]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
5132d3d1fa2f572f87414865b25b13cc53ae3f64
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
88 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sobe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apa&gar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formato"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto des&pois:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Aplicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<- &Limpar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Proc&urar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Tamaño:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Pantalla"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Inserido"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Pregueado"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Rascuño"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Escala de cincentos"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Cor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Vista preliminar"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Pantalla:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Esca&la:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rotar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Orixe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Á&ngulo:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Escala"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Direita &superior:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opcións"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pción:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "F&ormato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Forma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FonteUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Escala(%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Al&tura:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146
1147 #
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgid "Set &width:"
1150 msgstr "&Largura:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rota &despois de escalar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "&Orixe:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "&Ángulo (graus):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "Su&bfigura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "Lexenda da subfigura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "&Lexenda:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar en LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Modo rascuño"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Modo &rascuño"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Parámetros de listado"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Evita validación"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "&Lexenda:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Etiqueta:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Máis &parámetros"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Inserir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Entrada"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Literal"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Lista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Carregar o ficheiro"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "&Carregar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Clase do documento:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "O&pcións:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "Con&trolador postscript:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Codificación:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Estilo de cita:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "Opcións &principais"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Estilo"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "Ta&maño fonte:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Família da fonte base"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "F&amília Fonte"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1396 msgid "Placement"
1397 msgstr "Ubicación"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1408 msgid "&Float"
1409 msgstr "&Flutuante"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Seleccione para código inserido"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1417 msgstr "&Inserido"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1420 msgid "&Placement:"
1421 msgstr "U&bicación:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Numeración das liñas"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "&Tamaño fonte:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Pa&so:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "&Lado"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&Dialecto:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "Lingua&xe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgid "Range"
1469 msgstr "Intervalo impresión"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgid "&Last line:"
1473 msgstr "&Ultima liña:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "Última liña a ser impresa"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1485 msgstr "Primeira li&ña:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1488 msgid "Ad&vanced"
1489 msgstr "A&vanzadas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "Máis parámetros"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 msgstr ""
1502 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1503 "parámetros."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Actualizar a vista"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Actualizar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Marxes predefinidas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Superior:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "&Inferior:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "I&nterior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "E&xterior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Alto &cabezallo:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "Salto do &pé:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Número de filas"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "&Filas:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Número de colunas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "&Colunas:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Aliñamento vertical"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Vertical:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontal:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Ordenar como:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Descrición:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Símbolo:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Tipo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Só internamente no LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "&Nota LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "&Comentário"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Resaltado en cincento"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "&Enmarcada"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "&Colorida"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "&Numeración"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Tamaño do papel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr ""
1681 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1682 "\"Personalizado\""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 msgid "Orientation"
1686 msgstr "Orientación"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1689 msgid "&Portrait"
1690 msgstr "Re&trato"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1693 msgid "&Landscape"
1694 msgstr "A&paisado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1697 msgid "Page &style:"
1698 msgstr "&Estilo de páxina:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1701 msgid "Style used for the page header and footer"
1702 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1706 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1709 msgid "&Two-sided document"
1710 msgstr "Documento con &duas caras"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1713 msgid "Label Width"
1714 msgstr "Largura da etiqueta"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1718 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1719 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1722 msgid "&Longest label"
1723 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1727 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1732 msgstr "Estilo de parágrafo"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1735 msgid "&Right"
1736 msgstr "&Direita"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1739 msgid "&Left"
1740 msgstr "&Esquerda"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1743 msgid "&Center"
1744 msgstr "&Centro"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1747 msgid "&Justified"
1748 msgstr "&Xustificado"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1751 msgid "L&ine spacing:"
1752 msgstr "E&spazamento:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1756 msgid "Single"
1757 msgstr "Simples"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1760 msgid "1.5"
1761 msgstr "1.5"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1765 msgid "Double"
1766 msgstr "Duplo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1772 msgid "Custom"
1773 msgstr "Personalizado"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "&Indentar parágrafo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 msgid "&Colors"
1781 msgstr "&Cores"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1784 msgid "&Alter..."
1785 msgstr "&Mudar..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1788 msgid "C&onverter:"
1789 msgstr "&Conversor:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1792 msgid "E&xtra flag:"
1793 msgstr "Opción e&xtra:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1796 msgid "&From format:"
1797 msgstr "Do &formato:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1800 msgid "&To format:"
1801 msgstr "A&o formato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1805 msgid "A&dd"
1806 msgstr "Enga&dir"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1811 msgid "&Modify"
1812 msgstr "&Modificar"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Eliminar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1819 msgid "Converter Defi&nitions"
1820 msgstr "Definicións de con&versores"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "Ac&tivar"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formato:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 msgid "&Copier:"
1840 msgstr "&Copiadora:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 msgid "C&opiers"
1844 msgstr "C&opiadoras"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1847 msgid ""
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1851 msgstr ""
1852 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1853 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1854 "teTeX Cygwin."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formato de &data:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Desactivada"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1877 msgid "No math"
1878 msgstr "Sen fórmulas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1881 msgid "On"
1882 msgstr "Activado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Non mostrar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formato de &documento"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 msgid "F&ormat:"
1906 msgstr "F&ormato:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1909 msgid "S&hortcut:"
1910 msgstr "A&celerador:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1913 msgid "&Viewer:"
1914 msgstr "&Visor:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 msgid "&GUI name:"
1918 msgstr "&Nome GUI:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1921 msgid "E&xtension:"
1922 msgstr "E&xtensión:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1925 msgid "Ed&itor:"
1926 msgstr "&Editor:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 msgid "&E-mail:"
1930 msgstr "&Correo-e:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 msgid "Your name"
1934 msgstr "O seu nome"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Nome:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1947 msgid "Bro&wse..."
1948 msgstr "E&xaminar..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 msgid "S&econd:"
1952 msgstr "S&egundo:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 msgid "&First:"
1956 msgstr "&Primeiro:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1960 msgid "Br&owse..."
1961 msgstr "Exa&minar..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "&Inicio do comando:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "&Língua predefinida:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "&Fin do comando:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "&Pacote de língua:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1984 msgid "Auto &begin"
1985 msgstr "Auto-i&niciar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1988 msgid "Use b&abel"
1989 msgstr "Usar &babel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 msgid "&Global"
1993 msgstr "&Global"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2000 msgid "Auto &end"
2001 msgstr "Auto-&terminar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Codificación Te&X:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2024 msgid "US letter"
2025 msgstr "US letter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2028 msgid "US legal"
2029 msgstr "US Legal"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US executive"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2036 msgid "A3"
2037 msgstr "A3"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2040 msgid "A4"
2041 msgstr "A4"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2044 msgid "A5"
2045 msgstr "A5"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2048 msgid "B5"
2049 msgstr "B5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Programas externos"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Comando &BibTeX:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Comando índice:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgid "Browse..."
2097 msgstr "Examinar..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "&Prefixo PATH:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Directória &temporária:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Copias de seguranza:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "&Directória de traballo:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "&Modelos de documento:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "Comando &roff:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 msgid ""
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 msgstr ""
2129 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2130 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2131 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 msgid "Printer Command Options"
2143 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2146 msgid "Extension to be used when printing to file."
2147 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "&Extensión:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2154 msgid "Option used to print to a file."
2155 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2158 msgid "Print to &file:"
2159 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2162 msgid "Option used to print to non-default printer."
2163 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2166 msgid "Set p&rinter:"
2167 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2170 msgid "Option used with spool command to set printer."
2171 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2174 msgid "Spool pr&inter:"
2175 msgstr "Impresora &Spool:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2178 msgid ""
2179 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2180 "to print."
2181 msgstr ""
2182 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2183 "que  se imprime posteriormente."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2186 msgid "Spool &command:"
2187 msgstr "Coman&do Spool:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2190 msgid "Option used to reverse page order."
2191 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "Re&verse pages:"
2195 msgstr "In&verter:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Lan&dscape:"
2199 msgstr "Apai&sado:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "Number of Co&pies:"
2203 msgstr "&Número de cópias:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Option used to set number of copies."
2207 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2210 msgid "Option used to print a range of pages."
2211 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2214 msgid "Co&llated:"
2215 msgstr "Coli&xidas:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2218 msgid "Pa&ge range:"
2219 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2222 msgid "Option used to collate multiple copies."
2223 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2226 msgid "&Odd pages:"
2227 msgstr "Páxinas &impares:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2230 msgid "&Even pages:"
2231 msgstr "Páxinas &pares:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2234 msgid "Paper t&ype:"
2235 msgstr "Tipo do pape&l:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2238 msgid "Paper si&ze:"
2239 msgstr "Tama&ño do papel:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2242 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2243 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "&Opcións extra:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2260 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2261 "cada unha das suas impresora."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2264 msgid "Adapt output to printer"
2265 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2268 msgid "Default &printer:"
2269 msgstr "Impresora pre&definida:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2272 msgid "Name of the default printer"
2273 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "&Comando da impresora:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Sans Serif:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Fonte_fixa:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "&DPI pantalla:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "&Zoom %:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "Tamaños das fontes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "Grandona:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "Grandísima:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "Enorme:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "Descomunal:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "Pequenísima:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "Pequeniña:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "Pequena:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "Normal:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "Diminuta:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "Grande:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "&Língua alternativa:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2360 msgid "Personal &dictionary:"
2361 msgstr "&Dicionário persoal:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2365 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2368 msgid "Accept compound &words"
2369 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2372 msgid "Use input encod&ing"
2373 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2376 msgid "Scrolling"
2377 msgstr "Desprazamento"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "E&xaminar..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2388 msgid "&User interface file:"
2389 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2392 msgid "&Bind file:"
2393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2396 msgid "Session"
2397 msgstr "Sesión"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2400 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2401 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2404 msgid "Load opened files from last session"
2405 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2408 msgid "Restore cursor positions"
2409 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2412 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2413 msgstr ""
2414 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2417 msgid "Save/restore window position"
2418 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2423 msgid "Width"
2424 msgstr "Largura"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2429 msgid "Height"
2430 msgstr "Altura"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2433 msgid "Documents"
2434 msgstr "Documentos"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2437 msgid "B&ackup documents "
2438 msgstr "&Cópias de seguranza "
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2441 msgid " every"
2442 msgstr " cada"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2445 msgid "minutes"
2446 msgstr "minutos"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2449 msgid "&Maximum last files:"
2450 msgstr "Documentos &recentes:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2453 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2454 msgid "&Save"
2455 msgstr "&Gravar"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2458 msgid "Pages"
2459 msgstr "Páxinas"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2462 msgid "Page number to print from"
2463 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2466 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2467 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2470 msgid "Page number to print to"
2471 msgstr "Imprimir até a páxina"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2474 msgid "Print all pages"
2475 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2478 msgid "Fro&m"
2479 msgstr "&Desde"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2482 msgid "&All"
2483 msgstr "&Todo"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2486 msgid "Print &odd-numbered pages"
2487 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2490 msgid "Print &even-numbered pages"
2491 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2494 msgid "Print in reverse order"
2495 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2498 msgid "Re&verse order"
2499 msgstr "&Orde inversa"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2502 msgid "Copies"
2503 msgstr "Cópias"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2506 msgid "Number of copies"
2507 msgstr "Número de cópias"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2510 msgid "Collate copies"
2511 msgstr "Cópias encadeadas"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2514 msgid "&Collate"
2515 msgstr "&Encadeadas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2518 msgid "&Print"
2519 msgstr "&Imprimir"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2522 msgid "Print Destination"
2523 msgstr "Destino de impresión"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2526 msgid "Send output to the printer"
2527 msgstr "Enviar saída á impresora"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2530 msgid "P&rinter:"
2531 msgstr "I&mpresora:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2534 msgid "Send output to the given printer"
2535 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2538 msgid "Send output to a file"
2539 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2542 msgid "La&bels in:"
2543 msgstr "E&tiquetas en:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2546 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2547 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2550 msgid "<reference>"
2551 msgstr "<referéncia>"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2554 msgid "(<reference>)"
2555 msgstr "(<referéncia>)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2558 msgid "<page>"
2559 msgstr "<páxina>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2562 msgid "on page <page>"
2563 msgstr "na páxina <páxina>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2566 msgid "<reference> on page <page>"
2567 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2570 msgid "Formatted reference"
2571 msgstr "Referéncia con formato"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2574 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2575 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2578 msgid "&Sort"
2579 msgstr "&Ordenar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2582 msgid "Update the label list"
2583 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2586 msgid "Jump to the label"
2587 msgstr "Salta á etiqueta"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2590 msgid "&Go to Label"
2591 msgstr "&Ir á etiqueta"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2594 msgid "&Find:"
2595 msgstr "&Procurar:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "Su&bstituir por:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "Procurar se&guinte"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "&Substituir"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "Substituir &todo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "Proc&urar cara tras"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2632 msgid "&Export formats:"
