave:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9426 msgid "Europe CV"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9431 msgid "Curricula Vitae"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9441 msgid "Name"
9442 msgstr "Nome"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9447 msgid "Name:"
9448 msgstr "Nome:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9451 #, fuzzy
9452 msgid "FooterName"
9453 msgstr "Pé:"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Footer name:"
9458 msgstr "Pé:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Nationality"
9463 msgstr "Horizontal"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Nationality:"
9468 msgstr "Instalación:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9471 msgid "Birthday"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Date of birth:"
9477 msgstr "Formato de &data:"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Mobile"
9482 msgstr "&Ficheiro:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Mobile phone number"
9487 msgstr "Numeración das liñas"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Gender"
9492 msgstr "Cabezallo:"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Gender:"
9497 msgstr "Cabezallo:"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9500 #, fuzzy
9501 msgid "BeforePicture"
9502 msgstr "Conxetura"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9505 msgid "Space before picture:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Picture"
9511 msgstr "Sinatura"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Picture:"
9516 msgstr "Sinatura:"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Size"
9521 msgstr "&Tamaño:"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9528 #, fuzzy
9529 msgid "AfterPicture"
9530 msgstr "Conxetura"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9533 msgid "Space after picture:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Page"
9539 msgstr "Páxinas"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9542 #, fuzzy
9543 msgid "The title as it appears in the header"
9544 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9547 msgid "Item"
9548 msgstr "Item"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9551 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9552 msgid "Vertical Space"
9553 msgstr "Espazo vertical"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Additional vertical space"
9558 msgstr "Espazo &vertical"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9565 msgid "Item:"
9566 msgstr "Item:"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9569 msgid "BulletedItem"
9570 msgstr "Itemconmarca"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9573 msgid "Bulleted Item:"
9574 msgstr "Item con marca:"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9577 msgid "Begin"
9578 msgstr "Início"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9581 msgid "Begin of CV"
9582 msgstr "Início de CV"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9585 msgid "PersonalInfo"
9586 msgstr "Infopersoal"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9589 msgid "Personal Info"
9590 msgstr "Info persoal"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9593 msgid "MotherTongue"
9594 msgstr "Línguamaterna"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9597 msgid "Mother Tongue:"
9598 msgstr "Língua materna:"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9601 msgid "LangHeader"
9602 msgstr "CabezalloLingua"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9605 msgid "Language Header:"
9606 msgstr "Cabezallo de língua:"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9609 msgid "Language:"
9610 msgstr "Língua:"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Sen linguaxe"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Listening"
9620 msgstr "Lista"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9623 msgid "Level how good you think you can listen"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Reading"
9629 msgstr "con cabezallos"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9632 msgid "Level how good you think you can read"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Interaction"
9638 msgstr "Introdución|I"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9641 msgid "Level how good you think you can conversate"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Production"
9647 msgstr "Introdución|I"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9650 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9654 msgid "LastLanguage"
9655 msgstr "UltimaLingua"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9658 msgid "Last Language:"
9659 msgstr "Última língua:"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9662 msgid "LangFooter"
9663 msgstr "PeLingua"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Language Footer:"
9668 msgstr "PeLingua"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9671 msgid "End"
9672 msgstr "Fin"
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9675 msgid "End of CV"
9676 msgstr "Fin do CV"
9677
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9679 #, fuzzy
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Espazo vertical"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Vertical space"
9686 msgstr "Espazo &vertical"
9687
9688 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9689 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9693 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9697 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9701 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:3
9705 #, fuzzy
9706 msgid "FoilTeX"
9707 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:44
9710 msgid "Foilhead"
9711 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:63
9714 msgid "ShortFoilhead"
9715 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:69
9718 msgid "Rotatefoilhead"
9719 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:75
9722 msgid "ShortRotatefoilhead"
9723 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:84
9726 msgid "TickList"
9727 msgstr "ListaMarcas"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:99
9730 msgid "_/"
9731 msgstr "_/"
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:103
9734 msgid "CrossList"
9735 msgstr "ListaCruzada"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:118
9738 msgid "><"
9739 msgstr "><"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:162
9742 msgid "My Logo"
9743 msgstr "Meu_Logotipo"
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:170
9746 msgid "My Logo:"
9747 msgstr "Meu logotipo:"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:179
9750 msgid "Restriction"
9751 msgstr "Restrición"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:183
9754 msgid "Restriction:"
9755 msgstr "Restrición:"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9759 msgid "Left Header"
9760 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9764 msgid "Left Header:"
9765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9769 msgid "Right Header"
9770 msgstr "Cabezallo_Direito"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9774 msgid "Right Header:"
9775 msgstr "Cabezallo direito:"
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9778 msgid "Right Footer"
9779 msgstr "Pé Direito"
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9782 msgid "Right Footer:"
9783 msgstr "Pé direito:"
9784
9785 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9787 msgid "Theorem #."
9788 msgstr "Teorema #."
9789
9790 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9792 msgid "Lemma #."
9793 msgstr "Lema #."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9797 msgid "Corollary #."
9798 msgstr "Corolário #."
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9801 msgid "Proposition #."
9802 msgstr "Proposición #."
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9805 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9806 msgid "Definition #."
9807 msgstr "Definición #."
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9811 msgid "Theorem*"
9812 msgstr "Teorema*"
9813
9814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9816 msgid "Lemma*"
9817 msgstr "Lema*"
9818
9819 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9820 msgid "Lemma."
9821 msgstr "Lema."
9822
9823 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9825 msgid "Corollary*"
9826 msgstr "Corolário*"
9827
9828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9830 msgid "Proposition*"
9831 msgstr "Proposición*"
9832
9833 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9834 msgid "Proposition."
9835 msgstr "Proposición."
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9839 msgid "Definition*"
9840 msgstr "Definición*"
9841
9842 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9843 msgid "French Letter (frletter)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9847 msgid "G-Brief (V. 2)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9852 msgid "PostalComment"
9853 msgstr "ComentárioPostal"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9856 msgid "Letter:"
9857 msgstr "Carta:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9860 msgid "NameRowA"
9861 msgstr "NomeFilaA"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9864 msgid "NameRowA:"
9865 msgstr "NomeFilaA:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9868 msgid "NameRowB"
9869 msgstr "NomeFilaB"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9872 msgid "NameRowB:"
9873 msgstr "NomeFilaB:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9876 msgid "NameRowC"
9877 msgstr "NomeFilaC"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9880 msgid "NameRowC:"
9881 msgstr "NomeFilaC:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9884 msgid "NameRowD"
9885 msgstr "NomeFilaD"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9888 msgid "NameRowD:"
9889 msgstr "NomeFilaD:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9892 msgid "NameRowE"
9893 msgstr "NomeFilaE"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9896 msgid "NameRowE:"
9897 msgstr "NomeFilaE:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9900 msgid "NameRowF"
9901 msgstr "NomeFilaF"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9904 msgid "NameRowF:"
9905 msgstr "NomeFilaF:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9908 msgid "NameRowG"
9909 msgstr "NomeFilaG"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9912 msgid "NameRowG:"
9913 msgstr "NomeFilaG:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9916 msgid "AddressRowA"
9917 msgstr "EnderezoFilaA"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9920 msgid "AddressRowA:"
9921 msgstr "EnderezoFilaA:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9924 msgid "AddressRowB"
9925 msgstr "EnderezoFilaB"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9928 msgid "AddressRowB:"
9929 msgstr "EnderezoFilaB:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9932 msgid "AddressRowC"
9933 msgstr "EnderezoFilaC"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9936 msgid "AddressRowC:"
9937 msgstr "EnderezoFilaC:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9940 msgid "AddressRowD"
9941 msgstr "EnderezoFilaD"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9944 msgid "AddressRowD:"
9945 msgstr "EnderezoFilaD:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9948 msgid "AddressRowE"
9949 msgstr "EnderezoFilaE"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9952 msgid "AddressRowE:"
9953 msgstr "EnderezoFilaE:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9956 msgid "AddressRowF"
9957 msgstr "EnderezoFilaF"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9960 msgid "AddressRowF:"
9961 msgstr "EnderezoFilaF:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9964 msgid "TelephoneRowA"
9965 msgstr "TeléfonoFilaA"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9969 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9972 msgid "TelephoneRowB"
9973 msgstr "TeléfonoFilaB"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9976 msgid "TelephoneRowB:"
9977 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9980 msgid "TelephoneRowC"
9981 msgstr "TeléfonoFilaC"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9984 msgid "TelephoneRowC:"
9985 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9988 msgid "TelephoneRowD"
9989 msgstr "TeléfonoFilaD"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9992 msgid "TelephoneRowD:"
9993 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9996 msgid "TelephoneRowE"
9997 msgstr "TeléfonoFilaE"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10000 msgid "TelephoneRowE:"
10001 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10004 msgid "TelephoneRowF"
10005 msgstr "TeléfonoFilaF"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10008 msgid "TelephoneRowF:"
10009 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10012 msgid "InternetRowA"
10013 msgstr "InternetFilaA"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10016 msgid "InternetRowA:"
10017 msgstr "InternetFilaA:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10020 msgid "InternetRowB"
10021 msgstr "InternetFilaB"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10024 msgid "InternetRowB:"
10025 msgstr "InternetFilaB:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10028 msgid "InternetRowC"
10029 msgstr "InternetFilaC"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10032 msgid "InternetRowC:"
10033 msgstr "InternetFilaC:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10036 msgid "InternetRowD"
10037 msgstr "InternetFilaD"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10040 msgid "InternetRowD:"
10041 msgstr "InternetFilaD:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10044 msgid "InternetRowE"
10045 msgstr "InternetFilaE"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10048 msgid "InternetRowE:"
10049 msgstr "InternetFilaE:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10052 msgid "InternetRowF"
10053 msgstr "InternetFilaF"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10056 msgid "InternetRowF:"
10057 msgstr "InternetFilaF:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10060 msgid "BankRowA"
10061 msgstr "BancoFilaA"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10064 msgid "BankRowA:"
10065 msgstr "BancoFilaA:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10068 msgid "BankRowB"
10069 msgstr "BancoFilaB"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10072 msgid "BankRowB:"
10073 msgstr "BancoFilaB:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10076 msgid "BankRowC"
10077 msgstr "BancoFilaC"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10080 msgid "BankRowC:"
10081 msgstr "BancoFilaC:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10084 msgid "BankRowD"
10085 msgstr "BancoFilaD"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10088 msgid "BankRowD:"
10089 msgstr "BancoFilaD:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10092 msgid "BankRowE"
10093 msgstr "BancoFilaE"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10096 msgid "BankRowE:"
10097 msgstr "BancoFilaE:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10100 msgid "BankRowF"
10101 msgstr "BancoFilaF"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10104 msgid "BankRowF:"
10105 msgstr "BancoFilaF:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10108 msgid "ReturnAddress"
10109 msgstr "Remite"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10112 msgid "ReturnAddress:"
10113 msgstr "Remite:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10116 msgid "PostalComment:"
10117 msgstr "ComentárioPostal:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10120 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10121 msgid "MyRef:"
10122 msgstr "MiñaRef:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10126 msgid "YourRef:"
10127 msgstr "SuaRef:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10130 msgid "YourMail:"
10131 msgstr "SeuCorreo:"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10134 msgid "Reference:"
10135 msgstr "Referéncia:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10138 msgid "Encl.:"
10139 msgstr "Encl.:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10142 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10147 msgid "Street"
10148 msgstr "Rua"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10151 msgid "Street:"
10152 msgstr "Rua:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10155 msgid "Addition"
10156 msgstr "Engadido"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10159 msgid "Addition:"
10160 msgstr "Engadido:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10163 msgid "Town:"
10164 msgstr "Cidade:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10168 msgid "State"
10169 msgstr "Estado"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10172 msgid "State:"
10173 msgstr "Estado:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10176 msgid "Telefax"
10177 msgstr "Telefax"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10180 msgid "Telefax:"
10181 msgstr "Telefax:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10184 msgid "Telex"
10185 msgstr "Telex"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10188 msgid "Telex:"
10189 msgstr "Telex:"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10192 msgid "EMail"
10193 msgstr "CorreoE"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10196 msgid "EMail:"
10197 msgstr "Correo-e:"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10200 msgid "HTTP"
10201 msgstr "HTTP"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10204 msgid "HTTP:"
10205 msgstr "HTTP:"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10208 msgid "Bank"
10209 msgstr "Bank"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10212 msgid "Bank:"
10213 msgstr "Bank:"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10216 msgid "BankCode"
10217 msgstr "CódigoBancário"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10220 msgid "BankCode:"
10221 msgstr "CódigoBancário:"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10224 msgid "BankAccount"
10225 msgstr "ContaBancária"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10228 msgid "BankAccount:"
10229 msgstr "ContaBancária:"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Hebrew Article"
10234 msgstr "Vertical"
10235
10236 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10237 msgid "Claim #."
10238 msgstr "Afirmación #."
10239
10240 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10241 msgid "Remarks"
10242 msgstr "Observacións"
10243
10244 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10245 msgid "Remarks #."
10246 msgstr "Observacións #."
10247
10248 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10250 msgid "Proof:"
10251 msgstr "Demostración:"
10252
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Hebrew Letter"
10256 msgstr "Carta"
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10259 msgid "Hollywood"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10263 msgid "More"
10264 msgstr "Máis"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10267 msgid "(MORE)"
10268 msgstr "(MÁIS)"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10271 msgid "FADE IN:"
10272 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10275 msgid "INT."
10276 msgstr "INT."
10277
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10279 msgid "EXT."
10280 msgstr "EXT."
10281
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10283 msgid "Continuing"
10284 msgstr "Continuación"
10285
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10287 msgid "(continuing)"
10288 msgstr "(continua)"
10289
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10291 msgid "Transition"
10292 msgstr "Transición"
10293
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10295 msgid "TITLE OVER:"
10296 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10297
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10299 msgid "INTERCUT"
10300 msgstr "INTERCORTE"
10301
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10303 msgid "INTERCUT WITH:"
10304 msgstr "INTERCORTE CON:"
10305
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10307 msgid "FADE OUT"
10308 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10309
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10311 msgid "Scene"
10312 msgstr "Cena"
10313
10314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10315 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Standard in Title"
10322 msgstr "Normal"
10323
10324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Author Footnote"
10327 msgstr "nota de rodapé"
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Author foot"
10332 msgstr "nota de rodapé"
10333
10334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10336 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10341 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10345 #, fuzzy
10346 msgid "IEEE Transactions"
10347 msgstr "Transición"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10350 msgid "IEEE membership"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Lowercase"
10357 msgstr "Minusculas|n"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10360 #, fuzzy
10361 msgid "lowercase"
10362 msgstr "Minusculas|n"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10365 msgid "A short version of the author name"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Author Name"
10371 msgstr "InfoAutor:"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Author name"
10376 msgstr "CorreoE_Autor"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Author Affiliation"
10381 msgstr "AltAfiliación"
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Author Mark"
10386 msgstr "CorreoE_Autor"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Special Paper Notice"
10391 msgstr "Carácter especial|s"
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10394 msgid "After Title Text"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Page headings"
10400 msgstr "con cabezallos"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Left Side"
10405 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10408 msgid "Left side of the header line"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10413 msgid "MarkBoth"
10414 msgstr "MarcarAmbos"
10415
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Publication ID"
10419 msgstr "SubVariación"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10422 msgid "Abstract---"
10423 msgstr "Resumo---"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10426 msgid "Index Terms---"
10427 msgstr "Termos índice---"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Paragraph Start"
10432 msgstr "Configuración de parágrafo"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10435 #, fuzzy
10436 msgid "First Char"
10437 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10440 msgid "First character of first word"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10444 msgid "Appendices"
10445 msgstr "Apéndices"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Peer Review Title"
10450 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10451
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10453 #, fuzzy
10454 msgid "PeerReviewTitle"
10455 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10456
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10458 msgid "Short Title"
10459 msgstr "Título breve"
10460
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10462 msgid "Short title for the appendix"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10466 msgid "Biography"
10467 msgstr "Biografia"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10470 msgid "Photo"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10474 msgid "Optional photo for biography"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Name of the author"
10481 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10482
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Biography without photo"
10486 msgstr "BiografiaSenFoto"
10487
10488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10489 #, fuzzy
10490 msgid "BiographyNoPhoto"
10491 msgstr "Biografia"
10492
10493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Alternative Proof String"
10497 msgstr "&Língua alternativa:"
10498
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10500 #, fuzzy
10501 msgid "An alternative proof string"
10502 msgstr "&Língua alternativa:"
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10505 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10509 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Author Names"
10515 msgstr "InfoAutor:"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10518 msgid "Author names that will appear in the header line"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Catchline"
10526 msgstr "liña matemática"
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10529 #, fuzzy
10530 msgid "History"
10531 msgstr "RevisiónHistória"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10535 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10536 msgid "Revised"
10537 msgstr "Revisado"
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10540 msgid "Classification Codes"
10541 msgstr "Códigos de clasificación"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10544 msgid "TableCaption"
10545 msgstr "LexendaTaboa"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Table caption"
10550 msgstr "Lexenda Táboa"
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10553 msgid "Refcite"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Cite reference"
10559 msgstr "todas as referéncias citadas"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10562 #, fuzzy
10563 msgid "ItemList"
10564 msgstr "Listapontuada"
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10567 #, fuzzy
10568 msgid "RomanList"
10569 msgstr "Roman"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Numbering Scheme"
10574 msgstr "&Numeración"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10577 msgid ""
10578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10579 "items"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorem \\thetheorem."
10588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Corollary \\thecorollary."
10595 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Lemma \\thelemma."
10602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Proposition \\theproposition."
10609 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10620 msgid "Question"
10621 msgstr "Pergunta"
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question \\thequestion."
10627 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10628
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Claim \\theclaim."
10633 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10634
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10640 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10641
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10643 msgid "Prop"
10644 msgstr "Prop"
10645
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10648 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10649
10650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10651 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Comby"
10657 msgstr "Teclado"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10660 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10664 msgid "Short title that will appear in header line"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10668 msgid "Review"
10669 msgstr "Revisión"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10672 msgid "Topical"
10673 msgstr "Tópico"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10676 msgid "Comment"
10677 msgstr "Comentário"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10680 msgid "Paper"
10681 msgstr "Papel"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10684 msgid "Prelim"
10685 msgstr "Prelim"
10686
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10688 msgid "Rapid"
10689 msgstr "Rápido"
10690
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10694 msgid "PACS"
10695 msgstr "PACS"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10698 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10699 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10702 msgid "MSC"
10703 msgstr "MSC"
10704
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10706 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10707 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10708
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10710 msgid "submitto"
10711 msgstr "submeter a"
10712
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10714 msgid "submit to paper:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10718 msgid "Bibliography (plain)"
10719 msgstr "Bibliografia"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10722 msgid "Bibliography heading"
10723 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10724
10725 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10726 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10730 msgid "ABSTRACT:"
10731 msgstr "RESUMO:"
10732
10733 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10734 msgid "KEY WORDS:"
10735 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10736
10737 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10738 msgid "Commission"
10739 msgstr "Comisión"
10740
10741 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10743 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10744
10745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Alternative Affiliation"
10756 msgstr "&Língua alternativa:"
10757
10758 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Affiliation Prefix"
10761 msgstr "Afiliación"
10762
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10764 msgid "A prefix like 'Also at '"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Homepage"
10770 msgstr "na páxina <páxina>"
10771
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10773 #, fuzzy
10774 msgid "PACS numbers:"
10775 msgstr "Número PACS:"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Preprint number"
10780 msgstr "Preprint"
10781
10782 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Preprint number:"
10785 msgstr "Preprint"
10786
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Online citation"
10790 msgstr "Insere citación"
10791
10792 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Japanese Book (jbook)"
10795 msgstr "Xaponés"
10796
10797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (jreport)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10806 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10812 msgstr "Xaponés"
10813
10814 #: lib/layouts/jss.layout:3
10815 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10819 msgid "Kluwer"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10823 msgid "AddressForOffprints"
10824 msgstr "EnderezoParaCopias"
10825
10826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10827 msgid "Address for Offprints:"
10828 msgstr "Enderezo para separatas:"
10829
10830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10831 msgid "RunningTitle"
10832 msgstr "TítuloProposto"
10833
10834 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10835 msgid "Running title:"
10836 msgstr "Título proposto:"
10837
10838 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10839 msgid "RunningAuthor"
10840 msgstr "AutorProposto"
10841
10842 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10843 msgid "Running author:"
10844 msgstr "Autor proposto:"
10845
10846 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10847 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/letter.layout:3
10851 msgid "Letter (Standard Class)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10855 msgid "French Letter (lettre)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10859 #, fuzzy
10860 msgid "NoTelephone"
10861 msgstr "Teléfono"
10862
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10865 #, fuzzy
10866 msgid "NoFax"
10867 msgstr "Fax"
10868
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10871 #, fuzzy
10872 msgid "NoPlace"
10873 msgstr "Lugar"
10874
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10877 #, fuzzy
10878 msgid "NoDate"
10879 msgstr "Data"
10880
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Post Scriptum"
10884 msgstr "Post Scriptum:"
10885
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10887 msgid "EndOfMessage"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10891 #, fuzzy
10892 msgid "EndOfFile"
10893 msgstr "FinalTransparéncia"
10894
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Headings"
10902 msgstr "con cabezallos"
10903
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10905 #, fuzzy
10906 msgid "City:"
10907 msgstr "infty"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Office:"
10912 msgstr "Compensacións"
10913
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Tel:"
10917 msgstr "Telex:"
10918
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10920 #, fuzzy
10921 msgid "NoTel"
10922 msgstr "Nengun"
10923
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10925 msgid "EndOfMessage."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10929 #, fuzzy
10930 msgid "EndOfFile."
10931 msgstr "FinalTransparéncia"
10932
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10934 #, fuzzy
10935 msgid "P.S.:"
10936 msgstr "PS:"
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10939 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10944 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10946 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10948 msgid "Chapter"
10949 msgstr "Capítulo"
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10952 msgid "Running LaTeX Title"
10953 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10956 msgid "TOC Title"
10957 msgstr "Título Índice"
10958
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10960 #, fuzzy
10961 msgid "TOC Title:"
10962 msgstr "Título Índice"
10963
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10965 msgid "Author Running"
10966 msgstr "Autor_Posto"
10967
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10969 msgid "Author Running:"
10970 msgstr "Autor proposto:"
10971
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10973 msgid "TOC Author"
10974 msgstr "Autor Indice xeral"
10975
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10977 msgid "TOC Author:"
10978 msgstr "Autor Índice xeral:"
10979
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10981 msgid "Case #."
10982 msgstr "Caso #."
10983
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10986 msgid "Claim."
10987 msgstr "Afirmación."
10988
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10990 msgid "Conjecture #."
10991 msgstr "Conxetura #."
10992
10993 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10994 msgid "Example #."
10995 msgstr "Exemplo #."
10996
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10998 msgid "Exercise #."
10999 msgstr "Exercício #."
11000
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11002 msgid "Note #."
11003 msgstr "Nota #."
11004
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11006 msgid "Problem #."
11007 msgstr "Problema #."
11008
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11012 msgid "Property"
11013 msgstr "Propriedade"
11014
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11016 msgid "Property #."
11017 msgstr "Propriedade #."
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11020 msgid "Question #."
11021 msgstr "Pergunta #."
11022
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11024 msgid "Remark #."
11025 msgstr "Observación #."
11026
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11028 msgid "Solution #."
11029 msgstr "Solución #."
11030
11031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11032 msgid "TUGboat"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 msgid "Memoir"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Título breve|b"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Short Title (Header)"
11059 msgstr "Título breve"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11062 #, fuzzy
11063 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11068 msgid "Chapter*"
11069 msgstr "Capítulo*"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11072 #, fuzzy
11073 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11077 #, fuzzy
11078 msgid "The section as it appears in the running headers"
11079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11082 #, fuzzy
11083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11084 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11087 #, fuzzy
11088 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11089 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11092 #, fuzzy
11093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11097 #, fuzzy
11098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11099 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11102 #, fuzzy
11103 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11107 #, fuzzy
11108 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11109 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11112 #, fuzzy
11113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11117 #, fuzzy
11118 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11119 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11122 msgid "Chapterprecis"
11123 msgstr "CapítuloConciso"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11126 msgid "Epigraph"
11127 msgstr "Epígrafe"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Epigraph Source|S"
11132 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Source"
11137 msgstr "Fonte LaTeX"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11144 msgid "Poemtitle"
11145 msgstr "TítuloPoema"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11148 #, fuzzy
11149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11158 msgid "Poemtitle*"
11159 msgstr "TítuloPoema*"
11160
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11162 msgid "Legend"
11163 msgstr "Lexenda"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11166 msgid "Modern CV"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11170 #, fuzzy
11171 msgid "CVStyle"
11172 msgstr "Estilo"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11175 #, fuzzy
11176 msgid "CV Style:"
11177 msgstr "Es&tilo de cita:"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11180 #, fuzzy
11181 msgid "CVColor"
11182 msgstr "Cor"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11185 #, fuzzy
11186 msgid "CV Color Scheme:"
11187 msgstr "Cor"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11190 #, fuzzy
11191 msgid "PDF Page Mode"
11192 msgstr "Páxinas"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11195 #, fuzzy
11196 msgid "PDF Page Mode:"
11197 msgstr "Páxinas"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11200 msgid "FirstName"
11201 msgstr "Nome"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11204 #, fuzzy
11205 msgid "FamilyName"
11206 msgstr "&Família:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Family Name:"
11211 msgstr "&Família:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Line 1"
11216 msgstr "Liña superior|p"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11219 msgid "Optional address line"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Line 2"
11225 msgstr "Liña superior|p"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Mobile:"
11230 msgstr "&Ficheiro:"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Homepage:"
11235 msgstr "na páxina <páxina>"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Social"
11240 msgstr "Correoespecial"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Social:"
11245 msgstr "Correoespecial"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Name of the social network"
11250 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11253 #, fuzzy
11254 msgid "ExtraInfo"
11255 msgstr "Extra"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Extra Info:"
11260 msgstr "Opción e&xtra:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11263 msgid "Photo:"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11267 msgid "Height the photo is resized to"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Thickness"
11273 msgstr "LiñaGrosa"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11276 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11280 msgid "EmptySection"
11281 msgstr "SecciónValeira"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11284 msgid "Empty Section"
11285 msgstr "Sección valeira"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11288 msgid "CloseSection"
11289 msgstr "FechaSección"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Columns:"
11294 msgstr "&Colunas:"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Optional width"
11299 msgstr "Horizontal"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11302 msgid "Header"
11303 msgstr "Cabezallo"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Header content"
11308 msgstr "ContidosTransparéncia"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11311 msgid "Entry"
11312 msgstr "Entrada"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11315 msgid "Time"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11319 msgid "What?"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11324 #, fuzzy
11325 msgid "City"
11326 msgstr "infty"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Country"
11332 msgstr "Entrada"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11335 msgid "Entry:"
11336 msgstr "Entrada:"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11339 #, fuzzy
11340 msgid "ItemWithComment"
11341 msgstr "Comentário"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Item with Comment:"
11346 msgstr "Comentário"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Text"
11351 msgstr "Texto:"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11354 msgid "ListItem"
11355 msgstr "ListItem"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11358 msgid "List Item:"
11359 msgstr "Item lista:"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11362 msgid "DoubleItem"
11363 msgstr "Itemduplo"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11366 msgid "Double Item:"
11367 msgstr "Item duplo:"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Left Summary"
11372 msgstr "Resumo"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Left summary"
11377 msgstr "Resumo"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Left Text"
11382 msgstr "Referéncia+Texto: "
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Left text"
11387 msgstr "texto LaTeX"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Right Summary"
11392 msgstr "Resumo"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Right summary"
11397 msgstr "Cabezallo_Direito"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11400 #, fuzzy
11401 msgid "DoubleListItem"
11402 msgstr "Itemduplo"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Double List Item:"
11407 msgstr "Item duplo:"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11410 #, fuzzy
11411 msgid "First Item"
11412 msgstr "Item lista:"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11415 #, fuzzy
11416 msgid "First item"
11417 msgstr "Primeira li&ña:"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11420 msgid "Computer"
11421 msgstr "Computador"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11424 #, fuzzy
11425 msgid "MakeCVtitle"
11426 msgstr "TítuloPoema"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Make CV Title"
11431 msgstr "Título índice:"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MakeLetterTitle"
11436 msgstr "CartaMath"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Make Letter Title"
11441 msgstr "CartaMath"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11444 #, fuzzy
11445 msgid "MakeLetterClosing"
11446 msgstr "CartaMath"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Close Letter"
11451 msgstr "Carta"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11454 msgid "--Separator--"
11455 msgstr "--Separador--"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11458 msgid "--- Separate Environment ---"
11459 msgstr "--Ambiente separado--"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Recipient"
11464 msgstr "Recebido"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Company Name"
11469 msgstr "Información TeX"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Company name"
11474 msgstr "Polas"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Enclosing"
11479 msgstr "Feche"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Alternative Name"
11484 msgstr "&Língua alternativa:"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11487 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Enclosing:"
11493 msgstr "Feche:"
11494
11495 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11496 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11500 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11504 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/paper.layout:3
11508 msgid "Paper (Standard Class)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/paper.layout:149
11512 msgid "SubTitle"
11513 msgstr "SubTítulo"
11514
11515 #: lib/layouts/paper.layout:161
11516 msgid "Institution"
11517 msgstr "Institución"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11520 msgid "Powerdot"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11525 #, fuzzy
11526 msgid "TitleSlide"
11527 msgstr "TransparénciaLarga"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Slides"
11533 msgstr "Transparéncia"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11536 msgid "    "
11537 msgstr "    "
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Slide Option"
11542 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11545 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11549 msgid "EndSlide"
11550 msgstr "FinalTransparéncia"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11553 msgid "~=~"
11554 msgstr "~=~"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11557 msgid "WideSlide"
11558 msgstr "TransparénciaLarga"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11561 msgid "EmptySlide"
11562 msgstr "TransparénciaValeira"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11565 msgid "Empty slide:"
11566 msgstr "Transparéncia valeira:"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11569 msgid "\\arabic{section}"
11570 msgstr "\\arabic{section}"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Section Option"
11575 msgstr "Sección"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Lists"
11584 msgstr "Lista"
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Itemize Type"
11589 msgstr "TipoListaPontuada1"
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11592 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Itemize Options"
11598 msgstr "Lista pontuada"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11607 msgid "ItemizeType1"
11608 msgstr "TipoListaPontuada1"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Enumerate Type"
11613 msgstr "TipoEnumeración1"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11616 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Enumerate Options"
11623 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11626 msgid "EnumerateType1"
11627 msgstr "TipoEnumeración1"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Twocolumn"
11632 msgstr "Coluna"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11635 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Left Column"
11641 msgstr "Coluna"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11644 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11649 msgid "List of Algorithms"
11650 msgstr "Lista de algoritmos"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Onslide"
11655 msgstr "Só nas transparéncias"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11658 #, fuzzy
11659 msgid "On Slides"
11660 msgstr "Transparéncia"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Overlay Specification|S"
11665 msgstr "Selección|S"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11668 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Onslide+"
11674 msgstr "Só nas transparéncias"
11675
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Onslide*"
11679 msgstr "Transparéncia*"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Recipe Book"
11684 msgstr "Recebido"
11685
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11687 msgid "\\thechapter"
11688 msgstr "\\thechapter"
11689
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Recipe"
11693 msgstr "Recebido"
11694
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Recipe:"
11698 msgstr "Recebido:"
11699
11700 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Ingredients"
11703 msgstr "Créditos"
11704
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Ingredients Header"
11708 msgstr "Créditos"
11709
11710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11711 msgid "Specify an optional ingredients header"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Ingredients:"
11717 msgstr "Créditos"
11718
11719 #: lib/layouts/report.layout:3
11720 msgid "Report (Standard Class)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11724 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Affiliation (alternate)"
11730 msgstr "Afiliación"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Affiliation (alternate):"
11735 msgstr "Afiliación"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Alternate Affiliation Option"
11740 msgstr "&Língua alternativa:"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Affiliation (none)"
11749 msgstr "Afiliación"
11750
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11752 #, fuzzy
11753 msgid "No affiliation"
11754 msgstr "AltAfiliación"
11755
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11757 msgid "Electronic Address:"
11758 msgstr "Enderezo electrónico:"
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Electronic Address Option|s"
11763 msgstr "Enderezo electrónico:"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11766 msgid "Optional argument to the email command"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Author URL Option"
11772 msgstr "Autor_URL"
11773
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11775 msgid "Optional argument to the homepage command"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Collaboration"
11781 msgstr "Variación"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Collaboration:"
11786 msgstr "Variación:"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11789 msgid "Preprint"
11790 msgstr "Preprint"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11794 msgid "Thanks:"
11795 msgstr "Grazas:"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11800 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11803 msgid "acknowledgments"
11804 msgstr "agradecimentos"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Ruled Table"
11809 msgstr "ColocaTaboa"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Specials"
11815 msgstr "Correoespecial"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Turn Page"
11820 msgstr "Páxina nova limpa"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Wide Text"
11825 msgstr "Procurar se&guinte"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11828 msgid "Video"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11832 #, fuzzy
11833 msgid "List of Videos"
11834 msgstr "Lista de transparéncias"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Float Link"
11839 msgstr "Configuración do flutuante"
11840
11841 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11842 msgid "REVTeX (V. 4)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11846 msgid "AltAffiliation"
11847 msgstr "AltAfiliación"
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11850 msgid "PACS number:"
11851 msgstr "Número PACS:"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11854 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11858 #, fuzzy
11859 msgid "R Journal"
11860 msgstr "Xornal"
11861
11862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Article"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11871 msgid "KOMA-Script Book"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11875 #, fuzzy
11876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11886 msgid "Labeling"
11887 msgstr "Etiquetado"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11890 msgid "L"
11891 msgstr "L"
11892
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11894 msgid "O"
11895 msgstr "O"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11898 msgid "Encl"
11899 msgstr "Encl"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11902 msgid "Place:"
11903 msgstr "Lugar:"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11906 msgid "Specialmail"
11907 msgstr "Correoespecial"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11910 msgid "Specialmail:"
11911 msgstr "Correoespecial:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11914 msgid "Title:"
11915 msgstr "Título:"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11918 msgid "Yourref"
11919 msgstr "Suaref"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11922 msgid "Yourmail"
11923 msgstr "SeuCorreo"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11926 msgid "Your letter of:"
11927 msgstr "A sua carta de:"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11930 msgid "Myref"
11931 msgstr "Miñaref"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11934 msgid "Customer"
11935 msgstr "Cliente"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11938 msgid "Customer no.:"
11939 msgstr "Cliente num.:"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11942 msgid "Invoice"
11943 msgstr "Factura"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11946 msgid "Invoice no.:"
11947 msgstr "Factura num.:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11954 msgid "NextAddress"
11955 msgstr "EnderezoSeguinte"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11958 msgid "Next Address:"
11959 msgstr "Enderezo seguinte:"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11962 msgid "Sender Name:"
11963 msgstr "Nome do remitente:"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11966 msgid "Sender Phone:"
11967 msgstr "Teléfono do remitente:"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11970 msgid "Sender Fax:"
11971 msgstr "Fax do remitente:"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11974 msgid "Sender E-Mail:"
11975 msgstr "Correo-e do remitente:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11978 msgid "Sender URL:"
11979 msgstr "URL do remitente:"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11982 msgid "Logo"
11983 msgstr "Logotipo"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11986 msgid "Logo:"
11987 msgstr "Logotipo:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11990 #, fuzzy
11991 msgid "EndLetter"
11992 msgstr "Carta"
11993
11994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11995 #, fuzzy
11996 msgid "End of letter"
11997 msgstr "Fin de oración|F"
11998
11999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12000 msgid "KOMA-Script Report"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12004 msgid "Seminar"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12008 msgid "LandscapeSlide"
12009 msgstr "TransparénciaApaisada"
12010
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Landscape Slide"
12014 msgstr "Transparéncia apaisada"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12017 msgid "PortraitSlide"
12018 msgstr "TransparénciaRetrato"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Portrait Slide"
12023 msgstr "Transparéncia retrato"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12026 msgid "SlideHeading"
12027 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12030 msgid "SlideSubHeading"
12031 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12032
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12034 msgid "ListOfSlides"
12035 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12038 #, fuzzy
12039 msgid "List of Slides"
12040 msgstr "Lista de transparéncias"
12041
12042 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12043 msgid "SlideContents"
12044 msgstr "ContidosTransparéncia"
12045
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Slide Contents"
12049 msgstr "ContidosTransparéncia"
12050
12051 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12052 msgid "ProgressContents"
12053 msgstr "ContidosProgreso"
12054
12055 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Progress Contents"
12058 msgstr "ContidosProgreso"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Landscape Slide:"
12063 msgstr "Transparéncia apaisada"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Portrait Slide:"
12068 msgstr "Transparéncia retrato"
12069
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12071 msgid "Slide*"
12072 msgstr "Transparéncia*"
12073
12074 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12075 #, fuzzy
12076 msgid "EndOfSlide"
12077 msgstr "FinalTransparéncia"
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12080 #, fuzzy
12081 msgid "[List Of Slides]"
12082 msgstr "Lista de transparéncias"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12085 #, fuzzy
12086 msgid "[Slide Contents]"
12087 msgstr "ContidosTransparéncia"
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12090 #, fuzzy
12091 msgid "[Progress Contents]"
12092 msgstr "Contidos progreso"
12093
12094 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12095 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12100 msgid "Conjecture*"
12101 msgstr "Conxetura*"
12102
12103 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12106 msgid "Algorithm*"
12107 msgstr "Algoritmo*"
12108
12109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12110 msgid "AMS"
12111 msgstr "AMS"
12112
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12114 #, fuzzy
12115 msgid "The title as it appears in the running headers"
12116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12117
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12119 msgid "Subjectclass"
12120 msgstr "Clasetema"
12121
12122 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12123 #, fuzzy
12124 msgid "AMS subject classifications:"
12125 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12128 msgid "ACM SIGPLAN"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Conference"
12134 msgstr "Referéncia"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Name of the conference"
12139 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Conference:"
12144 msgstr "Referéncia:"
12145
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12147 #, fuzzy
12148 msgid "CopyrightYear"
12149 msgstr "Copyright"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Copyright year:"
12154 msgstr "Copyright:"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Copyrightdata"
12159 msgstr "Copyright"
12160
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Copyright data:"
12164 msgstr "Copyright:"
12165
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12167 #, fuzzy
12168 msgid "TitleBanner"
12169 msgstr "nota de rodapé"
12170
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Title banner:"
12174 msgstr "nota de rodapé"
12175
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12177 #, fuzzy
12178 msgid "PreprintFooter"
12179 msgstr "Preprint"
12180
12181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Preprint footer:"
12184 msgstr "Preprint"
12185
12186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12187 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Terms"
12193 msgstr "Teorema"
12194
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Terms:"
12198 msgstr "Teorema"
12199
12200 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Simple CV"
12203 msgstr "marco de recadro"
12204
12205 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12206 msgid "Topic"
12207 msgstr "Tema"
12208
12209 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12210 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12214 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/slides.layout:107
12218 msgid "New Slide:"
12219 msgstr "Nova transparéncia:"
12220
12221 #: lib/layouts/slides.layout:129
12222 msgid "Overlay"
12223 msgstr "Superposto"
12224
12225 #: lib/layouts/slides.layout:144
12226 msgid "New Overlay:"
12227 msgstr "Novo superposto:"
12228
12229 #: lib/layouts/slides.layout:184
12230 msgid "New Note:"
12231 msgstr "Nova nota:"
12232
12233 #: lib/layouts/slides.layout:209
12234 msgid "InvisibleText"
12235 msgstr "TextoInvisíbel"
12236
12237 #: lib/layouts/slides.layout:216
12238 msgid "<Invisible Text Follows>"
12239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12240
12241 #: lib/layouts/slides.layout:233
12242 msgid "VisibleText"
12243 msgstr "TextoVisíbel"
12244
12245 #: lib/layouts/slides.layout:240
12246 msgid "<Visible Text Follows>"
12247 msgstr "<Visible Text Follows>"
12248
12249 #: lib/layouts/spie.layout:3
12250 msgid "SPIE Proceedings"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/spie.layout:56
12254 msgid "Authorinfo"
12255 msgstr "InfoAutor"
12256
12257 #: lib/layouts/spie.layout:68
12258 msgid "Authorinfo:"
12259 msgstr "InfoAutor:"
12260
12261 #: lib/layouts/spie.layout:96
12262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12263 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12264
12265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12266 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Subclass"
12272 msgstr "Clasetema"
12273
12274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Mathematics Subject Classification"
12277 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12278
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12280 msgid "CRSC"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12284 #, fuzzy
12285 msgid "CR Subject Classification"
12286 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12287
12288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Solution \\thesolution"
12291 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12292
12293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12299 msgid "Headnote"
12300 msgstr "NotaCabezallo"
12301
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12304 msgid "Headnote (optional):"
12305 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12310 #, fuzzy
12311 msgid "thanks"
12312 msgstr "Grazas"
12313
12314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Inst"
12318 msgstr "&Inserir"
12319
12320 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12321 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Institute #"
12324 msgstr "Instituto"
12325
12326 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12329 msgid "Dedication"
12330 msgstr "Dedicatória"
12331
12332 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12333 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12334 msgid "Dedication:"
12335 msgstr "Dedicatória:"
12336
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12338 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12339 msgid "Corr Author:"
12340 msgstr "Corr Author:"
12341
12342 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12343 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12344 msgid "Offprints"
12345 msgstr "Separatas"
12346
12347 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12348 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12349 msgid "Offprints:"
12350 msgstr "Separatas:"
12351
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12353 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12357 msgid "Springer SV Mono"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Proof(QED)"
12363 msgstr "Demostración"
12364
12365 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12366 msgid "Proof(smartQED)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12370 msgid "Springer SV Mult"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Title*"
12376 msgstr "Título"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Title*: "
12381 msgstr "Título"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Contributors"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12389 #, fuzzy
12390 msgid "List of Contributors"
12391 msgstr "Lista de táboas"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Contributor List"
12396 msgstr "Lista de táboas"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12405 #, fuzzy
12406 msgid "For editors"
12407 msgstr "Créditos"
12408
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12410 msgid "PartBacktext"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Running Chapter"
12416 msgstr "Autor proposto:"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ChapAuthor"
12421 msgstr "Autor"
12422
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12424 #, fuzzy
12425 msgid "ChapSubtitle"
12426 msgstr "Subtítulo"
12427
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12429 msgid "extrachap"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Extrachap"
12435 msgstr "Extra"
12436
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Foreword"
12441 msgstr "Palabra chave"
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12444 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Preface"
12447 msgstr "Lugar"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12450 #, fuzzy
12451 msgid "ChapMotto"
12452 msgstr "Capítulo"
12453
12454 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12455 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12459 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12463 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/treport.layout:3
12467 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12471 msgid "Tufte Book"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12475 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12476 #, fuzzy
12477 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12478 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12479
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Sidenote"
12483 msgstr "nota"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12486 #, fuzzy
12487 msgid "sidenote"
12488 msgstr "nota"
12489
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Marginnote"
12493 msgstr "Nota á marxe|m"
12494
12495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12496 #, fuzzy
12497 msgid "marginnote"
12498 msgstr "marxe"
12499
12500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12501 msgid "NewThought"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12505 msgid "new thought"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AllCaps"
12511 msgstr "Versalete"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12514 #, fuzzy
12515 msgid "allcaps"
12516 msgstr "Versalete"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12519 #, fuzzy
12520 msgid "SmallCaps"
12521 msgstr "Versalete"
12522
12523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12524 #, fuzzy
12525 msgid "smallcaps"
12526 msgstr "Versalete"
12527
12528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Full Width"
12531 msgstr "Largura da etiqueta"
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MarginTable"
12536 msgstr "marxe"
12537
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12539 #, fuzzy
12540 msgid "MarginFigure"
12541 msgstr "AxusFigura"
12542
12543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12544 msgid "Tufte Handout"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12548 msgid "Handouts"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12552 msgid "email:"
12553 msgstr "correo-e:"
12554
12555 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12556 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12557 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12558
12559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12560 #, fuzzy
12561 msgid "General terms:"
12562 msgstr "Xeral"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12566 msgid "Paragraph*"
12567 msgstr "Parágrafo*"
12568
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12570 msgid "Revised:"
12571 msgstr "Revisado:"
12572
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12574 msgid "CCC"
12575 msgstr "CCC"
12576
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12578 msgid "CCC code:"
12579 msgstr "CCC código:"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12582 msgid "PaperId"
12583 msgstr "PapelId"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12586 msgid "Paper Id:"
12587 msgstr "Papel Id:"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12590 msgid "AuthorAddr"
12591 msgstr "AutorEnderezo"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12594 msgid "Author Address:"
12595 msgstr "Enderezo autor:"
12596
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12598 msgid "SlugComment"
12599 msgstr "SlugComment"
12600
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12602 msgid "Slug Comment:"
12603 msgstr "Slug Comment:"
12604
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12606 msgid "Plate"
12607 msgstr "Lámina"
12608
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12610 msgid "Planotable"
12611 msgstr "Planotable"
12612
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12614 #, fuzzy
12615 msgid "table"
12616 msgstr "Táboa"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Firstname"
12622 msgstr "Nome"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Fname"
12627 msgstr "Diapositivo"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12632 msgid "Literal"
12633 msgstr "Literal"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12637 msgid "Emph"
12638 msgstr "Énfase"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Abbrev"
12643 msgstr "breve"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12647 msgid "Citation-number"
12648 msgstr "Número-cita"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Day"
12653 msgstr "Pantalla"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Month"
12658 msgstr "Matemática"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Year"
12663 msgstr "&Limpar"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Issue-number"
12668 msgstr "NúmeroMs"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12671 msgid "Issue-day"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12675 msgid "Issue-months"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12679 msgid "Subsubparagraph"
12680 msgstr "Subsubparágrafo"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12683 msgid "-- Header --"
12684 msgstr "-- Cabezallo --"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12687 msgid "Special-section"
12688 msgstr "Sección-especial"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12691 msgid "Special-section:"
12692 msgstr "Sección-especial:"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12695 msgid "AGU-journal"
12696 msgstr "Revista-AGU"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12699 msgid "AGU-journal:"
12700 msgstr "Revista-AGU:"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12703 msgid "Citation-number:"
12704 msgstr "Número-cita:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12707 msgid "AGU-volume"
12708 msgstr "Volume-AGU"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12711 msgid "AGU-volume:"
12712 msgstr "Volume-AGU:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12715 msgid "AGU-issue"
12716 msgstr "Edición-AGU"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12719 msgid "AGU-issue:"
12720 msgstr "Edición-AGU:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12723 msgid "Copyright:"
12724 msgstr "Copyright:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12727 msgid "Index-terms"
12728 msgstr "Índice-termos"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12731 msgid "Index-terms..."