2633 msgstr "Formatos de &exportación:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2636 msgid "&Command:"
2637 msgstr "&Comando:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2640 msgid "Suggestions:"
2641 msgstr "Suxestións:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2644 msgid "Replace word with current choice"
2645 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2652 msgid "Ignore this word"
2653 msgstr "Ignora esta palabra"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2656 msgid "&Ignore"
2657 msgstr "&Ignorar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2660 msgid "Ignore this word throughout this session"
2661 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2664 msgid "I&gnore All"
2665 msgstr "I&gnorar sempre"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2668 msgid "Replacement:"
2669 msgstr "Substituir por:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2672 msgid "Current word"
2673 msgstr "Palabra actual"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2676 msgid "Unknown word:"
2677 msgstr "Palabra descoñecida:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2680 msgid "Replace with selected word"
2681 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2684 msgid "&Table Settings"
2685 msgstr "Configuración da &táboa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2688 msgid "Column Width"
2689 msgstr "Largura da coluna"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2692 msgid "Fixed width of the column"
2693 msgstr "Fixa largura da coluna"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2696 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2697 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2700 msgid "&Vertical alignment:"
2701 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2704 msgid "&Horizontal alignment:"
2705 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2708 msgid "Horizontal alignment in column"
2709 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2712 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2713 msgid "Justified"
2714 msgstr "Xustificado"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2718 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2722 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2725 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2726 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2729 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2730 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2733 msgid "Merge cells"
2734 msgstr "Une celas"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2737 msgid "&Multicolumn"
2738 msgstr "&Multicoluna"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2741 msgid "LaTe&X argument:"
2742 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2746 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2749 msgid "&Borders"
2750 msgstr "&Bordos"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2753 msgid "All Borders"
2754 msgstr "Todos os bordos"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2761 msgid "&Set"
2762 msgstr "&Debuxar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2766 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2769 msgid "C&lear"
2770 msgstr "&Limpar"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2773 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2774 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2777 msgid "Fo&rmal"
2778 msgstr "&Formal"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2781 msgid "Use default (grid-like) border style"
2782 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2785 msgid "De&fault"
2786 msgstr "&Predefinido"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2789 msgid "Set Borders"
2790 msgstr "Debuxar bordos"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2797 msgid "Additional Space"
2798 msgstr "Espazo adicional"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2801 msgid "T&op of row:"
2802 msgstr "&Sobre a fila:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2805 msgid "Botto&m of row:"
2806 msgstr "&Baixo a fila:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2809 msgid "Bet&ween rows:"
2810 msgstr "&Entre filas:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2813 msgid "&Longtable"
2814 msgstr "Táboa &longa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2817 msgid "Set a page break on the current row"
2818 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2821 msgid "Page &break on current row"
2822 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2825 msgid "Settings"
2826 msgstr "Configuración"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2829 msgid "Status"
2830 msgstr "Estado"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2833 msgid "Header:"
2834 msgstr "Cabezallo:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2837 msgid "Footer:"
2838 msgstr "Pé:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2841 msgid "First header:"
2842 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2845 msgid "Last footer:"
2846 msgstr "Último pé:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2849 msgid "Contents"
2850 msgstr "Contidos"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2853 msgid "Border above"
2854 msgstr "Bordo por riba"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2857 msgid "Border below"
2858 msgstr "Bordo por baixo"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2862 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2867 msgid "on"
2868 msgstr "activado"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2879 msgid "This row is the footer of the last page"
2880 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2887 msgid "double"
2888 msgstr "duplo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2891 msgid "Don't output the last footer"
2892 msgstr "Non mostra o último pé"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2896 msgid "is empty"
2897 msgstr "valeiro"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2900 msgid "Don't output the first header"
2901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2904 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2905 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2908 msgid "&Use long table"
2909 msgstr "&Usar táboa longa"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2912 msgid "Current cell:"
2913 msgstr "Cela actual:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2916 msgid "Current row position"
2917 msgstr "Posición actual de fila"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2920 msgid "Current column position"
2921 msgstr "Posición actual de coluna"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2924 msgid "Close this dialog"
2925 msgstr "Fecha este diálogo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2928 msgid "Rebuild the file lists"
2929 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2932 msgid "&Rescan"
2933 msgstr "&Reler"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2936 msgid ""
2937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2938 msgstr ""
2939 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2940 "ficheiros"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2943 msgid "&View"
2944 msgstr "&Ver"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2947 msgid "Selected classes or styles"
2948 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2951 msgid "LaTeX classes"
2952 msgstr "Clases LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2955 msgid "LaTeX styles"
2956 msgstr "Estilos LaTeX"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2959 msgid "BibTeX styles"
2960 msgstr "Estilos BibTeX"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2963 msgid "Toggles view of the file list"
2964 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2967 msgid "Show &path"
2968 msgstr "Mostrar &rota"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separar parágrafos con"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Espazo &vertical"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Identado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2987 msgid "Spacing"
2988 msgstr "Espazado"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2995 msgid "Format text into two columns"
2996 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2999 msgid "Two-&column document"
3000 msgstr "Documento a &duas colunas"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3003 msgid "Listing settings"
3004 msgstr "Configuración listas"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3007 msgid "Index entry"
3008 msgstr "Entrada de índice"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3011 msgid "&Keyword:"
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3015 msgid "Entry"
3016 msgstr "Entrada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3020 msgid "The selected entry"
3021 msgstr "A entrada seleccionada"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3024 msgid "&Selection:"
3025 msgstr "&Selección:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3028 msgid "Replace the entry with the selection"
3029 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3038 msgid "..."
3039 msgstr "..."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 msgid "Move selected item up by one"
3055 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 "available"
3061 msgstr ""
3062 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3066 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3070 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3071 msgid "URL"
3072 msgstr "URL"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3075 msgid "&URL:"
3076 msgstr "&URL:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3079 msgid "Name associated with the URL"
3080 msgstr "Nome asociado coa URL"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3083 msgid "Output as a hyperlink ?"
3084 msgstr "Saída como ligazón?"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3087 msgid "&Generate hyperlink"
3088 msgstr "&Xerar ligazón"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3091 msgid "&Spacing:"
3092 msgstr "&Espazado:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3095 msgid "&Value:"
3096 msgstr "&Valor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3099 msgid "&Protect:"
3100 msgstr "&Protexer:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3104 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3108 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3111 msgid "Supported spacing types"
3112 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3115 msgid "DefSkip"
3116 msgstr "Mínimo"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3119 msgid "SmallSkip"
3120 msgstr "Pequeno"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3123 msgid "MedSkip"
3124 msgstr "Meio"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3127 msgid "BigSkip"
3128 msgstr "Grande"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3131 msgid "VFill"
3132 msgstr "RecheoVert"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3135 msgid "Complete source"
3136 msgstr "Código fonte ao completo"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3139 msgid "Automatic update"
3140 msgstr "Actualización automática"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3143 msgid "Default (outer)"
3144 msgstr "Predefinido (exterior)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3147 msgid "Outer"
3148 msgstr "Exterior"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3151 msgid "Units of width value"
3152 msgstr "Unidades da largura"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3155 msgid "&Units:"
3156 msgstr "&Unidades:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3159 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3160 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3161 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3162 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3164 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3165 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3167 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3169 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3170 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3171 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3172 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3174 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3176 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3177 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3179 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3180 msgid "Standard"
3181 msgstr "Normal"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3184 msgid "TheoremTemplate"
3185 msgstr "ModeloTeorema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3193 msgid "Proof"
3194 msgstr "Demostración"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3197 msgid "Proof:"
3198 msgstr "Demostración:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3202 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3203 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3205 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3208 msgid "Theorem"
3209 msgstr "Teorema"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3212 msgid "Theorem #:"
3213 msgstr "Teorema #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3217 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3222 msgid "Lemma"
3223 msgstr "Lema"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3226 msgid "Lemma #:"
3227 msgstr "Lema #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3237 msgid "Corollary"
3238 msgstr "Corolário"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3241 msgid "Corollary #:"
3242 msgstr "Corolário #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3246 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3250 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3251 msgid "Proposition"
3252 msgstr "Proposición"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3255 msgid "Proposition #:"
3256 msgstr "Proposición #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3264 msgid "Conjecture"
3265 msgstr "Conxetura"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3268 msgid "Conjecture #:"
3269 msgstr "Conxetura #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3275 msgid "Criterion"
3276 msgstr "Critério"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3279 msgid "Criterion #:"
3280 msgstr "Critério #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3286 msgid "Fact"
3287 msgstr "Facto"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3290 msgid "Fact #:"
3291 msgstr "Facto #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3296 msgid "Axiom"
3297 msgstr "Axioma"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3300 msgid "Axiom #:"
3301 msgstr "Axioma #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3311 msgid "Definition"
3312 msgstr "Definición"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3315 msgid "Definition #:"
3316 msgstr "Definición #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3325 msgid "Example"
3326 msgstr "Exemplo"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3329 msgid "Example #:"
3330 msgstr "Exemplo #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3335 msgid "Condition"
3336 msgstr "Condición"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3339 msgid "Condition #:"
3340 msgstr "Condición #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3344 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3347 msgid "Problem"
3348 msgstr "Problema"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3351 msgid "Problem #:"
3352 msgstr "Problema #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3358 msgid "Exercise"
3359 msgstr "Exercício"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3362 msgid "Exercise #:"
3363 msgstr "Exercício #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3371 msgid "Remark"
3372 msgstr "Observación"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3375 msgid "Remark #:"
3376 msgstr "Observación #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3380 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3384 msgid "Claim"
3385 msgstr "Afirmación"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3388 msgid "Claim #:"
3389 msgstr "Afirmación #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3394 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3395 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3398 msgid "Note"
3399 msgstr "Nota"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3402 msgid "Note #:"
3403 msgstr "Nota #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3409 msgid "Notation"
3410 msgstr "Notación"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3413 msgid "Notation #:"
3414 msgstr "Notación #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3417 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3420 msgid "Case"
3421 msgstr "Caso"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3424 msgid "Case #:"
3425 msgstr "Caso #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3444 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3447 msgid "Section"
3448 msgstr "Sección"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3451 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3455 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3458 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3460 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3462 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3463 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3464 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3467 msgid "Subsection"
3468 msgstr "Subsección"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "Subsubsección"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3493 msgid "Section*"
3494 msgstr "Sección*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3500 msgid "Subsection*"
3501 msgstr "Subsección*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "Subsubsección*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "Resumo"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "Resumo---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3543 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "Palabras chave"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Termos índice---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografia"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:541
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "Apéndice"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "Apéndices"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "Biografia"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografiaSenFoto"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "Nota de rodapé"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "Listapontuada"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "Enumeración"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Descrición"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "Lista"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3652 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3653 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3660 msgid "Title"
3661 msgstr "Título"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3668 msgid "Subtitle"
3669 msgstr "Subtítulo"
3670
3671 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3675 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3676 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3677 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3680 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3682 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3688 msgid "Author"
3689 msgstr "Autor"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3697 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3699 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3701 msgid "Address"
3702 msgstr "Enderezo"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3706 msgid "Offprint"
3707 msgstr "Separata"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3711 msgid "Mail"
3712 msgstr "Correo"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3718 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3720 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3726 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3727 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3728 msgid "Date"
3729 msgstr "Data"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3733 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3735 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3737 msgid "Acknowledgement"
3738 msgstr "Agradecimento"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3741 msgid "Offprint Requests to:"
3742 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:176
3745 msgid "Correspondence to:"
3746 msgstr "Correspondéncia a:"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3750 msgid "Acknowledgements."
3751 msgstr "Agradecimentos."
3752
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3755 msgid "LaTeX"
3756 msgstr "LaTeX"
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3760 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3761 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3762 msgid "Email"
3763 msgstr "CorreoE"
3764
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3767 msgid "Thesaurus"
3768 msgstr "Tesouro"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3771 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3773 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3774 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3777 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3778 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3780 msgid "Paragraph"
3781 msgstr "Parágrafo"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3784 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3785 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3786 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3787 msgid "Affiliation"
3788 msgstr "Afiliación"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3791 msgid "And"
3792 msgstr "E"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3795 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3798 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3799 msgid "Acknowledgements"
3800 msgstr "Agradecimentos"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3806 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3807 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3810 #: src/output_plaintext.cpp:157
3811 msgid "References"
3812 msgstr "Referéncias"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3815 msgid "PlaceFigure"
3816 msgstr "ColocaFigura"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3819 msgid "PlaceTable"
3820 msgstr "ColocaTaboa"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3823 msgid "TableComments"
3824 msgstr "TaboaComentarios"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3827 msgid "TableRefs"
3828 msgstr "TaboaRefs"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3831 msgid "MathLetters"
3832 msgstr "CartaMath"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3835 msgid "NoteToEditor"
3836 msgstr "NotaAoEditor"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3839 msgid "Facility"
3840 msgstr "Instalación"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3843 msgid "Objectname"
3844 msgstr "Nome do obxecto"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3847 msgid "Dataset"
3848 msgstr "Conxunto de dados"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3851 msgid "Subject headings:"
3852 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3855 msgid "[Acknowledgements]"
3856 msgstr "[Agradecimentos]"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3859 msgid "and"
3860 msgstr "e"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3863 msgid "Place Figure here:"
3864 msgstr "Coloca figura aqui:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3867 msgid "Place Table here:"
3868 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3871 msgid "[Appendix]"
3872 msgstr "[Apéndice]"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3875 msgid "Note to Editor:"
3876 msgstr "Nota ao editor:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3879 msgid "References. ---"
3880 msgstr "Referéncias. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3883 msgid "Note. ---"
3884 msgstr "Nota. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3887 msgid "FigCaption"
3888 msgstr "FigTítulo"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3891 msgid "Fig. ---"
3892 msgstr "Fig. ---"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3895 msgid "Facility:"
3896 msgstr "Instalación:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3899 msgid "Obj:"
3900 msgstr "Obx:"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3903 msgid "Dataset:"
3904 msgstr "Conxunto de dados:"
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3907 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3909 msgid "Theorem."
3910 msgstr "Teorema."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3913 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3915 msgid "Corollary."
3916 msgstr "Corolário."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3921 msgid "Lemma."
3922 msgstr "Lema."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3927 msgid "Proposition."
3928 msgstr "Proposición."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3932 msgid "Conjecture."
3933 msgstr "Conxetura."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3936 msgid "Criterion."
3937 msgstr "Critério."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3943 msgid "Algorithm"
3944 msgstr "Algoritmo"
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3947 msgid "Algorithm."
3948 msgstr "Algoritmo."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3952 msgid "Fact."
3953 msgstr "Facto."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3956 msgid "Axiom."
3957 msgstr "Axioma."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3960 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3962 msgid "Definition."
3963 msgstr "Definición."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3967 msgid "Example."
3968 msgstr "Exemplo."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3972 msgid "Condition."
3973 msgstr "Condición."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3977 msgid "Problem."
3978 msgstr "Problema."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3982 msgid "Exercise."
3983 msgstr "Exercício."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3987 msgid "Remark."
3988 msgstr "Observación."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3993 msgid "Claim."
3994 msgstr "Afirmación."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3998 msgid "Note."
3999 msgstr "Nota."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4003 msgid "Notation."
4004 msgstr "Notación."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4009 msgid "Summary"
4010 msgstr "Resumo"
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4013 msgid "Summary."
4014 msgstr "Resumo."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4019 msgid "Acknowledgement."
4020 msgstr "Agradecimento."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4023 msgid "Case."
4024 msgstr "Caso."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4029 msgid "Conclusion"
4030 msgstr "Conclusión"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4034 msgid "Conclusion."
4035 msgstr "Conclusión."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4039 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4042 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4043 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4046 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4047 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4050 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4051 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4054 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4055 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4058 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4059 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4062 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4063 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4066 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4067 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4070 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4071 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4074 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4075 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4078 msgid "Example \\arabic{example}."
4079 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4082 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4083 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4086 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4087 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4090 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4091 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4094 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4095 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4098 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4099 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4102 msgid "Note \\arabic{note}."
4103 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4106 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4107 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4110 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4111 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4114 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4115 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4118 msgid "Case \\arabic{case}."
4119 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4122 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4123 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4127 msgid "\\arabic{section}"
4128 msgstr "\\arabic{section}"
4129
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4131 msgid "Chapter Exercises"
4132 msgstr "Capítulo Exercicios"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:50
4135 msgid "RightHeader"
4136 msgstr "CabezalloDireito"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:59
4139 msgid "Right header:"
4140 msgstr "Cabezallo direito:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:83
4143 msgid "Abstract:"
4144 msgstr "Resumo:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:92
4147 msgid "ShortTitle"
4148 msgstr "TítuloBreve"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:100
4151 msgid "Short title:"
4152 msgstr "Título breve:"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:129
4155 msgid "TwoAuthors"
4156 msgstr "DousAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:136
4159 msgid "ThreeAuthors"
4160 msgstr "TresAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:143
4163 msgid "FourAuthors"
4164 msgstr "CatroAutores"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4168 msgid "Affiliation:"
4169 msgstr "Afiliación:"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:171
4172 msgid "TwoAffiliations"
4173 msgstr "DuasAfiliacións"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:178
4176 msgid "ThreeAffiliations"
4177 msgstr "TresAfiliacións"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:185
4180 msgid "FourAffiliations"
4181 msgstr "CatroAfiliacións"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4184 msgid "Journal"
4185 msgstr "Xornal"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:206
4188 msgid "CopNum"
4189 msgstr "CopNum"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:234
4192 msgid "Acknowledgements:"
4193 msgstr "Agradecimentos:"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4197 #: lib/layouts/spie.layout:88
4198 msgid "Acknowledgments"
4199 msgstr "Agradecimentos"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:248
4202 msgid "ThickLine"
4203 msgstr "LiñaGrosa"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:258
4206 msgid "CenteredCaption"
4207 msgstr "LexendaCentrada"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4211 msgid "Senseless!"
4212 msgstr "Sen senso!"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:280
4215 msgid "FitFigure"
4216 msgstr "AxusFigura"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:286
4219 msgid "FitBitmap"
4220 msgstr "AxusMapaDeBits"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4223 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4226 msgid "*"
4227 msgstr "*"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:344
4230 msgid "Seriate"
4231 msgstr "En série"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4234 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4235 msgid "(\\alph{enumii})"
4236 msgstr "(\\alph{enumii})"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4239 msgid "LatinOn"
4240 msgstr "LatinOn"
4241
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4243 msgid "Latin on"
4244 msgstr "Latin on"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4247 msgid "LatinOff"
4248 msgstr "LatinOff"
4249
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4251 msgid "Latin off"
4252 msgstr "Latin off"
4253
4254 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4256 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4257 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4259 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4261 msgid "Part"
4262 msgstr "Parte"
4263
4264 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4267 msgid "Part*"
4268 msgstr "Parte*"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4272 msgid "MM"
4273 msgstr "MM"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4276 msgid "Section \\arabic{section}"
4277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4280 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4281 msgid "\\Alph{section}"
4282 msgstr "\\Alph{section}"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4293 msgid "BeginFrame"
4294 msgstr "InicioDiapositivo"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4297 msgid "Frame"
4298 msgstr "Diapositivo"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4317 msgid "EndFrame"
4318 msgstr "FinDiapositivo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4321 msgid "________________________________"
4322 msgstr "________________________________"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4329 msgid "Column"
4330 msgstr "Coluna"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4334 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4337 msgid "Columns"
4338 msgstr "Colunas"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr "ColunasCentradas"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4345 msgid "Columns (center aligned)"
4346 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4353 msgid "Columns (top aligned)"
4354 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4357 msgid "Pause"
4358 msgstr "Pausa"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4365 msgid "Overprint"
4366 msgstr "Sobreimpreso"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4369 msgid "OverlayArea"
4370 msgstr "AreaSuperposta"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4373 msgid "Overlayarea"
4374 msgstr "Areasuperposta"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4377 msgid "Uncover"
4378 msgstr "Destapar"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4385 msgid "Only"
4386 msgstr "Só"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "Só nas transparéncias"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4393 msgid "Block"
4394 msgstr "Bloco"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4398 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4401 msgid "ExampleBlock"
4402 msgstr "BlocoExemplo"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4409 msgid "AlertBlock"
4410 msgstr "BlocoAlerta"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4418 msgid "Institute"
4419 msgstr "Instituto"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4422 msgid "TitleGraphic"
4423 msgstr "TítuloGráfico"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4426 msgid "Definitions"
4427 msgstr "Definicións"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4430 msgid "Definitions."
4431 msgstr "Definicións."
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4434 msgid "Examples"
4435 msgstr "Exemplos"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4438 msgid "Examples."
4439 msgstr "Exemplos."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4445 msgid "Proof."
4446 msgstr "Demostración."
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4449 msgid "Separator"
4450 msgstr "Separador"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4453 msgid "___"
4454 msgstr "___"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4458 msgid "LyX-Code"
4459 msgstr "Código-LyX"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4462 msgid "NoteItem"
4463 msgstr "NotaÍtem"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4466 msgid "Note:"
4467 msgstr "Nota:"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4471 msgid "Table"
4472 msgstr "Táboa"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4476 msgid "List of Tables"
4477 msgstr "Lista de táboas"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4481 msgid "Figure"
4482 msgstr "Figura"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4486 msgid "List of Figures"
4487 msgstr "Lista de figuras"
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4490 msgid "Dialogue"
4491 msgstr "Diálogo"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4494 msgid "Narrative"
4495 msgstr "Narrativa"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4498 msgid "ACT"
4499 msgstr "ACTO"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4502 msgid "ACT \\arabic{act}"
4503 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4506 msgid "SCENE"
4507 msgstr "CENA"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4511 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4514 msgid "SCENE*"
4515 msgstr "CENA*"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4518 msgid "AT RISE:"
4519 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4522 msgid "Speaker"
4523 msgstr "Voceiro"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4526 msgid "Parenthetical"
4527 msgstr "EntreParéntese"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4530 msgid "("
4531 msgstr "("
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4534 msgid ")"
4535 msgstr ")"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4538 msgid "CURTAIN"
4539 msgstr "CORTINA"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4543 msgid "Right Address"
4544 msgstr "Enderezo_dta"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:33
4547 msgid "Mainline"
4548 msgstr "LiñaPrincipal"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:40
4551 msgid "Mainline:"
4552 msgstr "Liña principal:"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:58
4555 msgid "Variation"
4556 msgstr "Variación"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:62
4559 msgid "Variation:"
4560 msgstr "Variación:"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:68
4563 msgid "SubVariation"
4564 msgstr "SubVariación"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:71
4567 msgid "Subvariation:"
4568 msgstr "Subvariación:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:77
4571 msgid "SubVariation2"
4572 msgstr "SubVariación2"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:80
4575 msgid "Subvariation(2):"
4576 msgstr "Subvariación(2):"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:86
4579 msgid "SubVariation3"
4580 msgstr "SubVariación3"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:89
4583 msgid "Subvariation(3):"
4584 msgstr "Subvariación(3):"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:95
4587 msgid "SubVariation4"
4588 msgstr "SubVariación4"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:98
4591 msgid "Subvariation(4):"
4592 msgstr "Subvariación(4):"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:104
4595 msgid "SubVariation5"
4596 msgstr "SubVariación5"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:107
4599 msgid "Subvariation(5):"
4600 msgstr "Subvariación(5):"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:114
4603 msgid "HideMoves"
4604 msgstr "XogadasOcultas"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:119
4607 msgid "HideMoves:"
4608 msgstr "XogadasOcultas:"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:124
4611 msgid "ChessBoard"
4612 msgstr "Tabuleiro"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:128
4615 msgid "[chessboard]"
4616 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:137
4619 msgid "BoardCentered"
4620 msgstr "TabuleiroCentrado"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:142
4623 msgid "[centered board]"
4624 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:152
4627 msgid "HighLight"
4628 msgstr "Resaltado"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:157
4631 msgid "Highlights:"
4632 msgstr "Resaltados:"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:172
4635 msgid "Arrow"
4636 msgstr "Frecha"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:177
4639 msgid "Arrow:"
4640 msgstr "Frecha:"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:183
4643 msgid "KnightMove"
4644 msgstr "MoveCabalo"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:188
4647 msgid "KnightMove:"
4648 msgstr "MoverCabalo:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4652 msgid "My Address"
4653 msgstr "Meu_enderezo"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4656 msgid "Briefkopf:"
4657 msgstr "Briefkopf:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4660 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4661 msgid "Send To Address"
4662 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4665 msgid "Adresse:"
4666 msgstr "Adresse:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4671 msgid "Opening"
4672 msgstr "Apertura"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4675 msgid "Anrede:"
4676 msgstr "Anrede:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4681 msgid "Signature"
4682 msgstr "Sinatura"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4685 msgid "Unterschrift:"
4686 msgstr "Unterschrift:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4691 msgid "Closing"
4692 msgstr "Feche"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4695 msgid "Gruss:"
4696 msgstr "Gruss:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4699 msgid "encl"
4700 msgstr "encl"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4703 msgid "Anlagen:"
4704 msgstr "Anlagen:"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4707 msgid "ps"
4708 msgstr "ps"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4711 msgid "PS:"
4712 msgstr "PS:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4716 #: src/lengthcommon.cpp:38
4717 msgid "cc"
4718 msgstr "cc"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4721 msgid "Verteiler:"
4722 msgstr "Verteiler:"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4725 msgid "Betreff"
4726 msgstr "Betreff"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4729 msgid "Betreff:"
4730 msgstr "Betreff:"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4733 msgid "Stadt"
4734 msgstr "Stadt"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4737 msgid "Stadt:"
4738 msgstr "Stadt:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4741 msgid "Datum"
4742 msgstr "Datum"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4745 msgid "Datum:"
4746 msgstr "Datum:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4750 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4754 msgid "Subparagraph"
4755 msgstr "Subparágrafo"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4759 msgid "Quotation"
4760 msgstr "Citación"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4764 msgid "Quote"
4765 msgstr "Cita"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4768 msgid "00.00.0000"
4769 msgstr "00.00.0000"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4773 msgid "Verse"
4774 msgstr "Verso"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:269
4777 msgid "LaTeX Title"
4778 msgstr "Título_LaTeX"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:304
4781 msgid "Author:"
4782 msgstr "Autor:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:313
4785 msgid "Affil"
4786 msgstr "Afil"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:327
4789 msgid "Affilation:"
4790 msgstr "Afiliación:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:350
4793 msgid "Journal:"
4794 msgstr "Revista:"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:359
4797 msgid "msnumber"
4798 msgstr "NúmeroMs"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:374
4801 msgid "MS_number:"
4802 msgstr "Número_MS:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:384
4805 msgid "FirstAuthor"
4806 msgstr "PrimeiroAutor"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:398
4809 msgid "1st_author_surname:"
4810 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4814 msgid "Received"
4815 msgstr "Recebido"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4819 msgid "Received:"
4820 msgstr "Recebido:"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4824 msgid "Accepted"
4825 msgstr "Aceitado"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4829 msgid "Accepted:"
4830 msgstr "Aceitado:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:453
4833 msgid "Offsets"
4834 msgstr "Compensacións"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:467
4837 msgid "reprint_reqs_to:"
4838 msgstr "reprint_reqs_to:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4842 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4844 msgid "Abstract."
4845 msgstr "Resumo."
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4848 msgid "Author Address"
4849 msgstr "Enderezo_Autor"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4855 msgid "Address:"
4856 msgstr "Enderezo:"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4859 msgid "Author Email"
4860 msgstr "CorreoE_Autor"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4863 msgid "Email:"
4864 msgstr "Correo-e:"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4867 msgid "Author URL"
4868 msgstr "Autor_URL"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4872 msgid "URL:"
4873 msgstr "URL:"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4877 msgid "Thanks"
4878 msgstr "Grazas"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4885 msgid "PROOF."