12732 msgstr "Índice-termos..."
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12735 msgid "Index-term"
12736 msgstr "Índice-termo"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12739 msgid "Index-term:"
12740 msgstr "Índice-termo:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12743 msgid "Cross-term"
12744 msgstr "Termo-cruzado"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12747 msgid "Cross-term:"
12748 msgstr "Termo-cruzado:"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12751 msgid "Supplementary"
12752 msgstr "Suplementário"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12755 msgid "Supplementary..."
12756 msgstr "Suplementário..."
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12759 msgid "Supp-note"
12760 msgstr "Sup-nota"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12763 msgid "Sup-mat-note:"
12764 msgstr "Sup-mat-nota:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12767 msgid "Cite-other"
12768 msgstr "Cita-outra"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12771 msgid "Cite-other:"
12772 msgstr "Cita-outra:"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12775 msgid "Ident-line"
12776 msgstr "Liña-ident"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12779 msgid "Ident-line:"
12780 msgstr "Liña-ident:"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12783 msgid "Runhead"
12784 msgstr "Runhead"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12787 msgid "Runhead:"
12788 msgstr "Runhead:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12791 msgid "Published-online:"
12792 msgstr "Published-online:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12795 msgid "Citation"
12796 msgstr "Citación"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12799 msgid "Citation:"
12800 msgstr "Citación:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12803 msgid "Posting-order"
12804 msgstr "Posting-order"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12807 msgid "Posting-order:"
12808 msgstr "Posting-order:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12811 msgid "AGU-pages"
12812 msgstr "Páxinas-AGU"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12815 msgid "AGU-pages:"
12816 msgstr "Páxinas-AGU:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12819 msgid "Words"
12820 msgstr "Palabras"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12823 msgid "Words:"
12824 msgstr "Palabras:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12827 msgid "Figures"
12828 msgstr "Figuras"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12831 msgid "Figures:"
12832 msgstr "Figuras:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12835 msgid "Tables"
12836 msgstr "Táboas"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12839 msgid "Tables:"
12840 msgstr "Táboas:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12843 msgid "Datasets"
12844 msgstr "Conxunto de dados"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12847 msgid "Datasets:"
12848 msgstr "Conxunto de dados:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12851 msgid "ISSN"
12852 msgstr "ISSN"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12855 #, fuzzy
12856 msgid "CODEN"
12857 msgstr "CENA"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12860 #, fuzzy
12861 msgid "SS-Code"
12862 msgstr "Código"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12865 #, fuzzy
12866 msgid "SS-Title"
12867 msgstr "Título"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12870 #, fuzzy
12871 msgid "CCC-Code"
12872 msgstr "CCC código:"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12876 msgid "Code"
12877 msgstr "Código"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Dscr"
12882 msgstr "&Descartar"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Orgdiv"
12887 msgstr "div"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Orgname"
12892 msgstr "Apelidos"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Postcode"
12897 msgstr "Posting-order"
12898
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12900 msgid "Short title which appears in the running headers"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12904 msgid "Current Address"
12905 msgstr "Enderezo_Actual"
12906
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12908 msgid "Current address:"
12909 msgstr "Enderezo actual:"
12910
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12912 msgid "E-mail address:"
12913 msgstr "Enderezo correo-e:"
12914
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12916 msgid "Key words and phrases:"
12917 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12918
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12920 msgid "Dedicatory"
12921 msgstr "Dedicatória"
12922
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12924 msgid "Translator"
12925 msgstr "Tradutor"
12926
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12928 msgid "Translator:"
12929 msgstr "Tradutor:"
12930
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12933 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Directory"
12938 msgstr "Directórias"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12941 #, fuzzy
12942 msgid "KeyCombo"
12943 msgstr "Teclado"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12946 #, fuzzy
12947 msgid "KeyCap"
12948 msgstr "Cap"
12949
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12951 msgid "GuiMenu"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12955 msgid "GuiMenuItem"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12959 msgid "GuiButton"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12963 msgid "MenuChoice"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12967 msgid "SGML"
12968 msgstr "SGML"
12969
12970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12971 msgid "Subparagraph*"
12972 msgstr "Subparágrafo*"
12973
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12975 msgid "Authorgroup"
12976 msgstr "Autorgrupo"
12977
12978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12979 msgid "RevisionHistory"
12980 msgstr "RevisiónHistória"
12981
12982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12983 msgid "Revision History"
12984 msgstr "História de revisión"
12985
12986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12987 msgid "Revision"
12988 msgstr "Revisión"
12989
12990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12991 msgid "RevisionRemark"
12992 msgstr "RevisiónObservación"
12993
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12995 msgid "Chunk ##"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12999 msgid "Chunk"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13003 msgid "\\arabic{chapter}"
13004 msgstr "\\arabic{chapter}"
13005
13006 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13007 msgid "\\Alph{chapter}"
13008 msgstr "\\Alph{chapter}"
13009
13010 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13011 msgid "\\arabic{footnote}"
13012 msgstr "\\arabic{footnote}"
13013
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13015 msgid "\\Roman{section}."
13016 msgstr "\\Roman{section}."
13017
13018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13020 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13021
13022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13023 msgid "\\Alph{subsection}."
13024 msgstr "\\Alph{subsection}."
13025
13026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13027 msgid "\\arabic{subsection}."
13028 msgstr "\\arabic{subsection}."
13029
13030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13033
13034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13035 msgid "\\alph{subsubsection}."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13037
13038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13039 msgid "\\alph{paragraph}."
13040 msgstr "\\alph{paragraph}."
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13043 msgid "Addpart"
13044 msgstr "EngadirParte"
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13047 msgid "Addchap"
13048 msgstr "EngadirCap"
13049
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13051 msgid "Addsec"
13052 msgstr "EngadirSec"
13053
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13055 msgid "Addchap*"
13056 msgstr "EngadirCap*"
13057
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13059 msgid "Addsec*"
13060 msgstr "EngadirSec*"
13061
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13063 msgid "Minisec"
13064 msgstr "MiniSec"
13065
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13067 msgid "Publishers"
13068 msgstr "Editores"
13069
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13071 msgid "Titlehead"
13072 msgstr "CabezalloTítulo"
13073
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13075 msgid "Uppertitleback"
13076 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13077
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13079 msgid "Lowertitleback"
13080 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13081
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13083 msgid "Extratitle"
13084 msgstr "ExtraTítulo"
13085
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13087 msgid "Above"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13091 msgid "above"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13095 msgid "Below"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13099 msgid "below"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13103 msgid "Dictum"
13104 msgstr "Senténcia"
13105
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Dictum Author"
13109 msgstr "PrimeiroAutor"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13112 msgid "The author of this dictum"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13116 msgid "UNDEFINED"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13120 msgid "pp."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13124 #, fuzzy
13125 msgid "ed."
13126 msgstr "vermello"
13127
13128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13129 msgid "vol."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13133 #, fuzzy
13134 msgid "no."
13135 msgstr "Desfai"
13136
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13138 msgid "in"
13139 msgstr "in"
13140
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13142 msgid "\\Roman{part}"
13143 msgstr "\\Roman{part}"
13144
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13146 msgid "Part \\Roman{part}"
13147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Chapter ##"
13152 msgstr "Capítulo"
13153
13154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Section ##"
13158 msgstr "Sección"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Paragraph ##"
13163 msgstr "Parágrafo"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13166 msgid "\\arabic{enumi}."
13167 msgstr "\\arabic{enumi}."
13168
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13170 msgid "\\roman{enumiii}."
13171 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13174 msgid "\\Alph{enumiv}."
13175 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Equation ##"
13180 msgstr "Ecuación"
13181
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Footnote ##"
13185 msgstr "Nota de rodapé"
13186
13187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13188 msgid "margin"
13189 msgstr "marxe"
13190
13191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13192 msgid "foot"
13193 msgstr "rodapé"
13194
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Greyedout"
13198 msgstr "Resaltado en cincento"
13199
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13201 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13202 msgid "ERT"
13203 msgstr "ERT"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13208 msgstr "Lista de códigos de programación"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Listings[[inset]]"
13213 msgstr "Configuración listas"
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Idx"
13218 msgstr "Idx: "
13219
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Argument"
13223 msgstr "Aliñamento"
13224
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13226 msgid "LongTableNoNumber"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13230 #, fuzzy
13231 msgid "unlabelled"
13232 msgstr "nota de rodapé"
13233
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13235 msgid "Preview"
13236 msgstr "Vista preliminar"
13237
13238 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Part \\thepart"
13241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13242
13243 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Chapter \\thechapter"
13246 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13247
13248 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Appendix \\thechapter"
13251 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Front Matter"
13256 msgstr "Preliminares"
13257
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13259 #, fuzzy
13260 msgid "--- Front Matter ---"
13261 msgstr "Preliminares"
13262
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Main Matter"
13266 msgstr "Preliminares"
13267
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13269 msgid "--- Main Matter ---"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13273 msgid "Back Matter"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13277 msgid "--- Back Matter ---"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Part Title"
13283 msgstr "Título breve"
13284
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Title of this part"
13288 msgstr "nota de rodapé"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Run-in headings"
13293 msgstr "con cabezallos"
13294
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Sub-run-in headings"
13298 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13299
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Author data:"
13303 msgstr "Autor:"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13306 msgid "TOC title:"
13307 msgstr "Título índice:"
13308
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13310 #, fuzzy
13311 msgid "TOC author:"
13312 msgstr "Autor Índice xeral:"
13313
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Running Title"
13317 msgstr "Título proposto:"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Running Author"
13322 msgstr "Autor proposto:"
13323
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Running chapter:"
13327 msgstr "Autor proposto:"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Running Section"
13332 msgstr "Título proposto:"
13333
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Running section:"
13337 msgstr "Título proposto:"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Abstract*"
13342 msgstr "Resumo"
13343
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Abstract* (not printed)"
13347 msgstr "(non instalado)"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Alternative name"
13352 msgstr "&Língua alternativa:"
13353
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Longest Description Label"
13357 msgstr "&Descrición:"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Longest description label"
13362 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Petit"
13367 msgstr "TítuloPoema"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13370 msgid "Svgraybox"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Fact \\thefact."
13377 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Definition \\thedefinition."
13383 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Example \\theexample."
13389 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Problem \\theproblem."
13395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Exercise \\theexercise."
13401 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Corollary \\thetheorem."
13406 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Lemma \\thetheorem."
13411 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Proposition \\thetheorem."
13416 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13421 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13424 msgid "Fact \\thetheorem."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Definition \\thetheorem."
13430 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Example \\thetheorem."
13435 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Problem \\thetheorem."
13440 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Exercise \\thetheorem."
13445 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Remark \\thetheorem."
13450 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Claim \\thetheorem."
13455 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Case \\arabic{casei}."
13460 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Case \\roman{caseii}."
13465 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13470 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13475 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13478 msgid "Example*"
13479 msgstr "Exemplo*"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13482 msgid "Problem*"
13483 msgstr "Problema*"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13486 msgid "Exercise*"
13487 msgstr "Exercício*"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13490 msgid "Remark*"
13491 msgstr "Observación*"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13494 msgid "Claim*"
13495 msgstr "Afirmación*"
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Alternative proof string"
13500 msgstr "&Língua alternativa:"
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13503 msgid "Conjecture."
13504 msgstr "Conxetura."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13507 msgid "Fact*"
13508 msgstr "Facto*"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13511 msgid "Problem."
13512 msgstr "Problema."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13515 msgid "Exercise."
13516 msgstr "Exercício."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13519 msgid "Remark."
13520 msgstr "Observación."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Name/Title"
13525 msgstr "Título"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13528 msgid "Alternative optional name or title"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Prop \\theprop."
13534 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Prob"
13539 msgstr "Problema"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13542 msgid "\\theprob."
13543 msgstr "\\theprob."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Sol"
13548 msgstr "Símbolo"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13551 #, fuzzy
13552 msgid "# [number of Prob]"
13553 msgstr "Número de filas"
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Label of Problem"
13558 msgstr "Problema"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13561 msgid "Label of the corresponding problem"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Property \\theproperty."
13567 msgstr "Prop \\theproperty"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Note \\thenote."
13573 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13574
13575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Algorithm2e"
13578 msgstr "Algoritmo"
13579
13580 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13581 msgid ""
13582 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13583 "brewn algorithm floats."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/basic.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Default (basic)"
13589 msgstr "Salto predefinido"
13590
13591 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13592 #: lib/layouts/natbib.module:9
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Citation engine"
13595 msgstr "Citación"
13596
13597 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13598 #: lib/layouts/natbib.module:44
13599 #, fuzzy
13600 msgid "not cited"
13601 msgstr "protexido"
13602
13603 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13604 #: lib/layouts/natbib.module:45
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Add to bibliography only."
13607 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13608
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Multilingual Captions"
13612 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13613
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13615 msgid ""
13616 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13617 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Caption setup"
13623 msgstr "Lexenda"
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13626 msgid ""
13627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Caption setup:"
13633 msgstr "&Lexenda:"
13634
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Bicaption"
13638 msgstr "Lexenda"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13641 #, fuzzy
13642 msgid "bilingual"
13643 msgstr "Lista"
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Main Language Short Title"
13648 msgstr "Título breve|b"
13649
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Short title for the main(document) language"
13653 msgstr "&Trocar ao documento"
13654
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Main Language Text"
13658 msgstr "Cabezallo de língua:"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Text in the main(document) language"
13663 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13664
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13666 msgid "Second Language Short Title"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13670 msgid "Short title for the second language"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:2
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Braille"
13676 msgstr "parallel"
13677
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13679 msgid ""
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13681 "in examples."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:22
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Braille (default)"
13687 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Braille:"
13692 msgstr "Pequeniña:"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Braillebox"
13733 msgstr "parallel"
13734
13735 #: lib/layouts/braille.module:167
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Braille box"
13738 msgstr "parallel"
13739
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13745 msgid ""
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Header/Footer"
13754 msgstr "Pé Direito"
13755
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Even Header"
13759 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13760
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13762 msgid "Alternative text for the even header"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Center Header:"
13773 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13774
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Left Footer"
13778 msgstr "Carta"
13779
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Left Footer:"
13783 msgstr "Último pé:"
13784
13785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Center Footer"
13788 msgstr "Pé Direito"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Center Footer:"
13793 msgstr "Pé:"
13794
13795 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Endnote"
13798 msgstr "nota"
13799
13800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13801 msgid ""
13802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13803 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Endnote ##"
13809 msgstr "nota"
13810
13811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13812 #, fuzzy
13813 msgid "endnote"
13814 msgstr "NotaCabezallo"
13815
13816 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13817 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13821 msgid ""
13822 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13823 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Description Options"
13829 msgstr "&Descrición:"
13830
13831 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Enumerate-Resume"
13834 msgstr "Enumeración"
13835
13836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13837 msgid "Number Equations by Section"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13841 msgid ""
13842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13847 #, fuzzy
13848 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13849 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13850
13851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Number Figures by Section"
13854 msgstr "Teorema"
13855
13856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13857 msgid ""
13858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13863 msgid "Fix cm"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13867 msgid ""
13868 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13869 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13870 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Fix LaTeX"
13876 msgstr "LaTeX"
13877
13878 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13879 msgid ""
13880 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13881 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13882 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13883 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13884 "may provide more bugfixes in future versions."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Foot to End"
13890 msgstr "Nota ao editor:"
13891
13892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13893 msgid ""
13894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13895 "code where you want the endnotes to appear."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Hanging"
13901 msgstr "marxe"
13902
13903 #: lib/layouts/hanging.module:6
13904 msgid ""
13905 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13906 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13907 "are indented."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/initials.module:2
13911 msgid "Initials"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/initials.module:6
13915 msgid ""
13916 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13917 "manual for a detailed description."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13921 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13922 #: lib/layouts/initials.module:39
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Initial"
13925 msgstr "Itálica"
13926
13927 #: lib/layouts/initials.module:35
13928 msgid "Option(s) for the initial"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/initials.module:40
13932 msgid "Initial letter(s)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/initials.module:44
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Rest of Initial"
13938 msgstr "Itálica"
13939
13940 #: lib/layouts/initials.module:45
13941 msgid "Rest of initial word or text"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Jurabib"
13947 msgstr "&Jurabib"
13948
13949 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13950 #, fuzzy
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "Bibliografia"
13953
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Bibliography entry."
13957 msgstr "Bibliografia"
13958
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13960 msgid "before"
13961 msgstr "antes"
13962
13963 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13964 #, fuzzy
13965 msgid "short title"
13966 msgstr "Título breve:"
13967
13968 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13969 msgid "Rnw (knitr)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/knitr.module:6
13973 msgid ""
13974 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13975 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13976 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13980 #: lib/layouts/sweave.module:6
13981 #, fuzzy
13982 msgid "literate"
13983 msgstr "Literal"
13984
13985 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Sweave opts"
13993 msgstr "Fontes de pantalla"
13994
13995 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13996 #, fuzzy
13997 msgid "S/R expression"
13998 msgstr "Expresión regu&lar"
13999
14000 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14001 #, fuzzy
14002 msgid "S/R expr"
14003 msgstr "exp"
14004
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14006 #, fuzzy
14007 msgid "LilyPond Book"
14008 msgstr "LilyPond"
14009
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14011 msgid ""
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14017 #: lib/external_templates:251
14018 msgid "LilyPond"
14019 msgstr "LilyPond"
14020
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14022 #, fuzzy
14023 msgid "LilyPond Options"
14024 msgstr "LilyPond"
14025
14026 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14027 msgid ""
14028 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14029 "options)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14037 msgid ""
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14040 "examples."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14044 msgid "Numbered Example (multiline)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Example:"
14050 msgstr "Exemplo"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Examples:"
14059 msgstr "Exemplos"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Subexample"
14064 msgstr "Exemplo"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Subexample:"
14069 msgstr "Exemplo"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Glosse"
14074 msgstr "Fechar"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14077 msgid "Tri-Glosse"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Expression"
14083 msgstr "Expresión regu&lar"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14086 #, fuzzy
14087 msgid "expr."
14088 msgstr "exp"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Concepts"
14093 msgstr "&Aceitar"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14096 #, fuzzy
14097 msgid "concept"
14098 msgstr "&Aceitar"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Meaning"
14103 msgstr "Apertura"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14106 #, fuzzy
14107 msgid "meaning"
14108 msgstr "Apertura"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Tableau"
14113 msgstr "Táboa"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14116 #, fuzzy
14117 msgid "List of Tableaux"
14118 msgstr "Lista de táboas"
14119
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Logical Markup"
14123 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14126 msgid ""
14127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14128 "code."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14132 #, fuzzy
14133 msgid "charstyles"
14134 msgstr "Mudanza: "
14135
14136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14137 msgid "Noun"
14138 msgstr "Nome próprio"
14139
14140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14141 #, fuzzy
14142 msgid "noun"
14143 msgstr "nengun"
14144
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14146 #, fuzzy
14147 msgid "emph"
14148 msgstr "Énfase"
14149
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Strong"
14153 msgstr "Lista"
14154
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14156 #, fuzzy
14157 msgid "strong"
14158 msgstr "Lista"
14159
14160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14161 #, fuzzy
14162 msgid "code"
14163 msgstr "Código"
14164
14165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Minimalistic"
14168 msgstr "MiniSec"
14169
14170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "&Multicoluna"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14180 msgid ""
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/multicol.module:19
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Number of Columns"
14189 msgstr "Número de colunas"
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:20
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Insert the number of columns here"
14194 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:26
14197 #, fuzzy
14198 msgid "An optional preface"
14199 msgstr "Espazo adicional"
14200
14201 #: lib/layouts/multicol.module:29
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Space Before Page Break"
14204 msgstr "marco de recadro"
14205
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid ""
14208 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14209 "this page"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Natbibapa"
14215 msgstr "&Natbib"
14216
14217 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14218 msgid ""
14219 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14220 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14221 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/natbib.module:2
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Natbib"
14227 msgstr "&Natbib"
14228
14229 #: lib/layouts/noweb.module:2
14230 msgid "Noweb"
14231 msgstr "Noweb"
14232
14233 #: lib/layouts/noweb.module:5
14234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14238 msgid "Risk and Safety Statements"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14242 msgid ""
14243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14249 #, fuzzy
14250 msgid "R-S number"
14251 msgstr "Nengun número"
14252
14253 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14254 msgid "R-S phrase"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14258 msgid "Safety phrase"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Phrase Text"
14264 msgstr "Grazas"
14265
14266 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14267 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14271 msgid "S phrase:"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14277 msgstr "&Indentar parágrafo"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14280 msgid ""
14281 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14282 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14283 "standard Paragraph Shapes'."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14287 #, fuzzy
14288 msgid "CD label"
14289 msgstr "Etiqueta"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14292 #, fuzzy
14293 msgid "ShapedParagraphs"
14294 msgstr "Parágrafo"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Circle"
14299 msgstr "circledS"
14300
14301 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14302 msgid "Diamond"
14303 msgstr "Diamond"
14304
14305 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14306 msgid "Heart"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14310 msgid "Hexagon"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Nut"
14316 msgstr "Cortar"
14317
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Square"
14321 msgstr "square"
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14324 msgid "Star"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14328 msgid "Candle"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14332 msgid "Drop down"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14336 msgid "Drop up"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14340 msgid "TeX"
14341 msgstr "TeX"
14342
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Triangle up"
14346 msgstr "bigtriangleup"
14347
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Triangle down"
14351 msgstr "triangledown"
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Triangle left"
14356 msgstr "triangleleft"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Triangle right"
14361 msgstr "triangleright"
14362
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14364 msgid "shapepar"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14368 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Shape specification"
14374 msgstr "Sección-especial"
14375
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14377 msgid "Specification of the shape"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Shapepar"
14383 msgstr "&Forma:"
14384
14385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14386 msgid "Sweave"
14387 msgstr "Sweave"
14388
14389 #: lib/layouts/sweave.module:6
14390 msgid ""
14391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14392 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14396 msgid "Sweave Input File"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Number Tables by Section"
14402 msgstr "Teorema"
14403
14404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14405 msgid ""
14406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14413 msgstr "Teorema"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14416 msgid ""
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14432 msgid ""
14433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Criterion \\thecriterion."
14445 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14449 msgid "Criterion*"
14450 msgstr "Critério*"
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14454 msgid "Criterion."
14455 msgstr "Critério."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14460 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14464 msgid "Algorithm."
14465 msgstr "Algoritmo."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Axiom \\theaxiom."
14470 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14474 msgid "Axiom*"
14475 msgstr "Axioma*"
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14479 msgid "Axiom."
14480 msgstr "Axioma."
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Condition \\thecondition."
14485 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14489 msgid "Condition*"
14490 msgstr "Condición*"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14494 msgid "Condition."
14495 msgstr "Condición."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14499 msgid "Note*"
14500 msgstr "Nota*"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14504 msgid "Note."
14505 msgstr "Nota."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Notation \\thenotation."
14510 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14514 msgid "Notation*"
14515 msgstr "Notación*"
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14519 msgid "Notation."
14520 msgstr "Notación."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Summary \\thesummary."
14525 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14529 msgid "Summary*"
14530 msgstr "Resumo*"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14534 msgid "Summary."
14535 msgstr "Resumo."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14540 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14544 msgid "Acknowledgement*"
14545 msgstr "Agradecimento*"
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14550 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14554 msgid "Conclusion*"
14555 msgstr "Conclusión*"
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14559 msgid "Conclusion."
14560 msgstr "Conclusión."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14572 msgid "Assumption"
14573 msgstr "Suposición"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Assumption \\theassumption."
14578 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14582 msgid "Assumption*"
14583 msgstr "Suposición*"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14587 msgid "Assumption."
14588 msgstr "Suposición."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14595 msgid ""
14596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14599 "in both numbered and non-numbered forms."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14606 #, fuzzy
14607 msgid "theorems"
14608 msgstr "Teorema"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Criterion \\thetheorem."
14613 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14614
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14621 msgid "Axiom \\thetheorem."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Condition \\thetheorem."
14627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Note \\thetheorem."
14632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Notation \\thetheorem."
14637 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Summary \\thetheorem."
14642 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14647 msgstr "Agradecimento."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14652 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Assumption \\thetheorem."
14657 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Question \\thetheorem."
14662 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Question*"
14667 msgstr "Pergunta"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Question."
14672 msgstr "Pergunta"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Theorems (AMS)"
14677 msgstr "Teorema"
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14680 msgid ""
14681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14690 msgstr "Teorema"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14693 msgid ""
14694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14706 msgstr "Teorema"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14709 msgid ""
14710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14720 msgstr "Teorema"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14723 msgid ""
14724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14726 "chapter environment."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Named Theorems"
14732 msgstr "Teorema"
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14735 msgid ""
14736 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14737 "'Short Title' inset."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Named Theorem"
14743 msgstr "Teorema"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Named Theorem."
14748 msgstr "Teorema."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14753 msgstr "Teorema"
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14756 msgid ""
14757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14767 msgstr "Teorema"
14768
14769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14770 msgid ""
14771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14772 "section start)."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14778 msgstr "Numerado"
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14781 msgid ""
14782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14783 "using the extended AMS machinery."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Theorems"
14789 msgstr "Teorema"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14792 msgid ""
14793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14800 msgid "Ignore"
14801 msgstr "Ignorar"
14802
14803 #: lib/languages:92
14804 msgid "Afrikaans"
14805 msgstr "Africaner"
14806
14807 #: lib/languages:100
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Albanian"
14810 msgstr "Arménio"
14811
14812 #: lib/languages:109
14813 #, fuzzy
14814 msgid "English (USA)"
14815 msgstr "Inglés"
14816
14817 #: lib/languages:120
14818 msgid "Greek (ancient)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/languages:131
14822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14823 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14824
14825 #: lib/languages:141
14826 msgid "Arabic (Arabi)"
14827 msgstr "Árabe (Arabi)"
14828
14829 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14830 msgid "Armenian"
14831 msgstr "Arménio"
14832
14833 #: lib/languages:161
14834 #, fuzzy
14835 msgid "English (Australia)"
14836 msgstr "Inglés"
14837
14838 #: lib/languages:172
14839 #, fuzzy
14840 msgid "German (Austria, old spelling)"
14841 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14842
14843 #: lib/languages:181
14844 msgid "German (Austria)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/languages:189
14848 msgid "Indonesian"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/languages:198
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Malay"
14854 msgstr "Correo"
14855
14856 #: lib/languages:207
14857 msgid "Basque"
14858 msgstr "Euskera"
14859
14860 #: lib/languages:220
14861 msgid "Belarusian"
14862 msgstr "Bieloruso"
14863
14864 #: lib/languages:229
14865 msgid "Portuguese (Brazil)"
14866 msgstr "Portugués brasileiro"
14867
14868 #: lib/languages:238
14869 msgid "Breton"
14870 msgstr "Bretón"
14871
14872 #: lib/languages:247
14873 #, fuzzy
14874 msgid "English (UK)"
14875 msgstr "Inglés"
14876
14877 #: lib/languages:257
14878 msgid "Bulgarian"
14879 msgstr "Búlgaro"
14880
14881 #: lib/languages:267
14882 #, fuzzy
14883 msgid "English (Canada)"
14884 msgstr "Inglés"
14885
14886 #: lib/languages:278
14887 #, fuzzy
14888 msgid "French (Canada)"
14889 msgstr "Francés canadiense"
14890
14891 #: lib/languages:288
14892 msgid "Catalan"
14893 msgstr "Catalán"
14894
14895 #: lib/languages:299
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Chinese (simplified)"
14898 msgstr "Chinés (simplificado)"
14899
14900 #: lib/languages:308
14901 msgid "Chinese (traditional)"
14902 msgstr "Chinés (tradicional)"
14903
14904 #: lib/languages:317
14905 msgid "Coptic"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/languages:324
14909 msgid "Croatian"
14910 msgstr "Croata"
14911
14912 #: lib/languages:333
14913 msgid "Czech"
14914 msgstr "Checo"
14915
14916 #: lib/languages:342
14917 msgid "Danish"
14918 msgstr "Dinamarqués"
14919
14920 #: lib/languages:352
14921 msgid "Divehi (Maldivian)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/languages:359
14925 msgid "Dutch"
14926 msgstr "Holandés"
14927
14928 #: lib/languages:369
14929 msgid "English"
14930 msgstr "Inglés"
14931
14932 #: lib/languages:380
14933 msgid "Esperanto"
14934 msgstr "Esperanto"
14935
14936 #: lib/languages:389
14937 msgid "Estonian"
14938 msgstr "Estonio"
14939
14940 #: lib/languages:403
14941 msgid "Farsi"
14942 msgstr "Persa"
14943
14944 #: lib/languages:416
14945 msgid "Finnish"
14946 msgstr "Finlandés"
14947
14948 #: lib/languages:426
14949 msgid "French"
14950 msgstr "Francés"
14951
14952 #: lib/languages:441
14953 msgid "Galician"
14954 msgstr "Galego"
14955
14956 #: lib/languages:454
14957 #, fuzzy
14958 msgid "German (old spelling)"
14959 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14960
14961 #: lib/languages:465
14962 msgid "German"
14963 msgstr "Alemán"
14964
14965 #: lib/languages:477
14966 msgid "German (Switzerland)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14971 msgid "Greek"
14972 msgstr "Letras gregas"
14973
14974 #: lib/languages:497
14975 msgid "Greek (polytonic)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14979 msgid "Hebrew"
14980 msgstr "Hebraico"
14981
14982 #: lib/languages:520
14983 msgid "Hindi"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/languages:538
14987 msgid "Icelandic"
14988 msgstr "Islandés"
14989
14990 #: lib/languages:549
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Interlingua"
14993 msgstr "Insere integral"
14994
14995 #: lib/languages:557
14996 msgid "Irish"
14997 msgstr "Irlandés"
14998
14999 #: lib/languages:566
15000 msgid "Italian"
15001 msgstr "Italiano"
15002
15003 #: lib/languages:580
15004 msgid "Japanese"
15005 msgstr "Xaponés"
15006
15007 #: lib/languages:591
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Japanese (CJK)"
15010 msgstr "Xaponés"
15011
15012 #: lib/languages:600
15013 msgid "Kazakh"
15014 msgstr "Kazakho"
15015
15016 #: lib/languages:610
15017 msgid "Korean"
15018 msgstr "Coreano"
15019
15020 #: lib/languages:619
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Kurmanji"
15023 msgstr "SeuCorreo"
15024
15025 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Lao"
15028 msgstr "Estilo "
15029
15030 #: lib/languages:637
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Latin"
15033 msgstr "LatinOn"
15034
15035 #: lib/languages:647
15036 msgid "Latvian"
15037 msgstr "Letón"
15038
15039 #: lib/languages:659
15040 msgid "Lithuanian"
15041 msgstr "Lituano"
15042
15043 #: lib/languages:669
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Lower Sorbian"
15046 msgstr "Sorábio"
15047
15048 #: lib/languages:678
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Hungarian"
15051 msgstr "Búlgaro"
15052
15053 #: lib/languages:688
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Marathi"
15056 msgstr "SubVariación"
15057
15058 #: lib/languages:698
15059 msgid "Mongolian"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/languages:706
15063 #, fuzzy
15064 msgid "English (New Zealand)"
15065 msgstr "Inglés"
15066
15067 #: lib/languages:716
15068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/languages:725
15072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/languages:735
15076 msgid "Occitan"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/languages:753
15080 msgid "Polish"
15081 msgstr "Polaco"
15082
15083 #: lib/languages:762
15084 msgid "Portuguese"
15085 msgstr "Portugués"
15086
15087 #: lib/languages:771
15088 msgid "Romanian"
15089 msgstr "Romeno"
15090
15091 #: lib/languages:780
15092 msgid "Russian"
15093 msgstr "Ruso"
15094
15095 #: lib/languages:789
15096 msgid "North Sami"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/languages:798
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Sanskrit"
15102 msgstr "Sans Serif"
15103
15104 #: lib/languages:805
15105 msgid "Scottish"
15106 msgstr "Escocés"
15107
15108 #: lib/languages:814
15109 msgid "Serbian"
15110 msgstr "Servio"
15111
15112 #: lib/languages:824
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Serbian (Latin)"
15115 msgstr "Servio"
15116
15117 #: lib/languages:834
15118 msgid "Slovak"
15119 msgstr "Eslovaco"
15120
15121 #: lib/languages:843
15122 msgid "Slovene"
15123 msgstr "Esloveno"
15124
15125 #: lib/languages:852
15126 msgid "Spanish"
15127 msgstr "Castelán"
15128
15129 #: lib/languages:865
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Spanish (Mexico)"
15132 msgstr "Castelán"
15133
15134 #: lib/languages:877
15135 msgid "Swedish"
15136 msgstr "Sueco"
15137
15138 #: lib/languages:887
15139 msgid "Syriac"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Tamil"
15145 msgstr "Correo"
15146
15147 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15148 msgid "Telugu"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15152 msgid "Thai"
15153 msgstr "Tailandés"
15154
15155 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Tibetan"
15158 msgstr "beta"
15159
15160 #: lib/languages:930
15161 msgid "Turkish"
15162 msgstr "Turco"
15163
15164 #: lib/languages:944
15165 msgid "Turkmen"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/languages:954
15169 msgid "Ukrainian"
15170 msgstr "Ucraniano"
15171
15172 #: lib/languages:963
15173 msgid "Upper Sorbian"
15174 msgstr "Sorábio"
15175
15176 #: lib/languages:973
15177 msgid "Urdu"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/languages:983
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Vietnamese"
15183 msgstr "Ficheiro"
15184
15185 #: lib/languages:994
15186 msgid "Welsh"
15187 msgstr "Galés"
15188
15189 #: lib/latexfonts:82
15190 msgid "AE (Almost European)"
15191 msgstr "AE (Almost European)"
15192
15193 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15194 msgid "Bera Serif"
15195 msgstr "Bera Serif"
15196
15197 #: lib/latexfonts:104
15198 msgid "Bookman"
15199 msgstr "Bookman"
15200
15201 #: lib/latexfonts:110
15202 msgid "Concrete Roman"
15203 msgstr "Concrete Roman"
15204
15205 #: lib/latexfonts:116
15206 msgid "Zapf Chancery"
15207 msgstr "Zapf Chancery"
15208
15209 #: lib/latexfonts:122
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15212 msgstr "Bitstream Charter"
15213
15214 #: lib/latexfonts:128
15215 msgid "Computer Modern Roman"
15216 msgstr "Computer Modern Roman"
15217
15218 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15219 msgid "URW Garamond"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15223 msgid "Libertine"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15227 msgid "Latin Modern Roman"
15228 msgstr "Latin Modern Roman"
15229
15230 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15233 msgstr "Bitstream Charter"
15234
15235 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15236 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15240 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15244 msgid "Minion Pro"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:272
15248 msgid "New Century Schoolbook"
15249 msgstr "New Century Schoolbook"
15250
15251 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15252 #: lib/latexfonts:310
15253 msgid "Palatino"
15254 msgstr "Palatino"
15255
15256 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15257 msgid "Times Roman"
15258 msgstr "Times Roman"
15259
15260 #: lib/latexfonts:344
15261 msgid "TeX Gyre Bonum"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:350
15265 msgid "TeX Gyre Chorus"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:356
15269 msgid "TeX Gyre Pagella"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:362
15273 msgid "TeX Gyre Schola"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/latexfonts:368
15277 msgid "TeX Gyre Termes"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15281 msgid "Utopia (Fourier)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/latexfonts:411
15285 msgid "Avant Garde"
15286 msgstr "Avant Garde"
15287
15288 #: lib/latexfonts:417
15289 msgid "Bera Sans"
15290 msgstr "Bera Sans"
15291
15292 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15293 msgid "Biolinum"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/latexfonts:443
15297 msgid "CM Bright"
15298 msgstr "CM Bright"
15299
15300 #: lib/latexfonts:450
15301 msgid "Computer Modern Sans"
15302 msgstr "Computer Modern Sans"
15303
15304 #: lib/latexfonts:456
15305 msgid "Helvetica"
15306 msgstr "Helvetica"
15307
15308 #: lib/latexfonts:464
15309 msgid "Iwona"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/latexfonts:471
15313 msgid "Iwona (Light)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/latexfonts:478
15317 msgid "Iwona (Condensed)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/latexfonts:485
15321 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/latexfonts:492
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Kurier"
15327 msgstr "Courier"
15328
15329 #: lib/latexfonts:499
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Kurier (Light)"
15332 msgstr "CM Typewriter Light"
15333
15334 #: lib/latexfonts:506
15335 msgid "Kurier (Condensed)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/latexfonts:513
15339 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:520
15343 msgid "Latin Modern Sans"
15344 msgstr "Latin Modern Sans"
15345
15346 #: lib/latexfonts:527
15347 msgid "TeX Gyre Adventor"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/latexfonts:533
15351 msgid "TeX Gyre Heros"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/latexfonts:539
15355 msgid "URW Classico (Optima)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/latexfonts:551
15359 msgid "Bera Mono"
15360 msgstr "Bera Mono"
15361
15362 #: lib/latexfonts:559
15363 msgid "CM Typewriter Light"
15364 msgstr "CM Typewriter Light"
15365
15366 #: lib/latexfonts:566
15367 msgid "Computer Modern Typewriter"
15368 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15369
15370 #: lib/latexfonts:572
15371 msgid "Courier"
15372 msgstr "Courier"
15373
15374 #: lib/latexfonts:579
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Libertine Mono"
15377 msgstr "Bera Mono"
15378
15379 #: lib/latexfonts:586
15380 msgid "Latin Modern Typewriter"
15381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15382
15383 #: lib/latexfonts:593
15384 msgid "LuxiMono"
15385 msgstr "LuxiMono"
15386
15387 #: lib/latexfonts:600
15388 #, fuzzy
15389 msgid "TeX Gyre Cursor"
15390 msgstr "erro de LaTeX"
15391
15392 #: lib/latexfonts:606
15393 #, fuzzy
15394 msgid "TX Typewriter"
15395 msgstr "Fonte_fixa"
15396
15397 #: lib/latexfonts:618
15398 msgid "Euler VM"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/latexfonts:624
15402 msgid "URW Garamond (New TX)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:632
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Iwona (Math)"
15408 msgstr "Matemática"
15409
15410 #: lib/latexfonts:645
15411 msgid "Kurier (Math)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/latexfonts:658
15415 msgid "Libertine (New TX)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/latexfonts:666
15419 msgid "Minion Pro (New TX)"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/latexfonts:675
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Times Roman (New TX)"
15425 msgstr "Times Roman"
15426
15427 #: lib/encodings:31
15428 msgid "Unicode (utf8)"
15429 msgstr "Unicode (utf8)"
15430
15431 #: lib/encodings:36
15432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/encodings:40
15436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/encodings:43
15440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/encodings:46
15444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/encodings:49
15448 #, fuzzy
15449 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15450 msgstr "Árabe (Arabi)"
15451
15452 #: lib/encodings:52
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15455 msgstr "Árabe (Arabi)"
15456
15457 #: lib/encodings:55
15458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/encodings:59
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15464 msgstr "Árabe (Arabi)"
15465
15466 #: lib/encodings:62
15467 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/encodings:65
15471 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/encodings:68
15475 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/encodings:72
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15481 msgstr "Árabe (Arabi)"
15482
15483 #: lib/encodings:75
15484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/encodings:78
15488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/encodings:81
15492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/encodings:84
15496 msgid "DOS (CP 437)"
15497 msgstr "DOS (CP 437)"
15498
15499 #: lib/encodings:88
15500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15502
15503 #: lib/encodings:91
15504 msgid "Western European (CP 850)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/encodings:94
15508 msgid "Central European (CP 852)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/encodings:97
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15514 msgstr "Árabe (Arabi)"
15515
15516 #: lib/encodings:100
15517 msgid "Western European (CP 858)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/encodings:103
15521 msgid "Hebrew (CP 862)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/encodings:106
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15527 msgstr "Sen linguaxe"
15528
15529 #: lib/encodings:109
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15533
15534 #: lib/encodings:112
15535 msgid "Central European (CP 1250)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/encodings:115
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15541 msgstr "Árabe (Arabi)"
15542
15543 #: lib/encodings:119
15544 msgid "Western European (CP 1252)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/encodings:122
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15550 msgstr "Árabe (Arabi)"
15551
15552 #: lib/encodings:126
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Arabic (CP 1256)"
15555 msgstr "Árabe (Arabi)"
15556
15557 #: lib/encodings:129
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Baltic (CP 1257)"
15560 msgstr "Árabe (Arabi)"
15561
15562 #: lib/encodings:132
15563 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/encodings:135
15567 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/encodings:138
15571 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/encodings:141
15575 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/encodings:152
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15581 msgstr "Chinés (tradicional)"
15582
15583 #: lib/encodings:162
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15586 msgstr "Xaponés"
15587
15588 #: lib/encodings:169
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15591 msgstr "Chinés (simplificado)"
15592
15593 #: lib/encodings:173
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15596 msgstr "Chinés (simplificado)"
15597
15598 #: lib/encodings:177
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15601 msgstr "Xaponés"
15602
15603 #: lib/encodings:181
15604 msgid "Korean (EUC-KR)"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/encodings:185
15608 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15609 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15610
15611 #: lib/encodings:189
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15614 msgstr "Chinés (tradicional)"
15615
15616 #: lib/encodings:193
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15619 msgstr "Xaponés"
15620
15621 #: lib/encodings:200
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15624 msgstr "Xaponés"
15625
15626 #: lib/encodings:202
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15629 msgstr "Xaponés"
15630
15631 #: lib/encodings:204
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15634 msgstr "Xaponés"
15635
15636 #: lib/encodings:206
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15639 msgstr "Xaponés"
15640
15641 #: lib/encodings:213
15642 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/encodings:218
15646 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15647 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15648
15649 #: lib/encodings:222
15650 msgid "ASCII"
15651 msgstr "ASCII"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15654 msgid "Array Environment|y"
15655 msgstr "Entorno Array|y"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15658 msgid "Cases Environment|C"
15659 msgstr "Entorno Casos|C"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15662 msgid "Aligned Environment|l"