4886 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4889 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4893 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4897 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4901 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4921 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4933 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4938 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4941 msgid "Case \\arabic{case}"
4942 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4943
4944 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4945 msgid "FrontMatter"
4946 msgstr "Preliminares"
4947
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4949 msgid "Keyword"
4950 msgstr "Palabra chave"
4951
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4953 msgid "Key words:"
4954 msgstr "Palabras chave:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4957 msgid "Item"
4958 msgstr "Item"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4961 msgid "Item:"
4962 msgstr "Item:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4965 msgid "BulletedItem"
4966 msgstr "Itemconmarca"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4969 msgid "Bulleted Item:"
4970 msgstr "Item con marca:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4973 msgid "Begin"
4974 msgstr "Início"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4977 msgid "Begin of CV"
4978 msgstr "Início de CV"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4981 msgid "PersonalInfo"
4982 msgstr "Infopersoal"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4985 msgid "Personal Info"
4986 msgstr "Info persoal"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4989 msgid "MotherTongue"
4990 msgstr "Línguamaterna"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4993 msgid "Mother Tongue:"
4994 msgstr "Língua materna:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4997 msgid "LangHeader"
4998 msgstr "CabezalloLingua"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5001 msgid "Language Header:"
5002 msgstr "Cabezallo de língua:"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5005 msgid "Language:"
5006 msgstr "Língua:"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5009 msgid "LastLanguage"
5010 msgstr "UltimaLingua"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5013 msgid "Last Language:"
5014 msgstr "Última língua:"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5017 msgid "LangFooter"
5018 msgstr "PeLingua"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5021 msgid "Language Footer:"
5022 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5025 msgid "End"
5026 msgstr "Fin"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5029 msgid "End of CV"
5030 msgstr "Fin do CV"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:42
5033 msgid "Foilhead"
5034 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:61
5037 msgid "ShortFoilhead"
5038 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:67
5041 msgid "Rotatefoilhead"
5042 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:73
5045 msgid "ShortRotatefoilhead"
5046 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:82
5049 msgid "TickList"
5050 msgstr "ListaMarcas"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:97
5053 msgid "_/"
5054 msgstr "_/"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:103
5057 msgid "CrossList"
5058 msgstr "ListaCruzada"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:118
5061 msgid "><"
5062 msgstr "><"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:164
5065 msgid "My Logo"
5066 msgstr "Meu_Logotipo"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:173
5069 msgid "My Logo:"
5070 msgstr "Meu logotipo:"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:182
5073 msgid "Restriction"
5074 msgstr "Restrición"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:186
5077 msgid "Restriction:"
5078 msgstr "Restrición:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5082 msgid "Left Header"
5083 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5086 msgid "Left Header:"
5087 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5091 msgid "Right Header"
5092 msgstr "Cabezallo_Direito"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5095 msgid "Right Header:"
5096 msgstr "Cabezallo direito:"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:206
5099 msgid "Right Footer"
5100 msgstr "Pé Direito"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:210
5103 msgid "Right Footer:"
5104 msgstr "Pé direito:"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5109 msgid "Theorem #."
5110 msgstr "Teorema #."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5115 msgid "Lemma #."
5116 msgstr "Lema #."
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5121 msgid "Corollary #."
5122 msgstr "Corolário #."
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5126 msgid "Proposition #."
5127 msgstr "Proposición #."
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5132 msgid "Definition #."
5133 msgstr "Definición #."
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5137 msgid "Theorem*"
5138 msgstr "Teorema*"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5142 msgid "Lemma*"
5143 msgstr "Lema*"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5147 msgid "Corollary*"
5148 msgstr "Corolário*"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5152 msgid "Proposition*"
5153 msgstr "Proposición*"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5157 msgid "Definition*"
5158 msgstr "Definición*"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5161 msgid "Brieftext"
5162 msgstr "TextoBreve"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5165 msgid "Text:"
5166 msgstr "Texto:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5171 msgid "Name"
5172 msgstr "Nome"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5177 msgid "Name:"
5178 msgstr "Nome:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5181 msgid "Unterschrift"
5182 msgstr "Unterschrift"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5185 msgid "Strasse"
5186 msgstr "Strasse"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5189 msgid "Strasse:"
5190 msgstr "Strasse:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5193 msgid "Zusatz"
5194 msgstr "Zusatz"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5197 msgid "Zusatz:"
5198 msgstr "Zusatz:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5201 msgid "Ort"
5202 msgstr "Ort"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5205 msgid "Ort:"
5206 msgstr "Ort:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5209 msgid "Land"
5210 msgstr "Land"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5213 msgid "Land:"
5214 msgstr "Land:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5217 msgid "RetourAdresse"
5218 msgstr "RetourAdresse"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5221 msgid "RetourAdresse:"
5222 msgstr "RetourAdresse:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5225 msgid "MeinZeichen"
5226 msgstr "MeinZeichen"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5229 msgid "MeinZeichen:"
5230 msgstr "MeinZeichen:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5233 msgid "IhrZeichen"
5234 msgstr "IhrZeichen"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5237 msgid "IhrZeichen:"
5238 msgstr "IhrZeichen:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5241 msgid "IhrSchreiben"
5242 msgstr "IhrSchreiben"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5245 msgid "IhrSchreiben:"
5246 msgstr "IhrSchreiben:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5249 msgid "Telefon"
5250 msgstr "Telefon"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5253 msgid "Telefon:"
5254 msgstr "Telefon:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5257 msgid "Telefax"
5258 msgstr "Telefax"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5261 msgid "Telefax:"
5262 msgstr "Telefax:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5265 msgid "Telex"
5266 msgstr "Telex"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5269 msgid "Telex:"
5270 msgstr "Telex:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5273 msgid "EMail"
5274 msgstr "CorreoE"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5277 msgid "EMail:"
5278 msgstr "Correo-e:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5281 msgid "HTTP"
5282 msgstr "HTTP"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5285 msgid "HTTP:"
5286 msgstr "HTTP:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5290 msgid "Bank"
5291 msgstr "Bank"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5295 msgid "Bank:"
5296 msgstr "Bank:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5299 msgid "BLZ"
5300 msgstr "BLZ"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5303 msgid "BLZ:"
5304 msgstr "BLZ:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5307 msgid "Konto"
5308 msgstr "Konto"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5311 msgid "Konto:"
5312 msgstr "Konto:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5315 msgid "Postvermerk"
5316 msgstr "Postvermerk"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5319 msgid "Postvermerk:"
5320 msgstr "Postvermerk:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5323 msgid "Adresse"
5324 msgstr "Adresse"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5327 msgid "Anrede"
5328 msgstr "Anrede"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5331 msgid "Anlagen"
5332 msgstr "Anlagen"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5335 msgid "Verteiler"
5336 msgstr "Verteiler"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5339 msgid "Gruss"
5340 msgstr "Gruss"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5344 msgid "Letter"
5345 msgstr "Carta"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5348 msgid "Letter:"
5349 msgstr "Carta:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5354 msgid "Signature:"
5355 msgstr "Sinatura:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5358 msgid "Street"
5359 msgstr "Rua"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5362 msgid "Street:"
5363 msgstr "Rua:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5366 msgid "Addition"
5367 msgstr "Engadido"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5370 msgid "Addition:"
5371 msgstr "Engadido:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5374 msgid "Town"
5375 msgstr "Cidade"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5378 msgid "Town:"
5379 msgstr "Cidade:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5382 msgid "State"
5383 msgstr "Estado"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5386 msgid "State:"
5387 msgstr "Estado:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5390 msgid "ReturnAddress"
5391 msgstr "Remite"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5394 msgid "ReturnAddress:"
5395 msgstr "Remite:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5398 msgid "MyRef"
5399 msgstr "MiñaRef"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5402 msgid "MyRef:"
5403 msgstr "MiñaRef:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5406 msgid "YourRef"
5407 msgstr "SuaRef"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5410 msgid "YourRef:"
5411 msgstr "SuaRef:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5414 msgid "YourMail"
5415 msgstr "SeuCorreo"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5418 msgid "YourMail:"
5419 msgstr "SeuCorreo:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5422 msgid "Phone"
5423 msgstr "Teléfono"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5426 msgid "Phone:"
5427 msgstr "Teléfono:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5430 msgid "BankCode"
5431 msgstr "CódigoBancário"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5434 msgid "BankCode:"
5435 msgstr "CódigoBancário:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5438 msgid "BankAccount"
5439 msgstr "ContaBancária"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5442 msgid "BankAccount:"
5443 msgstr "ContaBancária:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5446 msgid "PostalComment"
5447 msgstr "ComentárioPostal"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5450 msgid "PostalComment:"
5451 msgstr "ComentárioPostal:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5457 msgid "Date:"
5458 msgstr "Data:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5461 msgid "Reference"
5462 msgstr "Referéncia"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5465 msgid "Reference:"
5466 msgstr "Referéncia:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5470 msgid "Opening:"
5471 msgstr "Apertura:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5474 msgid "Encl."
5475 msgstr "Encl."
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5478 msgid "Encl.:"
5479 msgstr "Encl.:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5484 msgid "cc:"
5485 msgstr "cc:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5489 msgid "Closing:"
5490 msgstr "Feche:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5493 msgid "NameRowA"
5494 msgstr "NomeFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5497 msgid "NameRowA:"
5498 msgstr "NomeFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5501 msgid "NameRowB"
5502 msgstr "NomeFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5505 msgid "NameRowB:"
5506 msgstr "NomeFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5509 msgid "NameRowC"
5510 msgstr "NomeFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5513 msgid "NameRowC:"
5514 msgstr "NomeFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5517 msgid "NameRowD"
5518 msgstr "NomeFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5521 msgid "NameRowD:"
5522 msgstr "NomeFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5525 msgid "NameRowE"
5526 msgstr "NomeFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5529 msgid "NameRowE:"
5530 msgstr "NomeFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5533 msgid "NameRowF"
5534 msgstr "NomeFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5537 msgid "NameRowF:"
5538 msgstr "NomeFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5541 msgid "NameRowG"
5542 msgstr "NomeFilaG"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5545 msgid "NameRowG:"
5546 msgstr "NomeFilaG:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5549 msgid "AddressRowA"
5550 msgstr "EnderezoFilaA"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5553 msgid "AddressRowA:"
5554 msgstr "EnderezoFilaA:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5557 msgid "AddressRowB"
5558 msgstr "EnderezoFilaB"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5561 msgid "AddressRowB:"
5562 msgstr "EnderezoFilaB:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5565 msgid "AddressRowC"
5566 msgstr "EnderezoFilaC"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5569 msgid "AddressRowC:"
5570 msgstr "EnderezoFilaC:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5573 msgid "AddressRowD"
5574 msgstr "EnderezoFilaD"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5577 msgid "AddressRowD:"
5578 msgstr "EnderezoFilaD:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5581 msgid "AddressRowE"
5582 msgstr "EnderezoFilaE"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5585 msgid "AddressRowE:"
5586 msgstr "EnderezoFilaE:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5589 msgid "AddressRowF"
5590 msgstr "EnderezoFilaF"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5593 msgid "AddressRowF:"
5594 msgstr "EnderezoFilaF:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5597 msgid "TelephoneRowA"
5598 msgstr "TeléfonoFilaA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5601 msgid "TelephoneRowA:"
5602 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5605 msgid "TelephoneRowB"
5606 msgstr "TeléfonoFilaB"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5609 msgid "TelephoneRowB:"
5610 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5613 msgid "TelephoneRowC"
5614 msgstr "TeléfonoFilaC"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5617 msgid "TelephoneRowC:"
5618 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5621 msgid "TelephoneRowD"
5622 msgstr "TeléfonoFilaD"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5625 msgid "TelephoneRowD:"
5626 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5629 msgid "TelephoneRowE"
5630 msgstr "TeléfonoFilaE"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5633 msgid "TelephoneRowE:"
5634 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5637 msgid "TelephoneRowF"
5638 msgstr "TeléfonoFilaF"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5641 msgid "TelephoneRowF:"
5642 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5645 msgid "InternetRowA"
5646 msgstr "InternetFilaA"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5649 msgid "InternetRowA:"
5650 msgstr "InternetFilaA:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5653 msgid "InternetRowB"
5654 msgstr "InternetFilaB"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5657 msgid "InternetRowB:"
5658 msgstr "InternetFilaB:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5661 msgid "InternetRowC"
5662 msgstr "InternetFilaC"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5665 msgid "InternetRowC:"
5666 msgstr "InternetFilaC:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5669 msgid "InternetRowD"
5670 msgstr "InternetFilaD"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5673 msgid "InternetRowD:"
5674 msgstr "InternetFilaD:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5677 msgid "InternetRowE"
5678 msgstr "InternetFilaE"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5681 msgid "InternetRowE:"
5682 msgstr "InternetFilaE:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5685 msgid "InternetRowF"
5686 msgstr "InternetFilaF"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5689 msgid "InternetRowF:"
5690 msgstr "InternetFilaF:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5693 msgid "BankRowA"
5694 msgstr "BancoFilaA"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5697 msgid "BankRowA:"
5698 msgstr "BancoFilaA:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5701 msgid "BankRowB"
5702 msgstr "BancoFilaB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5705 msgid "BankRowB:"
5706 msgstr "BancoFilaB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5709 msgid "BankRowC"
5710 msgstr "BancoFilaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5713 msgid "BankRowC:"
5714 msgstr "BancoFilaC:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5717 msgid "BankRowD"
5718 msgstr "BancoFilaD"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5721 msgid "BankRowD:"
5722 msgstr "BancoFilaD:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5725 msgid "BankRowE"
5726 msgstr "BancoFilaE"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5729 msgid "BankRowE:"
5730 msgstr "BancoFilaE:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5733 msgid "BankRowF"
5734 msgstr "BancoFilaF"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5737 msgid "BankRowF:"
5738 msgstr "BancoFilaF:"
5739
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5741 msgid "Claim #."