15663 msgstr "Entorno Aligned|d"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15666 msgid "AlignedAt Environment|v"
15667 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15670 msgid "Gathered Environment|h"
15671 msgstr "Entorno Gathered|G"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15674 msgid "Split Environment|S"
15675 msgstr "Entorno Split|S"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Delimiters...|r"
15680 msgstr "Delimitadores|a"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Matrix...|x"
15685 msgstr "Matriz|z"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15688 msgid "Macro|o"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15692 msgid "AMS align Environment|a"
15693 msgstr "Entorno AMS align|r"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15696 msgid "AMS alignat Environment|t"
15697 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15700 msgid "AMS flalign Environment|f"
15701 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15704 msgid "AMS gather Environment|g"
15705 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15708 msgid "AMS multline Environment|m"
15709 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15712 msgid "Inline Formula|I"
15713 msgstr "En liña|l"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15716 msgid "Displayed Formula|D"
15717 msgstr "Independente|I"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15720 msgid "Eqnarray Environment|E"
15721 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15724 #, fuzzy
15725 msgid "AMS Environment|A"
15726 msgstr "Entorno Align|A"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Number Whole Formula|N"
15731 msgstr "Numerada|N"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Number This Line|u"
15736 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Equation Label|L"
15741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Copy as Reference|R"
15746 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15749 msgid "Split Cell|C"
15750 msgstr "Divide cela|D"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Insert|s"
15755 msgstr "Inserir|I"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Add Line Above|o"
15760 msgstr "Engadir liña superior|s"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15763 msgid "Add Line Below|B"
15764 msgstr "Engade liña inferior|n"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Delete Line Above|v"
15769 msgstr "Elimina liña superior|l"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Delete Line Below|w"
15774 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15777 msgid "Add Line to Left"
15778 msgstr "Engade liña á esquerda"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15781 msgid "Add Line to Right"
15782 msgstr "Engade liña á direita"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15785 msgid "Delete Line to Left"
15786 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15789 msgid "Delete Line to Right"
15790 msgstr "Elimina liña da direita"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Show Math Toolbar"
15795 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15800 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Show Table Toolbar"
15805 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15810 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Next Cross-Reference|N"
15815 msgstr "Próxima referéncia|r"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Go to Label|G"
15820 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15823 #, fuzzy
15824 msgid "<Reference>|R"
15825 msgstr "<referéncia>"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15828 #, fuzzy
15829 msgid "(<Reference>)|e"
15830 msgstr "(<referéncia>)"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15833 #, fuzzy
15834 msgid "<Page>|P"
15835 msgstr "<páxina>"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15838 #, fuzzy
15839 msgid "On Page <Page>|O"
15840 msgstr "na páxina <páxina>"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15843 #, fuzzy
15844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15845 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Formatted Reference|t"
15850 msgstr "Referéncia con formato"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Textual Reference|x"
15855 msgstr "Próxima referéncia|r"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15870 msgid "Settings...|S"
15871 msgstr "Configuración...|C"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Go Back|G"
15876 msgstr "&Recuar"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Copy as Reference|C"
15881 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15886 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Open Inset|O"
15891 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Close Inset|C"
15896 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Dissolve Inset|D"
15902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Show Label|L"
15907 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Frameless|l"
15912 msgstr "Sen marco"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Simple Frame|F"
15917 msgstr "marco de recadro"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15922 msgstr "marco de recadro"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Oval, Thin|a"
15927 msgstr "Marco ovalado, fino"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Oval, Thick|v"
15932 msgstr "Marco ovalado, groso"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15935 msgid "Drop Shadow|w"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Shaded Background|B"
15941 msgstr "fundo de nota"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Double Frame|u"
15946 msgstr "duplo"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15949 msgid "LyX Note|N"
15950 msgstr "Nota LyX|N"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Comment|m"
15955 msgstr "Comentário|C"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15958 msgid "Greyed Out|G"
15959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Open All Notes|A"
15964 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Close All Notes|l"
15969 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Phantom|P"
15974 msgstr "phantom"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Horizontal Phantom|H"
15979 msgstr "Liña horizontal"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Vertical Phantom|V"
15984 msgstr "Aliñamento vertical"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Interword Space|w"
15989 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Protected Space|o"
15994 msgstr "Espazo protexido|E"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Visible Space|a"
15999 msgstr "Espazo vertical"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
16002 msgid "Thin Space|T"
16003 msgstr "Espazo delgado|d"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Negative Thin Space|N"
16008 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16017 msgstr "Espazo protexido|E"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Quad Space|Q"
16022 msgstr "Espazo"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Double Quad Space|u"
16027 msgstr "Espazo"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16030 msgid "Horizontal Fill|F"
16031 msgstr "Recheo horizontal|h"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16036 msgstr "Recheo horizontal"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16041 msgstr "Recheo horizontal"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16046 msgstr "Recheo horizontal"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16051 msgstr "Recheo horizontal"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16056 msgstr "Recheo horizontal"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16061 msgstr "Recheo horizontal"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16066 msgstr "Recheo horizontal"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Custom Length|C"
16071 msgstr "Comentário|C"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Medium Space|M"
16076 msgstr "espazo medio\t\\:"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Thick Space|h"
16081 msgstr "Espazo delgado|d"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Negative Medium Space|u"
16086 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Negative Thick Space|i"
16091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16094 #, fuzzy
16095 msgid "DefSkip|D"
16096 msgstr "Mínimo"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16099 #, fuzzy
16100 msgid "SmallSkip|S"
16101 msgstr "Pequeno"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16104 #, fuzzy
16105 msgid "MedSkip|M"
16106 msgstr "Meio"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16109 #, fuzzy
16110 msgid "BigSkip|B"
16111 msgstr "Grande"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16114 #, fuzzy
16115 msgid "VFill|F"
16116 msgstr "RecheoVert"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Custom|C"
16121 msgstr "Personalizado"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Settings...|e"
16126 msgstr "Configuración...|C"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Include|c"
16131 msgstr "Inserir"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Input|p"
16136 msgstr "Entrada"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Verbatim|V"
16141 msgstr "Literal"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16144 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Listing|L"
16150 msgstr "Lista"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Edit Included File...|E"
16155 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16158 #, fuzzy
16159 msgid "New Page|N"
16160 msgstr "Novo|N"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16163 msgid "Page Break|a"
16164 msgstr "Salto de páxina|p"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16167 msgid "Clear Page|C"
16168 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16171 msgid "Clear Double Page|D"
16172 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Ragged Line Break|R"
16177 msgstr "Salto de liña|S"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Justified Line Break|J"
16182 msgstr "Salto de liña|S"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16185 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16186 msgid "Cut"
16187 msgstr "Cortar"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16190 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16191 msgid "Copy"
16192 msgstr "Copiar"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16195 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16197 msgid "Paste"
16198 msgstr "Colar"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16201 msgid "Paste Recent|e"
16202 msgstr "Colar recente|c"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16207 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16210 msgid "Forward Search|F"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16214 msgid "Move Paragraph Up|o"
16215 msgstr "Sube parágrafo|S"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16218 msgid "Move Paragraph Down|v"
16219 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Promote Section|r"
16224 msgstr "Sección valeira"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Demote Section|m"
16229 msgstr "Sección valeira"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Move Section Down|D"
16234 msgstr "Fecha sección"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Move Section Up|U"
16239 msgstr "Fecha sección"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Insert Regular Expression"
16244 msgstr "Expresión regu&lar"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Accept Change|c"
16249 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Reject Change|j"
16254 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Apply Last Text Style|A"
16259 msgstr "Estilo do texto|E"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Text Style|x"
16264 msgstr "Estilo do texto|E"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16267 msgid "Paragraph Settings...|P"
16268 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16271 msgid "Fullscreen Mode"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Close Current View"
16277 msgstr "Novo documento"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Anything|A"
16282 msgstr "varnothing"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16285 msgid "Anything Non-Empty|o"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Any Word|W"
16291 msgstr "Contar palabras|p"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Any Number|N"
16296 msgstr "Nengun número"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16299 #, fuzzy
16300 msgid "User Defined|U"
16301 msgstr "I&mpresora:"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Append Argument"
16306 msgstr "Máis parámetros"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Remove Last Argument"
16311 msgstr "Parámetros de listado"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16316 msgstr "Parámetros de listado"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Parámetros de listado"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Insert Optional Argument"
16326 msgstr "Parámetros de listado"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Remove Optional Argument"
16331 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16336 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16341 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16346 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Reload|R"
16351 msgstr "&Substituir"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Edit Externally...|x"
16357 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Multicolumn|u"
16362 msgstr "Multicoluna|M"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Multirow|w"
16367 msgstr "Multicoluna|M"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Top Line|n"
16372 msgstr "Liña superior|s"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Bottom Line|i"
16377 msgstr "Liña inferior|i"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16380 msgid "Left Line|L"
16381 msgstr "Liña esquerda|e"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16384 msgid "Right Line|R"
16385 msgstr "Liña direita|d"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Left|f"
16390 msgstr "Esquerda|E"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16393 msgid "Center|C"
16394 msgstr "Centro|C"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Right|h"
16399 msgstr "Dereita|D"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Decimal"
16404 msgstr "correo-e:"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16407 msgid "Top|T"
16408 msgstr "Superior|S"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16411 msgid "Middle|M"
16412 msgstr "Meio|M"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16415 msgid "Bottom|B"
16416 msgstr "Inferior|I"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Append Row|A"
16421 msgstr "Engadir fila|g"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16424 msgid "Delete Row|D"
16425 msgstr "Eliminar fila|f"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16428 msgid "Copy Row|o"
16429 msgstr "Copiar fila|o"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Move Row Up"
16434 msgstr "Fecha sección"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Move Row Down"
16439 msgstr "Fecha sección"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Append Column|p"
16444 msgstr "Engadir coluna|u"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16447 msgid "Delete Column|e"
16448 msgstr "Eliminar coluna|l"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Copy Column|y"
16453 msgstr "Copiar coluna|p"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16456 msgid "Move Column Right|v"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16460 msgid "Move Column Left"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16464 msgid "File|F"
16465 msgstr "Ficheiro|F"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Path|P"
16470 msgstr "Rotas"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Class|C"
16475 msgstr "Fechar|F"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16478 #, fuzzy
16479 msgid "File Revision|R"
16480 msgstr "Revisión"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Tree Revision|T"
16485 msgstr "Revisión"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Revision Author|A"
16490 msgstr "História de revisión"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Revision Date|D"
16495 msgstr "Revisión"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Revision Time|i"
16500 msgstr "Revisión"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16503 #, fuzzy
16504 msgid "LyX Version|X"
16505 msgstr "Versión"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Document Info|D"
16510 msgstr "Documento|D"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Copy Text|o"
16515 msgstr "Copiar|o"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Activate Branch|A"
16520 msgstr "Activado"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Deactivate Branch|e"
16525 msgstr "(&Des)activar"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Activate Branch in Master|M"
16530 msgstr "Activado"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16535 msgstr "(&Des)activar"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Add Unknown Branch|w"
16540 msgstr "Acción descoñecida"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16547 #, fuzzy
16548 msgid "All Indexes|A"
16549 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16552 msgid "Subindex|b"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16556 msgid "Reject Change|R"
16557 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Promote Section|P"
16562 msgstr "Sección valeira"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Demote Section|D"
16567 msgstr "Sección valeira"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Move Section Down|w"
16572 msgstr "Fecha sección"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Select Section|S"
16577 msgstr "Selección|S"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Wrap by Preview|y"
16582 msgstr "Vista preliminar"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16585 msgid "Edit|E"
16586 msgstr "Editar|E"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16589 msgid "View|V"
16590 msgstr "Ver|V"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16593 msgid "Insert|I"
16594 msgstr "Inserir|I"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16597 msgid "Navigate|N"
16598 msgstr "Navegar|N"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16601 msgid "Document|D"
16602 msgstr "Documento|D"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16605 msgid "Tools|T"
16606 msgstr "Ferramentas|r"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16609 msgid "Help|H"
16610 msgstr "Axuda|x"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16613 msgid "New|N"
16614 msgstr "Novo|N"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16617 msgid "New from Template...|m"
16618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16621 msgid "Open...|O"
16622 msgstr "Abrir...|A"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16625 msgid "Open Recent|t"
16626 msgstr "Abrir recente|t"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16629 msgid "Close|C"
16630 msgstr "Fechar|F"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Close All"
16635 msgstr "Fechar"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16638 msgid "Save|S"
16639 msgstr "Gravar|G"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16642 msgid "Save As...|A"
16643 msgstr "Gravar como...|c"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16646 msgid "Save All|l"
16647 msgstr "Gravar todo|d"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16650 msgid "Revert to Saved|R"
16651 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16654 msgid "Version Control|V"
16655 msgstr "Controlo de versións|v"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16658 msgid "Import|I"
16659 msgstr "Importar|I"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16662 msgid "Export|E"
16663 msgstr "Exportar|E"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16666 msgid "Print...|P"
16667 msgstr "Imprimir...|p"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16670 msgid "Fax...|F"
16671 msgstr "Fax...|x"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16674 msgid "New Window|W"
16675 msgstr "Nova xanela|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16678 msgid "Close Window|d"
16679 msgstr "Fechar xanela|h"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16682 msgid "Exit|x"
16683 msgstr "Sair|S"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16686 msgid "Register...|R"
16687 msgstr "Rexistar...|R"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16690 msgid "Check In Changes...|I"
16691 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16694 msgid "Check Out for Edit|O"
16695 msgstr "Comprobar para editar|O"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Copy|p"
16700 msgstr "Copiar|o"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Rename|R"
16705 msgstr "&Renomear"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16708 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Revert to Repository Version|v"
16714 msgstr "Volver á última versión|u"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16717 msgid "Undo Last Check In|U"
16718 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16721 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Show History...|H"
16727 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16730 msgid "Use Locking Property|L"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Export As...|s"
16736 msgstr "Importando %1$s..."
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16739 msgid "More Formats & Options...|O"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16743 msgid "Undo|U"
16744 msgstr "Desfacer|D"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16747 msgid "Redo|R"
16748 msgstr "Refacer|R"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16751 msgid "Paste Special"
16752 msgstr "Colar especial|l"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Select Whole Inset"
16757 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16760 msgid "Select All"
16761 msgstr "Seleccionar todo"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16771 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16774 msgid "Text Style|S"
16775 msgstr "Estilo do texto|E"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16778 msgid "Table|T"
16779 msgstr "Táboa|T"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16782 msgid "Math|M"
16783 msgstr "Fórmulas|F"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16786 msgid "Rows & Columns|C"
16787 msgstr "Filas e colunas|F"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16790 msgid "Increase List Depth|I"
16791 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16794 msgid "Decrease List Depth|D"
16795 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Dissolve Inset"
16800 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16803 msgid "TeX Code Settings...|C"
16804 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16807 msgid "Float Settings...|a"
16808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16812 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16815 msgid "Note Settings...|N"
16816 msgstr "Configuración de notas...|n"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Phantom Settings...|h"
16821 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16824 msgid "Branch Settings...|B"
16825 msgstr "Configuración da pola...|g"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16828 msgid "Box Settings...|x"
16829 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Index Entry Settings...|y"
16834 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Index Settings...|x"
16839 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Info Settings...|n"
16844 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Listings Settings...|g"
16849 msgstr "Configuración listas"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16852 msgid "Table Settings...|a"
16853 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16856 msgid "Paste from HTML|H"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16860 msgid "Paste from LaTeX|L"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16864 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Paste as PDF"
16870 msgstr "Colar|P"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Paste as PNG"
16875 msgstr "Colar|P"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Paste as JPEG"
16880 msgstr "Colar|P"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Paste as EMF"
16885 msgstr "Colar|P"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16888 msgid "Plain Text|T"
16889 msgstr "Texto simples|T"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16893 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16896 msgid "Selection|S"
16897 msgstr "Selección|S"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16900 msgid "Selection, Join Lines|i"
16901 msgstr "Selección, une liñas|l"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Dissolve Text Style"
16906 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16909 msgid "Customized...|C"
16910 msgstr "Personalizado...|P"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16913 msgid "Capitalize|a"
16914 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16917 msgid "Uppercase|U"
16918 msgstr "Todo maiusculas|T"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16921 msgid "Lowercase|L"
16922 msgstr "Minusculas|n"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16925 msgid "Multicolumn|M"
16926 msgstr "Multicoluna|M"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Multirow|u"
16931 msgstr "Multicoluna|M"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16934 msgid "Top Line|T"
16935 msgstr "Liña superior|s"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16938 msgid "Bottom Line|B"
16939 msgstr "Liña inferior|i"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Top|p"
16944 msgstr "Superior|S"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Middle|i"
16949 msgstr "Meio|M"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Bottom|o"
16954 msgstr "Inferior|I"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16957 msgid "Left|L"
16958 msgstr "Esquerda|E"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16961 msgid "Right|R"
16962 msgstr "Dereita|D"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16965 msgid "Add Row|A"
16966 msgstr "Engadir fila|g"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16969 msgid "Add Column|u"
16970 msgstr "Engadir coluna|u"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16973 msgid "Copy Column|p"
16974 msgstr "Copiar coluna|p"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16977 msgid "Change Limits Type|L"
16978 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Macro Definition"
16983 msgstr "Definición"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16986 msgid "Change Formula Type|F"
16987 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16990 msgid "Text Style|T"
16991 msgstr "Estilo do texto|E"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16994 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16995 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16998 msgid "Add Line Above|A"
16999 msgstr "Engadir liña superior|s"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17002 msgid "Delete Line Above|D"
17003 msgstr "Elimina liña superior|l"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17006 msgid "Delete Line Below|e"
17007 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17012 msgstr "Parámetros de listado"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17017 msgstr "Parámetros de listado"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17020 msgid "Default|t"
17021 msgstr "Predefinido|P"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17024 msgid "Display|D"
17025 msgstr "Na vertical|v"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17028 msgid "Inline|I"
17029 msgstr "Laterais|L"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17032 msgid "Math Normal Font|N"
17033 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17037 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Math Formal Script Family|o"
17042 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17045 msgid "Math Fraktur Family|F"
17046 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17049 msgid "Math Roman Family|R"
17050 msgstr "Família roman matemática|r"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17054 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17057 msgid "Math Bold Series|B"
17058 msgstr "Série negrito matemática|n"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17061 msgid "Text Normal Font|T"
17062 msgstr "Fonte texto normal|t"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17065 msgid "Text Roman Family"
17066 msgstr "Família roman texto"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17069 msgid "Text Sans Serif Family"
17070 msgstr "Família sans serif texto"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17073 msgid "Text Typewriter Family"
17074 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17077 msgid "Text Bold Series"
17078 msgstr "Série negrito texto"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17081 msgid "Text Medium Series"
17082 msgstr "Série media texto"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17085 msgid "Text Italic Shape"
17086 msgstr "Forma itálica texto"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17089 msgid "Text Small Caps Shape"
17090 msgstr "Forma versalete texto"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17093 msgid "Text Slanted Shape"
17094 msgstr "Forma inclinada texto"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17097 msgid "Text Upright Shape"
17098 msgstr "Forma vertical texto"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17101 msgid "Octave|O"
17102 msgstr "Octave|O"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17105 msgid "Maxima|M"
17106 msgstr "Máxima|M"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17109 msgid "Mathematica|a"
17110 msgstr "Mathematica|a"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Maple, Simplify|S"
17115 msgstr "Maple, simplify|s"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Maple, Factor|F"
17120 msgstr "Maple, factor|f"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Maple, Evalm|E"
17125 msgstr "Maple, evalm|e"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Maple, Evalf|v"
17130 msgstr "Maple, evalf|v"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17133 msgid "Open All Insets|O"
17134 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17137 msgid "Close All Insets|C"
17138 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Unfold Math Macro|n"
17143 msgstr "macro matemática"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Fold Math Macro|d"
17148 msgstr "macro matemática"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Outline Pane|u"
17153 msgstr "Índices|d"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Source Pane|S"
17158 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17161 msgid "Messages Pane|g"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17165 msgid "Toolbars|b"
17166 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17177 msgid "Close Current View|w"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17181 msgid "Fullscreen|l"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17185 msgid "Math|h"
17186 msgstr "Fórmula|F"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17189 msgid "Special Character|p"
17190 msgstr "Carácter especial|s"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17193 msgid "Formatting|o"
17194 msgstr "Formato especial|o"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17197 msgid "List / TOC|i"
17198 msgstr "Lista / Indice|i"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17201 msgid "Float|a"
17202 msgstr "Flutuante|l"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17205 msgid "Note|N"
17206 msgstr "Nota|N"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17209 msgid "Branch|B"
17210 msgstr "Pola|P"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Custom Insets"
17215 msgstr "Cliente"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17218 msgid "File|e"
17219 msgstr "Ficheiro|h"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17222 msgid "Box[[Menu]]"
17223 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17226 msgid "Citation...|C"
17227 msgstr "Citación...|C"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17230 msgid "Cross-Reference...|R"
17231 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17234 msgid "Label...|L"
17235 msgstr "Etiqueta...|E"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17239 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17242 msgid "Table...|T"
17243 msgstr "Táboa...|T"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17246 msgid "Graphics...|G"
17247 msgstr "Imaxe...|x"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17250 #, fuzzy
17251 msgid "URL|U"
17252 msgstr "URL...|U"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Hyperlink...|k"
17257 msgstr "&Xerar ligazón"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17260 msgid "Footnote|F"
17261 msgstr "Nota de rodapé|a"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17264 msgid "Marginal Note|M"
17265 msgstr "Nota á marxe|m"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17268 msgid "TeX Code|X"
17269 msgstr "Código TeX|g"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Preview|w"
17278 msgstr "Vista preliminar"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Symbols...|b"
17283 msgstr "Símbolo"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17286 msgid "Ellipsis|i"
17287 msgstr "Reticéncias|R"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17290 msgid "End of Sentence|E"
17291 msgstr "Fin de oración|F"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17294 msgid "Ordinary Quote|Q"
17295 msgstr "Aspas duplas|d"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17298 msgid "Single Quote|S"
17299 msgstr "Aspas simples|A"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Protected Hyphen|y"
17304 msgstr "Espazo protexido|E"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17307 msgid "Breakable Slash|a"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Visible Space|V"
17313 msgstr "Espazo vertical"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17316 msgid "Menu Separator|M"
17317 msgstr "Separador de menú|m"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Phonetic Symbols|P"
17322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17325 msgid "Superscript|S"
17326 msgstr "Expoente|x"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17329 msgid "Subscript|u"
17330 msgstr "Índice|n"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17333 msgid "Protected Space|P"
17334 msgstr "Espazo protexido|E"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Horizontal Space...|o"
17339 msgstr "Espazo vertical...|v"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Horizontal Line...|L"
17344 msgstr "Liña horizontal|L"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17347 msgid "Vertical Space...|V"
17348 msgstr "Espazo vertical...|v"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Phantom|m"
17353 msgstr "phantom"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17356 msgid "Hyphenation Point|H"
17357 msgstr "Ponto guionado|g"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17360 msgid "Ligature Break|k"
17361 msgstr "Salto de ligadura|u"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17364 msgid "Display Formula|D"
17365 msgstr "Independente|I"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17368 msgid "Numbered Formula|N"
17369 msgstr "Numerada|N"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Figure Wrap Float|F"
17374 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Table Wrap Float|T"
17379 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17382 msgid "Table of Contents|C"
17383 msgstr "Índice xeral|x"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17386 #, fuzzy
17387 msgid "List of Listings|L"
17388 msgstr "Lista de códigos de programación"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17391 msgid "Nomenclature|N"
17392 msgstr "Nomenclatura|N"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17396 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17399 msgid "LyX Document...|X"
17400 msgstr "Documento LyX...|X"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17403 msgid "Plain Text...|T"
17404 msgstr "Texto simples...|T"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17408 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17411 msgid "External Material...|M"
17412 msgstr "Material externo...|M"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17415 msgid "Child Document...|d"
17416 msgstr "Documento fillo...|D"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17419 msgid "Comment|C"
17420 msgstr "Comentário|C"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17423 msgid "Insert New Branch...|I"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17427 msgid "Change Tracking|C"
17428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17431 msgid "Build Program|B"
17432 msgstr "Compilar programa|t"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17435 msgid "LaTeX Log|L"
17436 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17439 msgid "Start Appendix Here|A"
17440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17443 #, fuzzy
17444 msgid "View Master Document|M"
17445 msgstr "Documento mestre"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Update Master Document|a"
17450 msgstr "Documento mestre"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17453 msgid "Compressed|m"
17454 msgstr "Comprimido|o"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17457 msgid "Track Changes|T"
17458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17461 msgid "Merge Changes...|M"
17462 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17465 msgid "Accept Change|A"
17466 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17469 msgid "Accept All Changes|c"
17470 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17473 msgid "Reject All Changes|e"
17474 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17477 msgid "Show Changes in Output|S"
17478 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17481 msgid "Bookmarks|B"
17482 msgstr "Marcadores|M"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17485 msgid "Next Note|N"
17486 msgstr "Nota seguinte|N"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17489 msgid "Next Change|C"
17490 msgstr "Próxima mudanza|P"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17493 msgid "Next Cross-Reference|R"
17494 msgstr "Próxima referéncia|r"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17497 msgid "Go to Label|L"
17498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17501 msgid "Save Bookmark 1|S"
17502 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17505 msgid "Save Bookmark 2"
17506 msgstr "Gravar marcador 2"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17509 msgid "Save Bookmark 3"
17510 msgstr "Gravar marcador 3"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17513 msgid "Save Bookmark 4"
17514 msgstr "Gravar marcador 4"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17517 msgid "Save Bookmark 5"
17518 msgstr "Gravar marcador 5"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17521 msgid "Clear Bookmarks|C"
17522 msgstr "Limpar marcadores|m"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Navigate Back|B"
17527 msgstr "Navegar|N"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17530 msgid "Spellchecker...|S"
17531 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17534 msgid "Thesaurus...|T"
17535 msgstr "Tesouro...|e"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Statistics...|a"
17540 msgstr "Estado"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17543 msgid "Check TeX|h"
17544 msgstr "Comprobar TeX|T"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17547 msgid "TeX Information|I"
17548 msgstr "Información TeX|X"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Compare...|C"
17553 msgstr "Personalizado...|e"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17556 msgid "Reconfigure|R"
17557 msgstr "Reconfigurar|R"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17560 msgid "Preferences...|P"
17561 msgstr "Preferéncias...|f"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17564 msgid "Introduction|I"
17565 msgstr "Introdución|I"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17568 msgid "Tutorial|T"
17569 msgstr "Tutorial|T"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17572 msgid "User's Guide|U"
17573 msgstr "Guia do usuário|G"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Additional Features|F"
17578 msgstr "Espazo adicional"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Embedded Objects|O"
17583 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17586 msgid "Customization|C"
17587 msgstr "Personalización|P"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Shortcuts|S"
17592 msgstr "A&celerador:"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17595 #, fuzzy
17596 msgid "LyX Functions|y"
17597 msgstr "Funcións"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17600 msgid "LaTeX Configuration|L"
17601 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Specific Manuals|p"
17606 msgstr "Correoespecial"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17609 msgid "About LyX|X"
17610 msgstr "Acerca de LyX|A"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Orientación"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Braille|a"
17620 msgstr "parallel"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17623 msgid "Feynman-diagram|F"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Knitr|K"
17629 msgstr "Correoespecial"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17632 #, fuzzy
17633 msgid "LilyPond|P"
17634 msgstr "LilyPond"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Linguistics|L"
17639 msgstr "Lista"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17642 msgid "Multilingual Captions|C"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17646 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17650 msgid "Sweave|S"
17651 msgstr "Sweave|S"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17654 #, fuzzy
17655 msgid "XY-pic|X"
17656 msgstr "Correoespecial"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17659 msgid "New document"
17660 msgstr "Novo documento"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17663 msgid "Open document"
17664 msgstr "Abre documento"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17667 msgid "Save document"
17668 msgstr "Grava documento"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17671 msgid "Print document"
17672 msgstr "Imprime documento"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17675 msgid "Check spelling"
17676 msgstr "Comproba ortografía"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Spellcheck continuously"
17681 msgstr "Corrector ortográfico"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17684 msgid "Undo"
17685 msgstr "Desfai"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17688 msgid "Redo"
17689 msgstr "Refai"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17692 msgid "Find and replace"
17693 msgstr "Procura e substitue"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Find and replace (advanced)"
17698 msgstr "Procura e substitue"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Navigate back"
17703 msgstr "Navegar|N"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Troca énfase"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Troca versalete"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17714 msgid "Apply last"
17715 msgstr "Aplica último"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Insere fórmula"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Insere imaxen"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Insere táboa"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Toggle outline"
17732 msgstr "Comuta Índices"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Toggle math toolbar"
17737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Toggle table toolbar"
17742 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17745 msgid "View/Update"
17746 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17749 #, fuzzy
17750 msgid "View"
17751 msgstr "&Ver"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Update"
17756 msgstr "&Actualizar"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17759 #, fuzzy
17760 msgid "View master document"
17761 msgstr "Documento mestre"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Update master document"
17766 msgstr "Documento mestre"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17773 #, fuzzy
17774 msgid "View other formats"
17775 msgstr "Formatos de ficheiro"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Update other formats"
17780 msgstr "Formato de data"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17783 msgid "Extra"
17784 msgstr "Extra"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17787 msgid "Numbered list"
17788 msgstr "Lista numerada"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17791 msgid "Itemized list"
17792 msgstr "Lista pontuada"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17795 msgid "Increase depth"
17796 msgstr "Aumenta profundidade"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17799 msgid "Decrease depth"
17800 msgstr "Diminui profundidade"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17803 msgid "Insert figure float"
17804 msgstr "Insere flutuante de figura"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17807 msgid "Insert table float"
17808 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17811 msgid "Insert label"
17812 msgstr "Insere etiqueta"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17815 msgid "Insert cross-reference"
17816 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17819 msgid "Insert citation"
17820 msgstr "Insere citación"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17823 msgid "Insert index entry"
17824 msgstr "Insere entrada de índice"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17827 msgid "Insert nomenclature entry"
17828 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17831 msgid "Insert footnote"
17832 msgstr "Insere nota de rodapé"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17835 msgid "Insert margin note"
17836 msgstr "Insere nota na marxe"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Insert LyX note"
17841 msgstr "Insere nota"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Insert box"
17846 msgstr "Insere nota"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Insert hyperlink"
17851 msgstr "&Xerar ligazón"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17854 msgid "Insert TeX code"
17855 msgstr "Insere código TeX"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Insert math macro"
17860 msgstr "Insere fórmula"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17863 msgid "Include file"
17864 msgstr "Inclui ficheiro"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17867 msgid "Text style"
17868 msgstr "Estilo do texto"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17871 msgid "Paragraph settings"
17872 msgstr "Configuración do parágrafo"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17875 msgid "Add row"
17876 msgstr "Engade fila"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17879 msgid "Add column"
17880 msgstr "Engade coluna"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17883 msgid "Delete row"
17884 msgstr "Elimina fila"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17887 msgid "Delete column"
17888 msgstr "Elimina coluna"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17891 msgid "Move row up"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17895 msgid "Move column left"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Move row down"
17901 msgstr "Fecha sección"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Move column right"
17906 msgstr "Direita inferior"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17909 msgid "Set top line"
17910 msgstr "Liña superior"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17913 msgid "Set bottom line"
17914 msgstr "Liña inferior"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17917 msgid "Set left line"
17918 msgstr "Liña esquerda"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17921 msgid "Set right line"
17922 msgstr "Liña direita"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Set border lines"
17927 msgstr "Debuxar bordos"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17930 msgid "Set all lines"
17931 msgstr "Todas as liñas"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17934 msgid "Unset all lines"
17935 msgstr "Elimina todas as liñas"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17938 msgid "Align left"
17939 msgstr "Aliña á esquerda"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17942 msgid "Align center"
17943 msgstr "Aliña no centro"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17946 msgid "Align right"
17947 msgstr "Aliña á direita"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17950 msgid "Align on decimal"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17954 msgid "Align top"
17955 msgstr "Aliñamento superior"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17958 msgid "Align middle"
17959 msgstr "Aliñar no meio"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17962 msgid "Align bottom"
17963 msgstr "Aliñamento inferior"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17968 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17973 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17976 msgid "Set multi-column"
17977 msgstr "Por multicoluna"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Set multi-row"
17982 msgstr "Por multicoluna"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17985 msgid "Math"
17986 msgstr "Matemática"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17989 msgid "Set display mode"
17990 msgstr "Modo presentación"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17993 msgid "Subscript"
17994 msgstr "Índice"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17997 msgid "Superscript"
17998 msgstr "Expoente"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18001 msgid "Insert square root"
18002 msgstr "Insere raiz cadrada"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18005 msgid "Insert root"
18006 msgstr "Inserir raiz"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18009 msgid "Insert standard fraction"
18010 msgstr "Inserir fracción estándar"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18013 msgid "Insert sum"
18014 msgstr "Insere soma"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18017 msgid "Insert integral"
18018 msgstr "Insere integral"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18021 msgid "Insert product"
18022 msgstr "Insere produto"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18025 msgid "Insert ( )"
18026 msgstr "Insere ( )"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18029 msgid "Insert [ ]"
18030 msgstr "Insere [ ]"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18033 msgid "Insert { }"
18034 msgstr "Insere { }"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18037 msgid "Insert delimiters"
18038 msgstr "Inserir delimitadores"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18041 msgid "Insert matrix"
18042 msgstr "Inserir matriz"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18045 msgid "Insert cases environment"
18046 msgstr "Insere entorno casos"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Toggle math panels"
18051 msgstr "Conmuta painel matemático"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Math Macros"
18056 msgstr "macro matemática"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Remove last argument"
18061 msgstr "Parámetros de listado"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Append argument"
18066 msgstr "Máis parámetros"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18069 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18073 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Remove optional argument"
18079 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Insert optional argument"
18084 msgstr "Parámetros de listado"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18087 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Append argument eating from the right"
18093 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Append optional argument eating from the right"
18098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Phonetic Symbols"
18103 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18106 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18110 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18114 msgid "IPA Vowels"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18118 #, fuzzy
18119 msgid "IPA Other Symbols"
18120 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18123 msgid "IPA Suprasegmentals"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18127 msgid "IPA Diacritics"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18131 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18135 msgid "Command Buffer"
18136 msgstr "Minibuffer"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18139 msgid "Review[[Toolbar]]"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18143 msgid "Track changes"
18144 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18147 msgid "Show changes in output"
18148 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18151 msgid "Next change"
18152 msgstr "Próxima mudanza"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Accept change inside selection"
18157 msgstr "Aceita mudanza"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Reject change inside selection"
18162 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18165 msgid "Merge changes"
18166 msgstr "Funde mudanzas"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18169 msgid "Accept all changes"
18170 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18173 msgid "Reject all changes"
18174 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18177 msgid "Insert note"
18178 msgstr "Insere nota"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18181 msgid "Next note"
18182 msgstr "Nota seguinte"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18185 #, fuzzy
18186 msgid "View Other Formats"
18187 msgstr "Outros flutuantes"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Update Other Formats"
18192 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Version Control"
18197 msgstr "Controlo de versións|v"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Register"
18202 msgstr "Rexistar...|R"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Check-out for edit"
18207 msgstr "Comprobar para editar|O"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Check-in changes"
18212 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18215 #, fuzzy
18216 msgid "View revision log"
18217 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Revert changes"
18222 msgstr "Rexeitar mudanza"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18225 msgid "Compare with older revision"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18229 msgid "Compare with last revision"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Insert Version Info"
18235 msgstr "Insere nota na marxe"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18238 msgid "Use SVN file locking property"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18242 msgid "Update local directory from repository"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18246 msgid "Math Panels"
18247 msgstr "Painel matemático"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Math spacings"
18252 msgstr "Espazados matemático"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18255 msgid "Styles"
18256 msgstr "Estilos"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18259 msgid "Fractions"
18260 msgstr "Fraccións"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18264 msgid "Fonts"
18265 msgstr "Fontes"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18268 msgid "Functions"
18269 msgstr "Funcións"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Frame decorations"
18274 msgstr "Decoración superior/inferior"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Big operators"
18279 msgstr "Operadores grandes"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18282 msgid "Miscellaneous"
18283 msgstr "Outros símbolos"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18287 msgid "Arrows"
18288 msgstr "Frechas"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18291 msgid "Arrows (extended)"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18295 msgid "Operators"
18296 msgstr "Operadores"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Operators (extended)"
18301 msgstr "Operadores"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18304 msgid "Relations"
18305 msgstr "Relacións"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Relations (extended)"
18310 msgstr "Relacións"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Negative relations (extended)"
18315 msgstr "Relacións negadas AMS"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18318 msgid "Dots"
18319 msgstr "Dots"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18322 msgid "Delimiters (fixed size)"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Miscellaneous (extended)"
18328 msgstr "Outros símbolos"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18331 msgid "arccos"
18332 msgstr "arccos"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18335 msgid "arcsin"
18336 msgstr "arcsen"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18339 msgid "arctan"
18340 msgstr "arctan"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18343 msgid "arg"
18344 msgstr "arg"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18347 msgid "bmod"
18348 msgstr "bmod"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18351 msgid "cos"
18352 msgstr "cos"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18355 msgid "cosh"
18356 msgstr "cosh"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18359 msgid "cot"
18360 msgstr "cot"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18363 msgid "coth"
18364 msgstr "coth"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18367 msgid "csc"
18368 msgstr "csc"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18371 msgid "deg"
18372 msgstr "deg"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18375 msgid "det"
18376 msgstr "det"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18379 msgid "dim"
18380 msgstr "dim"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18383 msgid "exp"
18384 msgstr "exp"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18387 msgid "gcd"
18388 msgstr "gcd"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18391 msgid "hom"
18392 msgstr "hom"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18395 msgid "inf"
18396 msgstr "inf"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18399 msgid "ker"
18400 msgstr "ker"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18403 msgid "lg"
18404 msgstr "lg"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18407 msgid "lim"
18408 msgstr "lim"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18411 msgid "liminf"
18412 msgstr "liminf"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18415 msgid "limsup"
18416 msgstr "limsup"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18419 msgid "ln"
18420 msgstr "ln"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18423 msgid "log"
18424 msgstr "log"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18427 msgid "max"
18428 msgstr "max"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18431 msgid "min"
18432 msgstr "min"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18435 msgid "sec"
18436 msgstr "sec"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18439 msgid "sin"
18440 msgstr "sen"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18443 msgid "sinh"
18444 msgstr "senh"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18447 msgid "sup"
18448 msgstr "sup"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18451 msgid "tan"
18452 msgstr "tan"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18455 msgid "tanh"
18456 msgstr "tanh"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18459 msgid "Pr"
18460 msgstr "Pr"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18463 msgid "Spacings"
18464 msgstr "Espazados"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18467 msgid "Thin space\t\\,"
18468 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18471 msgid "Medium space\t\\:"
18472 msgstr "espazo medio\t\\:"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18475 msgid "Thick space\t\\;"
18476 msgstr "espazo groso\t\\;"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18480 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18483 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18484 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18487 msgid "Negative space\t\\!"
18488 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Phantom\t\\phantom"
18493 msgstr "hphantom"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18498 msgstr "Liña horizontal"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18503 msgstr "Aliñamento vertical"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18506 msgid "Smash \\smash"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18510 msgid "Left overlap \\mathllap"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18514 msgid "Center overlap \\mathclap"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18518 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18522 msgid "Roots"
18523 msgstr "Raices"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18526 msgid "Square root\t\\sqrt"
18527 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18530 msgid "Other root\t\\root"
18531 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18535 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18539 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18543 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18547 msgstr "Índice de índice (menor)"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18550 msgid "Standard\t\\frac"
18551 msgstr "Estándar\t\\frac"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18556 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18561 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18570 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18575 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18578 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18579 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18582 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18583 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18593 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18598 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Binomial\t\\binom"
18603 msgstr "Binomial\t\\choose"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18606 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18610 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18614 msgid "Roman\t\\mathrm"
18615 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18618 msgid "Bold\t\\mathbf"
18619 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18623 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18626 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18627 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18630 msgid "Italic\t\\mathit"
18631 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18634 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18635 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18638 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18639 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18642 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18643 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18646 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18647 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18650 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18654 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18655 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18658 msgid "ldots"
18659 msgstr "ldots"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18662 msgid "cdots"
18663 msgstr "cdots "
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18666 msgid "vdots"
18667 msgstr "vdots"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18670 msgid "ddots"
18671 msgstr "ddots"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18674 msgid "iddots"
18675 msgstr "iddots"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18678 msgid "Frame Decorations"
18679 msgstr "Decoración superior/inferior"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18682 msgid "hat"
18683 msgstr "hat"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18686 msgid "tilde"
18687 msgstr "tilde"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18690 msgid "bar"
18691 msgstr "bar"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18694 msgid "grave"
18695 msgstr "grave"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18698 msgid "dot"
18699 msgstr "dot"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18702 msgid "check"
18703 msgstr "check"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18706 msgid "widehat"
18707 msgstr "widehat"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18710 msgid "widetilde"
18711 msgstr "widetilde"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18714 #, fuzzy
18715 msgid "utilde"
18716 msgstr "tilde"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18719 msgid "vec"
18720 msgstr "vec"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18723 msgid "acute"
18724 msgstr "acute"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18727 msgid "ddot"
18728 msgstr "ddot"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18731 msgid "dddot"
18732 msgstr "dddot"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18735 msgid "ddddot"
18736 msgstr "ddddot"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18739 msgid "breve"
18740 msgstr "breve"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18743 #, fuzzy
18744 msgid "mathring"
18745 msgstr "liña matemática"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18748 msgid "overline"
18749 msgstr "overline"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18752 msgid "overbrace"
18753 msgstr "overbrace"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18756 msgid "overleftarrow"
18757 msgstr "overleftarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18760 msgid "overrightarrow"
18761 msgstr "overrightarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18764 msgid "overleftrightarrow"
18765 msgstr "overleftrightarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18768 msgid "underline"
18769 msgstr "underline"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18772 msgid "underbrace"
18773 msgstr "underbrace"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18776 msgid "underleftarrow"
18777 msgstr "underleftarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18780 msgid "underrightarrow"
18781 msgstr "underrightarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18784 msgid "underleftrightarrow"
18785 msgstr "underleftrightarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18788 #, fuzzy
18789 msgid "cancel"
18790 msgstr "Cancelar"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18793 #, fuzzy
18794 msgid "bcancel"
18795 msgstr "Cancelar"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18798 #, fuzzy
18799 msgid "xcancel"
18800 msgstr "Cancelar"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18803 #, fuzzy
18804 msgid "cancelto"
18805 msgstr "Cancelar"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18808 msgid "Insert left/right side scripts"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Insert right side scripts"
18814 msgstr "Inserir delimitadores"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Insert left side scripts"
18819 msgstr "Inserir delimitadores"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Insert side scripts"
18824 msgstr "Inserir delimitadores"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18827 msgid "overset"
18828 msgstr "overset"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18831 msgid "underset"
18832 msgstr "underset"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18835 msgid "stackrel"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18839 msgid "stackrelthree"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18843 msgid "leftarrow"
18844 msgstr "leftarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18847 msgid "rightarrow"
18848 msgstr "rightarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18851 msgid "downarrow"
18852 msgstr "downarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18855 msgid "uparrow"
18856 msgstr "uparrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "updownarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "leftrightarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18867 msgid "Leftarrow"
18868 msgstr "Leftarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18871 msgid "Rightarrow"
18872 msgstr "Rightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18875 msgid "Downarrow"
18876 msgstr "Downarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18879 msgid "Uparrow"
18880 msgstr "Uparrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "Updownarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "Leftrightarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "Longleftrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "Longleftarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "Longrightarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "longleftrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "longleftarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "longrightarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18923 msgid "mapsto"
18924 msgstr "mapsto"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18927 msgid "longmapsto"
18928 msgstr "longmapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18931 msgid "nwarrow"
18932 msgstr "nwarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18935 msgid "nearrow"
18936 msgstr "nearrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18955 msgid "swarrow"
18956 msgstr "swarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18959 msgid "searrow"
18960 msgstr "searrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18967 msgid "pm"
18968 msgstr "pm"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18971 msgid "cap"
18972 msgstr "cap"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18975 msgid "diamond"
18976 msgstr "diamond"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18979 msgid "oplus"
18980 msgstr "oplus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18983 msgid "mp"
18984 msgstr "mp"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18987 msgid "cup"
18988 msgstr "cup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "bigtriangleup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18995 msgid "ominus"
18996 msgstr "ominus"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18999 msgid "times"
19000 msgstr "times"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19003 msgid "uplus"
19004 msgstr "uplus"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "bigtriangledown"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19011 msgid "otimes"
19012 msgstr "otimes"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19015 msgid "div"
19016 msgstr "div"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19019 msgid "sqcap"
19020 msgstr "sqcap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "triangleright"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19027 msgid "oslash"
19028 msgstr "oslash"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19031 msgid "cdot"
19032 msgstr "cdot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19035 msgid "sqcup"
19036 msgstr "sqcup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "triangleleft"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19043 msgid "odot"
19044 msgstr "odot"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19047 msgid "star"
19048 msgstr "star"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19051 #, fuzzy
19052 msgid "ast"
19053 msgstr "Colar"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19056 msgid "vee"
19057 msgstr "vee"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19060 msgid "amalg"
19061 msgstr "amalg"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19064 msgid "bigcirc"
19065 msgstr "bigcirc"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19068 msgid "setminus"
19069 msgstr "setminus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19072 msgid "wedge"
19073 msgstr "wedge"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19076 msgid "dagger"
19077 msgstr "dagger"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19080 msgid "circ"
19081 msgstr "circ"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19084 msgid "bullet"
19085 msgstr "bullet"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19088 msgid "wr"
19089 msgstr "wr"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19092 msgid "ddagger"
19093 msgstr "ddagger"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19096 #, fuzzy
19097 msgid "smallint"
19098 msgstr "smallsmile"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19101 msgid "leq"
19102 msgstr "leq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19105 msgid "geq"
19106 msgstr "geq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19109 msgid "equiv"
19110 msgstr "equiv"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19113 msgid "models"
19114 msgstr "models"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19117 msgid "prec"
19118 msgstr "prec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19121 msgid "succ"
19122 msgstr "succ"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19125 msgid "sim"
19126 msgstr "sim"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19129 msgid "perp"
19130 msgstr "perp"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19133 msgid "preceq"
19134 msgstr "preceq"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19137 msgid "succeq"
19138 msgstr "succeq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19141 msgid "simeq"
19142 msgstr "simeq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19145 msgid "mid"
19146 msgstr "mid"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19149 msgid "ll"
19150 msgstr "ll"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19153 msgid "gg"
19154 msgstr "gg"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19157 msgid "asymp"
19158 msgstr "asymp"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19161 msgid "parallel"
19162 msgstr "parallel"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19165 msgid "subset"
19166 msgstr "subset"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19169 msgid "supset"
19170 msgstr "supset"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19173 msgid "approx"
19174 msgstr "approx"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19177 msgid "smile"
19178 msgstr "smile"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19181 msgid "subseteq"
19182 msgstr "subseteq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19185 msgid "supseteq"
19186 msgstr "supseteq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19189 msgid "cong"
19190 msgstr "cong"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19193 msgid "frown"
19194 msgstr "frown"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19197 msgid "sqsubseteq"
19198 msgstr "sqsubseteq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19201 msgid "sqsupseteq"
19202 msgstr "sqsupseteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19205 msgid "doteq"
19206 msgstr "doteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19209 msgid "neq"
19210 msgstr "neq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19213 msgid "in[[math relation]]"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19217 msgid "ni"
19218 msgstr "ni"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19221 msgid "propto"
19222 msgstr "propto"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19225 msgid "notin"
19226 msgstr "notin"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19229 msgid "vdash"
19230 msgstr "vdash"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19233 msgid "dashv"
19234 msgstr "dashv"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19237 msgid "bowtie"
19238 msgstr "bowtie"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19241 #, fuzzy
19242 msgid "iff"
19243 msgstr "Desactivada"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19246 #, fuzzy
19247 msgid "not"
19248 msgstr "nota"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19251 #, fuzzy
19252 msgid "land"
19253 msgstr "Islandés"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19256 #, fuzzy
19257 msgid "lor"
19258 msgstr "Forma"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19261 msgid "lnot"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19265 msgid "alpha"
19266 msgstr "alpha"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19269 msgid "beta"
19270 msgstr "beta"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19273 msgid "gamma"
19274 msgstr "gamma"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19277 msgid "delta"
19278 msgstr "delta"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19281 msgid "epsilon"
19282 msgstr "epsilon"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19285 msgid "varepsilon"
19286 msgstr "varepsilon"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19289 msgid "zeta"
19290 msgstr "zeta"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19293 msgid "eta"
19294 msgstr "eta"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19297 msgid "theta"
19298 msgstr "theta"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19301 msgid "vartheta"
19302 msgstr "vartheta"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19305 msgid "iota"
19306 msgstr "iota"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19309 msgid "kappa"
19310 msgstr "kappa"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19313 msgid "lambda"
19314 msgstr "lambda"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19317 msgid "mu"
19318 msgstr "mu"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19321 msgid "nu"
19322 msgstr "nu"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19325 msgid "xi"
19326 msgstr "xi"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19329 msgid "pi"
19330 msgstr "pi"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19333 msgid "varpi"
19334 msgstr "varpi"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19337 msgid "rho"
19338 msgstr "rho"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19341 msgid "varrho"
19342 msgstr "varrho"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19345 msgid "sigma"
19346 msgstr "sigma"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19349 msgid "varsigma"
19350 msgstr "varsigma"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19353 msgid "tau"
19354 msgstr "tau"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19357 msgid "upsilon"
19358 msgstr "upsilon"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19361 msgid "phi"
19362 msgstr "phi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19365 msgid "varphi"
19366 msgstr "varphi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19369 msgid "chi"
19370 msgstr "chi"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19373 msgid "psi"
19374 msgstr "psi"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19377 msgid "omega"
19378 msgstr "omega"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19381 msgid "Gamma"
19382 msgstr "Gamma"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19385 msgid "Delta"
19386 msgstr "Delta"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19389 msgid "Theta"
19390 msgstr "Theta"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19393 msgid "Lambda"
19394 msgstr "Lambda"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19397 msgid "Xi"
19398 msgstr "Xi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19401 msgid "Pi"
19402 msgstr "Pi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19405 msgid "Sigma"
19406 msgstr "Sigma"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19409 msgid "Upsilon"
19410 msgstr "Upsilon"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19413 msgid "Phi"
19414 msgstr "Phi"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19417 msgid "Psi"
19418 msgstr "Psi"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19421 msgid "Omega"
19422 msgstr "Omega"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varGamma"
19427 msgstr "Gamma"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varDelta"
19432 msgstr "Delta"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varTheta"
19437 msgstr "vartheta"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varLambda"
19442 msgstr "Lambda"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varXi"
19447 msgstr "varpi"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varPi"
19452 msgstr "varpi"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varSigma"
19457 msgstr "varsigma"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varUpsilon"
19462 msgstr "varepsilon"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varPhi"
19467 msgstr "varphi"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19470 #, fuzzy
19471 msgid "varPsi"
19472 msgstr "Persa"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19475 #, fuzzy
19476 msgid "varOmega"
19477 msgstr "Omega"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19480 msgid "nabla"
19481 msgstr "abla"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19484 msgid "partial"
19485 msgstr "partial"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19488 msgid "infty"
19489 msgstr "infty"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19492 msgid "prime"
19493 msgstr "prime"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19496 msgid "ell"
19497 msgstr "ell"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19500 msgid "emptyset"
19501 msgstr "emptyset"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19504 msgid "exists"
19505 msgstr "exists"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19508 msgid "forall"
19509 msgstr "forall"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19512 msgid "imath"
19513 msgstr "imath"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19516 msgid "jmath"
19517 msgstr "jmath"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19520 msgid "Re"
19521 msgstr "Re"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19524 msgid "Im"
19525 msgstr "Im"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19528 msgid "aleph"
19529 msgstr "aleph"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19532 msgid "wp"
19533 msgstr "wp"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19536 msgid "hbar"
19537 msgstr "hbar"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19540 msgid "angle"
19541 msgstr "angle"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19544 msgid "top"
19545 msgstr "top"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19548 msgid "bot"
19549 msgstr "bot"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19552 msgid "Vert"
19553 msgstr "Vert"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19556 msgid "neg"
19557 msgstr "neg"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19560 msgid "flat"
19561 msgstr "flat"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19564 msgid "natural"
19565 msgstr "natural"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19568 msgid "sharp"
19569 msgstr "sharp"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19572 msgid "surd"
19573 msgstr "surd"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19576 msgid "lhook"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19580 msgid "rhook"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19584 msgid "triangle"
19585 msgstr "triangle"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19588 msgid "diamondsuit"
19589 msgstr "diamondsuit"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19592 msgid "heartsuit"
19593 msgstr "heartsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19596 msgid "clubsuit"
19597 msgstr "clubsuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19600 msgid "spadesuit"
19601 msgstr "spadesuit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19604 msgid "textrm \\AA"
19605 msgstr "textrm \\AA"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19608 msgid "textrm \\O"
19609 msgstr "textrm \\O"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19612 msgid "mathcircumflex"
19613 msgstr "mathcircumflex"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19616 msgid "_"
19617 msgstr "_"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19620 msgid "textdegree"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19624 #, fuzzy
19625 msgid "mathdollar"
19626 msgstr "macro matemática"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19629 #, fuzzy
19630 msgid "mathparagraph"
19631 msgstr "\\alph{paragraph}."
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19634 #, fuzzy
19635 msgid "mathsection"
19636 msgstr "selección"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19639 msgid "mathrm T"
19640 msgstr "mathrm T"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19643 msgid "mathbb N"
19644 msgstr "mathbb N"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19647 msgid "mathbb Z"
19648 msgstr "mathbb Z"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19651 msgid "mathbb Q"
19652 msgstr "mathbb Q"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19655 msgid "mathbb R"
19656 msgstr "mathbb R"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19659 msgid "mathbb C"
19660 msgstr "mathbb C"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19663 msgid "mathbb H"
19664 msgstr "mathbb H"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19667 msgid "mathcal F"
19668 msgstr "mathcal F"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19671 msgid "mathcal L"
19672 msgstr "mathcal L"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19675 msgid "mathcal H"
19676 msgstr "mathcal H"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19679 msgid "mathcal O"
19680 msgstr "mathcal O"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19683 msgid "Big Operators"
19684 msgstr "Operadores grandes"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19687 msgid "intop"
19688 msgstr "intop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19691 msgid "int"
19692 msgstr "int"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19695 msgid "iint"
19696 msgstr "iint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19699 msgid "iintop"
19700 msgstr "iintop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19703 msgid "iiint"
19704 msgstr "iiint"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19707 msgid "iiintop"
19708 msgstr "iiintop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19711 msgid "iiiint"
19712 msgstr "iiiint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19715 msgid "iiiintop"
19716 msgstr "iiiintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19719 msgid "dotsint"
19720 msgstr "dotsint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19723 msgid "dotsintop"
19724 msgstr "dotsintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19727 #, fuzzy
19728 msgid "idotsint"
19729 msgstr "dotsint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19732 msgid "oint"
19733 msgstr "oint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19736 msgid "ointop"
19737 msgstr "ointop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19740 msgid "oiint"
19741 msgstr "oiint"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19744 msgid "oiintop"
19745 msgstr "oiintop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19748 msgid "ointctrclockwiseop"
19749 msgstr "ointctrclockwiseop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19752 msgid "ointctrclockwise"
19753 msgstr "ointctrclockwise"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19756 msgid "ointclockwiseop"
19757 msgstr "ointclockwiseop"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19760 msgid "ointclockwise"
19761 msgstr "ointclockwise"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19764 msgid "sqint"
19765 msgstr "sqint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19768 msgid "sqintop"
19769 msgstr "sqintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19772 msgid "sqiint"
19773 msgstr "sqiint"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19776 msgid "sqiintop"
19777 msgstr "sqiintop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19780 msgid "fint"
19781 msgstr "fint"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19784 msgid "fintop"
19785 msgstr "fintop"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19788 msgid "landupint"
19789 msgstr "landupint"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19792 msgid "landupintop"
19793 msgstr "landupintop"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19796 msgid "landdownint"
19797 msgstr "landdownint"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19800 msgid "landdownintop"
19801 msgstr "landdownintop"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19804 #, fuzzy
19805 msgid "varint"
19806 msgstr "&Imprimir"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19809 #, fuzzy
19810 msgid "varoint"
19811 msgstr "oint"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varoiint"
19816 msgstr "oiint"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varoiintop"
19821 msgstr "oiintop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varointclockwise"
19826 msgstr "ointclockwise"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varointclockwiseop"
19831 msgstr "ointclockwiseop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19834 #, fuzzy
19835 msgid "varointctrclockwise"
19836 msgstr "ointctrclockwise"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19839 #, fuzzy
19840 msgid "varointctrclockwiseop"
19841 msgstr "ointctrclockwiseop"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19844 msgid "sum"
19845 msgstr "sum"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19848 msgid "prod"
19849 msgstr "prod"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19852 msgid "coprod"
19853 msgstr "coprod"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19856 msgid "bigsqcup"
19857 msgstr "bigsqcup"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19860 msgid "bigotimes"
19861 msgstr "bigotimes"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19864 msgid "bigodot"
19865 msgstr "bigodot"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19868 msgid "bigoplus"
19869 msgstr "bigoplus"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19872 msgid "bigcap"
19873 msgstr "bigcap"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19876 msgid "bigcup"
19877 msgstr "bigcup"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19880 msgid "biguplus"
19881 msgstr "biguplus"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19884 msgid "bigvee"
19885 msgstr "bigvee"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19888 msgid "bigwedge"
19889 msgstr "bigwedge"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19892 msgid "digamma"
19893 msgstr "digamma"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19896 msgid "varkappa"
19897 msgstr "varkappa"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19900 msgid "beth"
19901 msgstr "beth"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19904 msgid "daleth"
19905 msgstr "daleth"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19908 msgid "gimel"
19909 msgstr "gimel"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19912 msgid "ulcorner"
19913 msgstr "ulcorner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19916 msgid "urcorner"
19917 msgstr "urcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19920 msgid "llcorner"
19921 msgstr "llcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19924 msgid "lrcorner"
19925 msgstr "lrcorner"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19928 msgid "hslash"
19929 msgstr "hslash"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19932 msgid "vartriangle"
19933 msgstr "vartriangle"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19936 msgid "triangledown"
19937 msgstr "triangledown"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19940 msgid "square"
19941 msgstr "square"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19944 msgid "CheckedBox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19948 msgid "XBox"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19952 msgid "lozenge"
19953 msgstr "lozenge"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19956 #, fuzzy
19957 msgid "wasylozenge"
19958 msgstr "lozenge"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19961 #, fuzzy
19962 msgid "circledR"
19963 msgstr "circledS"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19966 msgid "circledS"
19967 msgstr "circledS"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19970 msgid "measuredangle"
19971 msgstr "measuredangle"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19974 #, fuzzy
19975 msgid "varangle"
19976 msgstr "vartriangle"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19979 msgid "nexists"
19980 msgstr "nexists"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19983 msgid "mho"
19984 msgstr "mho"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19987 msgid "Finv"
19988 msgstr "Finv"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19991 msgid "Game"
19992 msgstr "Game"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19995 msgid "Bbbk"
19996 msgstr "Bbbk"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19999 msgid "backprime"
20000 msgstr "backprime"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20003 msgid "varnothing"
20004 msgstr "varnothing"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20007 msgid "blacktriangle"
20008 msgstr "blacktriangle"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20011 msgid "blacktriangledown"
20012 msgstr "blacktriangledown"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20015 msgid "blacksquare"
20016 msgstr "blacksquare"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20019 msgid "blacklozenge"
20020 msgstr "blacklozenge"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20023 msgid "bigstar"
20024 msgstr "bigstar"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20027 msgid "sphericalangle"
20028 msgstr "sphericalangle"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20031 msgid "complement"
20032 msgstr "complement"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20035 msgid "eth"
20036 msgstr "eth"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20039 msgid "diagup"
20040 msgstr "diagup"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20043 msgid "diagdown"
20044 msgstr "diagdown"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20047 #, fuzzy
20048 msgid "lightning"
20049 msgstr "Aliña á direita"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20052 #, fuzzy
20053 msgid "varcopyright"
20054 msgstr "Copyright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Bowtie"
20059 msgstr "bowtie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20062 msgid "diameter"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20066 msgid "invdiameter"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20070 msgid "bell"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20074 msgid "hexagon"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20078 msgid "varhexagon"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20082 #, fuzzy
20083 msgid "pentagon"
20084 msgstr "Orientación"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20087 msgid "octagon"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20091 #, fuzzy
20092 msgid "smiley"
20093 msgstr "smile"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20096 #, fuzzy
20097 msgid "blacksmiley"
20098 msgstr "backsimeq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20101 #, fuzzy
20102 msgid "frownie"
20103 msgstr "frown"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20106 #, fuzzy
20107 msgid "sun"
20108 msgstr "sen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20111 msgid "leadsto"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Leftcircle"
20117 msgstr "circledS"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Rightcircle"
20122 msgstr "bigcirc"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20125 msgid "CIRCLE"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20129 msgid "LEFTCIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20137 #, fuzzy
20138 msgid "LEFTcircle"
20139 msgstr "circledS"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20142 #, fuzzy
20143 msgid "RIGHTcircle"
20144 msgstr "circledS"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20147 msgid "leftturn"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20151 #, fuzzy
20152 msgid "rightturn"
20153 msgstr "rightarrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20156 #, fuzzy
20157 msgid "AC"
20158 msgstr "ACTO"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20161 msgid "HF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20165 msgid "VHF"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20169 msgid "photon"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20173 msgid "gluon"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20177 msgid "permil"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20181 #, fuzzy
20182 msgid "cent"
20183 msgstr "centerdot"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20186 #, fuzzy
20187 msgid "yen"
20188 msgstr "Estilos"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20191 #, fuzzy
20192 msgid "hexstar"
20193 msgstr "star"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20196 msgid "varhexstar"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20200 msgid "davidsstar"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20204 msgid "maltese"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20208 msgid "kreuz"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20212 msgid "ataribox"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20216 #, fuzzy
20217 msgid "checked"
20218 msgstr "check"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20221 #, fuzzy
20222 msgid "checkmark"
20223 msgstr "check"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20226 #, fuzzy
20227 msgid "eighthnote"
20228 msgstr "Pé Direito"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20231 #, fuzzy
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "Nota de rodapé"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20236 #, fuzzy
20237 msgid "halfnote"
20238 msgstr "liña tabular"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20241 #, fuzzy
20242 msgid "fullnote"
20243 msgstr "nota"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20246 #, fuzzy
20247 msgid "twonotes"
20248 msgstr "nota"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20251 msgid "female"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20255 msgid "male"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20259 #, fuzzy
20260 msgid "vernal"
20261 msgstr "Xornal"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20264 msgid "ascnode"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20268 msgid "descnode"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20272 msgid "fullmoon"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20276 msgid "newmoon"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20280 #, fuzzy
20281 msgid "leftmoon"
20282 msgstr "leftharpoonup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20285 #, fuzzy
20286 msgid "rightmoon"
20287 msgstr "rightharpoonup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20290 #, fuzzy
20291 msgid "astrosun"
20292 msgstr "Lista"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20295 msgid "mercury"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20299 msgid "venus"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20303 #, fuzzy
20304 msgid "earth"
20305 msgstr "vartheta"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20308 msgid "mars"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20312 #, fuzzy
20313 msgid "jupiter"
20314 msgstr "Impresora"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20317 #, fuzzy
20318 msgid "saturn"
20319 msgstr "natural"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20322 msgid "uranus"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20326 msgid "neptune"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20330 msgid "pluto"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20334 #, fuzzy
20335 msgid "aries"
20336 msgstr "&Série:"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20339 #, fuzzy
20340 msgid "taurus"
20341 msgstr "Tesouro"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20344 msgid "gemini"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20348 #, fuzzy
20349 msgid "cancer"
20350 msgstr "Cancelar"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20353 #, fuzzy
20354 msgid "leo"
20355 msgstr "log"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20358 msgid "virgo"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20362 msgid "libra"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20366 msgid "scorpio"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20370 msgid "sagittarius"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20374 msgid "capricornus"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20378 msgid "aquarius"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20382 msgid "pisces"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20386 msgid "APLbox"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20390 #, fuzzy
20391 msgid "APLcomment"
20392 msgstr "comentário"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20395 msgid "APLdown"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20399 #, fuzzy
20400 msgid "APLdownarrowbox"
20401 msgstr "downarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20404 #, fuzzy
20405 msgid "APLinput"
20406 msgstr "Entrada"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20409 msgid "APLinv"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20413 #, fuzzy
20414 msgid "APLleftarrowbox"
20415 msgstr "Lleftarrow"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20418 msgid "APLlog"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20422 #, fuzzy
20423 msgid "APLrightarrowbox"
20424 msgstr "rightarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20427 #, fuzzy
20428 msgid "APLstar"
20429 msgstr "star"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20432 msgid "APLup"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20436 #, fuzzy
20437 msgid "APLuparrowbox"
20438 msgstr "uparrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20441 msgid "dashleftarrow"
20442 msgstr "dashleftarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20445 msgid "dashrightarrow"
20446 msgstr "dashrightarrow"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20449 msgid "leftleftarrows"
20450 msgstr "leftleftarrows"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20453 msgid "leftrightarrows"
20454 msgstr "leftrightarrows"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20457 msgid "rightrightarrows"
20458 msgstr "rightrightarrows"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20461 msgid "rightleftarrows"
20462 msgstr "rightleftarrows"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20465 msgid "Lleftarrow"
20466 msgstr "Lleftarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20469 msgid "Rrightarrow"
20470 msgstr "Rrightarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20473 msgid "twoheadleftarrow"
20474 msgstr "twoheadleftarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20477 msgid "twoheadrightarrow"
20478 msgstr "twoheadrightarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20481 msgid "leftarrowtail"
20482 msgstr "leftarrowtail"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20485 msgid "rightarrowtail"
20486 msgstr "rightarrowtail"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20489 msgid "looparrowleft"
20490 msgstr "looparrowleft"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20493 msgid "looparrowright"
20494 msgstr "looparrowright"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20497 msgid "curvearrowleft"
20498 msgstr "curvearrowleft"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20501 msgid "curvearrowright"
20502 msgstr "curvearrowright"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20505 msgid "circlearrowleft"
20506 msgstr "circlearrowleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20509 msgid "circlearrowright"
20510 msgstr "circlearrowright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20513 msgid "Lsh"
20514 msgstr "Lsh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20517 msgid "Rsh"
20518 msgstr "Rsh"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20521 msgid "upuparrows"
20522 msgstr "upuparrows"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20525 msgid "downdownarrows"
20526 msgstr "downdownarrows"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20529 msgid "upharpoonleft"
20530 msgstr "upharpoonleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20533 msgid "upharpoonright"
20534 msgstr "upharpoonright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20537 msgid "downharpoonleft"
20538 msgstr "downharpoonleft"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20541 msgid "downharpoonright"
20542 msgstr "downharpoonright"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20545 msgid "leftrightharpoons"
20546 msgstr "leftrightharpoons"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20549 msgid "rightsquigarrow"
20550 msgstr "rightsquigarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20553 msgid "leftrightsquigarrow"
20554 msgstr "leftrightsquigarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20557 msgid "nleftarrow"
20558 msgstr "nleftarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20561 msgid "nrightarrow"
20562 msgstr "nrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20565 msgid "nleftrightarrow"
20566 msgstr "nleftrightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20569 msgid "nLeftarrow"
20570 msgstr "nLeftarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20573 msgid "nRightarrow"
20574 msgstr "nRightarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20577 msgid "nLeftrightarrow"
20578 msgstr "nLeftrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20581 msgid "multimap"
20582 msgstr "multimap"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20585 #, fuzzy
20586 msgid "shortleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortrightarrow"
20592 msgstr "overrightarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20595 #, fuzzy
20596 msgid "shortuparrow"
20597 msgstr "uparrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortdownarrow"
20602 msgstr "downarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20605 #, fuzzy
20606 msgid "leftrightarroweq"
20607 msgstr "leftrightarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20610 #, fuzzy
20611 msgid "curlyveedownarrow"
20612 msgstr "updownarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20615 #, fuzzy
20616 msgid "curlyveeuparrow"
20617 msgstr "curlyvee"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20620 #, fuzzy
20621 msgid "nnwarrow"
20622 msgstr "nwarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20625 #, fuzzy
20626 msgid "nnearrow"
20627 msgstr "nearrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20630 #, fuzzy
20631 msgid "sswarrow"
20632 msgstr "swarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20635 #, fuzzy
20636 msgid "ssearrow"
20637 msgstr "searrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20640 #, fuzzy
20641 msgid "curlywedgeuparrow"
20642 msgstr "curlywedge"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20645 #, fuzzy
20646 msgid "curlywedgedownarrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20650 #, fuzzy
20651 msgid "leftrightarrowtriangle"
20652 msgstr "leftrightarrow"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20655 #, fuzzy
20656 msgid "leftarrowtriangle"
20657 msgstr "leftarrowtail"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20660 #, fuzzy
20661 msgid "rightarrowtriangle"
20662 msgstr "rightarrowtail"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Mapsto"
20667 msgstr "mapsto"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20670 #, fuzzy
20671 msgid "mapsfrom"
20672 msgstr "mapsto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20675 msgid "Mapsfrom"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Longmapsto"
20681 msgstr "longmapsto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20684 #, fuzzy
20685 msgid "longmapsfrom"
20686 msgstr "longmapsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20694 #, fuzzy
20695 msgid "xleftarrow"
20696 msgstr "leftarrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20699 #, fuzzy
20700 msgid "xrightarrow"
20701 msgstr "rightarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20704 msgid "leqq"
20705 msgstr "leqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20708 msgid "geqq"
20709 msgstr "geqq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20712 msgid "leqslant"
20713 msgstr "leqslant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20716 msgid "geqslant"
20717 msgstr "geqslant"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20720 msgid "eqslantless"
20721 msgstr "eqslantless"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20724 msgid "eqslantgtr"
20725 msgstr "eqslantgtr"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20728 msgid "eqsim"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20732 msgid "lesssim"
20733 msgstr "lesssim"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20736 msgid "gtrsim"
20737 msgstr "gtrsim"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20740 #, fuzzy
20741 msgid "apprge"
20742 msgstr "approxeq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20745 #, fuzzy
20746 msgid "apprle"
20747 msgstr "approxeq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20750 msgid "lessapprox"
20751 msgstr "lessapprox"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20754 msgid "gtrapprox"
20755 msgstr "gtrapprox"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20758 msgid "approxeq"
20759 msgstr "approxeq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20762 msgid "triangleq"
20763 msgstr "triangleq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20766 msgid "lessdot"
20767 msgstr "lessdot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20770 msgid "gtrdot"
20771 msgstr "gtrdot"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20774 msgid "lll"
20775 msgstr "lll"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20778 msgid "ggg"
20779 msgstr "ggg"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20782 msgid "lessgtr"
20783 msgstr "lessgtr"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20786 msgid "gtrless"
20787 msgstr "gtrless"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20790 msgid "lesseqgtr"
20791 msgstr "lesseqgtr"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20794 msgid "gtreqless"
20795 msgstr "gtreqless"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20798 msgid "lesseqqgtr"
20799 msgstr "lesseqqgtr"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20802 msgid "gtreqqless"
20803 msgstr "gtreqqless"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20806 msgid "eqcirc"
20807 msgstr "eqcirc"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20810 msgid "circeq"
20811 msgstr "circeq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20814 msgid "thicksim"
20815 msgstr "thicksim"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20818 msgid "thickapprox"
20819 msgstr "thickapprox"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20822 msgid "backsim"
20823 msgstr "backsim"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20826 msgid "backsimeq"
20827 msgstr "backsimeq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20830 msgid "subseteqq"
20831 msgstr "subseteqq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20834 msgid "supseteqq"
20835 msgstr "supseteqq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20838 msgid "Subset"
20839 msgstr "Subset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20842 msgid "Supset"
20843 msgstr "Supset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20846 msgid "sqsubset"
20847 msgstr "sqsubset"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20850 msgid "sqsupset"
20851 msgstr "sqsupset"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20854 msgid "preccurlyeq"
20855 msgstr "preccurlyeq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20858 msgid "succcurlyeq"
20859 msgstr "succcurlyeq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20862 msgid "curlyeqprec"
20863 msgstr "curlyeqprec"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20866 msgid "curlyeqsucc"
20867 msgstr "curlyeqsucc"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20870 msgid "precsim"
20871 msgstr "precsim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20874 msgid "succsim"
20875 msgstr "succsim"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20878 msgid "precapprox"
20879 msgstr "precapprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20882 msgid "succapprox"
20883 msgstr "succapprox"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20886 msgid "vartriangleleft"
20887 msgstr "vartriangleleft"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20890 msgid "vartriangleright"
20891 msgstr "vartriangleright"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20894 msgid "trianglelefteq"
20895 msgstr "trianglelefteq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20898 msgid "trianglerighteq"
20899 msgstr "trianglerighteq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20902 msgid "bumpeq"
20903 msgstr "bumpeq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20906 msgid "Bumpeq"
20907 msgstr "Bumpeq"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20910 msgid "doteqdot"
20911 msgstr "doteqdot"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20914 msgid "risingdotseq"
20915 msgstr "risingdotseq"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20918 msgid "fallingdotseq"
20919 msgstr "fallingdotseq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20922 msgid "vDash"
20923 msgstr "vDash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20926 msgid "Vvdash"
20927 msgstr "Vvdash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20930 msgid "Vdash"
20931 msgstr "Vdash"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20934 msgid "shortmid"
20935 msgstr "shortmid"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20938 msgid "shortparallel"
20939 msgstr "shortparallel"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20942 msgid "smallsmile"
20943 msgstr "smallsmile"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20946 msgid "smallfrown"
20947 msgstr "smallfrown"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20950 msgid "blacktriangleleft"
20951 msgstr "blacktriangleleft"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20954 msgid "blacktriangleright"
20955 msgstr "blacktriangleright"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20958 msgid "because"
20959 msgstr "because"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20962 msgid "therefore"
20963 msgstr "therefore"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20966 #, fuzzy
20967 msgid "wasytherefore"
20968 msgstr "therefore"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20971 msgid "backepsilon"
20972 msgstr "backepsilon"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20975 msgid "varpropto"
20976 msgstr "varpropto"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20979 msgid "between"
20980 msgstr "between"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20983 msgid "pitchfork"
20984 msgstr "pitchfork"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20987 #, fuzzy
20988 msgid "trianglelefteqslant"
20989 msgstr "trianglelefteq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20992 #, fuzzy
20993 msgid "trianglerighteqslant"
20994 msgstr "trianglerighteq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20997 #, fuzzy
20998 msgid "inplus"
20999 msgstr "oplus"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21002 #, fuzzy
21003 msgid "niplus"
21004 msgstr "oplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21007 #, fuzzy
21008 msgid "subsetplus"
21009 msgstr "subset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21012 #, fuzzy
21013 msgid "supsetplus"
21014 msgstr "supset"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21017 #, fuzzy
21018 msgid "subsetpluseq"
21019 msgstr "subseteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21022 #, fuzzy
21023 msgid "supsetpluseq"
21024 msgstr "supseteq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21027 #, fuzzy
21028 msgid "minuso"
21029 msgstr "ominus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21032 msgid "baro"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21036 #, fuzzy
21037 msgid "sslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21041 #, fuzzy
21042 msgid "bbslash"
21043 msgstr "oslash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21046 #, fuzzy
21047 msgid "moo"
21048 msgstr "mho"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21051 #, fuzzy
21052 msgid "merge"
21053 msgstr "Grande:"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21056 msgid "invneg"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21060 msgid "lbag"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21064 msgid "rbag"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21068 #, fuzzy
21069 msgid "interleave"
21070 msgstr "intercal"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21073 #, fuzzy
21074 msgid "leftslice"
21075 msgstr "Liña esquerda"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21078 #, fuzzy
21079 msgid "rightslice"
21080 msgstr "Liña direita"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21083 msgid "oblong"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21087 msgid "talloblong"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21091 msgid "fatsemi"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21095 #, fuzzy
21096 msgid "fatslash"
21097 msgstr "oslash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21100 #, fuzzy
21101 msgid "fatbslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21105 #, fuzzy
21106 msgid "ldotp"
21107 msgstr "ldots"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21110 #, fuzzy
21111 msgid "cdotp"
21112 msgstr "cdot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21115 #, fuzzy
21116 msgid "colon"
21117 msgstr "Sen cor"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21120 msgid "dblcolon"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21124 #, fuzzy
21125 msgid "vcentcolon"
21126 msgstr "Cor da fonte"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21129 #, fuzzy
21130 msgid "colonapprox"
21131 msgstr "lnapprox"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Colonapprox"
21136 msgstr "lnapprox"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21139 msgid "coloneq"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Coloneq"
21145 msgstr "Cor"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21148 #, fuzzy
21149 msgid "coloneqq"
21150 msgstr "lneqq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Coloneqq"
21155 msgstr "lneqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21158 #, fuzzy
21159 msgid "colonsim"
21160 msgstr "lnsim"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Colonsim"
21165 msgstr "lnsim"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21168 msgid "eqcolon"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21172 msgid "Eqcolon"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21176 msgid "eqqcolon"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21180 msgid "Eqqcolon"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21184 #, fuzzy
21185 msgid "wasypropto"
21186 msgstr "propto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21189 msgid "logof"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21193 msgid "Join"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Negative Relations (extended)"
21199 msgstr "Relacións negadas AMS"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21202 msgid "nless"
21203 msgstr "nless"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21206 msgid "ngtr"
21207 msgstr "ngtr"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21210 msgid "nleq"
21211 msgstr "nleq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21214 msgid "ngeq"
21215 msgstr "ngeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21218 msgid "nleqslant"
21219 msgstr "nleqslant"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21222 msgid "ngeqslant"
21223 msgstr "ngeqslant"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21226 msgid "nleqq"
21227 msgstr "nleqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21230 msgid "ngeqq"
21231 msgstr "ngeqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21234 msgid "lneq"
21235 msgstr "lneq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21238 msgid "gneq"
21239 msgstr "gneq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21242 msgid "lneqq"
21243 msgstr "lneqq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21246 msgid "gneqq"
21247 msgstr "gneqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21250 msgid "lvertneqq"
21251 msgstr "lvertneqq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21254 msgid "gvertneqq"
21255 msgstr "gvertneqq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21258 msgid "lnsim"
21259 msgstr "lnsim"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21262 msgid "gnsim"
21263 msgstr "gnsim"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21266 msgid "lnapprox"
21267 msgstr "lnapprox"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21270 msgid "gnapprox"
21271 msgstr "gnapprox"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21274 msgid "nprec"
21275 msgstr "nprec"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21278 msgid "nsucc"
21279 msgstr "nsucc"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21282 msgid "npreceq"
21283 msgstr "npreceq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21286 msgid "nsucceq"
21287 msgstr "nsucceq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21290 #, fuzzy
21291 msgid "precneqq"
21292 msgstr "preceq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21295 #, fuzzy
21296 msgid "succneqq"
21297 msgstr "succeq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21300 msgid "precnsim"
21301 msgstr "precnsim"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21304 msgid "succnsim"
21305 msgstr "succnsim"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21308 msgid "precnapprox"
21309 msgstr "precnapprox"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21312 msgid "succnapprox"
21313 msgstr "succnapprox"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21316 msgid "subsetneq"
21317 msgstr "subsetneq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21320 msgid "supsetneq"
21321 msgstr "supsetneq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21324 msgid "subsetneqq"
21325 msgstr "subsetneqq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21328 msgid "supsetneqq"
21329 msgstr "supsetneqq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21332 msgid "nsubseteq"
21333 msgstr "nsubseteq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21336 #, fuzzy
21337 msgid "nsubseteqq"
21338 msgstr "subseteqq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21341 msgid "nsupseteq"
21342 msgstr "nsupseteq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21345 msgid "nsupseteqq"
21346 msgstr "nsupseteqq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21349 msgid "nvdash"
21350 msgstr "nvdash"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21353 msgid "nvDash"
21354 msgstr "nvDash"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21357 msgid "nVDash"
21358 msgstr "nVDash"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21361 #, fuzzy
21362 msgid "nVdash"
21363 msgstr "Vdash"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21366 msgid "varsubsetneq"
21367 msgstr "varsubsetneq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21370 msgid "varsupsetneq"
21371 msgstr "varsupsetneq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21374 msgid "varsubsetneqq"
21375 msgstr "varsubsetneqq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21378 msgid "varsupsetneqq"
21379 msgstr "varsupsetneqq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21382 msgid "ntriangleleft"
21383 msgstr "ntriangleleft"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21386 msgid "ntriangleright"
21387 msgstr "ntriangleright"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21390 msgid "ntrianglelefteq"
21391 msgstr "ntrianglelefteq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21394 msgid "ntrianglerighteq"
21395 msgstr "ntrianglerighteq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21398 msgid "ncong"
21399 msgstr "ncong"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21402 msgid "nsim"
21403 msgstr "nsim"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21406 msgid "nmid"
21407 msgstr "nmid"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21410 msgid "nshortmid"
21411 msgstr "nshortmid"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21414 msgid "nparallel"
21415 msgstr "nparallel"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21418 msgid "nshortparallel"
21419 msgstr "nshortparallel"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21422 #, fuzzy
21423 msgid "ntrianglelefteqslant"
21424 msgstr "ntrianglelefteq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21427 #, fuzzy
21428 msgid "ntrianglerighteqslant"
21429 msgstr "ntrianglerighteq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21432 msgid "dotplus"
21433 msgstr "dotplus"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21436 msgid "smallsetminus"
21437 msgstr "smallsetminus"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21440 msgid "Cap"
21441 msgstr "Cap"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21444 msgid "Cup"
21445 msgstr "Cup"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21448 msgid "barwedge"
21449 msgstr "barwedge"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21452 msgid "veebar"
21453 msgstr "veebar"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21456 msgid "doublebarwedge"
21457 msgstr "doublebarwedge"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21460 msgid "boxminus"
21461 msgstr "boxminus"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21464 msgid "boxtimes"
21465 msgstr "boxtimes"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21468 msgid "boxdot"
21469 msgstr "boxdot"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21472 msgid "boxplus"
21473 msgstr "boxplus"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21476 msgid "boxast"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21480 msgid "boxbar"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21484 #, fuzzy
21485 msgid "boxslash"
21486 msgstr "oslash"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21489 #, fuzzy
21490 msgid "boxbslash"
21491 msgstr "oslash"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21494 #, fuzzy
21495 msgid "boxcircle"
21496 msgstr "circledS"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21499 msgid "boxbox"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21503 #, fuzzy
21504 msgid "boxempty"
21505 msgstr "valeira"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21508 msgid "divideontimes"
21509 msgstr "divideontimes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21512 msgid "ltimes"
21513 msgstr "ltimes"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21516 msgid "rtimes"
21517 msgstr "rtimes"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21520 msgid "leftthreetimes"
21521 msgstr "leftthreetimes"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21524 msgid "rightthreetimes"
21525 msgstr "rightthreetimes"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21528 msgid "curlywedge"
21529 msgstr "curlywedge"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21532 msgid "curlyvee"
21533 msgstr "curlyvee"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21536 msgid "circleddash"
21537 msgstr "circleddash"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21540 msgid "circledast"
21541 msgstr "circledast"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21544 msgid "circledcirc"
21545 msgstr "circledcirc"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21548 msgid "centerdot"
21549 msgstr "centerdot"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21552 msgid "intercal"
21553 msgstr "intercal"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21556 msgid "implies"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21560 msgid "impliedby"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21564 #, fuzzy
21565 msgid "bigcurlyvee"
21566 msgstr "curlyvee"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21569 #, fuzzy
21570 msgid "bigcurlywedge"
21571 msgstr "curlywedge"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21574 #, fuzzy
21575 msgid "bigsqcap"
21576 msgstr "bigsqcup"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21579 msgid "bigbox"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21583 #, fuzzy
21584 msgid "bigparallel"
21585 msgstr "parallel"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21588 msgid "biginterleave"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21592 #, fuzzy
21593 msgid "bignplus"
21594 msgstr "bigoplus"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21597 #, fuzzy
21598 msgid "nplus"
21599 msgstr "oplus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Yup"
21604 msgstr "sup"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Ydown"
21609 msgstr "diagdown"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Yleft"
21614 msgstr "Esquerda superior"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Yright"
21619 msgstr "Vertical"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21622 msgid "obar"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21626 #, fuzzy
21627 msgid "obslash"
21628 msgstr "oslash"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21631 #, fuzzy
21632 msgid "ocircle"
21633 msgstr "circledS"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21636 #, fuzzy
21637 msgid "olessthan"
21638 msgstr "lessdot"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21641 msgid "ogreaterthan"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21645 msgid "ovee"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21649 #, fuzzy
21650 msgid "owedge"
21651 msgstr "wedge"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21654 #, fuzzy
21655 msgid "varcurlyvee"
21656 msgstr "curlyvee"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21659 #, fuzzy
21660 msgid "varcurlywedge"
21661 msgstr "curlywedge"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21664 #, fuzzy
21665 msgid "vartimes"
21666 msgstr "rtimes"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21669 #, fuzzy
21670 msgid "varotimes"