5742 msgstr "Afirmación #."
5743
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5745 msgid "Remarks"
5746 msgstr "Observacións"
5747
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5749 msgid "Remarks #."
5750 msgstr "Observacións #."
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5753 msgid "More"
5754 msgstr "Máis"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5757 msgid "(MORE)"
5758 msgstr "(MÁIS)"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5761 msgid "FADE IN:"
5762 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5765 msgid "INT."
5766 msgstr "INT."
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5769 msgid "EXT."
5770 msgstr "EXT."
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5773 msgid "Continuing"
5774 msgstr "Continuación"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5777 msgid "(continuing)"
5778 msgstr "(continua)"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5781 msgid "Transition"
5782 msgstr "Transición"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5785 msgid "TITLE OVER:"
5786 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5789 msgid "INTERCUT"
5790 msgstr "INTERCORTE"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5793 msgid "INTERCUT WITH:"
5794 msgstr "INTERCORTE CON:"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5797 msgid "FADE OUT"
5798 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5801 msgid "General"
5802 msgstr "Xeral"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5805 msgid "Scene"
5806 msgstr "Cena"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5810 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Palabras chave:"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5816 msgid "Classification Codes"
5817 msgstr "Códigos de clasificación"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5820 msgid "Step"
5821 msgstr "Paso"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5824 msgid "Step \\arabic{step}."
5825 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5828 msgid "Prop"
5829 msgstr "Prop"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5832 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5833 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5837 msgid "Question"
5838 msgstr "Pergunta"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5841 msgid "Question \\arabic{question}."
5842 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5845 msgid "Appendices Section"
5846 msgstr "Sección apéndices"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 msgid "--- Appendices ---"
5850 msgstr "--- Apéndices ---"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5854 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5857 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5858 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5861 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5862 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5865 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5866 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5873 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5874 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5889 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5890 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5893 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5897 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5898 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5901 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5902 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5905 msgid "Review"
5906 msgstr "Revisión"
5907
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5909 msgid "Topical"
5910 msgstr "Tópico"
5911
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5913 msgid "Comment"
5914 msgstr "Comentário"
5915
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5917 msgid "Paper"
5918 msgstr "Papel"
5919
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5921 msgid "Prelim"
5922 msgstr "Prelim"
5923
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5925 msgid "Rapid"
5926 msgstr "Rápido"
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5929 msgid "PACS"
5930 msgstr "PACS"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5933 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5934 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5937 msgid "MSC"
5938 msgstr "MSC"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5941 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5942 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5943
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5945 msgid "submitto"
5946 msgstr "submeter a"
5947
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5949 msgid "submit to paper:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5953 msgid "Bibliography (plain)"
5954 msgstr "Bibliografia"
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5957 msgid "Bibliography heading"
5958 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5961 msgid "ABSTRACT:"
5962 msgstr "RESUMO:"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgid "KEY WORDS:"
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5969 msgid "Commission"
5970 msgstr "Comisión"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5992
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6000
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6002 msgid "E-mail:"
6003 msgstr "Correo-e:"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6009 msgid "Chapter"
6010 msgstr "Capítulo"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgid "TOC Title"
6018 msgstr "Título Índice"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgid "TOC title:"
6022 msgstr "Título índice:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgid "TOC Author"
6034 msgstr "Autor Indice xeral"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgid "TOC Author:"
6038 msgstr "Autor Índice xeral:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6041 msgid "Case #."
6042 msgstr "Caso #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6049 msgid "Example #."
6050 msgstr "Exemplo #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6053 msgid "Exercise #."
6054 msgstr "Exercício #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgid "Note #."
6058 msgstr "Nota #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgid "Problem #."
6062 msgstr "Problema #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgid "Property"
6066 msgstr "Propriedade"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgid "Property #."
6070 msgstr "Propriedade #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6073 msgid "Question #."
6074 msgstr "Pergunta #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgid "Remark #."
6078 msgstr "Observación #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "Solución"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgid "Solution #."
6086 msgstr "Solución #."
6087
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6089 msgid "Code"
6090 msgstr "Código"
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6093 msgid "SGML"
6094 msgstr "SGML"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6101 msgid "Epigraph"
6102 msgstr "Epígrafe"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6105 msgid "Poemtitle"
6106 msgstr "TítuloPoema"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6109 msgid "Poemtitle*"
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6113 msgid "Legend"
6114 msgstr "Lexenda"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6117 msgid "Entry:"
6118 msgstr "Entrada:"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6121 msgid "ListItem"
6122 msgstr "ListItem"
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6125 msgid "List Item:"
6126 msgstr "Item lista:"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6129 msgid "DoubleItem"
6130 msgstr "Itemduplo"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6133 msgid "Double Item:"
6134 msgstr "Item duplo:"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6137 msgid "Space"
6138 msgstr "Espazo"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6141 msgid "Space:"
6142 msgstr "Espazo:"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6145 msgid "Computer"
6146 msgstr "Computador"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6149 msgid "Computer:"
6150 msgstr "Computador:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "SecciónValeira"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Sección valeira"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6161 msgid "CloseSection"
6162 msgstr "FechaSección"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "Fecha sección"
6167
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6169 msgid "SubTitle"
6170 msgstr "SubTítulo"
6171
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6173 msgid "Institution"
6174 msgstr "Institución"
6175
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6178 msgid "Slide"
6179 msgstr "Transparéncia"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6182 msgid "    "
6183 msgstr "    "
6184
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 msgid "EndSlide"
6187 msgstr "FinalTransparéncia"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6190 msgid "~=~"
6191 msgstr "~=~"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6194 msgid "WideSlide"
6195 msgstr "TransparénciaLarga"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6198 msgid "EmptySlide"
6199 msgstr "TransparénciaValeira"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6202 msgid "Empty slide:"
6203 msgstr "Transparéncia valeira:"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6206 msgid "ItemizeType1"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6210 msgid "EnumerateType1"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6214 msgid "List of Algorithms"
6215 msgstr "Lista de algoritmos"
6216
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6218 msgid "Preprint"
6219 msgstr "Preprint"
6220
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "AltAfiliación"
6224
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6226 msgid "Thanks:"
6227 msgstr "Grazas:"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Enderezo electrónico:"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "agradecimentos"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6238 msgid "PACS number:"
6239 msgstr "Número PACS:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6242 msgid "\\arabic{chapter}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}"
6244
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6246 msgid "\\Alph{chapter}"
6247 msgstr "\\Alph{chapter}"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6251 msgid "Labeling"
6252 msgstr "Etiquetado"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6255 msgid "L"
6256 msgstr "L"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6259 msgid "O"
6260 msgstr "O"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6263 msgid "PS"
6264 msgstr "PS"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6267 msgid "CC"
6268 msgstr "CC"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6271 msgid "Encl"
6272 msgstr "Encl"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6276 msgid "encl:"
6277 msgstr "encl:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6281 msgid "Telephone"
6282 msgstr "Teléfono"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6285 msgid "Telephone:"
6286 msgstr "Teléfono:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6289 msgid "Place"
6290 msgstr "Lugar"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6293 msgid "Place:"
6294 msgstr "Lugar:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6297 msgid "Backaddress"
6298 msgstr "Remite"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6301 msgid "Backaddress:"
6302 msgstr "Remite:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgid "Specialmail"
6306 msgstr "Correoespecial"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6309 msgid "Specialmail:"
6310 msgstr "Correoespecial:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6314 msgid "Location"
6315 msgstr "Localización"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6319 msgid "Location:"
6320 msgstr "Localización:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6323 msgid "Title:"
6324 msgstr "Título:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6328 msgid "Subject"
6329 msgstr "Tema"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6332 msgid "Subject:"
6333 msgstr "Asunto:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6336 msgid "Yourref"
6337 msgstr "Suaref"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6340 msgid "Your ref.:"
6341 msgstr "Sua ref.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6344 msgid "Yourmail"
6345 msgstr "SeuCorreo"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6348 msgid "Your letter of:"
6349 msgstr "A sua carta de:"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6352 msgid "Myref"
6353 msgstr "Miñaref"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6356 msgid "Our ref.:"
6357 msgstr "Nosa ref.:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6360 msgid "Customer"
6361 msgstr "Cliente"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6364 msgid "Customer no.:"
6365 msgstr "Cliente num.:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6368 msgid "Invoice"
6369 msgstr "Factura"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6372 msgid "Invoice no.:"
6373 msgstr "Factura num.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgid "NextAddress"
6377 msgstr "EnderezoSeguinte"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6380 msgid "Next Address:"
6381 msgstr "Enderezo seguinte:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 msgid "Post Scriptum:"
6385 msgstr "Post Scriptum:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6388 msgid "Sender Name:"
6389 msgstr "Nome do remitente:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6392 msgid "SenderAddress"
6393 msgstr "EnderezoRemitente"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6396 msgid "Sender Address:"
6397 msgstr "Remite:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6400 msgid "Sender Phone:"
6401 msgstr "Teléfono do remitente:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6404 msgid "Fax"
6405 msgstr "Fax"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgid "Sender Fax:"
6409 msgstr "Fax do remitente:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6412 msgid "E-Mail"
6413 msgstr "CorreoElectrónico"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6416 msgid "Sender E-Mail:"
6417 msgstr "Correo-e do remitente:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6420 msgid "Sender URL:"
6421 msgstr "URL do remitente:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6424 msgid "Logo"
6425 msgstr "Logotipo"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6428 msgid "Logo:"
6429 msgstr "Logotipo:"
6430
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6432 msgid "LandscapeSlide"
6433 msgstr "TransparénciaApaisada"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6436 msgid "Landscape Slide"
6437 msgstr "Transparéncia apaisada"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6440 msgid "PortraitSlide"
6441 msgstr "TransparénciaRetrato"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6444 msgid "Portrait Slide"
6445 msgstr "Transparéncia retrato"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6448 msgid "Slide*"
6449 msgstr "Transparéncia*"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6452 msgid "SlideHeading"
6453 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6456 msgid "SlideSubHeading"
6457 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6460 msgid "ListOfSlides"
6461 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6464 msgid "List Of Slides"
6465 msgstr "Lista de transparéncias"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6468 msgid "SlideContents"
6469 msgstr "ContidosTransparéncia"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6472 msgid "Slidecontents"
6473 msgstr "ContidosTransparéncia"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6476 msgid "ProgressContents"
6477 msgstr "ContidosProgreso"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6480 msgid "Progress Contents"
6481 msgstr "Contidos progreso"
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6484 msgid "."
6485 msgstr "."
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 msgid "Paragraph*"
6490 msgstr "Parágrafo*"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgid "Key words."
6494 msgstr "Palabras chave."
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6497 msgid "AMS"
6498 msgstr "AMS"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6501 msgid "AMS subject classifications."
6502 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6503
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6505 msgid "Topic"
6506 msgstr "Tema"
6507
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6509 msgid "MMMMM"
6510 msgstr "MMMMM"
6511
6512 #: lib/layouts/slides.layout:104
6513 msgid "New Slide:"
6514 msgstr "Nova transparéncia:"
6515
6516 #: lib/layouts/slides.layout:126
6517 msgid "Overlay"
6518 msgstr "Superposto"
6519
6520 #: lib/layouts/slides.layout:142
6521 msgid "New Overlay:"
6522 msgstr "Novo superposto:"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:183
6525 msgid "New Note:"
6526 msgstr "Nova nota:"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:208
6529 msgid "InvisibleText"
6530 msgstr "TextoInvisíbel"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:216
6533 msgid "<Invisible Text Follows>"
6534 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgid "VisibleText"
6538 msgstr "TextoVisíbel"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:241
6541 msgid "<Visible Text Follows>"
6542 msgstr "<Visible Text Follows>"
6543
6544 #: lib/layouts/spie.layout:53
6545 msgid "Authorinfo"
6546 msgstr "InfoAutor"
6547
6548 #: lib/layouts/spie.layout:65
6549 msgid "Authorinfo:"
6550 msgstr "InfoAutor:"
6551
6552 #: lib/layouts/spie.layout:78
6553 msgid "ABSTRACT"
6554 msgstr "RESUMO"
6555
6556 #: lib/layouts/spie.layout:93
6557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6558 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6561 msgid "email:"
6562 msgstr "correo-e:"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6569 msgid "Subsubparagraph"
6570 msgstr "Subsubparágrafo"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6573 msgid "Header"
6574 msgstr "Cabezallo"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6577 msgid "-- Header --"
6578 msgstr "-- Cabezallo --"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6581 msgid "Special-section"
6582 msgstr "Sección-especial"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6585 msgid "Special-section:"
6586 msgstr "Sección-especial:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgid "AGU-journal"
6590 msgstr "Revista-AGU"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6593 msgid "AGU-journal:"
6594 msgstr "Revista-AGU:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6597 msgid "Citation-number"
6598 msgstr "Número-cita"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Citation-number:"
6602 msgstr "Número-cita:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6605 msgid "AGU-volume"
6606 msgstr "Volume-AGU"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6609 msgid "AGU-volume:"
6610 msgstr "Volume-AGU:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgid "AGU-issue"
6614 msgstr "Edición-AGU"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgid "AGU-issue:"
6618 msgstr "Edición-AGU:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6621 msgid "Copyright:"
6622 msgstr "Copyright:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgid "Index-terms"
6626 msgstr "Índice-termos"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6629 msgid "Index-terms..."