21671 msgstr "otimes"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21674 msgid "varoast"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21678 msgid "varobar"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varodot"
21684 msgstr "odot"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varoslash"
21689 msgstr "oslash"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varobslash"
21694 msgstr "oslash"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varocircle"
21699 msgstr "circledS"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varoplus"
21704 msgstr "oplus"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21707 #, fuzzy
21708 msgid "varominus"
21709 msgstr "ominus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21712 msgid "varovee"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21716 #, fuzzy
21717 msgid "varowedge"
21718 msgstr "barwedge"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21721 msgid "varolessthan"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21725 msgid "varogreaterthan"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21729 #, fuzzy
21730 msgid "varbigcirc"
21731 msgstr "bigcirc"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21734 #, fuzzy
21735 msgid "brokenvert"
21736 msgstr "Conversores"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21739 msgid "lfloor"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21743 msgid "rfloor"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21747 msgid "lceil"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21751 msgid "rceil"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21755 msgid "llbracket"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21759 #, fuzzy
21760 msgid "rrbracket"
21761 msgstr "overbrace"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21764 msgid "llfloor"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21768 msgid "rrfloor"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21772 msgid "llceil"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21776 msgid "rrceil"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21780 msgid "Lbag"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21784 msgid "Rbag"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21788 #, fuzzy
21789 msgid "llparenthesis"
21790 msgstr "EntreParéntese"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21793 #, fuzzy
21794 msgid "rrparenthesis"
21795 msgstr "EntreParéntese"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21798 msgid "binampersand"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21802 msgid "bindnasrepma"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21810 msgid "Voiced bilabial plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21818 msgid "Voiced alveolar plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21826 msgid "Voiced retroflex plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21830 msgid "Voiceless palatal plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21834 msgid "Voiced palatal plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21838 msgid "Voiceless velar plosive"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21842 msgid "Voiced velar plosive"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21846 msgid "Voiceless uvular plosive"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21850 msgid "Voiced uvular plosive"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21854 msgid "Glottal plosive"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21858 msgid "Voiced bilabial nasal"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21862 msgid "Voiced labiodental nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21866 msgid "Voiced alveolar nasal"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21870 msgid "Voiced retroflex nasal"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21874 msgid "Voiced palatal nasal"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21878 msgid "Voiced velar nasal"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21882 msgid "Voiced uvular nasal"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21886 msgid "Voiced bilabial trill"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21890 msgid "Voiced alveolar trill"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21894 msgid "Voiced uvular trill"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21898 msgid "Voiced alveolar tap"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21902 msgid "Voiced retroflex flap"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21910 msgid "Voiced bilabial fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21918 msgid "Voiced labiodental fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21922 msgid "Voiceless dental fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21926 msgid "Voiced dental fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21934 msgid "Voiced alveolar fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21950 msgid "Voiced retroflex fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21954 msgid "Voiceless palatal fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21958 msgid "Voiced palatal fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21962 msgid "Voiceless velar fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21966 msgid "Voiced velar fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21970 msgid "Voiceless uvular fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21974 msgid "Voiced uvular fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21986 msgid "Voiceless glottal fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21990 msgid "Voiced glottal fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22002 msgid "Voiced labiodental approximant"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22006 msgid "Voiced alveolar approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22010 msgid "Voiced retroflex approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22014 msgid "Voiced palatal approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22018 msgid "Voiced velar approximant"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22038 msgid "Bilabial click"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22042 msgid "Dental click"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22046 msgid "(Post)alveolar click"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22050 msgid "Palatoalveolar click"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22054 msgid "Alveolar lateral click"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22058 msgid "Voiced bilabial implosive"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22066 msgid "Voiced palatal implosive"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22070 msgid "Voiced velar implosive"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22074 msgid "Voiced uvular implosive"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22078 msgid "Ejective mark"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22082 msgid "Close front unrounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22086 msgid "Close front rounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22090 msgid "Close central unrounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22094 msgid "Close central rounded vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22098 msgid "Close back unrounded vowel"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Close back rounded vowel"
22104 msgstr "fundo de nota"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22107 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22111 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22115 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22119 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22123 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22127 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22131 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22135 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22139 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22143 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22147 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22151 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22155 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22159 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22163 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22167 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22171 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22175 msgid "Near-open vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22179 msgid "Open front unrounded vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22183 msgid "Open front rounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22187 msgid "Open back unrounded vowel"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22191 msgid "Open back rounded vowel"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22195 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22199 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22203 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22207 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22211 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22215 msgid "Epiglottal plosive"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22219 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22223 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22227 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22231 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Top tie bar"
22237 msgstr "Centro superior"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Bottom tie bar"
22242 msgstr "Centro inferior"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22245 msgid "Long"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22249 msgid "Half-long"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Extra short"
22255 msgstr "A&celerador:"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22258 msgid "Primary stress"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Secondary stress"
22264 msgstr "Remite:"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22267 msgid "Minor (foot) group"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22271 msgid "Major (intonation) group"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Syllable break"
22277 msgstr "Salto de liña|S"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22280 msgid "Linking (absence of a break)"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22284 msgid "Voiceless"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22288 msgid "Voiceless (above)"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Voiced"
22294 msgstr "Factura"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22297 msgid "Breathy voiced"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22301 msgid "Creaky voiced"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22305 msgid "Linguolabial"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Dental"
22311 msgstr "maxenta"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Apical"
22316 msgstr "Tópico"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22319 msgid "Laminal"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Aspirated"
22325 msgstr "Activado"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22328 msgid "More rounded"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22332 msgid "Less rounded"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Advanced"
22338 msgstr "A&vanzadas"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22341 msgid "Retracted"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Centralized"
22347 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22350 msgid "Mid-centralized"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22354 msgid "Syllabic"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22358 msgid "Non-syllabic"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22362 msgid "Rhoticity"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Labialized"
22368 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Palatized"
22373 msgstr "Palatino"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22376 msgid "Velarized"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22380 msgid "Pharyngialized"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22384 msgid "Velarized or pharyngialized"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Raised"
22390 msgstr "Revisado"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Lowered"
22395 msgstr "Minusculas|n"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22398 msgid "Advanced tongue root"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22402 msgid "Retracted tongue root"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22406 msgid "Nasalized"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22410 msgid "Nasal release"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22414 msgid "Lateral release"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22418 #, fuzzy
22419 msgid "No audible release"
22420 msgstr "duplo"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22423 msgid "Extra high (accent)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22427 msgid "Extra high (tone letter)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22431 msgid "High (accent)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22435 msgid "High (tone letter)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22439 msgid "Mid (accent)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Mid (tone letter)"
22445 msgstr "Fin de oración|F"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22448 msgid "Low (accent)"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Low (tone letter)"
22454 msgstr "Fin de oración|F"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22457 msgid "Extra low (accent)"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22461 msgid "Extra low (tone letter)"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Downstep"
22467 msgstr "&Baixa"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22470 msgid "Upstep"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Rising (accent)"
22476 msgstr "Falta argumento"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Rising (tone letter)"
22481 msgstr "Fin de oración|F"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22484 msgid "Falling (accent)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22488 msgid "Falling (tone letter)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22492 msgid "High rising (accent)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22496 msgid "High rising (tone letter)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22500 msgid "Low rising (accent)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22504 msgid "Low rising (tone letter)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22508 msgid "Rising-falling (accent)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22512 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Global rise"
22518 msgstr "&Global"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Global fall"
22523 msgstr "&Global"
22524
22525 #: lib/external_templates:36
22526 msgid "GnumericSpreadsheet"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22530 msgid "Spreadsheet"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/external_templates:39
22534 msgid ""
22535 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22536 "It imports as a long table, so any length\n"
22537 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22538 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22539 "both for gnumeric and excel files.\n"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/external_templates:76
22543 msgid "RasterImage"
22544 msgstr "Imaxe rasterizada"
22545
22546 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Raster image"
22549 msgstr "Imaxe rasterizada"
22550
22551 #: lib/external_templates:84
22552 msgid "A bitmap file.\n"
22553 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22554
22555 #: lib/external_templates:148
22556 msgid "XFig"
22557 msgstr "XFig "
22558
22559 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Xfig figure"
22562 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22563
22564 #: lib/external_templates:151
22565 msgid "An Xfig figure.\n"
22566 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22567
22568 #: lib/external_templates:201
22569 msgid "ChessDiagram"
22570 msgstr "TabuleiroXedrez"
22571
22572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Chess diagram"
22575 msgstr "TabuleiroXedrez"
22576
22577 # fuzzy
22578 #: lib/external_templates:204
22579 msgid ""
22580 "A chess position diagram.\n"
22581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22583 "the position that you want to display.\n"
22584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22585 "and remember to type in a relative path\n"
22586 "to the LyX document location.\n"
22587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22588 "to enable general editing of the board.\n"
22589 "You might also check out the\n"
22590 "'Options->Test legality' option, and\n"
22591 "remember to middle and right click to\n"
22592 "insert new material in the board.\n"
22593 "In order for this to work, you have to\n"
22594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22595 "that TeX will find it, and you will need\n"
22596 "to install the skak package from CTAN.\n"
22597 msgstr ""
22598 "Un diagrama de xadrez.\n"
22599 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22600 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22601 "a posición que quer mostrar.\n"
22602 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22603 "e un camiño (path) relativo a\n"
22604 "ubicación do documento LyX.\n"
22605 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22606 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22607 "Tamén pode marcar a opción\n"
22608 "Options->Test legality, e\n"
22609 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22610 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22611 "Para que isto funcione ten que\n"
22612 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22613 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22614 "no que o TeX o atope.\n"
22615
22616 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22617 msgid "Lilypond typeset music"
22618 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22619
22620 #: lib/external_templates:254
22621 msgid ""
22622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22626 msgstr ""
22627 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22628 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22629 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22630 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22631
22632 #: lib/external_templates:300
22633 #, fuzzy
22634 msgid "PDFPages"
22635 msgstr "Páxinas"
22636
22637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22638 #, fuzzy
22639 msgid "PDF pages"
22640 msgstr "Páxinas"
22641
22642 #: lib/external_templates:303
22643 msgid ""
22644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22647 "Examples:\n"
22648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22650 "* pages=- (to include all pages)\n"
22651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22653 "inserted in their original size.\n"
22654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22655 "for further options and details.\n"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/external_templates:346
22659 msgid ""
22660 "Today's date.\n"
22661 "Read 'info date' for more information.\n"
22662 msgstr ""
22663 "Data de hoxe.\n"
22664 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22665
22666 #: lib/external_templates:375
22667 msgid "Dia"
22668 msgstr "Dia"
22669
22670 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Dia diagram"
22673 msgstr "TabuleiroXedrez"
22674
22675 #: lib/external_templates:378
22676 msgid "Dia diagram.\n"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/configure.py:567
22680 #, fuzzy
22681 msgid "tgo"
22682 msgstr "top"
22683
22684 #: lib/configure.py:567
22685 #, fuzzy
22686 msgid "tgo|Tgif"
22687 msgstr "Tgif"
22688
22689 #: lib/configure.py:570
22690 msgid "FIG"
22691 msgstr "FIG"
22692
22693 #: lib/configure.py:573
22694 msgid "DIA"
22695 msgstr "DIA"
22696
22697 #: lib/configure.py:576
22698 msgid "sxd"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/configure.py:576
22702 msgid "sxd|OpenOffice"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/configure.py:579
22706 msgid "Grace"
22707 msgstr "Grace"
22708
22709 #: lib/configure.py:582
22710 msgid "FEN"
22711 msgstr "FEN"
22712
22713 #: lib/configure.py:585
22714 msgid "SVG"
22715 msgstr "SVG"
22716
22717 #: lib/configure.py:587
22718 msgid "BMP"
22719 msgstr "BMP"
22720
22721 #: lib/configure.py:588
22722 msgid "GIF"
22723 msgstr "GIF"
22724
22725 #: lib/configure.py:589
22726 msgid "jpeg"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/configure.py:589
22730 #, fuzzy
22731 msgid "jpeg|JPEG"
22732 msgstr "JPEG"
22733
22734 #: lib/configure.py:590
22735 msgid "PBM"
22736 msgstr "PBM"
22737
22738 #: lib/configure.py:591
22739 msgid "PGM"
22740 msgstr "PGM"
22741
22742 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22743 msgid "PNG"
22744 msgstr "PNG"
22745
22746 #: lib/configure.py:593
22747 msgid "PPM"
22748 msgstr "PPM"
22749
22750 #: lib/configure.py:594
22751 msgid "TIFF"
22752 msgstr "TIFF"
22753
22754 #: lib/configure.py:595
22755 msgid "XBM"
22756 msgstr "XBM"
22757
22758 #: lib/configure.py:596
22759 msgid "XPM"
22760 msgstr "XPM"
22761
22762 #: lib/configure.py:604
22763 msgid "Plain text (chess output)"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/configure.py:605
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Plain text (image)"
22769 msgstr "Texto simples"
22770
22771 #: lib/configure.py:606
22772 msgid "Plain text (Xfig output)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/configure.py:607
22776 #, fuzzy
22777 msgid "date (output)"
22778 msgstr "Actualiza PostScript"
22779
22780 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22782 msgid "DocBook"
22783 msgstr "DocBook"
22784
22785 #: lib/configure.py:608
22786 msgid "DocBook|B"
22787 msgstr "DocBook|B"
22788
22789 #: lib/configure.py:609
22790 #, fuzzy
22791 msgid "DocBook (XML)"
22792 msgstr "Docbook (XML)"
22793
22794 #: lib/configure.py:610
22795 msgid "Graphviz Dot"
22796 msgstr "Graphviz Dot"
22797
22798 #: lib/configure.py:611
22799 #, fuzzy
22800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22801 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22802
22803 #: lib/configure.py:612
22804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22806
22807 #: lib/configure.py:613
22808 msgid "NoWeb"
22809 msgstr "NoWeb"
22810
22811 #: lib/configure.py:613
22812 msgid "NoWeb|N"
22813 msgstr "NoWeb|N"
22814
22815 #: lib/configure.py:615
22816 #, fuzzy
22817 msgid "R/S code"
22818 msgstr "Código"
22819
22820 #: lib/configure.py:617
22821 #, fuzzy
22822 msgid "LilyPond music"
22823 msgstr "LilyPond"
22824
22825 #: lib/configure.py:618
22826 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/configure.py:619
22830 msgid "LaTeX (plain)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/configure.py:619
22834 msgid "LaTeX (plain)|L"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/configure.py:620
22838 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22839 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22840
22841 #: lib/configure.py:621
22842 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22843 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22844
22845 #: lib/configure.py:622
22846 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22847 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22848
22849 #: lib/configure.py:623
22850 #, fuzzy
22851 msgid "LaTeX (clipboard)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22853
22854 #: lib/configure.py:624
22855 msgid "Plain text"
22856 msgstr "Texto simples"
22857
22858 #: lib/configure.py:624
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Plain text|a"
22861 msgstr "Texto simples"
22862
22863 #: lib/configure.py:625
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Plain text (pstotext)"
22866 msgstr "Texto simples"
22867
22868 #: lib/configure.py:626
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22871 msgstr "Texto simples"
22872
22873 #: lib/configure.py:627
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Plain text (catdvi)"
22876 msgstr "Texto simples"
22877
22878 #: lib/configure.py:628
22879 msgid "Plain Text, Join Lines"
22880 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22881
22882 #: lib/configure.py:629
22883 msgid "Info (Beamer)"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/configure.py:632
22887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:633
22891 msgid "Excel spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:634
22895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/configure.py:637
22899 msgid "LyXHTML"
22900 msgstr "LyXHTML"
22901
22902 #: lib/configure.py:637
22903 msgid "LyXHTML|y"
22904 msgstr "LyXHTML|y"
22905
22906 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22907 msgid "BibTeX"
22908 msgstr "BibTeX"
22909
22910 #: lib/configure.py:650
22911 msgid "EPS"
22912 msgstr "EPS"
22913
22914 #: lib/configure.py:651
22915 msgid "EPS (uncropped)"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/configure.py:652
22919 msgid "EPS (cropped)"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/configure.py:653
22923 msgid "Postscript"
22924 msgstr "Postscript"
22925
22926 #: lib/configure.py:653
22927 msgid "Postscript|t"
22928 msgstr "Postscript|t"
22929
22930 #: lib/configure.py:658
22931 msgid "PDF (ps2pdf)"
22932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22933
22934 #: lib/configure.py:658
22935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22937
22938 #: lib/configure.py:659
22939 msgid "PDF (pdflatex)"
22940 msgstr "PDF (pdflatex)"
22941
22942 #: lib/configure.py:659
22943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22945
22946 #: lib/configure.py:660
22947 msgid "PDF (dvipdfm)"
22948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22949
22950 #: lib/configure.py:660
22951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22953
22954 #: lib/configure.py:661
22955 msgid "PDF (XeTeX)"
22956 msgstr "PDF (XeTeX)"
22957
22958 #: lib/configure.py:661
22959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22961
22962 #: lib/configure.py:662
22963 msgid "PDF (LuaTeX)"
22964 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22965
22966 #: lib/configure.py:662
22967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22968 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22969
22970 #: lib/configure.py:663
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PDF (graphics)"
22973 msgstr "Gráficos"
22974
22975 #: lib/configure.py:664
22976 #, fuzzy
22977 msgid "PDF (cropped)"
22978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22979
22980 #: lib/configure.py:667
22981 msgid "DVI"
22982 msgstr "DVI"
22983
22984 #: lib/configure.py:667
22985 msgid "DVI|D"
22986 msgstr "DVI|D"
22987
22988 #: lib/configure.py:668
22989 msgid "DVI (LuaTeX)"
22990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22991
22992 #: lib/configure.py:668
22993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22995
22996 #: lib/configure.py:671
22997 #, fuzzy
22998 msgid "DraftDVI"
22999 msgstr "&Rascuño"
23000
23001 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23002 #, fuzzy
23003 msgid "htm"
23004 msgstr "hom"
23005
23006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23007 #, fuzzy
23008 msgid "htm|HTML"
23009 msgstr "HTML"
23010
23011 #: lib/configure.py:677
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Noteedit"
23014 msgstr "NotaAoEditor"
23015
23016 #: lib/configure.py:680
23017 msgid "OpenDocument"
23018 msgstr "OpenDocument"
23019
23020 #: lib/configure.py:681
23021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23023
23024 #: lib/configure.py:684
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Rich Text Format"
23027 msgstr "Fonte texto normal"
23028
23029 #: lib/configure.py:685
23030 msgid "MS Word"
23031 msgstr "MS Word"
23032
23033 #: lib/configure.py:685
23034 msgid "MS Word|W"
23035 msgstr "MS Word|W"
23036
23037 #: lib/configure.py:688
23038 #, fuzzy
23039 msgid "date command"
23040 msgstr "Comando seguinte"
23041
23042 #: lib/configure.py:689
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Table (CSV)"
23045 msgstr "Táboa"
23046
23047 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23049 msgid "LyX"
23050 msgstr "LyX"
23051
23052 #: lib/configure.py:692
23053 msgid "LyX 1.3.x"
23054 msgstr "LyX 1.3.x"
23055
23056 #: lib/configure.py:693
23057 msgid "LyX 1.4.x"
23058 msgstr "LyX 1.4.x"
23059
23060 #: lib/configure.py:694
23061 msgid "LyX 1.5.x"
23062 msgstr "LyX 1.5.x"
23063
23064 #: lib/configure.py:695
23065 msgid "LyX 1.6.x"
23066 msgstr "LyX 1.6.x"
23067
23068 #: lib/configure.py:696
23069 #, fuzzy
23070 msgid "LyX 2.0.x"
23071 msgstr "LyX 1.3.x"
23072
23073 #: lib/configure.py:697
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23076
23077 #: lib/configure.py:698
23078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23080
23081 #: lib/configure.py:699
23082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23084
23085 #: lib/configure.py:700
23086 #, fuzzy
23087 msgid "LyX Preview"
23088 msgstr "Vista preliminar"
23089
23090 #: lib/configure.py:701
23091 msgid "PDFTEX"
23092 msgstr "PDFTEX"
23093
23094 #: lib/configure.py:702
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Program"
23097 msgstr "Código programación"
23098
23099 #: lib/configure.py:703
23100 msgid "PSTEX"
23101 msgstr "PSTEX"
23102
23103 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Windows Metafile"
23106 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23107
23108 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23109 msgid "Enhanced Metafile"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/configure.py:810
23113 msgid "LyXBlogger"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/configure.py:1014
23117 msgid "LyX Archive (zip)"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/configure.py:1017
23121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$s and %2$s"
23127 msgstr "%1$s e %2$s"
23128
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23130 #, c-format
23131 msgid "%1$s et al."
23132 msgstr "%1$s et al."
23133
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23136 msgid "ERROR!"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23140 msgid "No year"
23141 msgstr "Sen ano"
23142
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Bibliography entry not found!"
23146 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:138
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "Could not print the document %1$s.\n"
23152 "Check that your printer is set up correctly."
23153 msgstr ""
23154 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23155 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:141
23158 msgid "Print document failed"
23159 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:365
23162 msgid "Disk Error: "
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:366
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid ""
23168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23169 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:483
23172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:485
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Attempting to close changed document!"
23178 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:494
23181 msgid "Could not remove temporary directory"
23182 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:495
23185 #, c-format
23186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23187 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:886
23190 msgid "Unknown document class"
23191 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:887
23194 #, c-format
23195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23196 msgstr ""
23197 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23200 #, c-format
23201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23202 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23205 msgid "Document header error"
23206 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:901
23209 msgid "\\begin_header is missing"
23210 msgstr "\\begin_header falta"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:924
23213 msgid "\\begin_document is missing"
23214 msgstr "\\begin_document falta"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23217 #: src/BufferView.cpp:1444
23218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23219 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23222 #, fuzzy
23223 msgid ""
23224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23225 "xcolor/ulem are installed.\n"
23226 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23227 "LaTeX preamble."
23228 msgstr ""
23229 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23230 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23231 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23232 "LaTeX."
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23238 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23240 "LaTeX preamble."
23241 msgstr ""
23242 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23243 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23244 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23245 "LaTeX."
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23249 msgid "Index"
23250 msgstr "Índice"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1081
23253 #, fuzzy
23254 msgid "File Not Found"
23255 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1082
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23260 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23263 msgid "Document format failure"
23264 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1106
23267 #, c-format
23268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23269 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:1169
23272 #, fuzzy, c-format
23273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23274 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1194
23277 msgid "Conversion failed"
23278 msgstr "Fallou a conversión"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1195
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23284 "it could not be created."
23285 msgstr ""
23286 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23287 "temporário para o converter."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1205
23290 msgid "Conversion script not found"
23291 msgstr "Non se achou script de conversión"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1206
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23297 "could not be found."
23298 msgstr ""
23299 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23300 "conversión lyx2lyx."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23303 msgid "Conversion script failed"
23304 msgstr "Fallou o script de conversión"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:1230
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid ""
23309 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23310 "convert it."
23311 msgstr ""
23312 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23313 "converte-lo."
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1237
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid ""
23318 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23319 "it."
23320 msgstr ""
23321 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23322 "converte-lo."
23323
23324 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23325 #, fuzzy
23326 msgid "File is read-only"
23327 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1259
23330 #, c-format
23331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:1268
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23338 "overwrite this file?"
23339 msgstr ""
23340 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23341 "escrebe-lo?"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:1270
23344 msgid "Overwrite modified file?"
23345 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23350 msgid "&Overwrite"
23351 msgstr "&Sobreescreber"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1300
23354 msgid "Backup failure"
23355 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1301
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid ""
23360 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23361 "Please check whether the directory exists and is writable."
23362 msgstr ""
23363 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23364 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:1327
23367 #, c-format
23368 msgid "Saving document %1$s..."
23369 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:1342
23372 #, fuzzy
23373 msgid " could not write file!"
23374 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1350
23377 msgid " done."
23378 msgstr " feito."
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1365
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23383 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23386 #, fuzzy, c-format
23387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23388 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1378
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23393 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1392
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23398 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1406
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23403 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1495
23406 msgid "Iconv software exception Detected"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:1495
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23413 "installed"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1525
23417 #, c-format
23418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:1528
23422 msgid ""
23423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23424 "chosen encoding.\n"
23425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23426 msgstr ""
23427 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23428 "codificación escollida.\n"
23429 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:1535
23432 #, fuzzy
23433 msgid "iconv conversion failed"
23434 msgstr "Fallou a conversión"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1540
23437 #, fuzzy
23438 msgid "conversion failed"
23439 msgstr "Fallou a conversión"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1643
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Uncodable character in file path"
23444 msgstr "carácter especial"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1645
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "The path of your document\n"
23450 "(%1$s)\n"
23451 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23452 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23453 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23454 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23455 "\n"
23456 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23457 "(such as utf8) or change the file path name."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1998
23461 msgid "Running chktex..."
23462 msgstr "Executando chktex..."
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:2012
23465 msgid "chktex failure"
23466 msgstr "fallo de chktex"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:2013
23469 msgid "Could not run chktex successfully."
23470 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:2305
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:2385
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:2394
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Error generating literate programming code."
23485 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2473
23488 #, c-format
23489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2508
23493 #, c-format
23494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2574
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23500 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:2581
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23505 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2588
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The file %1$s already exists.\n"
23516 "\n"
23517 "Do you want to overwrite that file?"
23518 msgstr ""
23519 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23520 "\n"
23521 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23524 msgid "Overwrite file?"
23525 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:2673
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Error running external commands."
23530 msgstr "Información xeral"
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:3495
23533 #, c-format
23534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23535 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:3499
23538 #, c-format
23539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23540 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3553
23543 msgid "Preview source code"
23544 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3555
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Vista preliminar lista"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3557
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Preview body"
23554 msgstr "Vista preliminar lista"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3572
23557 msgid "Plain text does not have a preamble."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3675
23561 #, c-format
23562 msgid "Auto-saving %1$s"
23563 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3729
23566 msgid "Autosave failed!"
23567 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3790
23570 msgid "Autosaving current document..."
23571 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:3911
23574 msgid "Couldn't export file"
23575 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:3912
23578 #, c-format
23579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23580 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:3973
23583 msgid "File name error"
23584 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:3974
23587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23588 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23591 msgid "Document export cancelled."
23592 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:4093
23595 #, c-format
23596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23597 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4100
23600 #, c-format
23601 msgid "Document exported as %1$s"
23602 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4155
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23608 "\n"
23609 "Recover emergency save?"
23610 msgstr ""
23611 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23612 "\n"
23613 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4158
23616 msgid "Load emergency save?"
23617 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4159
23620 msgid "&Recover"
23621 msgstr "&Recuperar"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4159
23624 msgid "&Load Original"
23625 msgstr "&Carregar orixinal"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:4170
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4177
23635 msgid "Document was successfully recovered."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4179
23639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4180
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid ""
23645 "Remove emergency file now?\n"
23646 "(%1$s)"
23647 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Delete emergency file?"
23652 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23655 #, fuzzy
23656 msgid "&Keep"
23657 msgstr "Cap"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:4189
23660 msgid "Emergency file deleted"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:4190
23664 msgid "Do not forget to save your file now!"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4197
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4220
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23676 "\n"
23677 "Load the backup instead?"
23678 msgstr ""
23679 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23680 "\n"
23681 "Carregar a cópia de seguranza?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4222
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4223
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4223
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Carregar &orixinal"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4233
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23699 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23703 msgid "Senseless!!! "
23704 msgstr "Sen senso!! "
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4793
23707 #, fuzzy, c-format
23708 msgid "Document %1$s reloaded."
23709 msgstr "Documento %1$s aberto."
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:4796
23712 #, fuzzy, c-format
23713 msgid "Could not reload document %1$s."
23714 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4863
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Included File Invalid"
23719 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4864
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23725 "  %1$s\n"
23726 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23730 msgid ""
23731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/BufferParams.cpp:454
23736 msgid ""
23737 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23738 "are inserted into formulas"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/BufferParams.cpp:456
23742 msgid ""
23743 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23744 "formulas"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/BufferParams.cpp:458
23748 msgid ""
23749 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23750 "inserted into formulas"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/BufferParams.cpp:460
23754 msgid ""
23755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23756 "into formulas"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/BufferParams.cpp:462
23760 msgid ""
23761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23762 "inserted into formulas"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/BufferParams.cpp:464
23766 msgid ""
23767 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23768 "inserted into formulas"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/BufferParams.cpp:466
23772 msgid ""
23773 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23774 "subscript is inserted into formulas"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/BufferParams.cpp:468
23778 msgid ""
23779 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23780 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:470
23784 msgid ""
23785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23786 "decoration 'utilde'"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/BufferParams.cpp:616
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "The selected document class\n"
23793 "\t%1$s\n"
23794 "requires external files that are not available.\n"
23795 "The document class can still be used, but the\n"
23796 "document cannot be compiled until the following\n"
23797 "prerequisites are installed:\n"
23798 "\t%2$s\n"
23799 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23800 "User's Guide for more information."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/BufferParams.cpp:625
23804 msgid "Document class not available"
23805 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23806
23807 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Uncodable characters"
23811 msgstr "carácter especial"
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:1806
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23818 "%1$s."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/BufferParams.cpp:2066
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "The layout file:\n"
23825 "%1$s\n"
23826 "could not be found. A default textclass with default\n"
23827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23828 "correct output."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/BufferParams.cpp:2072
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Document class not found"
23834 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:2079
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23840 "%1$s\n"
23841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23843 "correct output."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Could not load class"
23849 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:2135
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Error reading internal layout information"
23854 msgstr "Información xeral"
23855
23856 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Read Error"
23859 msgstr "Procura erro"
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:188
23862 msgid "No more insets"
23863 msgstr "Non máis recadros"
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:731
23866 msgid "Save bookmark"
23867 msgstr "Gravar marcador"
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:956
23870 msgid "Converting document to new document class..."
23871 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1000
23874 msgid "Document is read-only"
23875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23876
23877 #: src/BufferView.cpp:1009
23878 msgid "This portion of the document is deleted."
23879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23880
23881 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Absolute filename expected."
23885 msgstr "Espera-se un valor."
23886
23887 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23888 #, fuzzy, c-format
23889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23890 msgstr ""
23891 "O documento especificado\n"
23892 "%1$s\n"
23893 "non se pudo ler."
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1336
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1346
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1593
23904 msgid "Mark off"
23905 msgstr "Marca desactivada"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1599
23908 msgid "Mark on"
23909 msgstr "Marca activada"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1606
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca eliminada"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:1609
23916 msgid "Mark set"
23917 msgstr "Marca posta"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1665
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Statistics for the selection:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23923
23924 #: src/BufferView.cpp:1667
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Statistics for the document:"
23927 msgstr "&Trocar ao documento"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1670
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid "%1$d words"
23932 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1672
23935 #, fuzzy
23936 msgid "One word"
23937 msgstr "Palabra chave"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1675
23940 #, c-format
23941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:1678
23945 msgid "One character (including blanks)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1681
23949 #, c-format
23950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1684
23954 msgid "One character (excluding blanks)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1686
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Statistics"
23960 msgstr "Estado"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1842
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1844
23969 #, c-format
23970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1852
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Branch name"
23976 msgstr "Polas"
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23979 msgid "Branch already exists"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:2302
23983 msgid "Inverse Search Failed"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:2303
23987 msgid ""
23988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23989 "You need to update the viewed document."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:2682
23993 #, c-format
23994 msgid "Inserting document %1$s..."
23995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23996
23997 #: src/BufferView.cpp:2693
23998 #, c-format
23999 msgid "Document %1$s inserted."
24000 msgstr "Documento %1$s inserido."
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:2695
24003 #, c-format
24004 msgid "Could not insert document %1$s"
24005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:2961
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "Could not read the specified document\n"
24011 "%1$s\n"
24012 "due to the error: %2$s"
24013 msgstr ""
24014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24015 "%1$s\n"
24016 "por mor do erro: %2$s"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:2963
24019 msgid "Could not read file"
24020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:2970
24023 #, fuzzy, c-format
24024 msgid ""
24025 "%1$s\n"
24026 " is not readable."
24027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:2978
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:2979
24038 msgid ""
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24044 msgstr ""
24045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24050
24051 #: src/Changes.cpp:370
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Uncodable character in author name"
24054 msgstr "carácter especial"
24055
24056 #: src/Changes.cpp:371
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "The author name '%1$s',\n"
24060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24063 "\n"
24064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24065 "or change the spelling of the author name."
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/Chktex.cpp:62
24069 #, c-format
24070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24071 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24072
24073 #: src/Chktex.cpp:64
24074 msgid "ChkTeX warning id # "
24075 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24076
24077 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24079 msgid "none"
24080 msgstr "nengun"
24081
24082 #: src/Color.cpp:204
24083 msgid "black"
24084 msgstr "negro"
24085
24086 #: src/Color.cpp:205
24087 msgid "white"
24088 msgstr "branco"
24089
24090 #: src/Color.cpp:206
24091 msgid "red"
24092 msgstr "vermello"
24093
24094 #: src/Color.cpp:207
24095 msgid "green"
24096 msgstr "verde"
24097
24098 #: src/Color.cpp:208
24099 msgid "blue"
24100 msgstr "azul"
24101
24102 #: src/Color.cpp:209
24103 msgid "cyan"
24104 msgstr "cian"
24105
24106 #: src/Color.cpp:210
24107 msgid "magenta"
24108 msgstr "maxenta"
24109
24110 #: src/Color.cpp:211
24111 msgid "yellow"
24112 msgstr "amarelo"
24113
24114 #: src/Color.cpp:212
24115 msgid "cursor"
24116 msgstr "cursor"
24117
24118 #: src/Color.cpp:213
24119 msgid "background"
24120 msgstr "fundo"
24121
24122 #: src/Color.cpp:214
24123 msgid "text"
24124 msgstr "texto"
24125
24126 #: src/Color.cpp:215
24127 msgid "selection"
24128 msgstr "selección"
24129
24130 #: src/Color.cpp:216
24131 #, fuzzy
24132 msgid "selected text"
24133 msgstr "texto eliminado"
24134
24135 #: src/Color.cpp:218
24136 msgid "LaTeX text"
24137 msgstr "texto LaTeX"
24138
24139 #: src/Color.cpp:219
24140 #, fuzzy
24141 msgid "inline completion"
24142 msgstr "&Inserido"
24143
24144 #: src/Color.cpp:221
24145 #, fuzzy
24146 msgid "non-unique inline completion"
24147 msgstr "&Inserido"
24148
24149 #: src/Color.cpp:223
24150 msgid "previewed snippet"
24151 msgstr "pedazo preliminar"
24152
24153 #: src/Color.cpp:224
24154 #, fuzzy
24155 msgid "note label"
24156 msgstr "nota de rodapé"
24157
24158 #: src/Color.cpp:225
24159 msgid "note background"
24160 msgstr "fundo de nota"
24161
24162 #: src/Color.cpp:226
24163 #, fuzzy
24164 msgid "comment label"
24165 msgstr "comentário"
24166
24167 #: src/Color.cpp:227
24168 msgid "comment background"
24169 msgstr "fundo do comentário"
24170
24171 #: src/Color.cpp:228
24172 #, fuzzy
24173 msgid "greyedout inset label"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24175
24176 #: src/Color.cpp:229
24177 #, fuzzy
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24180
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24184
24185 #: src/Color.cpp:231
24186 #, fuzzy
24187 msgid "phantom inset text"
24188 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24189
24190 #: src/Color.cpp:232
24191 msgid "shaded box"
24192 msgstr "Caixa sombreada"
24193
24194 #: src/Color.cpp:233
24195 #, fuzzy
24196 msgid "listings background"
24197 msgstr "fundo de recadro"
24198
24199 #: src/Color.cpp:234
24200 #, fuzzy
24201 msgid "branch label"
24202 msgstr "pola"
24203
24204 #: src/Color.cpp:235
24205 #, fuzzy
24206 msgid "footnote label"
24207 msgstr "nota de rodapé"
24208
24209 #: src/Color.cpp:236
24210 #, fuzzy
24211 msgid "index label"
24212 msgstr "Insere etiqueta"
24213
24214 #: src/Color.cpp:237
24215 #, fuzzy
24216 msgid "margin note label"
24217 msgstr "Salta á etiqueta"
24218
24219 #: src/Color.cpp:238
24220 #, fuzzy
24221 msgid "URL label"
24222 msgstr "Etiqueta"
24223
24224 #: src/Color.cpp:239
24225 #, fuzzy
24226 msgid "URL text"
24227 msgstr "texto"
24228
24229 #: src/Color.cpp:240
24230 msgid "depth bar"
24231 msgstr "barra de profundidade"
24232
24233 #: src/Color.cpp:241
24234 msgid "language"
24235 msgstr "língua"
24236
24237 #: src/Color.cpp:242
24238 msgid "command inset"
24239 msgstr "recadro de comando"
24240
24241 #: src/Color.cpp:243
24242 msgid "command inset background"
24243 msgstr "fundo do recadro de comando"
24244
24245 #: src/Color.cpp:244
24246 msgid "command inset frame"
24247 msgstr "marco do recadro de comando"
24248
24249 #: src/Color.cpp:245
24250 msgid "special character"
24251 msgstr "carácter especial"
24252
24253 #: src/Color.cpp:246
24254 msgid "math"
24255 msgstr "ecuación"
24256
24257 #: src/Color.cpp:247
24258 msgid "math background"
24259 msgstr "fundo matemático"
24260
24261 #: src/Color.cpp:248
24262 msgid "graphics background"
24263 msgstr "fundo gráfico"
24264
24265 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24266 #, fuzzy
24267 msgid "math macro background"
24268 msgstr "fundo de macro matemática"
24269
24270 #: src/Color.cpp:250
24271 msgid "math frame"
24272 msgstr "marco matemático"
24273
24274 #: src/Color.cpp:251
24275 msgid "math corners"
24276 msgstr "canto matemático"
24277
24278 #: src/Color.cpp:252
24279 msgid "math line"
24280 msgstr "liña matemática"
24281
24282 #: src/Color.cpp:254
24283 #, fuzzy
24284 msgid "math macro hovered background"
24285 msgstr "fundo de macro matemática"
24286
24287 #: src/Color.cpp:255
24288 #, fuzzy
24289 msgid "math macro label"
24290 msgstr "macro matemática"
24291
24292 #: src/Color.cpp:256
24293 #, fuzzy
24294 msgid "math macro frame"
24295 msgstr "marco matemático"
24296
24297 #: src/Color.cpp:257
24298 #, fuzzy
24299 msgid "math macro blended out"
24300 msgstr "fundo de macro matemática"
24301
24302 #: src/Color.cpp:258
24303 #, fuzzy
24304 msgid "math macro old parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24306
24307 #: src/Color.cpp:259
24308 #, fuzzy
24309 msgid "math macro new parameter"
24310 msgstr "marco matemático"
24311
24312 #: src/Color.cpp:260
24313 msgid "collapsable inset text"
24314 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24315
24316 #: src/Color.cpp:261
24317 msgid "collapsable inset frame"
24318 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24319
24320 #: src/Color.cpp:262
24321 msgid "inset background"
24322 msgstr "fundo de recadro"
24323
24324 #: src/Color.cpp:263
24325 msgid "inset frame"
24326 msgstr "marco de recadro"
24327
24328 #: src/Color.cpp:264
24329 msgid "LaTeX error"
24330 msgstr "erro de LaTeX"
24331
24332 #: src/Color.cpp:265
24333 msgid "end-of-line marker"
24334 msgstr "marcador fin de liña"
24335
24336 #: src/Color.cpp:266
24337 msgid "appendix marker"
24338 msgstr "marcador do apéndice"
24339
24340 #: src/Color.cpp:267
24341 msgid "change bar"
24342 msgstr "barra de mudanzas"
24343
24344 #: src/Color.cpp:268
24345 #, fuzzy
24346 msgid "deleted text"
24347 msgstr "texto eliminado"
24348
24349 #: src/Color.cpp:269
24350 #, fuzzy
24351 msgid "added text"
24352 msgstr "texto engadido"
24353
24354 #: src/Color.cpp:270
24355 msgid "changed text 1st author"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/Color.cpp:271
24359 msgid "changed text 2nd author"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/Color.cpp:272
24363 msgid "changed text 3rd author"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: src/Color.cpp:273
24367 msgid "changed text 4th author"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/Color.cpp:274
24371 msgid "changed text 5th author"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/Color.cpp:275
24375 #, fuzzy
24376 msgid "deleted text modifier"
24377 msgstr "texto eliminado"
24378
24379 #: src/Color.cpp:276
24380 msgid "added space markers"
24381 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24382
24383 #: src/Color.cpp:277
24384 msgid "table line"
24385 msgstr "liña tabular"
24386
24387 #: src/Color.cpp:278
24388 msgid "table on/off line"
24389 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24390
24391 #: src/Color.cpp:280
24392 msgid "bottom area"
24393 msgstr "área inferior"
24394
24395 #: src/Color.cpp:281
24396 #, fuzzy
24397 msgid "new page"
24398 msgstr "na páxina <páxina>"
24399
24400 #: src/Color.cpp:282
24401 #, fuzzy
24402 msgid "page break / line break"
24403 msgstr "salto de páxina"
24404
24405 #: src/Color.cpp:283
24406 msgid "frame of button"
24407 msgstr "marco de botón"
24408
24409 #: src/Color.cpp:284
24410 msgid "button background"
24411 msgstr "fundo do botón"
24412
24413 #: src/Color.cpp:285
24414 msgid "button background under focus"
24415 msgstr "fundo do botón focado"
24416
24417 #: src/Color.cpp:286
24418 #, fuzzy
24419 msgid "paragraph marker"
24420 msgstr "Subparágrafo"
24421
24422 #: src/Color.cpp:287
24423 #, fuzzy
24424 msgid "preview frame"
24425 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24426
24427 #: src/Color.cpp:288
24428 msgid "inherit"
24429 msgstr "herdar"
24430
24431 #: src/Color.cpp:289
24432 #, fuzzy
24433 msgid "regexp frame"
24434 msgstr "marco de recadro"
24435
24436 #: src/Color.cpp:290
24437 msgid "ignore"
24438 msgstr "ignorar"
24439
24440 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24441 #: src/Converter.cpp:583
24442 msgid "Cannot convert file"
24443 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24444
24445 #: src/Converter.cpp:327
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24449 "Define a converter in the preferences."
24450 msgstr ""
24451 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24452 "Defina un conversor nas preferéncias."
24453
24454 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24455 msgid "Executing command: "
24456 msgstr "Executando comando: "
24457
24458 #: src/Converter.cpp:512
24459 msgid "Build errors"
24460 msgstr "Erros de compilación"
24461
24462 #: src/Converter.cpp:513
24463 msgid "There were errors during the build process."
24464 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24465
24466 #: src/Converter.cpp:518
24467 #, fuzzy, c-format
24468 msgid ""
24469 "An error occurred while running:\n"
24470 "%1$s"
24471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24472
24473 #: src/Converter.cpp:541
24474 #, c-format
24475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24477
24478 #: src/Converter.cpp:585
24479 #, c-format
24480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24482
24483 #: src/Converter.cpp:586
24484 #, c-format
24485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24487
24488 #: src/Converter.cpp:642
24489 msgid "Running LaTeX..."
24490 msgstr "Rodando LaTeX..."
24491
24492 #: src/Converter.cpp:661
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24496 "log %1$s."
24497 msgstr ""
24498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24499 "LaTeX %1$s."
24500
24501 #: src/Converter.cpp:664
24502 msgid "LaTeX failed"
24503 msgstr "LaTeX fallou"
24504
24505 #: src/Converter.cpp:666
24506 msgid "Output is empty"
24507 msgstr "A saída está valeira"
24508
24509 #: src/Converter.cpp:667
24510 msgid "An empty output file was generated."
24511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24512
24513 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid ""
24516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24518 msgstr ""
24519 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24520 "\n"
24521 "Desexa gravar o documento?"
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Unknown branch"
24526 msgstr "Acción descoñecida"
24527
24528 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24529 msgid "&Don't Add"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24533 #, fuzzy, c-format
24534 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24536
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Layout Not Found"
24540 msgstr "Oculto."
24541
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24543 #, fuzzy, c-format
24544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24545 msgstr ""
24546 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24547 "%2$s a %3$s"
24548
24549 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24550 #, fuzzy, c-format
24551 msgid ""
24552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24553 "%3$s'."
24554 msgstr ""
24555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24556 "%2$s a %3$s"
24557
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Undefined flex inset"
24561 msgstr "Recadro de texto aberto"
24562
24563 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24564 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24565 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24567 #, fuzzy
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Versión LyX "
24570
24571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24574 #, fuzzy
24575 msgid "uncodable character"
24576 msgstr "carácter especial"
24577
24578 #: src/Exporter.cpp:50
24579 #, fuzzy
24580 msgid "&Keep file"
24581 msgstr "&Manter iguais"
24582
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Overwrite &all"
24586 msgstr "Sobreescreber &todo"
24587
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "&Cancel export"
24590 msgstr "&Cancelar exportar"
24591
24592 #: src/Exporter.cpp:97
24593 msgid "Couldn't copy file"
24594 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24595
24596 #: src/Exporter.cpp:98
24597 #, c-format
24598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24599 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24600
24601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24604 msgid "Roman"
24605 msgstr "Roman"
24606
24607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24610 msgid "Sans Serif"
24611 msgstr "Sans Serif"
24612
24613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24616 msgid "Typewriter"
24617 msgstr "Fonte_fixa"
24618
24619 #: src/Font.cpp:59
24620 msgid "Symbol"
24621 msgstr "Símbolo"
24622
24623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24624 #: src/Font.cpp:76
24625 msgid "Inherit"
24626 msgstr "Herdar"
24627
24628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24629 msgid "Medium"
24630 msgstr "Meio"
24631
24632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24633 msgid "Upright"
24634 msgstr "Vertical"
24635
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24637 msgid "Italic"
24638 msgstr "Itálica"
24639
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24641 msgid "Slanted"
24642 msgstr "Inclinada"
24643
24644 #: src/Font.cpp:67
24645 msgid "Smallcaps"
24646 msgstr "Versalete"
24647
24648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24649 msgid "Increase"
24650 msgstr "Aumentar"
24651
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24653 msgid "Decrease"
24654 msgstr "Diminuir"
24655
24656 #: src/Font.cpp:76
24657 msgid "Toggle"
24658 msgstr "Conmutar"
24659
24660 #: src/Font.cpp:162
24661 #, c-format
24662 msgid "Emphasis %1$s, "
24663 msgstr "Énfase %1$s, "
24664
24665 #: src/Font.cpp:165
24666 #, c-format
24667 msgid "Underline %1$s, "
24668 msgstr "Subliñar %1$s, "
24669
24670 #: src/Font.cpp:168
24671 #, fuzzy, c-format
24672 msgid "Strikeout %1$s, "
24673 msgstr "Versalete %1$s, "
24674
24675 #: src/Font.cpp:171
24676 #, fuzzy, c-format
24677 msgid "Double underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24679
24680 #: src/Font.cpp:174
24681 #, fuzzy, c-format
24682 msgid "Wavy underline %1$s, "
24683 msgstr "Subliñar %1$s, "
24684
24685 #: src/Font.cpp:177
24686 #, c-format
24687 msgid "Noun %1$s, "
24688 msgstr "Versalete %1$s, "
24689
24690 #: src/Font.cpp:191
24691 #, c-format
24692 msgid "Language: %1$s, "
24693 msgstr "Língua: %1$s, "
24694
24695 #: src/Font.cpp:194
24696 #, fuzzy, c-format
24697 msgid "Number %1$s"
24698 msgstr "  Número %1$s"
24699
24700 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24701 msgid "Cannot view file"
24702 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24703
24704 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24705 #, c-format
24706 msgid "File does not exist: %1$s"
24707 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24708
24709 #: src/Format.cpp:632
24710 #, c-format
24711 msgid "No information for viewing %1$s"
24712 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24713
24714 #: src/Format.cpp:642
24715 #, c-format
24716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24717 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24718
24719 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24720 msgid "Cannot edit file"
24721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24722
24723 #: src/Format.cpp:698
24724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/Format.cpp:711
24728 #, c-format
24729 msgid "No information for editing %1$s"
24730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24731
24732 #: src/Format.cpp:722
24733 #, c-format
24734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24736
24737 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Could not find bind file"
24740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24741
24742 #: src/KeyMap.cpp:227
24743 #, fuzzy, c-format
24744 msgid ""
24745 "Unable to find the bind file\n"
24746 "%1$s.\n"
24747 "Please check your installation."
24748 msgstr ""
24749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24750 "%1$s.\n"
24751 "Comprobe a sua instalación."
24752
24753 #: src/KeyMap.cpp:234
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24757
24758 #: src/KeyMap.cpp:235
24759 #, fuzzy
24760 msgid ""
24761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24762 "Please check your installation."
24763 msgstr ""
24764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24765 "%1$s.\n"
24766 "Comprobe a sua instalación."
24767
24768 #: src/KeyMap.cpp:242
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Unable to find the bind file\n"
24772 "%1$s.\n"
24773 "Falling back to default."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/KeySequence.cpp:181
24777 msgid "   options: "
24778 msgstr "   opcións: "
24779
24780 #: src/LaTeX.cpp:57
24781 #, c-format
24782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24784
24785 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Running Index Processor."
24788 msgstr "Executando MakeIndex."
24789
24790 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24791 msgid "Running BibTeX."
24792 msgstr "Executando BibTeX."
24793
24794 #: src/LaTeX.cpp:472
24795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24797
24798 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24799 #, fuzzy
24800 msgid "BibTeX error: "
24801 msgstr "erro de LaTeX"
24802
24803 #: src/LaTeX.cpp:1308
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Biber error: "
24806 msgstr "Erros de compilación"
24807
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Font not available"
24811 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24812
24813 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: src/LyX.cpp:120
24821 msgid "Could not read configuration file"
24822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:121
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "Error while reading the configuration file\n"
24828 "%1$s.\n"
24829 "Please check your installation."
24830 msgstr ""
24831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24832 "%1$s.\n"
24833 "Comprobe a sua instalación."
24834
24835 #: src/LyX.cpp:130
24836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:134
24840 msgid "Done!"
24841 msgstr "Feito!"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:378
24844 #, fuzzy
24845 msgid "The following files could not be loaded:"
24846 msgstr ""
24847 "O documento especificado\n"
24848 "%1$s\n"
24849 "non se pudo ler."
24850
24851 #: src/LyX.cpp:415
24852 #, fuzzy, c-format
24853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:417
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:423
24862 #, c-format
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:425
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:453
24871 #, c-format
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24874
24875 #: src/LyX.cpp:471
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24879
24880 #: src/LyX.cpp:510
24881 #, c-format
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/LyX.cpp:536
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:537
24890 #, fuzzy
24891 msgid ""
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24895 msgstr ""
24896 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24897 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24898 "ou sair do LyX."
24899
24900 #: src/LyX.cpp:541
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "&Reconfigurar"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:542
24905 #, fuzzy
24906 msgid "&Without LaTeX"
24907 msgstr "LaTeX"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24910 #, fuzzy
24911 msgid "&Continue"
24912 msgstr "Continuación"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:646
24915 msgid ""
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24917 "Bye."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyX.cpp:650
24921 msgid ""
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24923 "Bye."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: src/LyX.cpp:653
24927 msgid ""
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24932 "Bye."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/LyX.cpp:669
24936 msgid "LyX crashed!"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24940 msgid "LyX: "
24941 msgstr "LyX: "
24942
24943 #: src/LyX.cpp:857
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:858
24948 #, fuzzy, c-format
24949 msgid ""
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24951 "\"%1$s\"\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24953 msgstr ""
24954 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24955 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24956 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24957
24958 #: src/LyX.cpp:941
24959 msgid "Missing user LyX directory"
24960 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:942
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24966 "It is needed to keep your own configuration."
24967 msgstr ""
24968 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24969 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24970
24971 #: src/LyX.cpp:947
24972 msgid "&Create directory"
24973 msgstr "&Criar directória"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:948
24976 msgid "&Exit LyX"
24977 msgstr "&Sair de LyX"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:949
24980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24981 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:953
24984 #, c-format
24985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24986 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:958
24989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24990 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1031
24993 msgid "List of supported debug flags:"
24994 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1035
24997 #, c-format
24998 msgid "Setting debug level to %1$s"
24999 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25000
25001 #: src/LyX.cpp:1046
25002 #, fuzzy
25003 msgid ""
25004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25005 "Command line switches (case sensitive):\n"
25006 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25007 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25008 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25009 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25011 "                  select the features to debug.\n"
25012 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25013 "\t-x [--execute] command\n"
25014 "                  where command is a lyx command.\n"
25015 "\t-e [--export] fmt\n"
25016 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25017 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25018 "Name\n"
25019 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25020 "name\n"
25021 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 "                  and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25032 "files,\n"
25033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25034 "export.\n"
25035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25036 "consumed.\n"
25037 "\t-n [--no-remote]\n"
25038 "                  open documents in a new instance\n"
25039 "\t-r [--remote]\n"
25040 "                  open documents in an already running instance\n"
25041 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25042 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25043 "\t-version  summarize version and build info\n"
25044 "Check the LyX man page for more details."
25045 msgstr ""
25046 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25047 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25048 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25049 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25050 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25051 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25052 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25053 "                 selecciona características a depurar\n"
25054 "\t-x [--execute] comando\n"
25055 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25056 "\t-e [--export] fmt\n"
25057 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25058 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25059 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25060 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25061 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25062 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25063
25064 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25065 #, c-format
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Sen directória de sistema"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1104
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25076
25077 #: src/LyX.cpp:1115
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Sen directória de usuário"
25080
25081 #: src/LyX.cpp:1116
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1127
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Comando incompleto"
25088
25089 #: src/LyX.cpp:1128
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25092
25093 #: src/LyX.cpp:1139
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25096 msgstr ""
25097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1144
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25102 msgstr ""
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25104
25105 #: src/LyX.cpp:1157
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25107 msgstr ""
25108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1170
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1175
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3106
25119 msgid ""
25120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25121 "legal words?"
25122 msgstr ""
25123 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25124 "como correctas?"
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3110
25127 msgid ""
25128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25129 "document."
25130 msgstr ""
25131 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25132 "documento."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3118
25135 msgid ""
25136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25137 "automatically by what you type."
25138 msgstr ""
25139 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25140 "automáticamente polo que escreba."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3122
25143 msgid ""
25144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25145 "class change."
25146 msgstr ""
25147 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25148 "predefinidos despois dun troco de clase."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3126
25151 msgid ""
25152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25153 msgstr ""
25154 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25155 "autogravado."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3133
25158 msgid ""
25159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25160 "the backup file in the same directory as the original file."
25161 msgstr ""
25162 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25163 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3137
25166 msgid ""
25167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25169 msgstr ""
25170 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25171 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3141
25174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3145
25178 msgid ""
25179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25180 "its global and local bind/ directories."
25181 msgstr ""
25182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3149
25186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25187 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3153
25190 msgid ""
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25193 msgstr ""
25194 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25195 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3163
25198 msgid ""
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25201 msgstr ""
25202 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25203 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3171
25206 #, fuzzy
25207 msgid ""
25208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25210 "the top of the screen"
25211 msgstr ""
25212 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25213 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3175
25216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3179
25220 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3183
25224 msgid ""
25225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25226 "inside."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3188
25230 #, no-c-format
25231 msgid ""
25232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25234 msgstr ""
25235 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25236 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3192
25239 #, fuzzy
25240 msgid ""
25241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25242 "look in its global and local commands/ directories."
25243 msgstr ""
25244 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25245 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3196
25248 msgid ""
25249 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3200
25253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3204
25257 msgid ""
25258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25259 "shown after the change has been made.)"
25260 msgstr ""
25261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3208
25265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3212
25269 msgid ""
25270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25271 "LyX was started from."
25272 msgstr ""
25273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25274 "directória na que se iniciou LyX."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3216
25277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3220
25281 #, fuzzy
25282 msgid ""
25283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25284 "value selects the directory LyX was started from."
25285 msgstr ""
25286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3224
25290 msgid ""
25291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25292 "recommended for non-English languages."
25293 msgstr ""
25294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3228
25298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3235
25302 msgid ""
25303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25306 msgstr ""
25307 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25308 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25309 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3239
25312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3243
25316 msgid ""
25317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25319 msgstr ""
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3252
25322 msgid ""
25323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25325 msgstr ""
25326 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25327 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25328 "americano."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3256
25331 msgid ""
25332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25333 "document."
25334 msgstr ""
25335 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25336 "documento."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3260
25339 msgid ""
25340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25341 msgstr ""
25342 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25343 "documento."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3264
25346 msgid ""
25347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25349 "name of the second language."
25350 msgstr ""
25351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25353 "língua."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3268
25356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25357 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3272
25360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25361 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3276
25364 msgid ""
25365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25366 "\\documentclass."
25367 msgstr ""
25368 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25369 "\\documentclass."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3280
25372 msgid ""
25373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25375 msgstr ""
25376 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25377 "\"\\usepackage{omega}\"."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3284
25380 msgid ""
25381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25382 "document is the default language."
25383 msgstr ""
25384 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25385 "é a predefinida."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3288
25388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25389 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3292
25392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25393 msgstr ""
25394 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25395 "Lyx."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3296
25398 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3300
25402 msgid ""
25403 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25404 "of the document."
25405 msgstr ""
25406 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25407 "do documento."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3304
25410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3309
25414 #, fuzzy
25415 msgid "The completion popup delay."
25416 msgstr "&Inserido"
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3313
25419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3317
25423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3321
25427 msgid ""
25428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3325
25432 msgid ""
25433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25434 "available."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3329
25438 #, fuzzy
25439 msgid "The inline completion delay."
25440 msgstr "&Inserido"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3333
25443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3337
25447 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3341
25451 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3345
25455 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3349
25459 #, c-format
25460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25461 msgstr ""
25462 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25463 "%1$d."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3360
25466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3364
25470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25471 msgstr ""
25472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25473 "númerocorrespondente"
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3368
25476 msgid "Scale the preview size to suit."
25477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3372
25480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3376
25484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3380
25488 msgid ""
25489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25490 "environment variable PRINTER."
25491 msgstr ""
25492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25493 "variábel de entorno PRINTER."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3384
25496 msgid "The option to print only even pages."
25497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3388
25500 msgid ""
25501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25502 "the filename of the DVI file to be printed."
25503 msgstr ""
25504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3392
25508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25509 msgstr ""
25510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3396
25513 msgid "The option to print out in landscape."
25514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3400
25517 msgid "The option to print only odd pages."
25518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3404
25521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25522 msgstr ""
25523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25524 "imprimir."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3408
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3412
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3416
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3420
25539 msgid ""
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25542 "arguments."
25543 msgstr ""
25544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25546 "impresión."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3424
25549 msgid ""
25550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25551 "prepended along with the printer name after the spool command."
25552 msgstr ""
25553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3428
25557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25558 msgstr ""
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3432
25562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25563 msgstr ""
25564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25565 "impresora específica."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3436
25568 msgid ""
25569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25570 "command."
25571 msgstr ""
25572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25573 "impresión."
25574
25575 #: src/LyXRC.cpp:3440
25576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3448
25580 msgid ""
25581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3452
25585 msgid ""
25586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3456
25591 msgid ""
25592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25593 "wrong, override the setting here."
25594 msgstr ""
25595 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25596 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3462
25599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25600 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3471
25603 msgid ""
25604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25607 msgstr ""
25608 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25609 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25610 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25611 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3475
25614 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25615 msgstr ""
25616 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3480
25619 #, no-c-format
25620 msgid ""
25621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25622 "roughly the same size as on paper."
25623 msgstr ""
25624 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25625 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3484
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25630 msgstr ""
25631 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3488
25634 msgid ""
25635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25636 "\".out\". Only for advanced users."
25637 msgstr ""
25638 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25639 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:3495
25642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25643 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3499
25646 msgid ""
25647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25648 "when you quit LyX."
25649 msgstr ""
25650 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25651 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3503
25654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3507
25658 msgid ""
25659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25660 "value selects the directory LyX was started from."
25661 msgstr ""
25662 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25663 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3524
25666 msgid ""
25667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25668 "will look in its global and local ui/ directories."
25669 msgstr ""
25670 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25671 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3534
25674 msgid ""
25675 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25676 "selection."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3538
25680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3542
25684 msgid ""
25685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25686 msgstr ""
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3546
25689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25690 msgstr ""
25691 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25692 "\")"
25693
25694 #: src/LyXVC.cpp:104
25695 #, c-format
25696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25697 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25698
25699 #: src/LyXVC.cpp:106
25700 msgid "Retrieve from version control?"
25701 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25702
25703 #: src/LyXVC.cpp:107
25704 msgid "&Retrieve"
25705 msgstr "&Recuperar"
25706
25707 #: src/LyXVC.cpp:141
25708 msgid "Document not saved"
25709 msgstr "Documento non gravado"
25710
25711 #: src/LyXVC.cpp:142
25712 msgid "You must save the document before it can be registered."
25713 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25714
25715 #: src/LyXVC.cpp:178
25716 msgid "LyX VC: Initial description"
25717 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25718
25719 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25720 msgid "(no initial description)"
25721 msgstr "(sen descrición inicial)"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25724 #, fuzzy
25725 msgid "LyX VC: Log message"
25726 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25729 #: src/LyXVC.cpp:235
25730 msgid "(no log message)"
25731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25732
25733 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25734 msgid "LyX VC: Log Message"
25735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25736
25737 #: src/LyXVC.cpp:291
25738 #, fuzzy, c-format
25739 msgid ""
25740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25741 "changes.\n"
25742 "\n"
25743 "Do you want to revert to the older version?"
25744 msgstr ""
25745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25746 "actuais.\n"
25747 "\n"
25748 "Desxea reverter á versión gravada?"
25749
25750 #: src/LyXVC.cpp:296
25751 msgid "Revert to stored version of document?"
25752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25753
25754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25755 msgid "&Revert"
25756 msgstr "&Reverter"
25757
25758 #: src/Paragraph.cpp:2049
25759 msgid "Senseless with this layout!"
25760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25761
25762 #: src/Paragraph.cpp:2110
25763 msgid "Alignment not permitted"
25764 msgstr "Aliñamento non permitido"
25765
25766 #: src/Paragraph.cpp:2111
25767 msgid ""
25768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25769 "Setting to default."
25770 msgstr ""
25771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25772 "predefinido."
25773
25774 #: src/Text.cpp:430
25775 msgid "Unknown Inset"
25776 msgstr "recadro descoñecido"
25777
25778 #: src/Text.cpp:517
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Muda erro de seguimento"
25781
25782 #: src/Text.cpp:518
25783 #, fuzzy, c-format
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25786
25787 #: src/Text.cpp:529
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Símbolo descoñecido"
25790
25791 #: src/Text.cpp:993
25792 msgid ""
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25794 "Tutorial."
25795 msgstr ""
25796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25797 "Tutorial."
25798
25799 #: src/Text.cpp:1002
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25801 msgstr ""
25802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25803
25804 #: src/Text.cpp:1013
25805 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/Text.cpp:1850
25809 msgid "[Change Tracking] "
25810 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25811
25812 #: src/Text.cpp:1856
25813 msgid "Change: "
25814 msgstr "Mudanza: "
25815
25816 #: src/Text.cpp:1860
25817 msgid " at "
25818 msgstr " en "
25819
25820 #: src/Text.cpp:1870
25821 #, c-format
25822 msgid "Font: %1$s"
25823 msgstr "Fonte: %1$s"
25824
25825 #: src/Text.cpp:1875
25826 #, c-format
25827 msgid ", Depth: %1$d"
25828 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25829
25830 #: src/Text.cpp:1881
25831 msgid ", Spacing: "
25832 msgstr ", Espazado: "
25833
25834 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25835 msgid "OneHalf"
25836 msgstr "Un e meio"
25837
25838 #: src/Text.cpp:1893
25839 msgid "Other ("
25840 msgstr "Outro ("
25841
25842 #: src/Text.cpp:1902
25843 msgid ", Inset: "
25844 msgstr ", Recadro: "
25845
25846 #: src/Text.cpp:1903
25847 msgid ", Paragraph: "
25848 msgstr ", Parágrafo: "
25849
25850 #: src/Text.cpp:1904
25851 msgid ", Id: "
25852 msgstr ", Id: "
25853
25854 #: src/Text.cpp:1905
25855 msgid ", Position: "
25856 msgstr ", Posición: "
25857
25858 #: src/Text.cpp:1911
25859 msgid ", Char: 0x"
25860 msgstr "Car:0x"
25861
25862 #: src/Text.cpp:1913
25863 msgid ", Boundary: "
25864 msgstr ", Fronteira: "
25865
25866 #: src/Text2.cpp:404
25867 msgid "No font change defined."
25868 msgstr "Troca de fonte non definida."
25869
25870 #: src/Text2.cpp:444
25871 msgid "Nothing to index!"
25872 msgstr "Nada que indexar!"
25873
25874 #: src/Text2.cpp:446
25875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25876 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25877
25878 #: src/Text3.cpp:197
25879 msgid "Math editor mode"
25880 msgstr "Modo do editor matemático"
25881
25882 #: src/Text3.cpp:199
25883 msgid "No valid math formula"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Already in regular expression mode"
25889 msgstr "Expresión regu&lar"
25890
25891 #: src/Text3.cpp:220
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Regexp editor mode"
25894 msgstr "Modo do editor matemático"
25895
25896 #: src/Text3.cpp:1342
25897 msgid "Layout "
25898 msgstr "Estilo "
25899
25900 #: src/Text3.cpp:1343
25901 msgid " not known"
25902 msgstr " descoñecido"
25903
25904 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25905 msgid "Missing argument"
25906 msgstr "Falta argumento"
25907
25908 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25909 msgid "Character set"
25910 msgstr "Conxunto de caracteres"
25911
25912 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25913 msgid "Paragraph layout set"
25914 msgstr "Estilo de parágrafo"
25915
25916 #: src/TextClass.cpp:158
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Plain Layout"
25919 msgstr "Páxina"
25920
25921 #: src/TextClass.cpp:828
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Missing File"
25924 msgstr "Falta argumento"
25925
25926 #: src/TextClass.cpp:829
25927 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/TextClass.cpp:832
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Corrupt File"
25933 msgstr "Título breve"
25934
25935 #: src/TextClass.cpp:833
25936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/TextClass.cpp:1504
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "The module %1$s has been requested by\n"
25943 "this document but has not been found in the list of\n"
25944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/TextClass.cpp:1509
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Module not available"
25951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25952
25953 #: src/TextClass.cpp:1515
25954 #, c-format
25955 msgid ""
25956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25959 "Missing prerequisites:\n"
25960 "\t%2$s\n"
25961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/TextClass.cpp:1522
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Package not available"
25967 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25968
25969 #: src/TextClass.cpp:1527
25970 #, c-format
25971 msgid "Error reading module %1$s\n"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25975 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25976 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25977 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Revision control error."
25981 msgstr "Controlo de versións"
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:60
25984 #, fuzzy, c-format
25985 msgid ""
25986 "Some problem occured while running the command:\n"
25987 "'%1$s'."
25988 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25989
25990 #: src/VCBackend.cpp:623
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Up-to-date"
25993 msgstr "&Actualizar"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:625
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Locally Modified"
25998 msgstr "Texto"
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:627
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Locally Added"
26003 msgstr "Texto"
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:629
26006 msgid "Needs Merge"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:631
26010 msgid "Needs Checkout"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/VCBackend.cpp:633
26014 msgid "No CVS file"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/VCBackend.cpp:635
26018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: src/VCBackend.cpp:863
26022 msgid ""
26023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26024 "You have to update from repository first or revert your changes."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:868
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "Bad status when checking in changes.\n"
26031 "\n"
26032 "'%1$s'\n"
26033 "\n"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "Error when updating from repository.\n"
26040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26041 "'%1$s'.\n"
26042 "\n"
26043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:950
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "There were detected changes in the working directory:\n"
26050 "%1$s\n"
26051 "\n"
26052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26053 "revert back to the repository version."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26057 #: src/VCBackend.cpp:1517
26058 msgid "Changes detected"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26062 #, fuzzy
26063 msgid "&Abort"
26064 msgstr "importado."
26065
26066 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26067 msgid "View &Log ..."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:977
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26075 "'%2$s'.\n"
26076 "\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/VCBackend.cpp:1038
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "The document %1$s is not in repository.\n"
26084 "You have to check in the first revision before you can revert."
26085 msgstr ""
26086
26087 #: src/VCBackend.cpp:1046
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26091 "The status '%2$s' is unexpected."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26095 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Error: Could not generate logfile."
26098 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26099
26100 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26101 msgid ""
26102 "Error when committing to repository.\n"
26103 "You have to manually resolve the problem.\n"
26104 "LyX will reopen the document after you press OK."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/VCBackend.cpp:1444
26108 msgid ""
26109 "Error while acquiring write lock.\n"
26110 "Another user is most probably editing\n"
26111 "the current document now!\n"
26112 "Also check the access to the repository."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/VCBackend.cpp:1450
26116 msgid ""
26117 "Error while releasing write lock.\n"
26118 "Check the access to the repository."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:1508
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "There were detected changes in the working directory:\n"
26125 "%1$s\n"
26126 "\n"
26127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26128 "preferred.\n"
26129 "\n"
26130 "Continue?"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26136 msgid "&Yes"
26137 msgstr "&Sí"
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26142 msgid "&No"
26143 msgstr "&Non"
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:1580
26146 msgid "SVN File Locking"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26150 msgid "Locking property unset."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26154 msgid "Locking property set."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:1582
26158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: src/VSpace.cpp:162
26162 msgid "Default skip"
26163 msgstr "Salto predefinido"
26164
26165 #: src/VSpace.cpp:165
26166 msgid "Small skip"
26167 msgstr "Salto pequeno"
26168
26169 #: src/VSpace.cpp:168
26170 msgid "Medium skip"
26171 msgstr "Salto meio"
26172
26173 #: src/VSpace.cpp:171
26174 msgid "Big skip"
26175 msgstr "Salto grande"
26176
26177 #: src/VSpace.cpp:174
26178 msgid "Vertical fill"
26179 msgstr "Recheo vertical"
26180
26181 #: src/VSpace.cpp:181
26182 msgid "protected"
26183 msgstr "protexido"
26184
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26186 #, fuzzy, c-format
26187 msgid ""
26188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26190 msgstr ""
26191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26192 "\n"
26193 "Desexa reverter á versión gravada?"
26194
26195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Reload saved document?"
26198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26199
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Yes, &Reload"
26203 msgstr "&Substituir"
26204
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26206 #, fuzzy
26207 msgid "No, &Keep Changes"
26208 msgstr "Fundir mudanzas"
26209
26210 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26211 #, c-format
26212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26216 #, fuzzy
26217 msgid "File not readable!"
26218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26219
26220 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26224 "\n"
26225 "Do you want to create a new document?"
26226 msgstr ""
26227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26228 "\n"
26229 "Desexa criar un novo documento?"
26230
26231 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26232 msgid "Create new document?"
26233 msgstr "Criar un novo documento?"
26234
26235 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26236 msgid "&Create"
26237 msgstr "&Criar"
26238
26239 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "The specified document template\n"
26243 "%1$s\n"
26244 "could not be read."
26245 msgstr ""
26246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26247 "%1$s\n"
26248 "especificado."
26249
26250 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26251 msgid "Could not read template"
26252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26255 msgid "Standard[[Bullets]]"
26256 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26259 msgid "Maths"
26260 msgstr "Matemática"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26263 msgid "Dings 1"
26264 msgstr "Dings 1"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26267 msgid "Dings 2"
26268 msgstr "Dings 2"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26271 msgid "Dings 3"
26272 msgstr "Dings 3"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26275 msgid "Dings 4"
26276 msgstr "Dings 4"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Unavailable:"
26281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26284 #, c-format
26285 msgid "Unavailable: %1$s"
26286 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Uncategorized"
26293 msgstr "&Lexenda:"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26296 msgid "Directories"
26297 msgstr "Directórias"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26300 #, fuzzy
26301 msgid "File"
26302 msgstr "Ficheiro"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Master document"
26307 msgstr "Documento mestre"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Open files"
26312 msgstr "Exemplo #:"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Manuals"
26317 msgstr "marxe"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26323 "Continue searching from the beginning?"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26330 "Continue searching from the end?"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26334 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26338 msgid "Advanced search cancelled by user"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26343 msgid "Wrap search?"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Nothing to search"
26349 msgstr "Nada que facer"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26352 #, fuzzy
26353 msgid "No open document(s) in which to search"
26354 msgstr "Abre documento"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Advanced Find and Replace"
26359 msgstr "Procurar e substituir"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26363 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26367 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26371 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26377 "1995--%1$s LyX Team"
26378 msgstr ""
26379 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26380 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26381 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26384 msgid ""
26385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26388 "any later version."
26389 msgstr ""
26390 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26391 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26392 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26393 "calquer versión posterior."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26396 msgid ""
26397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26404 msgstr ""
26405 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26406 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26407 "PARTICULAR.\n"
26408 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26409 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26410 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26411 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26414 #, fuzzy
26415 msgid "not released yet"
26416 msgstr "Aumenta profundidade"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26419 #, fuzzy, c-format
26420 msgid ""
26421 "LyX Version %1$s\n"
26422 "(%2$s)"
26423 msgstr "Versión LyX "
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26426 msgid "Library directory: "
26427 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26430 msgid "User directory: "
26431 msgstr "Directória do usuário: "
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26434 #, c-format
26435 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26439 #, c-format
26440 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26444 msgid "About LyX"
26445 msgstr "Acerca de LyX"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26450 #, c-format
26451 msgid "LyX: %1$s"
26452 msgstr "LyX: %1$s"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26455 msgid "About %1"
26456 msgstr "Acerca %1"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26460 msgid "Preferences"
26461 msgstr "Preferéncias"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26464 msgid "Reconfigure"
26465 msgstr "Reconfigura"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26468 msgid "Quit %1"
26469 msgstr "Sair de %1"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26472 msgid "Nothing to do"
26473 msgstr "Nada que facer"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26476 msgid "Unknown action"
26477 msgstr "Acción descoñecida"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Command not handled"
26482 msgstr "Comando desactivado"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26485 msgid "Command disabled"
26486 msgstr "Comando desactivado"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26491 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26498 msgid "Running configure..."
26499 msgstr "Executando configurar..."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26502 msgid "Reloading configuration..."
26503 msgstr "Recarregando configuración..."
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26506 #, fuzzy
26507 msgid "System reconfiguration failed"
26508 msgstr "Sistema reconfigurado"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26511 msgid ""
26512 "The system reconfiguration has failed.\n"
26513 "Default textclass is used but LyX may\n"
26514 "not be able to work properly.\n"
26515 "Please reconfigure again if needed."
26516 msgstr ""
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26519 msgid "System reconfigured"
26520 msgstr "Sistema reconfigurado"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26523 msgid ""
26524 "The system has been reconfigured.\n"
26525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26526 "updated document class specifications."
26527 msgstr ""
26528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26530 "especificación de clase de documento actualizada."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26533 msgid "Exiting."
26534 msgstr "Saindo."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26537 #, c-format
26538 msgid "Opening help file %1$s..."
26539 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26543 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26546 #, c-format
26547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26548 msgstr ""
26549 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26550 "redefinida"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26553 #, c-format
26554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26558 #, c-format
26559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26560 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26563 msgid "Unable to save document defaults"
26564 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26567 msgid "Unknown function."
26568 msgstr "Función descoñecida."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26571 #, fuzzy
26572 msgid "The current document was closed."
26573 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26576 msgid ""
26577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26578 "documents and exit.\n"
26579 "\n"
26580 "Exception: "
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26585 msgid "Software exception Detected"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26589 msgid ""
26590 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26591 "unsaved documents and exit."
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Could not find UI definition file"
26598 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26601 #, fuzzy, c-format
26602 msgid ""
26603 "Error while reading the included file\n"
26604 "%1$s\n"
26605 "Please check your installation."
26606 msgstr ""
26607 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26608 "%1$s.\n"
26609 "Comprobe a sua instalación."
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Could not find default UI file"
26614 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26617 #, fuzzy
26618 msgid ""
26619 "LyX could not find the default UI file!\n"
26620 "Please check your installation."
26621 msgstr ""
26622 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26623 "%1$s.\n"
26624 "Comprobe a sua instalación."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "Error while reading the configuration file\n"
26630 "%1$s\n"
26631 "Falling back to default.\n"
26632 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26633 "check which User Interface file you are using."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26637 msgid "BibTeX Bibliography"
26638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26648 msgid "Documents|#o#O"
26649 msgstr "Documentos|#o#O"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26656 msgid "Select a BibTeX database to add"
26657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26664 msgid "Select a BibTeX style"
26665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26668 #, fuzzy
26669 msgid "No frame"
26670 msgstr "Sen marco"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Simple rectangular frame"
26675 msgstr "marco de recadro"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Oval frame, thin"
26680 msgstr "Marco ovalado, fino"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Oval frame, thick"
26685 msgstr "Marco ovalado, groso"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26688 msgid "Drop shadow"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Shaded background"
26694 msgstr "fundo de nota"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Double rectangular frame"
26699 msgstr "duplo"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26702 msgid "Depth"
26703 msgstr "Profundidade"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26706 msgid "Total Height"
26707 msgstr "Altura total"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26710 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Makebox"
26713 msgstr "Parbox"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26716 msgid "Branch"
26717 msgstr "Pola"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26720 msgid "Activated"
26721 msgstr "Activado"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26724 msgid "Color"
26725 msgstr "Cor"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Filename Suffix"
26730 msgstr "Ficheiro"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26738 msgid "Yes"
26739 msgstr "Sí"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26747 msgid "No"
26748 msgstr "Non"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Enter new branch name"
26753 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26756 #, fuzzy, c-format
26757 msgid ""
26758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26760 msgstr ""
26761 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26762 "\n"
26763 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26766 #, fuzzy
26767 msgid "&Merge"
26768 msgstr "Grande:"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Renaming failed"
26773 msgstr "Fallou a conversión"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26776 #, fuzzy
26777 msgid "The branch could not be renamed."
26778 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26781 msgid "Merge Changes"
26782 msgstr "Fundir mudanzas"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "Change by %1$s\n"
26788 "\n"
26789 msgstr ""
26790 "Trocado por %1$s\n"
26791 "\n"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26794 #, c-format
26795 msgid "Change made at %1$s\n"
26796 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26803 msgid "No change"
26804 msgstr "Sen mudanzas"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26807 msgid "Small Caps"
26808 msgstr "Versalete"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26816 msgid "Reset"
26817 msgstr "Reiniciar"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26820 msgid "Underbar"
26821 msgstr "Subliñado"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Double underbar"
26826 msgstr "Marco duplo"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Wavy underbar"
26831 msgstr "Subliñado"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Strikeout"
26836 msgstr "Rua"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26839 msgid "No color"
26840 msgstr "Sen cor"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26843 msgid "Black"
26844 msgstr "Negro"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26847 msgid "White"
26848 msgstr "Branco"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26851 msgid "Red"
26852 msgstr "Vemello"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26855 msgid "Green"
26856 msgstr "Verde"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26859 msgid "Blue"
26860 msgstr "Azul"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26863 msgid "Cyan"
26864 msgstr "Cian"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26867 msgid "Magenta"
26868 msgstr "Maxenta"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26871 msgid "Yellow"
26872 msgstr "Amarelo"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26875 msgid "Text Style"
26876 msgstr "Estilo do texto"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Keys"
26881 msgstr "Cha&ve:"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26884 msgid "LinkBack PDF"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26888 msgid "PDF"
26889 msgstr "PDF"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26892 msgid "JPEG"
26893 msgstr "JPEG"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26896 #, fuzzy
26897 msgid "pasted"
26898 msgstr "Colar"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26901 #, fuzzy, c-format
26902 msgid "%1$s Files"
26903 msgstr "%1$s e %2$s"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26906 #, fuzzy
26907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26908 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26914 msgid "Canceled."
26915 msgstr "Cancelado."
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Overwrite external file?"
26920 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26923 #, fuzzy, c-format
26924 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26925 msgstr ""
26926 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26927 "\n"
26928 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26931 #, fuzzy
26932 msgid "List of previous commands"
26933 msgstr "Comando anterior"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26936 msgid "Next command"
26937 msgstr "Comando seguinte"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26940 msgid "Compare LyX files"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Select document"
26946 msgstr "Documento mestre"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26951 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26952 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Error"
26959 msgstr "Frecha"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Error while comparing documents."
26964 msgstr "Formatando documento..."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Aborted"
26969 msgstr "importado."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Finished"
26974 msgstr "Finlandés"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Aborting process..."
26979 msgstr "Formatando documento..."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26982 #, fuzzy
26983 msgid "differences"
26984 msgstr "Referéncias"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26987 msgid "Compare different revisions"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26991 msgid "big[[delimiter size]]"
26992 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26995 msgid "Big[[delimiter size]]"
26996 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26999 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27000 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27003 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27004 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27007 msgid "Math Delimiter"
27008 msgstr "Delimitador matemático"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27012 msgid "(None)"
27013 msgstr "(Nengun)"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27016 msgid "Variable"
27017 msgstr "Variábel"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Module not found!"
27022 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27025 msgid "Press button to check validity..."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Conversion Failed!"
27031 msgstr "Fallou a conversión"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27034 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Layout is valid!"
27040 msgstr "Estilo "
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27043 msgid "Layout is invalid!"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Convert to current format"
27049 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27052 msgid "Document Settings"
27053 msgstr "Configuración do documento"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27057 msgid "Child Document"
27058 msgstr "Documento fillo"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Include to Output"
27063 msgstr "Actualiza PostScript"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27066 msgid "10"
27067 msgstr "10"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27070 msgid "11"
27071 msgstr "11"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27074 msgid "12"
27075 msgstr "12"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27078 msgid "None (no fontenc)"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27082 msgid ""
27083 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27084 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27088 msgid "empty"
27089 msgstr "valeira"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27092 msgid "plain"
27093 msgstr "simples"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27096 msgid "headings"
27097 msgstr "con cabezallos"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27100 msgid "fancy"
27101 msgstr "fancy"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27104 msgid "US letter"
27105 msgstr "US letter"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27108 msgid "US legal"
27109 msgstr "US Legal"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27112 msgid "US executive"
27113 msgstr "US executive"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27116 msgid "A0"
27117 msgstr "A0"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27120 msgid "A1"
27121 msgstr "A1"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27124 msgid "A2"
27125 msgstr "A2"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27128 msgid "A3"
27129 msgstr "A3"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27132 msgid "A4"
27133 msgstr "A4"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27136 msgid "A5"
27137 msgstr "A5"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27140 msgid "A6"
27141 msgstr "A6"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27144 msgid "B0"
27145 msgstr "B0"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27148 msgid "B1"
27149 msgstr "B1"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27152 msgid "B2"
27153 msgstr "B2"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27156 msgid "B3"
27157 msgstr "B3"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27160 msgid "B4"
27161 msgstr "B4"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27164 msgid "B5"
27165 msgstr "B5"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27168 msgid "B6"
27169 msgstr "B6"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27172 msgid "C0"
27173 msgstr "C0"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27176 msgid "C1"
27177 msgstr "C1"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27180 msgid "C2"
27181 msgstr "C2"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27184 msgid "C3"
27185 msgstr "C3"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27188 msgid "C4"
27189 msgstr "C4"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27192 msgid "C5"
27193 msgstr "C5"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27196 msgid "C6"
27197 msgstr "C6"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27200 msgid "JIS B0"
27201 msgstr "JIS B0"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27204 msgid "JIS B1"
27205 msgstr "JIS B1"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27208 msgid "JIS B2"
27209 msgstr "JIS B2"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27212 msgid "JIS B3"
27213 msgstr "JIS B3"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27216 msgid "JIS B4"
27217 msgstr "JIS B4"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27220 msgid "JIS B5"
27221 msgstr "JIS B5"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27224 msgid "JIS B6"
27225 msgstr "JIS B6"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Language Default (no inputenc)"
27230 msgstr "Cabezallo de língua:"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27233 msgid "``text''"
27234 msgstr "“texto”"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27237 msgid "''text''"
27238 msgstr "”texto”"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27241 msgid ",,text``"
27242 msgstr "„texto“"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27245 msgid ",,text''"
27246 msgstr "„texto”"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27249 msgid "<<text>>"
27250 msgstr "«texto»"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27253 msgid ">>text<<"
27254 msgstr "»texto«"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27257 msgid "Numbered"
27258 msgstr "Numerado"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27261 msgid "Appears in TOC"
27262 msgstr "Aparece no índice xeral"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27265 msgid "Author-year"
27266 msgstr "Autor-ano"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27269 msgid "Numerical"
27270 msgstr "Numérico"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Package"
27275 msgstr "Espazo"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Load automatically"
27280 msgstr "Actualización automática"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27283 msgid "Load always"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Do not load"
27289 msgstr "Documento non carregado."
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27292 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27296 #, c-format
27297 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27301 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27305 #, c-format
27306 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27311 #, fuzzy, c-format
27312 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27313 msgstr "%1$s e %2$s"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27319 "all required packages (%2$s) installed."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27326 msgstr ""
27327 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27328 "parámetros."
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27331 msgid "Document Class"
27332 msgstr "Clase do documento"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Child Documents"
27337 msgstr "Documento fillo"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Modules"
27342 msgstr "Meio"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Local Layout"
27347 msgstr "Texto"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27350 msgid "Text Layout"
27351 msgstr "Texto"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27354 msgid "Page Margins"
27355 msgstr "Marxes"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27358 msgid "Colors"
27359 msgstr "Cores"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27362 msgid "Numbering & TOC"
27363 msgstr "Numeración e Índice"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Indexes"
27368 msgstr "Índice"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27371 #, fuzzy
27372 msgid "PDF Properties"
27373 msgstr "Propriedade"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27376 msgid "Math Options"
27377 msgstr "Matemáticas"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27380 msgid "Float Placement"
27381 msgstr "Flutuantes"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27384 msgid "Bullets"
27385 msgstr "Marcas listas"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27388 msgid "Branches"
27389 msgstr "Polas"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27392 msgid "LaTeX Preamble"
27393 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27397 #, fuzzy
27398 msgid "&Default..."
27399 msgstr "Predefinido"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27406 msgid " (not installed)"
27407 msgstr "(non instalado)"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27410 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27414 #, fuzzy
27415 msgid " (not available)"
27416 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27421 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Class Default"
27427 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Layouts|#o#O"
27432 msgstr "Formato|F"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27435 #, fuzzy
27436 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27437 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Local layout file"
27443 msgstr "Texto"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27446 msgid ""
27447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27448 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27449 "document may not work with this layout if you do not\n"
27450 "keep the layout file in the document directory."
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27454 #, fuzzy
27455 msgid "&Set Layout"
27456 msgstr "Texto"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Unable to read local layout file."
27461 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27464 #, fuzzy
27465 msgid "This is a local layout file."
27466 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Select master document"
27471 msgstr "Documento mestre"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27474 #, fuzzy
27475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27476 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Unapplied changes"
27482 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27486 msgid ""
27487 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27488 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27493 msgid "&Dismiss"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Unable to set document class."
27500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27503 #, c-format
27504 msgid "%1$s, %2$s"
27505 msgstr "%1$s, %2$s"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27508 #, fuzzy, c-format
27509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27510 msgstr "%1$s e %2$s"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27513 #, c-format
27514 msgid "%1$s (unavailable)"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Module provided by document class."
27520 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27523 #, fuzzy, c-format
27524 msgid "Category: %1$s."
27525 msgstr "&Lexenda:"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27528 #, c-format
27529 msgid "Package(s) required: %1$s."
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27533 #, fuzzy
27534 msgid "or"
27535 msgstr "Forma"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27538 #, c-format
27539 msgid "Modules required: %1$s."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27543 #, c-format
27544 msgid "Modules excluded: %1$s."
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27552 #, fuzzy
27553 msgid "[No options predefined]"
27554 msgstr "Troca de fonte non definida."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27557 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27561 msgid "&Use Hyperref Support"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Can't set layout!"
27567 msgstr "Formato trocado"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27570 #, fuzzy, c-format
27571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Not Found"
27577 msgstr "Oculto."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27580 msgid "Assigned master does not include this file"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "You must include this file in the document\n"
27587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27588 "feature."
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Could not load master"
27594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27597 #, fuzzy, c-format
27598 msgid ""
27599 "The master document '%1$s'\n"
27600 "could not be loaded."
27601 msgstr ""
27602 "O documento especificado\n"
27603 "%1$s\n"
27604 "non se pudo ler."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Literate"
27609 msgstr "Literal"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27612 #, fuzzy
27613 msgid "pLaTeX"
27614 msgstr "LaTeX"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27617 #, fuzzy
27618 msgid "Error List"
27619 msgstr "Código programación"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27622 #, c-format
27623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27624 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27627 msgid "Top left"
27628 msgstr "Esquerda superior"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27631 msgid "Bottom left"
27632 msgstr "Esquerda inferior"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27635 msgid "Baseline left"
27636 msgstr "Liña base esquerda"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27639 msgid "Top center"
27640 msgstr "Centro superior"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27643 msgid "Bottom center"
27644 msgstr "Centro inferior"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27647 msgid "Baseline center"
27648 msgstr "Liña base centro"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27651 msgid "Top right"
27652 msgstr "Direita superior"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27655 msgid "Bottom right"
27656 msgstr "Direita inferior"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27659 msgid "Baseline right"
27660 msgstr "Liña base direita"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27663 msgid "External Material"
27664 msgstr "Material externo"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27667 msgid "Scale%"
27668 msgstr "Escala%"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27671 msgid "Select external file"
27672 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27675 #, fuzzy
27676 msgid "automatically"
27677 msgstr "Actualización automática"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27680 msgid "Graphics"
27681 msgstr "Gráficos"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27684 msgid "Dissolve previous group?"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27691 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27692 "because this graphic was its only member.\n"
27693 "How do you want to proceed?"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27697 #, c-format
27698 msgid "Stick with group '%1$s'"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27702 #, c-format
27703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27710 "the group will be dissolved,\n"
27711 "because this graphic was its only member.\n"
27712 "How do you want to proceed?"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27716 #, c-format
27717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27721 msgid "Enter unique group name:"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Group already defined!"
27727 msgstr "Troca de fonte non definida."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27730 #, c-format
27731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27735 msgid "bp"
27736 msgstr "bp"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27739 msgid "cm"
27740 msgstr "cm"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27743 msgid "mm"
27744 msgstr "mm"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27747 msgid "in[[unit of measure]]"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27751 msgid "Select graphics file"
27752 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27755 msgid "Clipart|#C#c"
27756 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Interword Space"
27762 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Thin Space"
27768 msgstr "Espazo delgado|d"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Medium Space"
27773 msgstr "espazo medio\t\\:"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Thick Space"
27778 msgstr "Espazo delgado|d"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Negative Thin Space"
27784 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Negative Medium Space"
27790 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Negative Thick Space"
27796 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27803 msgid "Quad (1 em)"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Double Quad (2 em)"
27809 msgstr "Item duplo:"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27813 msgid "Horizontal Fill"
27814 msgstr "Recheo horizontal"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Visible Space"
27819 msgstr "TextoVisíbel"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27822 msgid ""
27823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27831 msgid ""
27832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27833 msgstr ""
27834 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27835 "parámetros."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27838 msgid "Select document to include"
27839 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27842 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27843 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Index Entry Settings"
27848 msgstr "Entrada de índice"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Label Color"
27853 msgstr "Cor"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Cannot remove standard index"
27858 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27861 #, fuzzy
27862 msgid "The default index cannot be removed."