6630 msgstr "Índice-termos..."
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgid "Index-term"
6634 msgstr "Índice-termo"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgid "Index-term:"
6638 msgstr "Índice-termo:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgid "Cross-term"
6642 msgstr "Termo-cruzado"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgid "Cross-term:"
6646 msgstr "Termo-cruzado:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6649 msgid "Supplementary"
6650 msgstr "Suplementário"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6653 msgid "Supplementary..."
6654 msgstr "Suplementário..."
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6657 msgid "Supp-note"
6658 msgstr "Sup-nota"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6661 msgid "Sup-mat-note:"
6662 msgstr "Sup-mat-nota:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6665 msgid "Cite-other"
6666 msgstr "Cita-outra"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgid "Cite-other:"
6670 msgstr "Cita-outra:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6673 msgid "Revised"
6674 msgstr "Revisado"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6677 msgid "Revised:"
6678 msgstr "Revisado:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6681 msgid "Ident-line"
6682 msgstr "Liña-ident"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgid "Ident-line:"
6686 msgstr "Liña-ident:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6689 msgid "Runhead"
6690 msgstr "Runhead"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6693 msgid "Runhead:"
6694 msgstr "Runhead:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6697 msgid "Published-online:"
6698 msgstr "Published-online:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6701 msgid "Citation"
6702 msgstr "Citación"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6705 msgid "Citation:"
6706 msgstr "Citación:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6709 msgid "Posting-order"
6710 msgstr "Posting-order"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6713 msgid "Posting-order:"
6714 msgstr "Posting-order:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgid "AGU-pages"
6718 msgstr "Páxinas-AGU"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgid "AGU-pages:"
6722 msgstr "Páxinas-AGU:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6725 msgid "Words"
6726 msgstr "Palabras"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6729 msgid "Words:"
6730 msgstr "Palabras:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6733 msgid "Figures"
6734 msgstr "Figuras"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6737 msgid "Figures:"
6738 msgstr "Figuras:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6741 msgid "Tables"
6742 msgstr "Táboas"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6745 msgid "Tables:"
6746 msgstr "Táboas:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgid "Datasets"
6750 msgstr "Conxunto de dados"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgid "Datasets:"
6754 msgstr "Conxunto de dados:"
6755
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6757 msgid "CCC"
6758 msgstr "CCC"
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6761 msgid "CCC code:"
6762 msgstr "CCC código:"
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6765 msgid "PaperId"
6766 msgstr "PapelId"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6769 msgid "Paper Id:"
6770 msgstr "Papel Id:"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6773 msgid "AuthorAddr"
6774 msgstr "AutorEnderezo"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6777 msgid "Author Address:"
6778 msgstr "Enderezo autor:"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgid "SlugComment"
6782 msgstr "SlugComment"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6785 msgid "Slug Comment:"
6786 msgstr "Slug Comment:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6789 msgid "Plate"
6790 msgstr "Lámina"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6793 msgid "Planotable"
6794 msgstr "Planotable"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6797 msgid "Table Caption"
6798 msgstr "Lexenda Táboa"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6801 msgid "TableCaption"
6802 msgstr "LexendaTaboa"
6803
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6805 msgid "Current Address"
6806 msgstr "Enderezo_Actual"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6809 msgid "Current address:"
6810 msgstr "Enderezo actual:"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6813 msgid "E-mail address:"
6814 msgstr "Enderezo correo-e:"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6817 msgid "Key words and phrases:"
6818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6821 msgid "Dedicatory"
6822 msgstr "Dedicatória"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6825 msgid "Dedication:"
6826 msgstr "Dedicatória:"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6829 msgid "Translator"
6830 msgstr "Tradutor"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6833 msgid "Translator:"
6834 msgstr "Tradutor:"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6837 msgid "Subjectclass"
6838 msgstr "Clasetema"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6841 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6842 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6845 msgid "Algorithm #."
6846 msgstr "Algoritmo #."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6865 msgid "Conjecture*"
6866 msgstr "Conxetura*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6869 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6873 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6877 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6881 msgid "Fact*"
6882 msgstr "Facto*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6885 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6893 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6897 msgid "Example*"
6898 msgstr "Exemplo*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6901 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6905 msgid "Condition*"
6906 msgstr "Condición*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6909 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6913 msgid "Problem*"
6914 msgstr "Problema*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6917 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6921 msgid "Exercise*"
6922 msgstr "Exercício*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgid "Remark*"
6930 msgstr "Observación*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6937 msgid "Claim*"
6938 msgstr "Afirmación*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6941 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6945 msgid "Note*"
6946 msgstr "Nota*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6949 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6953 msgid "Notation*"
6954 msgstr "Notación*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6957 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6961 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6965 msgid "Acknowledgement*"
6966 msgstr "Agradecimento*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6969 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6973 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgid "Conclusion*"
6978 msgstr "Conclusión*"
6979
6980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6981 msgid "Literal"
6982 msgstr "Literal"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6985 msgid "Chapter*"
6986 msgstr "Capítulo*"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6989 msgid "Subparagraph*"
6990 msgstr "Subparágrafo*"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6993 msgid "Authorgroup"
6994 msgstr "Autorgrupo"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6997 msgid "RevisionHistory"
6998 msgstr "RevisiónHistória"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Revision History"
7002 msgstr "História de revisión"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7005 msgid "Revision"
7006 msgstr "Revisión"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7009 msgid "RevisionRemark"
7010 msgstr "RevisiónObservación"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7013 msgid "FirstName"
7014 msgstr "Nome"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7017 msgid "Surname"
7018 msgstr "Apelidos"
7019
7020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7021 msgid "Scrap"
7022 msgstr "Fragmento"
7023
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7025 msgid "Part \\Roman{part}"
7026 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7027
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7029 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7033 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7037 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7041 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043
7044 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7045 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7046 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7047
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7049 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7050 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7051
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7053 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7057 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7061 msgid "\\Roman{section}."
7062 msgstr "\\Roman{section}."
7063
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7066 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7067
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7069 msgid "\\Alph{subsection}."
7070 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7073 msgid "\\arabic{subsection}."
7074 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7081 msgid "\\alph{subsubsection}."
7082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7085 msgid "\\alph{paragraph}."
7086 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgid "Addpart"
7090 msgstr "EngadirParte"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 msgid "Addchap"
7094 msgstr "EngadirCap"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7097 msgid "Addsec"
7098 msgstr "EngadirSec"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgid "Addchap*"
7102 msgstr "EngadirCap*"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgid "Addsec*"
7106 msgstr "EngadirSec*"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7109 msgid "Minisec"
7110 msgstr "MiniSec"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7113 msgid "Publishers"
7114 msgstr "Editores"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7117 msgid "Dedication"
7118 msgstr "Dedicatória"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7121 msgid "Titlehead"
7122 msgstr "CabezalloTítulo"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7125 msgid "Uppertitleback"
7126 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7129 msgid "Lowertitleback"
7130 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgid "Extratitle"
7134 msgstr "ExtraTítulo"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7137 msgid "Captionabove"
7138 msgstr "LexendaSup"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7141 msgid "Captionbelow"
7142 msgstr "LexendaInf"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7145 msgid "Dictum"
7146 msgstr "Senténcia"
7147
7148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7149 msgid "--Separator--"
7150 msgstr "--Separador--"
7151
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7153 msgid "--- Separate Environment ---"
7154 msgstr "--Ambiente separado--"
7155
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7157 msgid "Headnote"
7158 msgstr "NotaCabezallo"
7159
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7161 msgid "Headnote (optional):"
7162 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7163
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7165 msgid "Corr Author:"
7166 msgstr "Corr Author:"
7167
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7169 msgid "Offprints"
7170 msgstr "Separatas"
7171
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7173 msgid "Offprints:"
7174 msgstr "Separatas:"
7175
7176 #: lib/languages:2
7177 msgid "Afrikaans"
7178 msgstr "Africaner"
7179
7180 #: lib/languages:3
7181 msgid "American"
7182 msgstr "Inglés Americano"
7183
7184 #: lib/languages:5
7185 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7186 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7187
7188 #: lib/languages:6
7189 msgid "Arabic (Arabi)"
7190 msgstr "Árabe (Arabi)"
7191
7192 #: lib/languages:7
7193 msgid "Armenian"
7194 msgstr "Arménio"
7195
7196 #: lib/languages:8
7197 msgid "Austrian"
7198 msgstr "Alemán austriaco"
7199
7200 #: lib/languages:9
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7203
7204 #: lib/languages:10
7205 msgid "Bahasa"
7206 msgstr "Bahasa"
7207
7208 #: lib/languages:11
7209 msgid "Belarusian"
7210 msgstr "Bieloruso"
7211
7212 #: lib/languages:12
7213 msgid "Basque"
7214 msgstr "Euskera"
7215
7216 #: lib/languages:13
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugués brasileiro"
7219
7220 #: lib/languages:14
7221 msgid "Breton"
7222 msgstr "Bretón"
7223
7224 #: lib/languages:15
7225 msgid "British"
7226 msgstr "Inglés británico"
7227
7228 #: lib/languages:16
7229 msgid "Bulgarian"
7230 msgstr "Búlgaro"
7231
7232 #: lib/languages:17
7233 msgid "Canadian"
7234 msgstr "Inglés canadiense"
7235
7236 #: lib/languages:18
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francés canadiense"
7239
7240 #: lib/languages:19
7241 msgid "Catalan"
7242 msgstr "Catalán"
7243
7244 #: lib/languages:20
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr "Chinés (simplificado)"
7247
7248 #: lib/languages:21
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Chinés (tradicional)"
7251
7252 #: lib/languages:22
7253 msgid "Croatian"
7254 msgstr "Croata"
7255
7256 #: lib/languages:23
7257 msgid "Czech"
7258 msgstr "Checo"
7259
7260 #: lib/languages:24
7261 msgid "Danish"
7262 msgstr "Dinamarqués"
7263
7264 #: lib/languages:25
7265 msgid "Dutch"
7266 msgstr "Holandés"
7267
7268 #: lib/languages:26
7269 msgid "English"
7270 msgstr "Inglés"
7271
7272 #: lib/languages:28
7273 msgid "Esperanto"
7274 msgstr "Esperanto"
7275
7276 #: lib/languages:29
7277 msgid "Estonian"
7278 msgstr "Estonio"
7279
7280 #: lib/languages:31
7281 msgid "Farsi"
7282 msgstr "Persa"
7283
7284 #: lib/languages:32
7285 msgid "Finnish"
7286 msgstr "Finlandés"
7287
7288 #: lib/languages:34
7289 msgid "French"
7290 msgstr "Francés"
7291
7292 #: lib/languages:35
7293 msgid "Galician"
7294 msgstr "Galego"
7295
7296 #: lib/languages:36
7297 msgid "German"
7298 msgstr "Alemán"
7299
7300 #: lib/languages:37
7301 msgid "German (new spelling)"
7302 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7303
7304 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7305 msgid "Greek"
7306 msgstr "Letras gregas"
7307
7308 #: lib/languages:39
7309 msgid "Hebrew"
7310 msgstr "Hebraico"
7311
7312 #: lib/languages:41
7313 msgid "Irish"
7314 msgstr "Irlandés"
7315
7316 #: lib/languages:42
7317 msgid "Italian"
7318 msgstr "Italiano"
7319
7320 #: lib/languages:43
7321 msgid "Japanese"
7322 msgstr "Xaponés"
7323
7324 #: lib/languages:44
7325 msgid "Kazakh"
7326 msgstr "Kazakho"
7327
7328 #: lib/languages:46
7329 msgid "Korean"
7330 msgstr "Coreano"
7331
7332 #: lib/languages:48
7333 msgid "Lithuanian"
7334 msgstr "Lituano"
7335
7336 #: lib/languages:49
7337 msgid "Latvian"
7338 msgstr "Letón"
7339
7340 #: lib/languages:50
7341 msgid "Icelandic"
7342 msgstr "Islandés"
7343
7344 #: lib/languages:51
7345 msgid "Magyar"
7346 msgstr "Húngaro"
7347
7348 #: lib/languages:52
7349 msgid "Norsk"
7350 msgstr "Noruego"
7351
7352 #: lib/languages:53
7353 msgid "Nynorsk"
7354 msgstr "NoviNoruego"
7355
7356 #: lib/languages:54
7357 msgid "Polish"
7358 msgstr "Polaco"
7359
7360 #: lib/languages:55
7361 msgid "Portuguese"
7362 msgstr "Portugués"
7363
7364 #: lib/languages:56
7365 msgid "Romanian"
7366 msgstr "Romeno"
7367
7368 #: lib/languages:57
7369 msgid "Russian"
7370 msgstr "Ruso"
7371
7372 #: lib/languages:58
7373 msgid "Scottish"
7374 msgstr "Escocés"
7375
7376 #: lib/languages:59
7377 msgid "Serbian"
7378 msgstr "Servio"
7379
7380 #: lib/languages:60
7381 msgid "Serbo-Croatian"
7382 msgstr "Servo-Croata"
7383
7384 #: lib/languages:61
7385 msgid "Spanish"
7386 msgstr "Castelán"
7387
7388 #: lib/languages:62
7389 msgid "Slovak"
7390 msgstr "Eslovaco"
7391
7392 #: lib/languages:63
7393 msgid "Slovene"
7394 msgstr "Esloveno"
7395
7396 #: lib/languages:64
7397 msgid "Swedish"
7398 msgstr "Sueco"
7399
7400 #: lib/languages:65
7401 msgid "Thai"
7402 msgstr "Tailandés"
7403
7404 #: lib/languages:66
7405 msgid "Turkish"
7406 msgstr "Turco"
7407
7408 #: lib/languages:67
7409 msgid "Ukrainian"
7410 msgstr "Ucraniano"
7411
7412 #: lib/languages:68
7413 msgid "Upper Sorbian"
7414 msgstr "Sorábio"
7415
7416 #: lib/languages:69
7417 msgid "Welsh"
7418 msgstr "Galés"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7421 msgid "File|F"
7422 msgstr "Ficheiro|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7425 msgid "Edit|E"
7426 msgstr "Editar|E"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7429 msgid "Insert|I"
7430 msgstr "Inserir|I"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:35
7433 msgid "Layout|L"
7434 msgstr "Formato|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7437 msgid "View|V"
7438 msgstr "Ver|V"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7441 msgid "Navigate|N"
7442 msgstr "Navegar|N"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:38
7445 msgid "Documents|D"
7446 msgstr "Documentos|D"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7449 msgid "Help|H"
7450 msgstr "Axuda|x"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7453 msgid "New|N"
7454 msgstr "Novo|N"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:48
7457 msgid "New from Template...|T"
7458 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7461 msgid "Open...|O"
7462 msgstr "Abrir...|A"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7465 msgid "Close|C"
7466 msgstr "Fechar|F"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7469 msgid "Save|S"
7470 msgstr "Gravar|G"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7473 msgid "Save As...|A"
7474 msgstr "Gravar como...|c"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7477 msgid "Revert|R"
7478 msgstr "Reverter|R"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7481 msgid "Version Control|V"
7482 msgstr "Controlo de versións|v"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7485 msgid "Import|I"
7486 msgstr "Importar|I"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7489 msgid "Export|E"
7490 msgstr "Exportar|E"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7493 msgid "Print...|P"
7494 msgstr "Imprimir...|p"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7497 msgid "Fax...|F"
7498 msgstr "Fax...|x"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7501 msgid "Exit|x"
7502 msgstr "Sair|S"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7505 msgid "Register...|R"
7506 msgstr "Rexistar...|R"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7509 msgid "Check In Changes...|I"
7510 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7513 msgid "Check Out for Edit|O"
7514 msgstr "Comprobar para editar|O"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7517 msgid "Revert to Last Version|L"
7518 msgstr "Volver á última versión|u"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7521 msgid "Undo Last Check In|U"
7522 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7525 msgid "Show History|H"
7526 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7529 msgid "Custom...|C"
7530 msgstr "Personalizado...|e"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7533 msgid "Undo|U"
7534 msgstr "Desfacer|D"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:91
7537 msgid "Redo|d"
7538 msgstr "Refacer|R"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:93
7541 msgid "Cut|C"
7542 msgstr "Cortar|C"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:94
7545 msgid "Copy|o"
7546 msgstr "Copiar|o"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:95
7549 msgid "Paste|a"
7550 msgstr "Colar|P"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:96
7553 msgid "Paste External Selection|x"
7554 msgstr "Colar selección externa|x"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7557 msgid "Find & Replace...|F"
7558 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:100
7561 msgid "Tabular|T"
7562 msgstr "Táboa|T"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7565 msgid "Math|M"
7566 msgstr "Fórmulas|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7569 msgid "Spellchecker...|S"
7570 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:105
7573 msgid "Thesaurus..."