27863 msgstr "Última liña a ser impresa"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Enter new index name"
27868 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27871 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27875 #, fuzzy
27876 msgid "unknown"
27877 msgstr " descoñecido"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27880 #, fuzzy
27881 msgid "shortcut"
27882 msgstr "A&celerador:"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27885 #, fuzzy
27886 msgid "shortcuts"
27887 msgstr "A&celerador:"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27890 msgid "lyxrc"
27891 msgstr "lyxrc"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27894 #, fuzzy
27895 msgid "package"
27896 msgstr "Espazo"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27899 #, fuzzy
27900 msgid "textclass"
27901 msgstr "Clasetema"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27904 #, fuzzy
27905 msgid "menu"
27906 msgstr "mu"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27909 #, fuzzy
27910 msgid "icon"
27911 msgstr "cong"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27914 #, fuzzy
27915 msgid "buffer"
27916 msgstr "azul"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27919 #, fuzzy
27920 msgid "lyxinfo"
27921 msgstr "liminf"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27924 msgid "Shift-"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Control-"
27930 msgstr "Entrada"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Option-"
27935 msgstr "Opcións"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Command-"
27940 msgstr "&Comando:"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27943 msgid "No language"
27944 msgstr "Sen linguaxe"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27947 msgid "Program Listing Settings"
27948 msgstr "Configuración de código de programa"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27951 msgid "No dialect"
27952 msgstr "Sen dialecto"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27955 msgid "LaTeX Log"
27956 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27959 #, fuzzy
27960 msgid "LyX2LyX"
27961 msgstr "LyX"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27964 msgid "Literate Programming Build Log"
27965 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27968 msgid "lyx2lyx Error Log"
27969 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27972 msgid "Version Control Log"
27973 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Log file not found."
27978 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27981 msgid "No literate programming build log file found."
27982 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27986 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27989 msgid "No version control log file found."
27990 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27993 msgid "[x]"
27994 msgstr "[x]"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27997 msgid "(x)"
27998 msgstr "(x)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28001 msgid "{x}"
28002 msgstr "{x}"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28005 msgid "|x|"
28006 msgstr "|x|"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28009 msgid "||x||"
28010 msgstr "||x||"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28013 #, fuzzy
28014 msgid "bmatrix"
28015 msgstr "Inserir matriz"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28018 #, fuzzy
28019 msgid "pmatrix"
28020 msgstr "Inserir matriz"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Bmatrix"
28025 msgstr "Inserir matriz"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28028 #, fuzzy
28029 msgid "vmatrix"
28030 msgstr "Inserir matriz"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Vmatrix"
28035 msgstr "Inserir matriz"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28038 msgid "Math Matrix"
28039 msgstr "Matriz matemática"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28042 msgid "Note Settings"
28043 msgstr "Configuración de nota"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28046 msgid "Paragraph Settings"
28047 msgstr "Configuración de parágrafo"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28050 msgid ""
28051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28053 "\n"
28054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28055 "the items is used."
28056 msgstr ""
28057 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28058 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28059 "Descripción.\n"
28060 "\n"
28061 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28062 "larguras de etiqueta de todos os items."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Phantom Settings"
28067 msgstr "Opcións &principais"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28070 msgid "System files|#S#s"
28071 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28074 msgid "User files|#U#u"
28075 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Look & Feel"
28080 msgstr "Aparéncia"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Language Settings"
28085 msgstr "Configuración do idioma"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28088 #, fuzzy
28089 msgid "File Handling"
28090 msgstr "Manexo de fontes"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Keyboard/Mouse"
28095 msgstr "Teclado"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Input Completion"
28100 msgstr "Lexenda"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Co&mmand:"
28106 msgstr "&Comando:"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Screen Fonts"
28111 msgstr "Fontes de pantalla"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28114 msgid "Paths"
28115 msgstr "Rotas"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Select directory for example files"
28120 msgstr "Seleccionar modelo"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28123 msgid "Select a document templates directory"
28124 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28127 msgid "Select a temporary directory"
28128 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28131 msgid "Select a backups directory"
28132 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28135 msgid "Select a document directory"
28136 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28139 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28145 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28149 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28153 msgid "Spellchecker"
28154 msgstr "Corrector ortográfico"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Native"
28159 msgstr "acute"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Aspell"
28164 msgstr "aspell"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Enchant"
28169 msgstr "hat"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Hunspell"
28174 msgstr "hspell"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28177 msgid "Converters"
28178 msgstr "Conversores"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28181 #, fuzzy
28182 msgid "File Formats"
28183 msgstr "Formatos de ficheiro"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28186 msgid "Format in use"
28187 msgstr "Formato en uso"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28190 #, fuzzy
28191 msgid ""
28192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28193 "converter. Please remove the converter first."
28194 msgstr ""
28195 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28196 "primeiramente o conversor."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28200 msgstr ""
28201 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28202 "primeiramente o conversor."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28205 msgid "LyX needs to be restarted!"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28209 msgid ""
28210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28211 "restart."
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28215 msgid "Printer"
28216 msgstr "Impresora"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28219 #, fuzzy
28220 msgid "User Interface"
28221 msgstr "Interface de usuário"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Classic"
28226 msgstr "Fechar|F"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28229 msgid "Oxygen"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Document Handling"
28235 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Control"
28240 msgstr "Entrada"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Shortcuts"
28245 msgstr "A&celerador:"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Function"
28250 msgstr "Funcións"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Shortcut"
28255 msgstr "A&celerador:"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Mathematical Symbols"
28264 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Document and Window"
28269 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28272 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28276 #, fuzzy
28277 msgid "System and Miscellaneous"
28278 msgstr "Miscelánea AMS"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Res&tore"
28283 msgstr "&Restaurar"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Failed to create shortcut"
28289 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28294 msgstr "Función descoñecida."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28297 msgid "Invalid or empty key sequence"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28304 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Redefine shortcut?"
28310 msgstr "A&celerador:"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28313 #, fuzzy
28314 msgid "&Redefine"
28315 msgstr "I&mpresora:"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28320 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28323 msgid "Identity"
28324 msgstr "Identidade"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28327 msgid "Choose bind file"
28328 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28332 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28335 msgid "Choose UI file"
28336 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28340 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28343 msgid "Choose keyboard map"
28344 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28348 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28351 msgid "Print Document"
28352 msgstr "Imprimir documento"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28355 msgid "Print to file"
28356 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28359 msgid "PostScript files (*.ps)"
28360 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Longest label width"
28365 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Index Settings"
28370 msgstr "Configuración do cadro"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28373 #, fuzzy
28374 msgid "<All indexes>"
28375 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28378 msgid "Progress/Debug Messages"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28382 msgid "Debug Level"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Set"
28388 msgstr "&Debuxar"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28391 msgid "Cross-reference"
28392 msgstr "Referéncia cruzada"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28395 msgid "&Go Back"
28396 msgstr "&Recuar"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28399 msgid "Jump back"
28400 msgstr "Saltar cara atrás"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28403 msgid "Jump to label"
28404 msgstr "Saltar á etiqueta"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28407 msgid "<No prefix>"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28411 msgid "Find and Replace"
28412 msgstr "Procurar e substituir"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28415 msgid ""
28416 "End of file reached while searching forward.\n"
28417 "Continue searching from the beginning?"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28421 msgid ""
28422 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28423 "Continue searching from the end?"
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28427 #, fuzzy
28428 msgid "String not found."
28429 msgstr "Non se achou a cadea!"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Export or Send Document"
28434 msgstr "Abre documento"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28437 msgid "Show File"
28438 msgstr "Mostrar ficheiro"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Error -> Cannot load file!"
28443 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28446 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28450 msgid ""
28451 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28452 "beginning?"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28458 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Basic Latin"
28463 msgstr "Variación"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Latin-1 Supplement"
28468 msgstr "Suplementário"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28471 msgid "Latin Extended-A"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28475 msgid "Latin Extended-B"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28479 #, fuzzy
28480 msgid "IPA Extensions"
28481 msgstr "E&xtensión:"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28484 msgid "Spacing Modifier Letters"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28488 msgid "Combining Diacritical Marks"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28492 msgid "Cyrillic"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Arabic"
28498 msgstr "Árabe (Arabi)"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28501 msgid "Devanagari"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Bengali"
28507 msgstr "Início"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28510 msgid "Gurmukhi"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Gujarati"
28516 msgstr "SubVariación"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28519 msgid "Oriya"
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Kannada"
28525 msgstr "Inglés canadiense"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28528 msgid "Malayalam"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Georgian"
28534 msgstr "Alemán"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28537 msgid "Hangul Jamo"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Phonetic Extensions"
28543 msgstr "E&xtensión:"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28546 msgid "Latin Extended Additional"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28550 msgid "Greek Extended"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28554 #, fuzzy
28555 msgid "General Punctuation"
28556 msgstr "Información xeral"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Superscripts and Subscripts"
28561 msgstr "Expoente|x"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Currency Symbols"
28566 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Letterlike Symbols"
28575 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Number Forms"
28580 msgstr "Número de filas"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Mathematical Operators"
28585 msgstr "Mathematica|a"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Miscellaneous Technical"
28590 msgstr "Outros símbolos"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Control Pictures"
28595 msgstr "Conxetura"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28598 msgid "Optical Character Recognition"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Box Drawing"
28608 msgstr "Configuración do cadro"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Block Elements"
28613 msgstr "Agradecimentos"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Geometric Shapes"
28618 msgstr "Forma itálica texto"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Miscellaneous Symbols"
28623 msgstr "Outros símbolos"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Dingbats"
28628 msgstr "Dings 1"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28633 msgstr "Outros símbolos"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28640 msgid "Hiragana"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Katakana"
28646 msgstr "Catalán"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Bopomofo"
28651 msgstr "&Baixo a fila:"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Kanbun"
28660 msgstr "Inglés canadiense"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28667 msgid "CJK Compatibility"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28671 msgid "CJK Unified Ideographs"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28675 msgid "Hangul Syllables"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28679 msgid "High Surrogates"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28683 msgid "Private Use High Surrogates"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28687 msgid "Low Surrogates"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28691 msgid "Private Use Area"
28692 msgstr ""
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28705 msgstr "Orientación"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28708 msgid "Combining Half Marks"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28712 msgid "CJK Compatibility Forms"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28716 msgid "Small Form Variants"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28722 msgstr "Orientación"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Linear B Syllabary"
28731 msgstr "Corolário"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28734 msgid "Linear B Ideograms"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Aegean Numbers"
28740 msgstr "Número de páxina"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Ancient Greek Numbers"
28745 msgstr "Número de páxina"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Old Italic"
28750 msgstr "Itálica"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Gothic"
28755 msgstr "coth"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28758 msgid "Ugaritic"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28762 msgid "Old Persian"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Deseret"
28768 msgstr "Reiniciar"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Shavian"
28773 msgstr "Letón"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28776 msgid "Osmanya"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Cypriot Syllabary"
28782 msgstr "Corolário"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Kharoshthi"
28787 msgstr "varnothing"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28792 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Musical Symbols"
28797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28810 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28813 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28817 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Tags"
28823 msgstr "Páxinas"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28828 msgstr "Suplementário"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Character: "
28841 msgstr "Conxunto de caracteres"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28844 msgid "Code Point: "
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Symbols"
28850 msgstr "Símbolo"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28853 msgid "Insert Table"
28854 msgstr "Inserir táboa"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28857 msgid "TeX Information"
28858 msgstr "Información TeX"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28861 msgid "No thesaurus available for this language!"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28865 msgid "Outline"
28866 msgstr "Índices"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28869 msgid "auto"
28870 msgstr "auto"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28873 msgid "off"
28874 msgstr "off"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28877 #, c-format
28878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28879 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 #, fuzzy
28883 msgid "version "
28884 msgstr "Versión"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28887 msgid "unknown version"
28888 msgstr "versión descoñecida"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28891 msgid "Small-sized icons"
28892 msgstr "Icones pequenos"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28895 msgid "Normal-sized icons"
28896 msgstr "Icones normais"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28899 msgid "Big-sized icons"
28900 msgstr "Icones grandes"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid "Successful export to format: %1$s"
28905 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28908 #, fuzzy, c-format
28909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28910 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28913 #, fuzzy, c-format
28914 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28915 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28918 #, fuzzy, c-format
28919 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28920 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Exit LyX"
28925 msgstr "&Sair de LyX"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28929 msgstr ""
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28932 msgid "Welcome to LyX!"
28933 msgstr "Benvindo a LyX!"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Automatic save done."
28938 msgstr "Actualización automática"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Automatic save failed!"
28943 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28946 msgid "Command not allowed without any document open"
28947 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28950 #, c-format
28951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28952 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28955 msgid "Select template file"
28956 msgstr "Seleccionar modelo"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28959 msgid "Templates|#T#t"
28960 msgstr "Modelos|#M#m"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28963 msgid "Document not loaded."
28964 msgstr "Documento non carregado."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28967 msgid "Select document to open"
28968 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28972 msgid "Examples|#E#e"
28973 msgstr "Exemplos|#E#e"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28976 #, fuzzy
28977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28981 #, fuzzy
28982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28983 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28986 #, fuzzy
28987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28988 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28991 #, fuzzy
28992 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28993 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28998 msgid "Invalid filename"
28999 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The directory in the given path\n"
29005 "%1$s\n"
29006 "does not exist."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29010 #, c-format
29011 msgid "Opening document %1$s..."
29012 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29015 #, c-format
29016 msgid "Document %1$s opened."
29017 msgstr "Documento %1$s aberto."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Version control detected."
29022 msgstr "Controlo de versións"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29025 #, c-format
29026 msgid "Could not open document %1$s"
29027 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29030 msgid "Couldn't import file"
29031 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29034 #, c-format
29035 msgid "No information for importing the format %1$s."
29036 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29039 #, c-format
29040 msgid "Select %1$s file to import"
29041 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "The document %1$s already exists.\n"
29048 "\n"
29049 "Do you want to overwrite that document?"
29050 msgstr ""
29051 "O documento %1$s xa existe.\n"
29052 "\n"
29053 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29057 msgid "Overwrite document?"
29058 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29061 #, c-format
29062 msgid "Importing %1$s..."
29063 msgstr "Importando %1$s..."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29066 msgid "imported."
29067 msgstr "importado."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29070 #, fuzzy
29071 msgid "file not imported!"
29072 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29075 #, fuzzy
29076 msgid "newfile"
29077 msgstr "Inclui ficheiro"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29080 msgid "Select LyX document to insert"
29081 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29084 msgid "Choose a filename to save document as"
29085 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The file\n"
29091 "%1$s\n"
29092 "is already open in your current session.\n"
29093 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29094 "Do you want to choose a new filename?"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29098 msgid "Chosen File Already Open"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29104 msgid "&Rename"
29105 msgstr "&Renomear"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29108 #, fuzzy, c-format
29109 msgid ""
29110 "The document %1$s is already registered.\n"
29111 "\n"
29112 "Do you want to choose a new name?"
29113 msgstr ""
29114 "O documento %1$s xa existe.\n"
29115 "\n"
29116 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Rename document?"
29121 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Copy document?"
29126 msgstr "Novo documento"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29129 #, fuzzy
29130 msgid "&Copy"
29131 msgstr "Copiar"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Choose a filename to export the document as"
29136 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29139 msgid "Guess from extension (*.*)"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The document %1$s could not be saved.\n"
29146 "\n"
29147 "Do you want to rename the document and try again?"
29148 msgstr ""
29149 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29150 "\n"
29151 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29154 msgid "Rename and save?"
29155 msgstr "Renomear e gravar?"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29158 #, fuzzy
29159 msgid "&Retry"
29160 msgstr "&Restaurar"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29166 "Would you like to close or hide the document?\n"
29167 "\n"
29168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29169 "the menu: View->Hidden->...\n"
29170 "\n"
29171 "To remove this question, set your preference in:\n"
29172 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Close or hide document?"
29178 msgstr "Novo documento"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29181 #, fuzzy
29182 msgid "&Hide"
29183 msgstr "delta"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Close document"
29188 msgstr "Novo documento"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29195 #, fuzzy, c-format
29196 msgid ""
29197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29198 "\n"
29199 "Do you want to save the document?"
29200 msgstr ""
29201 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29202 "\n"
29203 "Desexa gravar o documento?"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Save new document?"
29208 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29214 "\n"
29215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29216 msgstr ""
29217 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29218 "\n"
29219 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29222 msgid "Save changed document?"
29223 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29226 msgid "&Discard"
29227 msgstr "&Descartar"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29233 "\n"
29234 "Do you want to save the document?"
29235 msgstr ""
29236 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29237 "\n"
29238 "Desexa gravar o documento?"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29241 #, fuzzy, c-format
29242 msgid ""
29243 "Document \n"
29244 "%1$s\n"
29245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29246 msgstr ""
29247 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29248 "escrebe-lo?"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Reload externally changed document?"
29253 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29256 #, fuzzy
29257 msgid "&Reload"
29258 msgstr "&Substituir"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Document could not be checked in."
29263 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29266 msgid "Error when setting the locking property."
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Directory is not accessible."
29272 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29275 #, c-format
29276 msgid "Opening child document %1$s..."
29277 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29280 #, fuzzy, c-format
29281 msgid "No buffer for file: %1$s."
29282 msgstr "Entrada nomenclatura"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Export Error"
29287 msgstr "Exportar|E"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Error cloning the Buffer."
29292 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Exporting ..."
29297 msgstr "Importando %1$s..."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Previewing ..."
29302 msgstr "Carregando vista preliminar"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Document not loaded"
29307 msgstr "Documento non carregado."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29310 msgid "Select file to insert"
29311 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29314 #, fuzzy
29315 msgid "All Files (*)"
29316 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29319 #, c-format
29320 msgid ""
29321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29322 "version of the document %1$s?"
29323 msgstr ""
29324 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29325 "do documento %1$s?"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29328 msgid "Revert to saved document?"
29329 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29332 msgid "Saving all documents..."
29333 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29336 msgid "All documents saved."
29337 msgstr "Gravados todos os documentos."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29340 #, c-format
29341 msgid "%1$s unknown command!"
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Couldn't proceed."
29352 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29356 msgid "LaTeX Source"
29357 msgstr "Fonte LaTeX"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29360 #, fuzzy
29361 msgid "DocBook Source"
29362 msgstr "Marcadores|M"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Literate Source"
29367 msgstr "Fonte LaTeX"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29370 #, fuzzy
29371 msgid " (version control, locking)"
29372 msgstr "Controlo de versións"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29375 #, fuzzy
29376 msgid " (version control)"
29377 msgstr "Controlo de versións"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29380 msgid " (changed)"
29381 msgstr " (modificado)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29384 msgid " (read only)"
29385 msgstr " (só leitura)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Close File"
29390 msgstr "Fechar"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Hide tab"
29395 msgstr "delta"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Close tab"
29400 msgstr "Fechar"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Wrap Float Settings"
29405 msgstr "Configuración do flutuante"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29408 msgid "Click to detach"
29409 msgstr "Clique para separar"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29412 #, c-format
29413 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29421 #, fuzzy, c-format
29422 msgid "%1$s (unknown)"
29423 msgstr " descoñecido"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29426 #, fuzzy
29427 msgid "More...|M"
29428 msgstr "Personalizado...|e"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29431 msgid "No Group"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29435 msgid "More Spelling Suggestions"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Add to personal dictionary|n"
29441 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29444 #, fuzzy
29445 msgid "Ignore all|I"
29446 msgstr "I&gnorar sempre"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29451 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Language|L"
29456 msgstr "Língua"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29459 #, fuzzy
29460 msgid "More Languages ...|M"
29461 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29464 msgid "Hidden|H"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29468 #, fuzzy
29469 msgid "<No Documents Open>"
29470 msgstr "Nengun documento aberto!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29473 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29477 msgid "View (Other Formats)|F"
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Update (Other Formats)|p"
29483 msgstr "Actualizar a vista"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29486 #, fuzzy, c-format
29487 msgid "View [%1$s]|V"
29488 msgstr "Ver|V"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29491 #, fuzzy, c-format
29492 msgid "Update [%1$s]|U"
29493 msgstr "Actualizar|A"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29496 #, fuzzy
29497 msgid "No Custom Insets Defined!"
29498 msgstr "Troca de fonte non definida."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29501 #, fuzzy
29502 msgid "<No Document Open>"
29503 msgstr "Nengun documento aberto!"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29506 msgid "Master Document"
29507 msgstr "Documento mestre"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29510 msgid "Open Navigator..."
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Other Lists"
29516 msgstr "Outros flutuantes"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29519 #, fuzzy
29520 msgid "<Empty Table of Contents>"
29521 msgstr "Índice xeral"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Other Toolbars"
29526 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29529 #, fuzzy
29530 msgid "No Branches Set for Document!"
29531 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29534 msgid "Index List|I"
29535 msgstr "Índice analítico|a"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29538 msgid "Index Entry|d"
29539 msgstr "Entrada de índice|d"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29542 #, fuzzy, c-format
29543 msgid "Index: %1$s"
29544 msgstr "Fonte: %1$s"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29547 #, fuzzy, c-format
29548 msgid "Index Entry (%1$s)"
29549 msgstr "Entrada de índice"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29552 #, fuzzy
29553 msgid "No Citation in Scope!"
29554 msgstr "Troca de fonte non definida."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29558 #, fuzzy
29559 msgid "No citations selected!"
29560 msgstr "Troca de fonte non definida."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29563 #, fuzzy, c-format
29564 msgid "Caption (%1$s)"
29565 msgstr "Lexenda"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29568 #, fuzzy, c-format
29569 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29570 msgstr "Entorno Gather|G"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29573 #, fuzzy, c-format
29574 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29578 #, fuzzy
29579 msgid "No Action Defined!"
29580 msgstr "Troca de fonte non definida."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29583 #, fuzzy
29584 msgid "Search"
29585 msgstr "Procura erro"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Clear text"
29590 msgstr "Páxina nova limpa"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29593 #, fuzzy, c-format
29594 msgid "Export %1$s"
29595 msgstr "Fonte: %1$s"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29598 #, fuzzy, c-format
29599 msgid "Import %1$s"
29600 msgstr "Importando %1$s..."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29603 #, fuzzy, c-format
29604 msgid "Update %1$s"
29605 msgstr "&Actualizar"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29608 #, c-format
29609 msgid "View %1$s"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29613 msgid "space"
29614 msgstr "espazo"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29617 msgid ""
29618 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29619 "characters:\n"
29620 msgstr ""
29621 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29622 "destes carácteres:\n"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29625 msgid "Could not update TeX information"
29626 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29627
29628 # c-format
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29630 #, c-format
29631 msgid "The script `%1$s' failed."
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29635 #, fuzzy
29636 msgid "All Files "
29637 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29640 msgid "Table of Contents"
29641 msgstr "Índice xeral"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Equations"
29646 msgstr "Ecuación"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Footnotes"
29651 msgstr "Nota de rodapé|a"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Listings"
29656 msgstr "Lista"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29659 #, fuzzy
29660 msgid "Index Entries"
29661 msgstr "Entrada de índice"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29664 #, fuzzy
29665 msgid "Marginal notes"
29666 msgstr "Nota á marxe|m"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Nomenclature Entries"
29671 msgstr "Entrada nomenclatura"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Notes"
29676 msgstr "Nota"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Citations"
29681 msgstr "Citación"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Changes"
29691 msgstr "Mudanza:"
29692
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29695 #, fuzzy
29696 msgid ""
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29698 "through LaTeX: "
29699 msgstr ""
29700 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29701 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29702
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29710 #, fuzzy
29711 msgid ""
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29714 msgstr ""
29715 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29716 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29717
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Bibliografia"
29722
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29724 #, fuzzy
29725 msgid "TeX Code"
29726 msgstr "Código TeX"
29727
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Float"
29731 msgstr "&Flutuante"
29732
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29734 msgid "Box"
29735 msgstr "Cadro"
29736
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Espazo vertical...|v"
29741
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Info"
29745 msgstr "Desfai"
29746
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Espazo vertical...|v"
29751
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29756
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29770 msgstr ""
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29776 "If you proceed, all of them will be opened."
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Open Databases?"
29782 msgstr "&Bancos de dados"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29785 msgid "&Proceed"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29790 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29791
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Databases:"
29795 msgstr "&Bancos de dados"
29796
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Style File:"
29800 msgstr "Fechar"
29801
29802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Lists:"
29805 msgstr "Lista"
29806
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Aviso de exportar!"
29814
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29816 msgid ""
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29819 msgstr ""
29820 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29821 "BibTeX non vai poder achá-las."
29822
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29824 msgid ""
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29827 msgstr ""
29828 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29829 "BibTeX non vai poder achá-las."
29830
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29832 #, fuzzy
29833 msgid "simple frame"
29834 msgstr "marco de recadro"
29835
29836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29837 #, fuzzy
29838 msgid "frameless"
29839 msgstr "Sen marco"
29840
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29842 #, fuzzy
29843 msgid "simple frame, page breaks"
29844 msgstr "marco de recadro"
29845
29846 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29847 #, fuzzy
29848 msgid "oval, thin"
29849 msgstr "Marco ovalado, fino"
29850
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29852 #, fuzzy
29853 msgid "oval, thick"
29854 msgstr "Marco ovalado, groso"
29855
29856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29857 msgid "drop shadow"
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29861 #, fuzzy
29862 msgid "shaded background"
29863 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29864
29865 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29866 #, fuzzy
29867 msgid "double frame"
29868 msgstr "duplo"
29869
29870 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29871 #, c-format
29872 msgid "%1$s (%2$s)"
29873 msgstr "%1$s (%2$s)"
29874
29875 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29876 #, c-format
29877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29879
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29881 #, fuzzy
29882 msgid "active"
29883 msgstr "acute"
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29887 msgid "non-active"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29891 #, c-format
29892 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29896 #, fuzzy, c-format
29897 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29898 msgstr "%1$s e %2$s"
29899
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29901 msgid "Branch: "
29902 msgstr "Pola: "
29903
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29905 msgid "Branch (child only): "
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Branch (master only): "
29911 msgstr "underline"
29912
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Branch (undefined): "
29916 msgstr "underline"
29917
29918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29919 msgid "Undef: "
29920 msgstr "Undef: "
29921
29922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Branch state changes in master document"
29925 msgstr "Documento mestre"
29926
29927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29931 "sure to save the master."
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29935 #, c-format
29936 msgid "Sub-%1$s"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29940 #, fuzzy
29941 msgid "No bibliography defined!"
29942 msgstr "A chave bibliográfica"
29943
29944 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29945 msgid "LaTeX Command: "
29946 msgstr "Comando LaTeX: "
29947
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29949 #, fuzzy
29950 msgid "InsetCommand Error: "
29951 msgstr "Comando de recadro: "
29952
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Incompatible command name."
29956 msgstr "Comando incompleto"
29957
29958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29959 #, fuzzy
29960 msgid "InsetCommandParams Error: "
29961 msgstr "Comando de recadro: "
29962
29963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29964 #, fuzzy
29965 msgid "InsetCommandParams: "
29966 msgstr "Comando de recadro: "
29967
29968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29969 msgid "Unknown parameter name: "
29970 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29971
29972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29975 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29976
29977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29982 "%2$s."
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29986 #, c-format
29987 msgid "External template %1$s is not installed"
29988 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29989
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29991 msgid "float: "
29992 msgstr "flutuante: "
29993
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29995 #, fuzzy, c-format
29996 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29997 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29998
29999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30000 msgid "float"
30001 msgstr "flutuante"
30002
30003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30004 #, fuzzy
30005 msgid "subfloat: "
30006 msgstr "flutuante: "
30007
30008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30009 msgid " (sideways)"
30010 msgstr " (de lado)"
30011
30012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30014 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30015
30016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30017 #, c-format
30018 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30022 msgid "footnote"
30023 msgstr "nota de rodapé"
30024
30025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30026 #, c-format
30027 msgid ""
30028 "Could not copy the file\n"
30029 "%1$s\n"
30030 "into the temporary directory."
30031 msgstr ""
30032 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30033 "%1$s\n"
30034 "na directória temporária."
30035
30036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30037 #, c-format
30038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30039 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30040
30041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30042 #, c-format
30043 msgid "Graphics file: %1$s"
30044 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30045
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30051 "%1$s."
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30055 msgid "www"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30059 #, fuzzy
30060 msgid "email"
30061 msgstr "correo-e:"
30062
30063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30064 #, fuzzy
30065 msgid "file"
30066 msgstr "Inclui ficheiro"
30067
30068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30069 #, fuzzy, c-format
30070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30071 msgstr "%1$s e %2$s"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30074 msgid "Verbatim Input"
30075 msgstr "Entrada Literal"
30076
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30078 msgid "Verbatim Input*"
30079 msgstr "Entrada Literal*"
30080
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Include (excluded)"
30084 msgstr "Inclui ficheiro"
30085
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Unknown"
30089 msgstr " descoñecido"
30090
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30093 msgid "Recursive input"
30094 msgstr "Entrada recursiva"
30095
30096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30098 #, c-format
30099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30100 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30103 #, fuzzy, c-format
30104 msgid ""
30105 "Could not load included file\n"
30106 "`%1$s'\n"
30107 "Please, check whether it actually exists."
30108 msgstr ""
30109 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30110 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30111
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Missing included file"
30115 msgstr "Inclui ficheiro"
30116
30117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "Included file `%1$s'\n"
30121 "has textclass `%2$s'\n"
30122 "while parent file has textclass `%3$s'."
30123 msgstr ""
30124 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30125 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30126 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30127
30128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30129 msgid "Different textclasses"
30130 msgstr "Clases de texto diferentes"
30131
30132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30133 #, fuzzy, c-format
30134 msgid ""
30135 "Included file `%1$s'\n"
30136 "uses module `%2$s'\n"
30137 "which is not used in parent file."
30138 msgstr ""
30139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30142
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Module not found"
30146 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30147
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30149 #, c-format
30150 msgid ""
30151 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30152 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Export failure"
30158 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30159
30160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30161 msgid "Unsupported Inclusion"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30168 "Offending file:\n"
30169 "%1$s"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Index sorting failed"
30175 msgstr "Fallou a conversión"
30176
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30181 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30182 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30183 "explained in the User Guide."
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30187 msgid "Index Entry"
30188 msgstr "Entrada de índice"
30189
30190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30191 #, fuzzy
30192 msgid "unknown type!"
30193 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30194
30195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Unknown index type!"
30198 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30199
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30201 #, fuzzy
30202 msgid "All indexes"
30203 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30204
30205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30206 #, fuzzy
30207 msgid "subindex"
30208 msgstr "Índice"
30209
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30211 #, fuzzy, c-format
30212 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30213 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30214
30215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30216 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30217 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30218
30219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30221 #, fuzzy
30222 msgid "undefined"
30223 msgstr "underline"
30224
30225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30226 #, fuzzy
30227 msgid "yes"
30228 msgstr "Estilos"
30229
30230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30231 #, fuzzy
30232 msgid "no"
30233 msgstr "Desfai"
30234
30235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30236 #, fuzzy
30237 msgid "No version control"
30238 msgstr "Controlo de versións"
30239
30240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30241 msgid "Label names must be unique!"
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "The label %1$s already exists,\n"
30248 "it will be changed to %2$s."
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30252 msgid "DUPLICATE: "
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Horizontal line"
30258 msgstr "Liña horizontal"
30259
30260 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30261 msgid "no more lstline delimiters available"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Running out of delimiters"
30267 msgstr "Inserir delimitadores"
30268
30269 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30270 msgid ""
30271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30275 "must investigate!"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30281 msgstr "carácter especial"
30282
30283 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "The following characters in one of the program listings are\n"
30287 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30288 "%1$s."
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30292 msgid "A value is expected."
30293 msgstr "Espera-se un valor."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30301 msgid "Unbalanced braces!"
30302 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30305 msgid "Please specify true or false."
30306 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30309 msgid "Only true or false is allowed."
30310 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30313 msgid "Please specify an integer value."
30314 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30317 msgid "An integer is expected."
30318 msgstr "Espera-se un inteiro."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30322 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30326 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30327
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30329 #, c-format
30330 msgid "Please specify one of %1$s."
30331 msgstr "Especifique un de %1$s."
30332
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30334 #, c-format
30335 msgid "Try one of %1$s."
30336 msgstr "Probe un de %1$s."
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30339 #, c-format
30340 msgid "I guess you mean %1$s."
30341 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30344 #, c-format
30345 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30346 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30349 #, c-format
30350 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30351 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30354 msgid ""
30355 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30356 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30359 msgid ""
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30361 "trblTRBL"
30362 msgstr ""
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30364 "subconxunto de  trblTRBL"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30367 msgid ""
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30370 msgstr ""
30371 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30372 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, último ou un número"
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30387 msgid ""
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30391 msgstr ""
30392 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30393 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30394 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30395
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30397 msgid ""
30398 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30400 "a listing inset)"
30401 msgstr ""
30402 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30403 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30404 "(ao definir un cadro de código)"
30405
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30407 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30408 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30409
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30411 #, c-format
30412 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30413 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30414
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30416 #, c-format
30417 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30418 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30419
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30421 #, c-format
30422 msgid "Parameter %1$s: "
30423 msgstr "Parámetro %1$s: "
30424
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30426 #, c-format
30427 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30428 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30429
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30431 #, c-format
30432 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30433 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30434
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30436 #, fuzzy
30437 msgid "New Page"
30438 msgstr "Páxina nova limpa"
30439
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30441 msgid "Page Break"
30442 msgstr "Salto de páxina"
30443
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30445 msgid "Clear Page"
30446 msgstr "Páxina nova limpa"
30447
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30451
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Nom: "
30455 msgstr "Nom"
30456
30457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Nomenclature Symbol: "
30460 msgstr "Nomenclatura"
30461
30462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30463 #, fuzzy
30464 msgid "Description: "
30465 msgstr "&Descrición:"
30466
30467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Sorting: "
30470 msgstr "Formato"
30471
30472 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30473 msgid "note"
30474 msgstr "nota"
30475
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Phantom"
30479 msgstr "phantom"
30480
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30482 #, fuzzy
30483 msgid "HPhantom"
30484 msgstr "phantom"
30485
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30487 #, fuzzy
30488 msgid "VPhantom"
30489 msgstr "phantom"
30490
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30492 msgid "phantom"
30493 msgstr "phantom"
30494
30495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30496 msgid "hphantom"
30497 msgstr "hphantom"
30498
30499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30500 msgid "vphantom"
30501 msgstr "vphantom"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30504 msgid "BROKEN: "
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30508 msgid "Ref: "
30509 msgstr "Ref: "
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30512 msgid "Equation"
30513 msgstr "Ecuación"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30516 msgid "EqRef: "
30517 msgstr "EqRef: "
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Número de páxina"
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30524 msgid "Page: "
30525 msgstr "Páxina: "
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Número de páxina textual"
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30532 msgid "TextPage: "
30533 msgstr "Páxina de texto: "
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30538
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30540 msgid "Ref+Text: "
30541 msgstr "Referéncia+Texto: "
30542
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Formatted"
30546 msgstr "Formato"
30547
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Format: "
30551 msgstr "F&ormato:"
30552
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Referéncia"
30557
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30559 #, fuzzy
30560 msgid "NameRef:"
30561 msgstr "Nome:"
30562
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30564 #, fuzzy
30565 msgid "subscript"
30566 msgstr "Índice"
30567
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30569 #, fuzzy
30570 msgid "superscript"
30571 msgstr "Expoente"
30572
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Protected Space"
30576 msgstr "Espazo protexido|E"
30577
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30579 #, fuzzy
30580 msgid "Quad Space"
30581 msgstr "Espazo"
30582
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30584 #, fuzzy
30585 msgid "Double Quad Space"
30586 msgstr "Espazo"
30587
30588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30589 #, fuzzy
30590 msgid "Enspace"
30591 msgstr "espazo"
30592
30593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30594 #, fuzzy
30595 msgid "Enskip"
30596 msgstr "nsim"
30597
30598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30599 #, fuzzy
30600 msgid "Protected Horizontal Fill"
30601 msgstr "Recheo horizontal"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30606 msgstr "Recheo horizontal"
30607
30608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30611 msgstr "Recheo horizontal"
30612
30613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30616 msgstr "Recheo horizontal"
30617
30618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30621 msgstr "Recheo horizontal"
30622
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30624 #, fuzzy
30625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30626 msgstr "Recheo horizontal"
30627
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30631 msgstr "Recheo horizontal"
30632
30633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30634 #, fuzzy, c-format
30635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30636 msgstr "Liña horizontal"
30637
30638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30639 #, fuzzy, c-format
30640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30641 msgstr "Espazo protexido|E"
30642
30643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30644 #, fuzzy
30645 msgid "List of Listings"
30646 msgstr "Lista de códigos de programación"
30647
30648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30649 msgid "Unknown TOC type"
30650 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30651
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Selections not supported."
30655 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30656
30657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30658 msgid "Multi-column in current or destination column."
30659 msgstr ""
30660
30661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30662 msgid "Multi-row in current or destination row."
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30666 msgid "Selection size should match clipboard content."
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30670 msgid "wrap: "
30671 msgstr "envolucro: "
30672
30673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30674 msgid "wrap"
30675 msgstr "envolucro"
30676
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30678 msgid "Not shown."
30679 msgstr "Oculto."
30680
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30682 msgid "Loading..."
30683 msgstr "Carregando..."
30684
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30686 msgid "Converting to loadable format..."
30687 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30688
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30691 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30692
30693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30694 msgid "Scaling etc..."
30695 msgstr "Escalando etc..."
30696
30697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30698 msgid "Ready to display"
30699 msgstr "Listo para mostrar"
30700
30701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30702 msgid "No file found!"
30703 msgstr "Ficheiro non achado!"
30704
30705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30706 msgid "Error converting to loadable format"
30707 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30708
30709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30710 msgid "Error loading file into memory"
30711 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30712
30713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30714 msgid "Error generating the pixmap"
30715 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30716
30717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30718 msgid "No image"
30719 msgstr "Sen imaxes"
30720
30721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30722 msgid "Preview loading"
30723 msgstr "Carregando vista preliminar"
30724
30725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30726 msgid "Preview ready"
30727 msgstr "Vista preliminar lista"
30728
30729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30730 msgid "Preview failed"
30731 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30732
30733 #: src/lengthcommon.cpp:44
30734 msgid "cc[[unit of measure]]"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/lengthcommon.cpp:44
30738 msgid "dd"
30739 msgstr "dd"
30740
30741 #: src/lengthcommon.cpp:44
30742 msgid "em"
30743 msgstr "em"
30744
30745 #: src/lengthcommon.cpp:45
30746 msgid "ex"
30747 msgstr "ex"
30748
30749 #: src/lengthcommon.cpp:45
30750 msgid "mu[[unit of measure]]"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/lengthcommon.cpp:45
30754 msgid "pc"
30755 msgstr "pc"
30756
30757 #: src/lengthcommon.cpp:46
30758 msgid "pt"
30759 msgstr "pt"
30760
30761 #: src/lengthcommon.cpp:46
30762 msgid "sp"
30763 msgstr "sp"
30764
30765 #: src/lengthcommon.cpp:46
30766 msgid "Text Width %"
30767 msgstr "Largura texto %"
30768
30769 #: src/lengthcommon.cpp:47
30770 msgid "Column Width %"
30771 msgstr "Largura coluna %"
30772
30773 #: src/lengthcommon.cpp:47
30774 msgid "Page Width %"
30775 msgstr "Largura páxina %"
30776
30777 #: src/lengthcommon.cpp:47
30778 msgid "Line Width %"
30779 msgstr "Largura liña %"
30780
30781 #: src/lengthcommon.cpp:48
30782 msgid "Text Height %"
30783 msgstr "Altura texto %"
30784
30785 #: src/lengthcommon.cpp:48
30786 msgid "Page Height %"
30787 msgstr "Altura páxina %"
30788
30789 #: src/lyxfind.cpp:128
30790 msgid "Search error"
30791 msgstr "Procura erro"
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:128
30794 msgid "Search string is empty"
30795 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30796
30797 #: src/lyxfind.cpp:372
30798 #, fuzzy
30799 msgid "String found."
30800 msgstr "Non se achou a cadea!"
30801
30802 #: src/lyxfind.cpp:374
30803 msgid "String has been replaced."
30804 msgstr "Cadea susbtituida."
30805
30806 #: src/lyxfind.cpp:377
30807 #, fuzzy, c-format
30808 msgid "%1$d strings have been replaced."
30809 msgstr " cadeas foron substituidas."
30810
30811 #: src/lyxfind.cpp:1475
30812 #, fuzzy
30813 msgid "Invalid regular expression!"
30814 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30815
30816 #: src/lyxfind.cpp:1480
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Match not found!"
30819 msgstr "Non se achou a cadea!"
30820
30821 #: src/lyxfind.cpp:1484
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Match found!"
30824 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30828 #, c-format
30829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30830 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30833 #, c-format
30834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30835 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30836
30837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30838 #, fuzzy, c-format
30839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30840 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30843 #, fuzzy
30844 msgid "Cursor not in table"
30845 msgstr "(non instalado)"
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30848 msgid "Only one row"
30849 msgstr "Só unha fila"
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30852 msgid "Only one column"
30853 msgstr "Só unha coluna"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30856 msgid "No hline to delete"
30857 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30858
30859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30860 msgid "No vline to delete"
30861 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30862
30863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30864 #, c-format
30865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30866 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30867
30868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Bad math environment"
30871 msgstr "Entorno Gather|G"
30872
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30874 msgid ""
30875 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30876 "Change the math formula type and try again."
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30880 msgid "No number"
30881 msgstr "Nengun número"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30884 #, c-format
30885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30886 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30889 #, c-format
30890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30891 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30892
30893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30894 #, c-format
30895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30896 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30897
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30904 msgid "create new math text environment ($...$)"
30905 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30906
30907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30908 msgid "entered math text mode (textrm)"
30909 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30910
30911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Regular expression editor mode"
30914 msgstr "Expresión regu&lar"
30915
30916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30917 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30918 msgstr ""
30919
30920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30921 msgid "Standard[[mathref]]"
30922 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30923
30924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30925 msgid "PrettyRef"
30926 msgstr "PrettyRef"
30927
30928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30929 msgid "FormatRef: "
30930 msgstr "FormatoRef: "
30931
30932 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30933 #, fuzzy, c-format
30934 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30935 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30936
30937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30938 #, fuzzy
30939 msgid "optional"
30940 msgstr "Horizontal"
30941
30942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30943 msgid "math macro"
30944 msgstr "macro matemática"
30945
30946 #: src/output.cpp:37
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "Could not open the specified document\n"
30950 "%1$s."
30951 msgstr ""
30952 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30953 "%1$s."
30954
30955 #: src/output_plaintext.cpp:144
30956 msgid "Abstract: "
30957 msgstr "Resumo: "
30958
30959 #: src/output_plaintext.cpp:156
30960 msgid "References: "
30961 msgstr "Referéncias: "
30962
30963 #: src/support/Package.cpp:502
30964 msgid "LyX binary not found"
30965 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30966
30967 #: src/support/Package.cpp:503
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30971 msgstr ""
30972 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30973 "%1$s"
30974
30975 #: src/support/Package.cpp:622
30976 #, fuzzy, c-format
30977 msgid ""
30978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30979 "\t%1$s\n"
30980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30982 msgstr ""
30983 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30984 "\t%1$s\n"
30985 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30986 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30987 "`chkconfig.ltx'."
30988
30989 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30990 msgid "File not found"
30991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30992
30993 #: src/support/Package.cpp:692
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "Invalid %1$s switch.\n"
30997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30998 msgstr ""
30999 "Opción %1$s non válida.\n"
31000 "A directória %2$s non contén %3$s."
31001
31002 #: src/support/Package.cpp:719
31003 #, c-format
31004 msgid ""
31005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31007 msgstr ""
31008 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31009 "A directória %2$s non contén %3$s."
31010
31011 #: src/support/Package.cpp:743
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31015 "%2$s is not a directory."
31016 msgstr ""
31017 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31018 "%2$s non é unha directória."
31019
31020 #: src/support/Package.cpp:745
31021 msgid "Directory not found"
31022 msgstr "Non se achou a directória"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31025 #, fuzzy, c-format
31026 msgid ""
31027 "The command\n"
31028 "%1$s\n"
31029 "has not yet completed.\n"
31030 "\n"
31031 "Do you want to stop it?"
31032 msgstr ""
31033 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31034 "\n"
31035 "Desexa gravar o documento?"
31036
31037 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31038 #, fuzzy
31039 msgid "Stop command?"