7574 msgstr "Tesouro..."
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7577 msgid "Count Words|W"
7578 msgstr "Contar palabras|p"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7581 msgid "Check TeX|h"
7582 msgstr "Comprobar TeX|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:108
7585 msgid "Change Tracking|g"
7586 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7589 msgid "Preferences...|P"
7590 msgstr "Preferéncias...|f"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7593 msgid "Reconfigure|R"
7594 msgstr "Reconfigurar|R"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:115
7597 msgid "Selection as Lines|L"
7598 msgstr "Selección como liñas|l"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:116
7601 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7602 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7605 msgid "Multicolumn|M"
7606 msgstr "Multicoluna|M"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:122
7609 msgid "Line Top|T"
7610 msgstr "Liña superior|p"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:123
7613 msgid "Line Bottom|B"
7614 msgstr "Liña inferior|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:124
7617 msgid "Line Left|L"
7618 msgstr "Liña esquerda|e"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:125
7621 msgid "Line Right|R"
7622 msgstr "Liña direita|d"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:127
7625 msgid "Alignment|i"
7626 msgstr "Aliñamento|A"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7629 msgid "Add Row|A"
7630 msgstr "Engadir fila|g"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:130
7633 msgid "Delete Row|w"
7634 msgstr "Eliminar fila|m"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7637 msgid "Copy Row"
7638 msgstr "Copiar fila"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7641 msgid "Swap Rows"
7642 msgstr "Permutar filas"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7645 msgid "Add Column|u"
7646 msgstr "Engadir coluna|u"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:135
7649 msgid "Delete Column|D"
7650 msgstr "Eliminar coluna|l"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7653 msgid "Copy Column"
7654 msgstr "Copiar coluna"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7657 msgid "Swap Columns"
7658 msgstr "Permutar colunas"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7661 msgid "Left|L"
7662 msgstr "Esquerda|E"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7665 msgid "Center|C"
7666 msgstr "Centro|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7669 msgid "Right|R"
7670 msgstr "Dereita|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7673 msgid "Top|T"
7674 msgstr "Superior|S"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7677 msgid "Middle|M"
7678 msgstr "Meio|M"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7681 msgid "Bottom|B"
7682 msgstr "Inferior|I"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7685 msgid "Toggle Numbering|N"
7686 msgstr "Comutar numeración|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7690 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7693 msgid "Change Limits Type|L"
7694 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7697 msgid "Change Formula Type|F"
7698 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7702 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:168
7705 msgid "Alignment|A"
7706 msgstr "Aliñamento|A"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:170
7709 msgid "Add Row|R"
7710 msgstr "Engadir fila|A"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7713 msgid "Delete Row|D"
7714 msgstr "Eliminar fila|f"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:175
7717 msgid "Add Column|C"
7718 msgstr "Engadir coluna|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7721 msgid "Delete Column|e"
7722 msgstr "Eliminar coluna|l"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7725 msgid "Default|t"
7726 msgstr "Predefinido|P"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7729 msgid "Display|D"
7730 msgstr "Na vertical|v"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7733 msgid "Inline|I"
7734 msgstr "Laterais|L"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:188
7737 msgid "Octave"
7738 msgstr "Octave"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:189
7741 msgid "Maxima"
7742 msgstr "Máxima"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:190
7745 msgid "Mathematica"
7746 msgstr "Mathematica"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:192
7749 msgid "Maple, simplify"
7750 msgstr "Maple, simplify"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:193
7753 msgid "Maple, factor"
7754 msgstr "Maple, factor"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:194
7757 msgid "Maple, evalm"
7758 msgstr "Maple, evalm"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:195
7761 msgid "Maple, evalf"
7762 msgstr "Maple, evalf"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7765 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7766 msgid "Inline Formula|I"
7767 msgstr "En liña|l"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7770 msgid "Displayed Formula|D"
7771 msgstr "Independente|I"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:201
7774 msgid "Eqnarray Environment|q"
7775 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:202
7778 msgid "Align Environment|A"
7779 msgstr "Entorno Align|A"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:203
7782 msgid "AlignAt Environment"
7783 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:204
7786 msgid "Flalign Environment|F"
7787 msgstr "Entorno Flalign|F"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:207
7790 msgid "Gather Environment"
7791 msgstr "Entorno Gather|G"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:208
7794 msgid "Multline Environment"
7795 msgstr "Entorno Multiline|M"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7798 msgid "Math|h"
7799 msgstr "Fórmula|F"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:216
7802 msgid "Special Character|S"
7803 msgstr "Carácter especial|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7806 msgid "Citation...|C"
7807 msgstr "Citación...|C"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:218
7810 msgid "Cross-reference...|r"
7811 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7814 msgid "Label...|L"
7815 msgstr "Etiqueta...|E"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7818 msgid "Footnote|F"
7819 msgstr "Nota de rodapé|a"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7822 msgid "Marginal Note|M"
7823 msgstr "Nota á marxe|m"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:222
7826 msgid "Short Title"
7827 msgstr "Título breve"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:223
7830 msgid "Index Entry|I"
7831 msgstr "Entrada de índice|n"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7834 msgid "Nomenclature Entry"
7835 msgstr "Entrada nomenclatura"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7838 msgid "URL...|U"
7839 msgstr "URL...|U"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7842 msgid "Note|N"
7843 msgstr "Nota|N"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:227
7846 msgid "Lists & TOC|O"
7847 msgstr "Listas e índices|t"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:229
7850 msgid "TeX Code|T"
7851 msgstr "Código TeX|g"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:230
7854 msgid "Minipage|p"
7855 msgstr "Minipáxina|n"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7858 msgid "Graphics...|G"
7859 msgstr "Imaxe...|x"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:232
7862 msgid "Tabular Material...|b"
7863 msgstr "Táboa...|b"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:233
7866 msgid "Floats|a"
7867 msgstr "Flutuantes|a"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:235
7870 msgid "Include File...|d"
7871 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:236
7874 msgid "Insert File|e"
7875 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:237
7878 msgid "External Material...|x"
7879 msgstr "Material externo...|x"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7882 msgid "Superscript|S"
7883 msgstr "Expoente|x"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7886 msgid "Subscript|u"
7887 msgstr "Índice|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:243
7890 msgid "Horizontal Fill|H"
7891 msgstr "Recheo horizontal|h"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:244
7894 msgid "Hyphenation Point|P"
7895 msgstr "Ponto guionado|g"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7898 msgid "Ligature Break|k"
7899 msgstr "Salto de ligadura|u"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:246
7902 msgid "Protected Space|r"
7903 msgstr "Espazo protexido|E"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7906 msgid "Inter-word Space|w"
7907 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7910 msgid "Thin Space|T"
7911 msgstr "Espazo delgado|d"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:249
7914 msgid "Vertical Space..."
7915 msgstr "Espazo vertical..."
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:250
7918 msgid "Line Break|L"
7919 msgstr "Salto de liña|S"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7922 msgid "Ellipsis|i"
7923 msgstr "Reticéncias|R"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7926 msgid "End of Sentence|E"
7927 msgstr "Fin de oración|F"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:253
7930 msgid "Single Quote|Q"
7931 msgstr "Aspas simples|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:254
7934 msgid "Ordinary Quote|O"
7935 msgstr "Aspas duplas|d"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7938 msgid "Menu Separator|M"
7939 msgstr "Separador de menú|m"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:256
7942 msgid "Horizontal Line"
7943 msgstr "Liña horizontal"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7946 msgid "Page Break"
7947 msgstr "Salto de páxina"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7950 msgid "Display Formula|D"
7951 msgstr "Independente|I"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7954 msgid "Eqnarray Environment|E"
7955 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7958 msgid "AMS align Environment|a"
7959 msgstr "Entorno AMS align|r"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7962 msgid "AMS alignat Environment|t"
7963 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7966 msgid "AMS flalign Environment|f"
7967 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7970 msgid "AMS gather Environment|g"
7971 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7974 msgid "AMS multline Environment|m"
7975 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7978 msgid "Array Environment|y"
7979 msgstr "Entorno Array|y"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7982 msgid "Cases Environment|C"
7983 msgstr "Entorno Cases|C"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7986 msgid "Split Environment|S"
7987 msgstr "Entorno Split|S"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:276
7990 msgid "Font Change|o"
7991 msgstr "Troco de fonte|f"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:280
7994 msgid "Math Normal Font"
7995 msgstr "Fonte matemática normal"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:282
7998 msgid "Math Calligraphic Family"
7999 msgstr "Família caligráfica matemática"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:283
8002 msgid "Math Fraktur Family"
8003 msgstr "Família fraktur matemática"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:284
8006 msgid "Math Roman Family"
8007 msgstr "Família roman matemática"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:285
8010 msgid "Math Sans Serif Family"
8011 msgstr "Família sans serif matemática"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:287
8014 msgid "Math Bold Series"
8015 msgstr "Série negrito matemática"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:289
8018 msgid "Text Normal Font"
8019 msgstr "Fonte texto normal"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8022 msgid "Text Roman Family"
8023 msgstr "Família roman texto"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8026 msgid "Text Sans Serif Family"
8027 msgstr "Família sans serif texto"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8030 msgid "Text Typewriter Family"
8031 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8034 msgid "Text Bold Series"
8035 msgstr "Série negrito texto"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8038 msgid "Text Medium Series"
8039 msgstr "Série media texto"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8042 msgid "Text Italic Shape"
8043 msgstr "Forma itálica texto"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8046 msgid "Text Small Caps Shape"
8047 msgstr "Forma versalete texto"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8050 msgid "Text Slanted Shape"
8051 msgstr "Forma inclinada texto"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8054 msgid "Text Upright Shape"
8055 msgstr "Forma vertical texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:306
8058 msgid "Floatflt Figure"
8059 msgstr "Figura floatflt"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8062 msgid "Table of Contents|C"
8063 msgstr "Índice xeral|x"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8066 msgid "Index List|I"
8067 msgstr "Índice analítico|a"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8070 msgid "Nomenclature|N"
8071 msgstr "Nomenclatura|N"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8075 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8078 msgid "LyX Document...|X"
8079 msgstr "Documento LyX...|X"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8082 msgid "Plain Text...|T"
8083 msgstr "Texto simples...|T"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8087 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8090 msgid "Track Changes|T"
8091 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8094 msgid "Merge Changes...|M"
8095 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:326
8098 msgid "Accept All Changes|A"
8099 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:327
8102 msgid "Reject All Changes|R"
8103 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8106 msgid "Show Changes in Output|S"
8107 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:335
8110 msgid "Character...|C"
8111 msgstr "Caracteres...|C"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:336
8114 msgid "Paragraph...|P"
8115 msgstr "Parágrafo...|P"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:337
8118 msgid "Document...|D"
8119 msgstr "Documento...|D"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:338
8122 msgid "Tabular...|T"
8123 msgstr "Táboa...|T"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:340
8126 msgid "Emphasize Style|E"
8127 msgstr "Énfase|E"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:341
8130 msgid "Noun Style|N"
8131 msgstr "Versalete|V"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:342
8134 msgid "Bold Style|B"
8135 msgstr "Negrito|B"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:345
8138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8139 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:346
8142 msgid "Increase Environment Depth|i"
8143 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:347
8146 msgid "Start Appendix Here|S"
8147 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8150 msgid "Build Program|B"
8151 msgstr "Compilar programa|t"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8154 msgid "Update|U"
8155 msgstr "Actualizar|A"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8158 msgid "LaTeX Log|L"
8159 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8162 msgid "Outline|O"
8163 msgstr "Índices|d"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:361
8166 msgid "TeX Information|X"
8167 msgstr "Información TeX|X"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8170 msgid "Next Note|N"
8171 msgstr "Nota seguinte|N"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8174 msgid "Go to Label|L"
8175 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8178 msgid "Bookmarks|B"
8179 msgstr "Marcadores|M"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8182 msgid "Save Bookmark 1|S"
8183 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8186 msgid "Save Bookmark 2"
8187 msgstr "Gravar marcador 2"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8190 msgid "Save Bookmark 3"
8191 msgstr "Gravar marcador 3"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8194 msgid "Save Bookmark 4"
8195 msgstr "Gravar marcador 4"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8198 msgid "Save Bookmark 5"
8199 msgstr "Gravar marcador 5"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:386
8202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8203 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:387
8206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8207 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:388
8210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8211 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:389
8214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8215 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:390
8218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8219 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8222 msgid "Introduction|I"
8223 msgstr "Introdución|I"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8226 msgid "Tutorial|T"
8227 msgstr "Tutorial|T"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8230 msgid "User's Guide|U"
8231 msgstr "Guia do usuário|G"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8234 msgid "Extended Features|E"
8235 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8238 msgid "Embedded Objects|m"
8239 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8242 msgid "Customization|C"
8243 msgstr "Personalización|P"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8246 msgid "FAQ|F"
8247 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8250 msgid "Table of Contents|a"
8251 msgstr "Índice xeral|x"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8254 msgid "LaTeX Configuration|L"
8255 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8258 msgid "About LyX|X"
8259 msgstr "Acerca de LyX|A"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8262 msgid "About LyX"
8263 msgstr "Acerca de LyX"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:425
8266 msgid "Preferences..."