31040 msgstr "Comando seguinte"
31041
31042 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31043 #, fuzzy
31044 msgid "&Stop it"
31045 msgstr "&Manter iguais"
31046
31047 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31048 msgid "Let it &run"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:42
31052 #, fuzzy
31053 msgid "No debugging messages"
31054 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:43
31057 msgid "General information"
31058 msgstr "Información xeral"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:44
31061 msgid "Program initialisation"
31062 msgstr "Inicialización do programa"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:45
31065 msgid "Keyboard events handling"
31066 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:46
31069 msgid "GUI handling"
31070 msgstr "Manexo de interface"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:47
31073 msgid "Lyxlex grammar parser"
31074 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:48
31077 msgid "Configuration files reading"
31078 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:49
31081 msgid "Custom keyboard definition"
31082 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:50
31085 msgid "LaTeX generation/execution"
31086 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:51
31089 msgid "Math editor"
31090 msgstr "Editor matemático"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:52
31093 msgid "Font handling"
31094 msgstr "Manexo de fontes"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:53
31097 msgid "Textclass files reading"
31098 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:54
31101 msgid "Version control"
31102 msgstr "Controlo de versións"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:55
31105 msgid "External control interface"
31106 msgstr "Interface de controlo externa"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:56
31109 msgid "Undo/Redo mechanism"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:57
31113 msgid "User commands"
31114 msgstr "Comandos do usuário"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:58
31117 #, fuzzy
31118 msgid "The LyX Lexer"
31119 msgstr "O Lexxer de LyX"
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:59
31122 msgid "Dependency information"
31123 msgstr "Información de dependéncias"
31124
31125 #: src/support/debug.cpp:60
31126 msgid "LyX Insets"
31127 msgstr "recadros de LyX"
31128
31129 #: src/support/debug.cpp:61
31130 msgid "Files used by LyX"
31131 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31132
31133 #: src/support/debug.cpp:62
31134 msgid "Workarea events"
31135 msgstr "Eventos da área de traballo"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:63
31138 msgid "Insettext/tabular messages"
31139 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:64
31142 msgid "Graphics conversion and loading"
31143 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:65
31146 msgid "Change tracking"
31147 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:66
31150 msgid "External template/inset messages"
31151 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:67
31154 msgid "RowPainter profiling"
31155 msgstr "perfilado de RowPainter"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:68
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Scrolling debugging"
31160 msgstr "Desprazamento"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:69
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Math macros"
31165 msgstr "macro matemática"
31166
31167 #: src/support/debug.cpp:70
31168 msgid "RTL/Bidi"
31169 msgstr ""
31170
31171 #: src/support/debug.cpp:71
31172 msgid "Locale/Internationalisation"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/support/debug.cpp:72
31176 #, fuzzy
31177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31178 msgstr "Selección como liñas|l"
31179
31180 #: src/support/debug.cpp:73
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Find and replace mechanism"
31183 msgstr "Procura e substitue"
31184
31185 #: src/support/debug.cpp:74
31186 msgid "Developers' general debug messages"
31187 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31188
31189 #: src/support/debug.cpp:75
31190 msgid "All debugging messages"
31191 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31192
31193 #: src/support/debug.cpp:154
31194 #, c-format
31195 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31196 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31197
31198 #: src/support/lassert.cpp:52
31199 #, c-format
31200 msgid ""
31201 "Assertion %1$s violated in\n"
31202 "file: %2$s, line: %3$s"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/support/lassert.cpp:62
31206 msgid ""
31207 "It should be safe to continue, but you\n"
31208 "may wish to save your work and restart LyX."
31209 msgstr ""
31210
31211 #: src/support/lassert.cpp:65
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Warning!"
31214 msgstr "Aviso de exportar!"
31215
31216 #: src/support/lassert.cpp:72
31217 msgid ""
31218 "There has been an error with this document.\n"
31219 "LyX will attempt to close it safely."
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/support/lassert.cpp:75
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Buffer Error!"
31225 msgstr "Procura erro"
31226
31227 #: src/support/lassert.cpp:82
31228 msgid ""
31229 "LyX has encountered an application error\n"
31230 "and will now shut down."
31231 msgstr ""
31232
31233 #: src/support/lassert.cpp:85
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Fatal Exception!"
31236 msgstr "Lexenda Táboa"
31237
31238 #: src/support/os_win32.cpp:482
31239 msgid "System file not found"
31240 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31241
31242 #: src/support/os_win32.cpp:483
31243 msgid ""
31244 "Unable to load shfolder.dll\n"
31245 "Please install."
31246 msgstr ""
31247 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31248 "Instale-a, por favor."
31249
31250 #: src/support/os_win32.cpp:488
31251 msgid "System function not found"
31252 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31253
31254 #: src/support/os_win32.cpp:489
31255 msgid ""
31256 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31257 "Don't know how to proceed. Sorry."
31258 msgstr ""
31259 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31260 "Non sei que facer. Sinto-o."
31261
31262 #: src/support/userinfo.cpp:45
31263 msgid "Unknown user"
31264 msgstr "Usuário descoñecido"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Sco&pe"
31268 #~ msgstr "&Forma:"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31272 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31276 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31277
31278 #~ msgid "&Down"
31279 #~ msgstr "&Baixa"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Split Environment|l"
31283 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31287 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31291 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Alternative theorem string"
31295 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Default Format"
31299 #~ msgstr "Formato de data"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Key Words."
31303 #~ msgstr "Palabras chave."
31304
31305 #~ msgid "Scrap"
31306 #~ msgstr "Fragmento"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "End Multiple Columns"
31310 #~ msgstr "&Multicoluna"
31311
31312 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31313 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31314
31315 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31316 #~ msgstr "gl"
31317
31318 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31319 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31320
31321 #~ msgid "Use AMS &math package"
31322 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31323
31324 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31325 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31326
31327 #~ msgid "Use &esint package"
31328 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31332 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31336 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31340 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Use mh&chem package"
31344 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31345
31346 #~ msgid "&First:"
31347 #~ msgstr "&Primeiro:"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31351 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31352
31353 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31354 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31355
31356 #~ msgid ""
31357 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31358 #~ "actually to print."
31359 #~ msgstr ""
31360 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31361 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31362
31363 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31364 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Table w&idth:"
31368 #~ msgstr "nota de rodapé"
31369
31370 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31371 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "institute mark"
31375 #~ msgstr "Instituto"
31376
31377 #~ msgid "Fig. ---"
31378 #~ msgstr "Fig. ---"
31379
31380 #~ msgid "CenteredCaption"
31381 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31382
31383 #~ msgid "Senseless!"
31384 #~ msgstr "Sen senso!"
31385
31386 #~ msgid "LatinOn"
31387 #~ msgstr "LatinOn"
31388
31389 #~ msgid "Latin on"
31390 #~ msgstr "Latin on"
31391
31392 #~ msgid "LatinOff"
31393 #~ msgstr "LatinOff"
31394
31395 #~ msgid "Latin off"
31396 #~ msgstr "Latin off"
31397
31398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31399 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31400
31401 #~ msgid "EndFrame"
31402 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31403
31404 #~ msgid "________________________________"
31405 #~ msgstr "________________________________"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Institute mark"
31409 #~ msgstr "Instituto"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Maintext"
31413 #~ msgstr "Texto simples"
31414
31415 #~ msgid "Space"
31416 #~ msgstr "Espazo"
31417
31418 #~ msgid "Space:"
31419 #~ msgstr "Espazo:"
31420
31421 #~ msgid "Computer:"
31422 #~ msgstr "Computador:"
31423
31424 #~ msgid "Close Section"
31425 #~ msgstr "Fecha sección"
31426
31427 #~ msgid "Table Caption"
31428 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31429
31430 #~ msgid "Captionabove"
31431 #~ msgstr "LexendaSup"
31432
31433 #~ msgid "Captionbelow"
31434 #~ msgstr "LexendaInf"
31435
31436 #~ msgid "opt"
31437 #~ msgstr "opt"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31441 #~ msgstr "Xaponés"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31445 #~ msgstr "Xaponés"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31449 #~ msgstr "Xaponés"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Settings...|g"
31453 #~ msgstr "Configuración...|C"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Braille Manual|B"
31457 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31461 #~ msgstr "LilyPond"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31465 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31469 #~ msgstr "Sweave|S"
31470
31471 #~ msgid "Rotate cell"
31472 #~ msgstr "Rota cela"
31473
31474 #~ msgid "Rotate table"
31475 #~ msgstr "Rota táboa"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "AMS arrows"
31479 #~ msgstr "Frechas AMS"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "AMS relations"
31483 #~ msgstr "Relacións AMS"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "AMS operators"
31487 #~ msgstr "Operadores AMS"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31491 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31492
31493 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31494 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31495
31496 #~ msgid "AMS Arrows"
31497 #~ msgstr "Frechas AMS"
31498
31499 #~ msgid "AMS Relations"
31500 #~ msgstr "Relacións AMS"
31501
31502 #~ msgid "AMS Operators"
31503 #~ msgstr "Operadores AMS"
31504
31505 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507
31508 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510
31511 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31516 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31520 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31521
31522 #~ msgid "HTML|H"
31523 #~ msgstr "HTML|H"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31527 #~ msgstr "Vista preliminar"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31531 #~ msgstr "Vista preliminar"
31532
31533 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31534 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31535
31536 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31537 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31538
31539 #~ msgid "Specify the default paper size."
31540 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31541
31542 #~ msgid "Utopia"
31543 #~ msgstr "Utopia"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid " (unknown)"
31547 #~ msgstr " descoñecido"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "List of Graphics"
31551 #~ msgstr "Lista de táboas"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "List of Equations"
31555 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "List of Footnotes"
31559 #~ msgstr "Lista de figuras"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "List of Index Entries"
31563 #~ msgstr "Lista de táboas"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "List of Marginal notes"
31567 #~ msgstr "Lista de táboas"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "List of Notes"
31571 #~ msgstr "Lista de táboas"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "List of Citations"
31575 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "List of Branches"
31579 #~ msgstr "Lista de táboas"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "List of Changes"
31583 #~ msgstr "Lista de táboas"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Automatic help"
31587 #~ msgstr "Actualización automática"
31588
31589 #~ msgid "Session"
31590 #~ msgstr "Sesión"
31591
31592 #~ msgid "Documents"
31593 #~ msgstr "Documentos"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31597 #~ msgstr "Xaponés"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "elsewhere"
31601 #~ msgstr "Reiniciar"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "&Output Format:"
31605 #~ msgstr "A saída está valeira"
31606
31607 #~ msgid "MM"
31608 #~ msgstr "MM"
31609
31610 #~ msgid "MMMMM"
31611 #~ msgstr "MMMMM"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31615 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31619 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31623 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31627 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31631 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31635 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Example \\theexample"
31639 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31643 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31647 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Remark \\theremark"
31651 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Case \\thecase"
31655 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Question \\thequestion"
31659 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Note \\thenote"
31663 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31664
31665 #~ msgid "&New:"
31666 #~ msgstr "&Nova:"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Preface:"
31670 #~ msgstr "Lugar:"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31674 #~ msgstr "Instituto"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31678 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31679
31680 #~ msgid "branch"
31681 #~ msgstr "pola"
31682
31683 #~ msgid "Step"
31684 #~ msgstr "Paso"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Step \\thestep."
31688 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31689
31690 #~ msgid "Appendices Section"
31691 #~ msgstr "Sección apéndices"
31692
31693 #~ msgid "--- Appendices ---"
31694 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31700 #~ msgstr ""
31701 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31702 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31703 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31704
31705 #~ msgid "List of %1$s"
31706 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31707
31708 #~ msgid "Layout|L"
31709 #~ msgstr "Formato|F"
31710
31711 #~ msgid "Documents|D"
31712 #~ msgstr "Documentos|D"
31713
31714 #~ msgid "New from Template...|T"
31715 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31716
31717 #~ msgid "Revert|R"
31718 #~ msgstr "Reverter|R"
31719
31720 #~ msgid "Custom...|C"
31721 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31722
31723 #~ msgid "Redo|d"
31724 #~ msgstr "Refacer|R"
31725
31726 #~ msgid "Cut|C"
31727 #~ msgstr "Cortar|C"
31728
31729 #~ msgid "Paste|a"
31730 #~ msgstr "Colar|P"
31731
31732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31733 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31734
31735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31736 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31737
31738 #~ msgid "Tabular|T"
31739 #~ msgstr "Táboa|T"
31740
31741 #~ msgid "Thesaurus..."
31742 #~ msgstr "Tesouro..."
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Statistics...|i"
31746 #~ msgstr "Estado"
31747
31748 #~ msgid "Change Tracking|g"
31749 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31750
31751 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31752 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31753
31754 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31755 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31756
31757 #~ msgid "Line Bottom|B"
31758 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31759
31760 #~ msgid "Line Left|L"
31761 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31762
31763 #~ msgid "Line Right|R"
31764 #~ msgstr "Liña direita|d"
31765
31766 #~ msgid "Alignment|i"
31767 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31768
31769 #~ msgid "Delete Row|w"
31770 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31771
31772 #~ msgid "Copy Row"
31773 #~ msgstr "Copiar fila"
31774
31775 #~ msgid "Swap Rows"
31776 #~ msgstr "Permutar filas"
31777
31778 #~ msgid "Delete Column|D"
31779 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31780
31781 #~ msgid "Copy Column"
31782 #~ msgstr "Copiar coluna"
31783
31784 #~ msgid "Swap Columns"
31785 #~ msgstr "Permutar colunas"
31786
31787 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31788 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31789
31790 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31791 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31792
31793 #~ msgid "Alignment|A"
31794 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31795
31796 #~ msgid "Add Row|R"
31797 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31798
31799 #~ msgid "Add Column|C"
31800 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31801
31802 #~ msgid "Octave"
31803 #~ msgstr "Octave"
31804
31805 #~ msgid "Maxima"
31806 #~ msgstr "Máxima"
31807
31808 #~ msgid "Mathematica"
31809 #~ msgstr "Mathematica"
31810
31811 #~ msgid "Maple, simplify"
31812 #~ msgstr "Maple, simplify"
31813
31814 #~ msgid "Maple, factor"
31815 #~ msgstr "Maple, factor"
31816
31817 #~ msgid "Maple, evalm"
31818 #~ msgstr "Maple, evalm"
31819
31820 #~ msgid "Maple, evalf"
31821 #~ msgstr "Maple, evalf"
31822
31823 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31824 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31825
31826 #~ msgid "Align Environment|A"
31827 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31828
31829 #~ msgid "AlignAt Environment"
31830 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31831
31832 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31833 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31834
31835 #~ msgid "Multline Environment"
31836 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31837
31838 #~ msgid "Special Character|S"
31839 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31840
31841 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31842 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31843
31844 #~ msgid "Index Entry|I"
31845 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31846
31847 #~ msgid "URL...|U"
31848 #~ msgstr "URL...|U"
31849
31850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31851 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31852
31853 #~ msgid "TeX Code|T"
31854 #~ msgstr "Código TeX|g"
31855
31856 #~ msgid "Minipage|p"
31857 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31858
31859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31860 #~ msgstr "Táboa...|b"
31861
31862 #~ msgid "Floats|a"
31863 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31864
31865 #~ msgid "Include File...|d"
31866 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31867
31868 #~ msgid "Insert File|e"
31869 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31870
31871 #~ msgid "External Material...|x"
31872 #~ msgstr "Material externo...|x"
31873
31874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31875 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31876
31877 #~ msgid "Protected Space|r"
31878 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31879
31880 #~ msgid "Vertical Space..."
31881 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31882
31883 #~ msgid "Line Break|L"
31884 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Protected Dash|D"
31888 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31889
31890 #~ msgid "Single Quote|Q"
31891 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31892
31893 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31894 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31895
31896 #~ msgid "Horizontal Line"
31897 #~ msgstr "Liña horizontal"
31898
31899 #~ msgid "Font Change|o"
31900 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31901
31902 #~ msgid "Math Normal Font"
31903 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31904
31905 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31906 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31907
31908 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31909 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31910
31911 #~ msgid "Math Roman Family"
31912 #~ msgstr "Família roman matemática"
31913
31914 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31915 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31916
31917 #~ msgid "Math Bold Series"
31918 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31919
31920 #~ msgid "Text Normal Font"
31921 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31922
31923 #~ msgid "Floatflt Figure"
31924 #~ msgstr "Figura floatflt"
31925
31926 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31927 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31928
31929 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31930 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31931
31932 #~ msgid "Character...|C"
31933 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31934
31935 #~ msgid "Paragraph...|P"
31936 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31937
31938 #~ msgid "Document...|D"
31939 #~ msgstr "Documento...|D"
31940
31941 #~ msgid "Tabular...|T"
31942 #~ msgstr "Táboa...|T"
31943
31944 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31945 #~ msgstr "Énfase|E"
31946
31947 #~ msgid "Noun Style|N"
31948 #~ msgstr "Versalete|V"
31949
31950 #~ msgid "Bold Style|B"
31951 #~ msgstr "Negrito|B"
31952
31953 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31954 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31955
31956 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31957 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31958
31959 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31960 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31961
31962 #~ msgid "Update|U"
31963 #~ msgstr "Actualizar|A"
31964
31965 #~ msgid "TeX Information|X"
31966 #~ msgstr "Información TeX|X"
31967
31968 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31969 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31970
31971 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31972 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31973
31974 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31975 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31976
31977 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31978 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31979
31980 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31981 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31982
31983 #~ msgid "Extended Features|E"
31984 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31985
31986 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31987 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31988
31989 #~ msgid "Preferences..."
31990 #~ msgstr "Preferéncias..."
31991
31992 #~ msgid "Quit LyX"
31993 #~ msgstr "Sair de LyX"
31994
31995 #~ msgid "%1$d words checked."
31996 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31997
31998 #~ msgid "One word checked."
31999 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32000
32001 #~ msgid "Spelling check completed"
32002 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32003
32004 #~ msgid "&Command:"
32005 #~ msgstr "&Comando:"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Search text is empty!"
32009 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32013 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32014 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32017 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32018 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32022 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32023
32024 #~ msgid "Affilation:"
32025 #~ msgstr "Afiliación:"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "DockWidget"
32029 #~ msgstr "Largura"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32033 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "greyedout"
32037 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Open Target...|O"
32041 #~ msgstr "Abrir...|A"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "&Use Defaults"
32045 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "&Use babel"
32049 #~ msgstr "Usar &babel"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Flex:Institute"
32053 #~ msgstr "Instituto"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32057 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "chart"
32061 #~ msgstr "hat"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "graph"
32065 #~ msgstr "Epígrafe"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:Alert"
32069 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:Structure"
32073 #~ msgstr "Mudanza: "
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32077 #~ msgstr "Vertical"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32081 #~ msgstr "Orientación"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:Firstname"
32085 #~ msgstr "Nome"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Fname"
32089 #~ msgstr "Ficheiro"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Surname"
32093 #~ msgstr "Apelidos"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Flex:Filename"
32097 #~ msgstr "Ficheiro"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Flex:Literal"
32101 #~ msgstr "Literal"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Flex:Emph"
32105 #~ msgstr "U&bicación:"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32109 #~ msgstr "breve"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32113 #~ msgstr "Número-cita"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Flex:Volume"
32117 #~ msgstr "Coluna"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Flex:Day"
32121 #~ msgstr "Suplementário"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Flex:Month"
32125 #~ msgstr "Matemática"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Flex:Year"
32129 #~ msgstr "Suplementário"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32133 #~ msgstr "NúmeroMs"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:ISSN"
32137 #~ msgstr "U&bicación:"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Flex:CODEN"
32141 #~ msgstr "CENA"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32145 #~ msgstr "Código"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32149 #~ msgstr "Título"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32153 #~ msgstr "CCC código:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Flex:Code"
32157 #~ msgstr "U&bicación:"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Flex:Dscr"
32161 #~ msgstr "Agradecimentos"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Flex:Keyword"
32165 #~ msgstr "Palabra chave"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32169 #~ msgstr "div"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:Orgname"
32173 #~ msgstr "Apelidos"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Street"
32177 #~ msgstr "Rua"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:City"
32181 #~ msgstr "U&bicación:"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:State"
32185 #~ msgstr "Estado"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Postcode"
32189 #~ msgstr "Posting-order"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:Country"
32193 #~ msgstr "Entrada"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:Directory"
32197 #~ msgstr "Directórias"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex:Email"
32201 #~ msgstr "CorreoE"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32205 #~ msgstr "Teclado"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32209 #~ msgstr "Cap"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Flex"
32213 #~ msgstr "Ficheiro"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Foot"
32217 #~ msgstr "rodapé"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Note:Note"
32221 #~ msgstr "Nota:"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Note:Greyedout"
32225 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Box:Shaded"
32229 #~ msgstr "Sombreado"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Wrap"
32233 #~ msgstr "envolucro"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Info:menu"
32237 #~ msgstr "mu"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Info:shortcut"
32241 #~ msgstr "A&celerador:"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Info:shortcuts"
32245 #~ msgstr "A&celerador:"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Flex:Endnote"
32249 #~ msgstr "nota"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Flex:Initial"
32253 #~ msgstr "Itálica"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Flex:Glosse"
32257 #~ msgstr "Fechar"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32261 #~ msgstr "Cliente"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Flex:Expression"
32265 #~ msgstr "Mudanza: "
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Flex:Concepts"
32269 #~ msgstr "Mudanza: "
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Flex:Meaning"
32273 #~ msgstr "Mudanza: "
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Flex:Noun"
32277 #~ msgstr "Nome próprio"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Flex:Strong"
32281 #~ msgstr "Mudanza: "
32282
32283 #~ msgid "Norsk"
32284 #~ msgstr "Noruego"
32285
32286 #~ msgid "Nynorsk"
32287 #~ msgstr "NoviNoruego"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "master document[[scope]]"
32291 #~ msgstr "Documento mestre"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Keywordsr"
32295 #~ msgstr "Palabras chave"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "A&vailable indices:"
32299 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Vert. Phantom"
32303 #~ msgstr "phantom"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Error "
32307 #~ msgstr "Frecha"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "All indices"
32311 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "&Ok"
32315 #~ msgstr "&OK"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Cust&om:"
32319 #~ msgstr "Personalizado"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid ""
32323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32324 #~ "lyx2lyx script."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32327 #~ "converte-lo."
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "The specified document\n"
32331 #~ "%1$s\n"
32332 #~ "could not be read."
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "O documento especificado\n"
32335 #~ "%1$s\n"
32336 #~ "non se pudo ler."
32337
32338 #~ msgid "Could not read document"
32339 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Cannot view URL"
32343 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Hyperlink"
32347 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32348
32349 #~ msgid "Label"
32350 #~ msgstr "Etiqueta"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Height:"
32354 #~ msgstr "&Altura:"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32358 #~ msgstr "Mudanza: "
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "Mudanza: "
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32366 #~ msgstr "Mudanza: "
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Element:Firstname"
32370 #~ msgstr "Nome"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Element:Filename"
32374 #~ msgstr "Ficheiro"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Element:Citation-number"
32378 #~ msgstr "Número-cita"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Element:Issue-number"
32382 #~ msgstr "NúmeroMs"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Element:SS-Title"
32386 #~ msgstr "Título"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32390 #~ msgstr "CCC código:"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Element:Postcode"
32394 #~ msgstr "Posting-order"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Element:Directory"
32398 #~ msgstr "Directórias"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32402 #~ msgstr "Teclado"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "CharStyle"
32406 #~ msgstr "Mudanza: "
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Custom:Endnote"
32410 #~ msgstr "nota"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32414 #~ msgstr "Mudanza: "
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32418 #~ msgstr "Mudanza: "
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32422 #~ msgstr "Mudanza: "
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "CharStyle:Code"
32426 #~ msgstr "Mudanza: "
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "FrmtRef: "
32430 #~ msgstr "FormatoRef: "
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Glossary term"
32434 #~ msgstr "Fechar"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Middle|d"
32438 #~ msgstr "Meio|M"
32439
32440 #~ msgid "caption frame"
32441 #~ msgstr "marco de lexendas"
32442
32443 #~ msgid "top/bottom line"
32444 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Decimal point:"
32448 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32449
32450 #~ msgid "Screen &DPI:"
32451 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32455 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "ColorUi"
32459 #~ msgstr "Cor"
32460
32461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32462 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32463
32464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32465 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32466
32467 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32468 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Publisher ID"
32472 #~ msgstr "Editores"
32473
32474 #~ msgid "TheoremTemplate"
32475 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32476
32477 #~ msgid "Theorem #:"
32478 #~ msgstr "Teorema #:"
32479
32480 #~ msgid "Lemma #:"
32481 #~ msgstr "Lema #:"
32482
32483 #~ msgid "Corollary #:"
32484 #~ msgstr "Corolário #:"
32485
32486 #~ msgid "Proposition #:"
32487 #~ msgstr "Proposición #:"
32488
32489 #~ msgid "Conjecture #:"
32490 #~ msgstr "Conxetura #:"
32491
32492 #~ msgid "Criterion #:"
32493 #~ msgstr "Critério #:"
32494
32495 #~ msgid "Fact #:"
32496 #~ msgstr "Facto #:"
32497
32498 #~ msgid "Axiom #:"
32499 #~ msgstr "Axioma #:"
32500
32501 #~ msgid "Definition #:"
32502 #~ msgstr "Definición #:"
32503
32504 #~ msgid "Example #:"
32505 #~ msgstr "Exemplo #:"
32506
32507 #~ msgid "Condition #:"
32508 #~ msgstr "Condición #:"
32509
32510 #~ msgid "Problem #:"
32511 #~ msgstr "Problema #:"
32512
32513 #~ msgid "Exercise #:"
32514 #~ msgstr "Exercício #:"
32515
32516 #~ msgid "Remark #:"
32517 #~ msgstr "Observación #:"
32518
32519 #~ msgid "Claim #:"
32520 #~ msgstr "Afirmación #:"
32521
32522 #~ msgid "Note #:"
32523 #~ msgstr "Nota #:"
32524
32525 #~ msgid "Notation #:"
32526 #~ msgstr "Notación #:"
32527
32528 #~ msgid "Case #:"
32529 #~ msgstr "Caso #:"
32530
32531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32532 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Overwrite all files?"
32536 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Continue &asking"
32540 #~ msgstr "Continuación"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32544 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Thin space"
32548 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Medium space"
32552 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Thick space"
32556 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Negative thin space"
32560 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Negative medium space"
32564 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Negative thick space"
32568 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Inter-word space"
32572 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32573
32574 #~ msgid "Date format"
32575 #~ msgstr "Formato de data"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Unknown buffer info"
32579 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "QQuad Space"
32583 #~ msgstr "Espazo"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Preview\t"
32587 #~ msgstr "Vista preliminar"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32591 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "&Replace with..."
32595 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Ne&xt"
32599 #~ msgstr "texto"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Pre&vious"
32603 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "&Keep case"
32607 #~ msgstr "&Manter iguais"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "&Find..."
32611 #~ msgstr "&Procurar:"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "&Next"
32615 #~ msgstr "&Nova:"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "&Previous"
32619 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32620
32621 #~ msgid ""
32622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32623 #~ "%1$s.layout,\n"
32624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32625 #~ "class or style file required by it is not\n"
32626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32627 #~ "for more information.\n"
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32630 #~ "%1$s.layout,\n"
32631 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32632 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32633 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32634 #~ "para obter máis información.\n"
32635
32636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32637 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32638
32639 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32640 #~ msgstr ""
32641 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Any &word"
32645 #~ msgstr "Palabra chave"
32646
32647 #~ msgid "&Dummy"
32648 #~ msgstr "&Postizo"
32649
32650 #~ msgid "F&ind:"
32651 #~ msgstr "Proc&urar:"
32652
32653 #~ msgid "D&elete"
32654 #~ msgstr "Apa&gar"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32658 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32659
32660 #~ msgid "&BibTeX command:"
32661 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32665 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32669 #~ msgstr "Comando índice:"
32670
32671 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32672 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32673
32674 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32675 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32676
32677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32678 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32679
32680 #~ msgid "Use input encod&ing"
32681 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32682
32683 #~ msgid "Jump to the label"
32684 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32685
32686 #~ msgid "Merge cells"
32687 #~ msgstr "Une celas"
32688
32689 #~ msgid "Strasse"
32690 #~ msgstr "Strasse"
32691
32692 #~ msgid "Land"
32693 #~ msgstr "Land"
32694
32695 #~ msgid "BLZ"
32696 #~ msgstr "BLZ"
32697
32698 #~ msgid "Konto"
32699 #~ msgstr "Konto"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Insert|n"
32703 #~ msgstr "Inserir|I"
32704
32705 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32706 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32707
32708 #~ msgid "View DVI"
32709 #~ msgstr "Mostra DVI"
32710
32711 #~ msgid "Update DVI"
32712 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32713
32714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32715 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32716
32717 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32718 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32719
32720 #~ msgid "View PostScript"
32721 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32722
32723 #~ msgid "Update PostScript"
32724 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32728 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32729
32730 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32731 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32732
32733 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32734 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32735
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32738 #~ "You may not have the right languages installed."
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32741 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32742
32743 #~ msgid ""
32744 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32745 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32748 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32749
32750 #~ msgid ""
32751 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32752 #~ "`%2$s'."
32753 #~ msgstr ""
32754 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32755 #~ "codificación `%2$s'."
32756
32757 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32758 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32759
32760 #~ msgid ""
32761 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32762 #~ "encoding `%2$s'."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32765 #~ "codificación `%2$s'."
32766
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32769 #~ "encoding `%2$s'."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32772 #~ "codificación `%2$s'."
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32776 #~ msgstr ""
32777 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32778
32779 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32780 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32781
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32784 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32785 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32788 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32789 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32790
32791 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32792 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32793
32794 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32795 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32796
32797 #~ msgid ""
32798 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32799 #~ "\n"
32800 #~ "%1$s."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32803 #~ "%1$s."
32804
32805 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32806 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32807
32808 #~ msgid "Branch Settings"
32809 #~ msgstr "Configuración de pola"
32810
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32815 #~ "de parámetros."
32816
32817 #~ msgid "Length"
32818 #~ msgstr "Longura"
32819
32820 #~ msgid "TeX Code Settings"
32821 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32825 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32826
32827 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32828 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32829
32830 #~ msgid "ispell"
32831 #~ msgstr "ispell"
32832
32833 #~ msgid "pspell (library)"
32834 #~ msgstr "pspell (library)"
32835
32836 #~ msgid "aspell (library)"
32837 #~ msgstr "aspell (library)"
32838
32839 #~ msgid "*.pws"
32840 #~ msgstr "*.pws"
32841
32842 #~ msgid "*.ispell"
32843 #~ msgstr "*.ispell"
32844
32845 #~ msgid "Spellchecker error"
32846 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32847
32848 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32849 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32850
32851 #~ msgid ""
32852 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32853 #~ "Maybe it has been killed."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32856 #~ "Se cadra matou o proceso."
32857
32858 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32859 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32860
32861 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32862 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32863
32864 #~ msgid "No Table of contents"
32865 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32866
32867 #~ msgid "Opened inset"
32868 #~ msgstr "Recadro aberto"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32872 #~ msgstr "carácter especial"
32873
32874 #~ msgid "Opened Box Inset"
32875 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32876
32877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32878 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32879
32880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32881 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32882
32883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32884 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32888 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32889
32890 #~ msgid "Opened Float Inset"
32891 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32892
32893 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32894 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32895
32896 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32897 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32898
32899 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32900 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32901
32902 #~ msgid "Opened Note Inset"
32903 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32904
32905 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32906 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32907
32908 #~ msgid "Opened table"
32909 #~ msgstr "Táboa aberta"
32910
32911 #~ msgid "Opened Text Inset"
32912 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32913
32914 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32915 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Anschrift:"
32919 #~ msgstr "Unterschrift:"
32920
32921 #~ msgid "Briefkopf:"
32922 #~ msgstr "Briefkopf:"
32923
32924 #~ msgid "Zusatz:"
32925 #~ msgstr "Zusatz:"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32933 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32934
32935 #~ msgid "Unterschrift:"
32936 #~ msgstr "Unterschrift:"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Vorwahl:"
32940 #~ msgstr "Normal:"
32941
32942 #~ msgid "Telefon:"
32943 #~ msgstr "Telefon:"
32944
32945 #~ msgid "Ort:"
32946 #~ msgstr "Ort:"
32947
32948 #~ msgid "Datum:"
32949 #~ msgstr "Datum:"
32950
32951 #~ msgid "Betreff:"
32952 #~ msgstr "Betreff:"
32953
32954 #~ msgid "Anrede:"
32955 #~ msgstr "Anrede:"
32956
32957 #~ msgid "Gruss:"
32958 #~ msgstr "Gruss:"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Anlage(n):"
32962 #~ msgstr "Anlagen:"
32963
32964 #~ msgid "Verteiler:"
32965 #~ msgstr "Verteiler:"
32966
32967 #~ msgid "Strasse:"
32968 #~ msgstr "Strasse:"
32969
32970 #~ msgid "Land:"
32971 #~ msgstr "Land:"
32972
32973 #~ msgid "RetourAdresse:"
32974 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32975
32976 #~ msgid "MeinZeichen:"
32977 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32978
32979 #~ msgid "IhrZeichen:"
32980 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32981
32982 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32983 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32984
32985 #~ msgid "BLZ:"
32986 #~ msgstr "BLZ:"
32987
32988 #~ msgid "Konto:"
32989 #~ msgstr "Konto:"
32990
32991 #~ msgid "Adresse:"
32992 #~ msgstr "Adresse:"
32993
32994 #~ msgid "Anlagen:"
32995 #~ msgstr "Anlagen:"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Latex"
32999 #~ msgstr "Data"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "No file open!"
33003 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33007 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33011 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33015 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33019 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Toggle Label|L"
33023 #~ msgstr "Comutar &todo"
33024
33025 #~ msgid "B&rowse..."
33026 #~ msgstr "E&xaminar..."
33027
33028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33029 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33030
33031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33032 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Ne&w"
33036 #~ msgstr "&Nova:"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "&Postscript driver:"
33040 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Append Parameter"
33044 #~ msgstr "Máis parámetros"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33048 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33052 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33056 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "figure"
33060 #~ msgstr "Figura"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "algorithm"
33064 #~ msgstr "Algoritmo"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "tableau"
33068 #~ msgstr "Táboa"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "keywords"
33072 #~ msgstr "Palabras chave"
33073
33074 #~ msgid "Table of Contents|a"
33075 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33076
33077 #~ msgid "FAQ|F"
33078 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33079
33080 #~ msgid "LinuxDoc"
33081 #~ msgstr "LinuxDoc"
33082
33083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33088 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33092 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33093
33094 #~ msgid "Austrian"
33095 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33096
33097 #~ msgid "British"
33098 #~ msgstr "Inglés británico"
33099
33100 #~ msgid "Canadian"
33101 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Gruß:"
33105 #~ msgstr "Gruss:"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Reference\t"
33109 #~ msgstr "Referéncia"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33113 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33117 #~ msgstr "Remite"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "RetourAdresse"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "Postvermerk"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "IhrZeichen"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33137 #~ msgstr "MeinZeichen"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33141 #~ msgstr "Unterschrift"
33142
33143 #~ msgid "Stadt:"
33144 #~ msgstr "Stadt:"
33145
33146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33147 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33148
33149 #~ msgid "LaTeX default"
33150 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33151
33152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33153 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33157 #~ msgstr ""
33158 #~ "O documento especificado\n"
33159 #~ "%1$s\n"
33160 #~ "non se pudo ler."
33161
33162 #~ msgid ""
33163 #~ "Layout had to be changed from\n"
33164 #~ "%1$s to %2$s\n"
33165 #~ "because of class conversion from\n"
33166 #~ "%3$s to %4$s"
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33169 #~ "%1$s a %2$s\n"
33170 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33171 #~ "%3$s a %4$s"
33172
33173 #~ msgid "Changed Layout"
33174 #~ msgstr "Formato trocado"
33175
33176 #~ msgid "Unknown layout"
33177 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33178
33179 #~ msgid ""
33180 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33181 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33184 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33188 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33189
33190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33191 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33192
33193 #~ msgid "Display image in LyX"
33194 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33195
33196 #~ msgid "Screen display"
33197 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33198
33199 #~ msgid "Monochrome"
33200 #~ msgstr "Monocromo"
33201
33202 #~ msgid "Grayscale"
33203 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33204
33205 #~ msgid "%"
33206 #~ msgstr "%"
33207
33208 #~ msgid "&Display:"
33209 #~ msgstr "&Pantalla:"
33210
33211 #~ msgid "Sca&le:"
33212 #~ msgstr "Esca&la:"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Scr&een Display:"
33216 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33217
33218 #~ msgid "Do not display"
33219 #~ msgstr "Non mostrar"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Unknown Info: "
33223 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33227 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Clear group"
33231 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33232
33233 #~ msgid " (auto)"
33234 #~ msgstr "(auto)"
33235
33236 #~ msgid "Plain Text"
33237 #~ msgstr "Texto simples"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33241 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33242
33243 #~ msgid "Edit the file externally"
33244 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33245
33246 #~ msgid "&Edit File..."
33247 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33248
33249 #~ msgid "LyX View"
33250 #~ msgstr "Vista LyX"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Movie"
33254 #~ msgstr "Máis"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259
33260 #~ msgid "<- C&lear"
33261 #~ msgstr "<- &Limpar"
33262
33263 #~ msgid "A&pply"
33264 #~ msgstr "&Aplicar"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Clear"
33268 #~ msgstr "&Limpar"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33272 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Add"
33276 #~ msgstr "&Engadir"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "E&mbed"
33280 #~ msgstr "&Enmarcada"
33281
33282 #~ msgid "&Center"
33283 #~ msgstr "&Centro"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33287 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33291 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid " writing embedded files."
33295 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid " could not write embedded files!"
33299 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Failed to extract file"
33303 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33309 #~ "\n"
33310 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Copy file failure"
33314 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid ""
33318 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33319 #~ "Please check whether the path is writeable."
33320 #~ msgstr ""
33321 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33322 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33327 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33330 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Failed to embed file"
33334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid ""
33338 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33339 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33340 #~ msgstr ""
33341 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33342 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33348 #~ "\n"
33349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33358 #~ "Please check whether the source file is available"
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Sync file failure"
33365 #~ msgstr "fallo de chktex"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Packing all files"
33369 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Failed to write file"
33373 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Save failure"
33377 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid ""
33381 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33382 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33383 #~ msgstr ""
33384 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33385 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Embedded Files"
33389 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Embedded layout"
33393 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Extra embedded file"
33397 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33398
33399 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33400 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Enspace|E"
33404 #~ msgstr "espazo"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Enskip|k"
33408 #~ msgstr "nsim"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33412 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Properties...|P"
33416 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "New Line|e"
33420 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33421
33422 #~ msgid "Line Break|B"
33423 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33427 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Links"
33431 #~ msgstr "Lista"
33432
33433 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33434 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33435
33436 #~ msgid "Swap Rows|S"
33437 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33438
33439 #~ msgid "Swap Columns|w"
33440 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "true"
33444 #~ msgstr "Rua"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "false"
33448 #~ msgstr "Caso"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "&float"
33452 #~ msgstr "flutuante"
33453
33454 #~ msgid "S&ubfigure"
33455 #~ msgstr "Su&bfigura"
33456
33457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33458 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33459
33460 #~ msgid "Ca&ption:"
33461 #~ msgstr "&Lexenda:"
33462
33463 #~ msgid "Show ERT inline"
33464 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33465
33466 #~ msgid "&Inline"
33467 #~ msgstr "&Inserido"
33468
33469 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33470 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33471
33472 #~ msgid "&Shaded"
33473 #~ msgstr "&Colorida"
33474
33475 #~ msgid "Paper Size"
33476 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33477
33478 #~ msgid "&Colors"
33479 #~ msgstr "&Cores"
33480
33481 #~ msgid "C&opiers"
33482 #~ msgstr "C&opiadoras"
33483
33484 #~ msgid "&File formats"
33485 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33486
33487 #~ msgid "&GUI name:"
33488 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33489
33490 #~ msgid "External Applications"
33491 #~ msgstr "Programas externos"
33492
33493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33494 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33495
33496 #~ msgid "Save/restore window position"
33497 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33498
33499 #~ msgid " every"
33500 #~ msgstr " cada"
33501
33502 #~ msgid "&URL:"
33503 #~ msgstr "&URL:"
33504
33505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33506 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33507
33508 #~ msgid "&Units:"
33509 #~ msgstr "&Unidades:"
33510
33511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33512 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33513
33514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33515 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33516
33517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33518 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33519
33520 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33521 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33522
33523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33525
33526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33527 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33528
33529 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33530 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33531
33532 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33533 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33534
33535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33536 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33537
33538 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33539 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33540
33541 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33542 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33543
33544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33545 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33546
33547 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33548 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33549
33550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33551 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33552
33553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33554 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33555
33556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33557 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33558
33559 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33561
33562 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33564
33565 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33567
33568 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33570
33571 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33573
33574 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33576
33577 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33579
33580 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33582
33583 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33585
33586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33588
33589 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33591
33592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33593 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33594
33595 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33596 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33597
33598 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33599 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33600
33601 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33602 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33603
33604 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33606
33607 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33608 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33609
33610 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33611 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33612
33613 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33614 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33615
33616 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33617 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33618
33619 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33620 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33621
33622 #~ msgid "Bahasa"
33623 #~ msgstr "Bahasa"
33624
33625 #~ msgid "Magyar"
33626 #~ msgstr "Húngaro"
33627
33628 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33629 #~ msgstr "Servo-Croata"
33630
33631 #~ msgid "Framed|F"
33632 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33633
33634 #~ msgid "Shaded|S"
33635 #~ msgstr "Sombreado|S"
33636
33637 #~ msgid "Insert URL"
33638 #~ msgstr "Insere URL"
33639
33640 #~ msgid "Can't load document class"
33641 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33645 #~ "loaded."
33646 #~ msgstr ""
33647 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33648 #~ "clase %1$s ."
33649
33650 #~ msgid ""
33651 #~ "The document could not be converted\n"
33652 #~ "into the document class %1$s."
33653 #~ msgstr ""
33654 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33655 #~ "á clase de documento %1$s."
33656
33657 #~ msgid ""
33658 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33659 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33662 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33663 #~ "anterior)."
33664
33665 #~ msgid "&Switch to document"
33666 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "Could not open the specified document\n"
33670 #~ "%1$s\n"
33671 #~ "due to the error: %2$s"
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33674 #~ "%1$s\n"
33675 #~ "por mor do error: %2$s"
33676
33677 #~ msgid "Rectangular box"
33678 #~ msgstr "Marco rectangular"
33679
33680 #~ msgid "Shadow box"
33681 #~ msgstr "Marco con sombra"
33682
33683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33684 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33685
33686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33687 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33688
33689 #~ msgid "Copiers"
33690 #~ msgstr "Copiadoras"
33691
33692 #~ msgid "Boxed"
33693 #~ msgstr "Encuadrado"
33694
33695 #~ msgid "ovalbox"
33696 #~ msgstr "Marco ovalado"
33697
33698 #~ msgid "Ovalbox"
33699 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33700
33701 #~ msgid "Shadowbox"
33702 #~ msgstr "Marco sombreado"
33703
33704 #~ msgid "Doublebox"
33705 #~ msgstr "Marco duplo"
33706
33707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33708 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33709
33710 #~ msgid "Unknown inset name: "
33711 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33712
33713 #~ msgid "Program Listing "
33714 #~ msgstr "Código de programa"
33715
33716 #~ msgid "Framed"
33717 #~ msgstr "Enmarcado"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33721 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33722
33723 #~ msgid "Url: "
33724 #~ msgstr "URL: "
33725
33726 #~ msgid "HtmlUrl: "
33727 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33728
33729 #~ msgid "Default (outer)"
33730 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33731
33732 #~ msgid "Outer"
33733 #~ msgstr "Exterior"
33734
33735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33736 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33737
33738 #~ msgid "%1$d words in selection."
33739 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33740
33741 #~ msgid "%1$d words in document."
33742 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33743
33744 #~ msgid "One word in selection."
33745 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33746
33747 #~ msgid "One word in document."
33748 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33749
33750 #~ msgid "Count words"
33751 #~ msgstr "Contar palabras"
33752
33753 #~ msgid "Encoding error"
33754 #~ msgstr "Erro de codificación"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Placeholders"
33758 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33759
33760 #~ msgid "&Right"
33761 #~ msgstr "&Direita"