8267 msgstr "Preferéncias..."
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:426
8270 msgid "Quit LyX"
8271 msgstr "Sair de LyX"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8274 msgid "Document|D"
8275 msgstr "Documento|D"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8278 msgid "Tools|T"
8279 msgstr "Ferramentas|r"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8282 msgid "New from Template...|m"
8283 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Abrir recente|t"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8290 msgid "New Window|W"
8291 msgstr "Nova xanela|o"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8294 msgid "Close Window|d"
8295 msgstr "Fechar xanela|h"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8298 msgid "Redo|R"
8299 msgstr "Refacer|R"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8303 msgid "Cut"
8304 msgstr "Cortar"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8308 msgid "Copy"
8309 msgstr "Copiar"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8313 msgid "Paste"
8314 msgstr "Colar"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8317 msgid "Paste Recent|e"
8318 msgstr "Colar recente|c"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8321 msgid "Paste Special"
8322 msgstr "Colar especial|l"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8325 msgid "Select All"
8326 msgstr "Seleccionar todo"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8329 msgid "Move Paragraph Up|o"
8330 msgstr "Sube parágrafo|S"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8333 msgid "Move Paragraph Down|v"
8334 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8337 msgid "Text Style|S"
8338 msgstr "Estilo do texto|E"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8341 msgid "Paragraph Settings...|P"
8342 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8345 msgid "Table|T"
8346 msgstr "Táboa|T"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8349 msgid "Rows & Columns|C"
8350 msgstr "Filas e colunas|F"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8353 msgid "Increase List Depth|I"
8354 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8357 msgid "Decrease List Depth|D"
8358 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8361 msgid "Dissolve Inset|l"
8362 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8365 msgid "TeX Code Settings...|C"
8366 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8369 msgid "Float Settings...|a"
8370 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8374 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8377 msgid "Note Settings...|N"
8378 msgstr "Configuración de notas...|n"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8381 msgid "Branch Settings...|B"
8382 msgstr "Configuración da pola...|g"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8385 msgid "Box Settings...|x"
8386 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8389 msgid "Table Settings...|a"
8390 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8393 msgid "Plain Text|T"
8394 msgstr "Texto simples|T"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8397 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8398 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8401 msgid "Selection|S"
8402 msgstr "Selección|S"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8405 msgid "Selection, Join Lines|i"
8406 msgstr "Selección, une liñas|l"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8409 msgid "Customized...|C"
8410 msgstr "Personalizado...|P"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8413 msgid "Capitalize|a"
8414 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8417 msgid "Uppercase|U"
8418 msgstr "Todo maiusculas|T"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8421 msgid "Lowercase|L"
8422 msgstr "Minusculas|n"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8425 msgid "Top Line|T"
8426 msgstr "Liña superior|s"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8429 msgid "Bottom Line|B"
8430 msgstr "Liña inferior|i"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8433 msgid "Left Line|L"
8434 msgstr "Liña esquerda|e"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8437 msgid "Right Line|R"
8438 msgstr "Liña direita|d"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8441 msgid "Copy Row|o"
8442 msgstr "Copiar fila|o"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8445 msgid "Swap Rows|S"
8446 msgstr "Permutar filas|t"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8449 msgid "Copy Column|p"
8450 msgstr "Copiar coluna|p"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8453 msgid "Swap Columns|w"
8454 msgstr "Permutar colunas|r"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8457 msgid "Text Style|T"
8458 msgstr "Estilo do texto|E"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8461 msgid "Split Cell|C"
8462 msgstr "Divide cela|D"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8465 msgid "Add Line Above|A"
8466 msgstr "Engadir liña superior|s"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8469 msgid "Add Line Below|B"
8470 msgstr "Engade liña inferior|n"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8473 msgid "Delete Line Above|D"
8474 msgstr "Elimina liña superior|l"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8477 msgid "Delete Line Below|e"
8478 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8481 msgid "Add Line to Left"
8482 msgstr "Engade liña á esquerda"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8485 msgid "Add Line to Right"
8486 msgstr "Engade liña á direita"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8489 msgid "Delete Line to Left"
8490 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8493 msgid "Delete Line to Right"
8494 msgstr "Elimina liña da direita"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8497 msgid "Math Normal Font|N"
8498 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8502 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8505 msgid "Math Fraktur Family|F"
8506 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8509 msgid "Math Roman Family|R"
8510 msgstr "Família roman matemática|r"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8514 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8517 msgid "Math Bold Series|B"
8518 msgstr "Série negrito matemática|n"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8521 msgid "Text Normal Font|T"
8522 msgstr "Fonte texto normal|t"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8525 msgid "Octave|O"
8526 msgstr "Octave|O"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8529 msgid "Maxima|M"
8530 msgstr "Máxima|M"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8533 msgid "Mathematica|a"
8534 msgstr "Mathematica|a"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8537 msgid "Maple, simplify|s"
8538 msgstr "Maple, simplify|s"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8541 msgid "Maple, factor|f"
8542 msgstr "Maple, factor|f"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8545 msgid "Maple, evalm|e"
8546 msgstr "Maple, evalm|e"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8549 msgid "Maple, evalf|v"
8550 msgstr "Maple, evalf|v"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8553 msgid "Open All Insets|O"
8554 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8557 msgid "Close All Insets|C"
8558 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8561 msgid "View Source|S"
8562 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8565 msgid "Toolbars|b"
8566 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8569 msgid "Special Character|p"
8570 msgstr "Carácter especial|s"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8573 msgid "Formatting|o"
8574 msgstr "Formato especial|o"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8577 msgid "List / TOC|i"
8578 msgstr "Lista / Indice|i"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8581 msgid "Float|a"
8582 msgstr "Flutuante|l"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8585 msgid "Branch|B"
8586 msgstr "Pola|P"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8589 msgid "File|e"
8590 msgstr "Ficheiro|h"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8593 msgid "Box"
8594 msgstr "Cadro"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8597 msgid "Cross-Reference...|R"
8598 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8601 msgid "Caption"
8602 msgstr "Lexenda"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8605 msgid "Index Entry|d"
8606 msgstr "Entrada de índice|d"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8610 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8613 msgid "Table...|T"
8614 msgstr "Táboa...|T"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8617 msgid "Short Title|S"
8618 msgstr "Título breve|b"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8621 msgid "TeX Code|X"
8622 msgstr "Código TeX|g"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8625 msgid "Program Listing"
8626 msgstr "Código programación"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8629 msgid "Ordinary Quote|Q"
8630 msgstr "Aspas duplas|d"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8633 msgid "Single Quote|S"
8634 msgstr "Aspas simples|A"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8637 msgid "Phonetic Symbols|y"
8638 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8641 msgid "Protected Space|P"
8642 msgstr "Espazo protexido|E"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8645 msgid "Horizontal Fill|F"
8646 msgstr "Recheo horizontal|h"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8649 msgid "Horizontal Line|L"
8650 msgstr "Liña horizontal|L"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8653 msgid "Vertical Space...|V"
8654 msgstr "Espazo vertical...|v"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8657 msgid "Hyphenation Point|H"
8658 msgstr "Ponto guionado|g"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8661 msgid "Line Break|B"
8662 msgstr "Salto de liña|S"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8665 msgid "Page Break|a"
8666 msgstr "Salto de páxina|p"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8669 msgid "Clear Page|C"
8670 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8673 msgid "Clear Double Page|D"
8674 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8677 msgid "Numbered Formula|N"
8678 msgstr "Numerada|N"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8681 msgid "Aligned Environment|l"
8682 msgstr "Entorno Aligned|d"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8685 msgid "AlignedAt Environment|v"
8686 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8689 msgid "Gathered Environment|h"
8690 msgstr "Entorno Gathered|G"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8693 msgid "Delimiters|r"
8694 msgstr "Delimitadores|a"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8697 msgid "Matrix|x"
8698 msgstr "Matriz|z"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8701 msgid "Toggle Math Panels"
8702 msgstr "Conmuta painel matemático"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8705 msgid "Text Wrap Float|W"
8706 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8709 msgid "External Material...|M"
8710 msgstr "Material externo...|M"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8713 msgid "Child Document...|d"
8714 msgstr "Documento fillo...|D"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8717 msgid "LyX Note|N"
8718 msgstr "Nota LyX|N"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8721 msgid "Comment|C"
8722 msgstr "Comentário|C"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8725 msgid "Framed|F"
8726 msgstr "Enmarcado|E"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8729 msgid "Greyed Out|G"
8730 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8733 msgid "Shaded|S"
8734 msgstr "Sombreado|S"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8737 msgid "Change Tracking|C"
8738 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8741 msgid "Start Appendix Here|A"
8742 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8745 msgid "Compressed|m"
8746 msgstr "Comprimido|o"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8749 msgid "Settings...|S"
8750 msgstr "Configuración...|C"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8753 msgid "Accept Change|A"
8754 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8757 msgid "Reject Change|R"
8758 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8761 msgid "Accept All Changes|c"
8762 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8765 msgid "Reject All Changes|e"
8766 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8769 msgid "Next Change|C"
8770 msgstr "Próxima mudanza|P"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8773 msgid "Next Cross-Reference|R"
8774 msgstr "Próxima referéncia|r"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8777 msgid "Clear Bookmarks|C"
8778 msgstr "Limpar marcadores|m"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8781 msgid "Thesaurus...|T"
8782 msgstr "Tesouro...|e"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8785 msgid "TeX Information|I"
8786 msgstr "Información TeX|X"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8789 msgid "New document"
8790 msgstr "Novo documento"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8793 msgid "Open document"
8794 msgstr "Abre documento"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8797 msgid "Save document"
8798 msgstr "Grava documento"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8801 msgid "Print document"
8802 msgstr "Imprime documento"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8805 msgid "Check spelling"
8806 msgstr "Comproba ortografía"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8809 msgid "Undo"
8810 msgstr "Desfai"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8813 msgid "Redo"
8814 msgstr "Refai"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8817 msgid "Find and replace"
8818 msgstr "Procura e substitue"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8821 msgid "Toggle emphasis"
8822 msgstr "Troca énfase"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8825 msgid "Toggle noun"
8826 msgstr "Troca versalete"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8829 msgid "Apply last"
8830 msgstr "Aplica último"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8833 msgid "Insert math"
8834 msgstr "Insere fórmula"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8837 msgid "Insert graphics"
8838 msgstr "Insere imaxen"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8841 msgid "Insert table"
8842 msgstr "Insere táboa"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8845 msgid "Toggle Outline"
8846 msgstr "Comuta Índices"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8849 msgid "Toggle Math Toolbar"
8850 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8853 msgid "Toggle Table Toolbar"
8854 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8857 msgid "Extra"
8858 msgstr "Extra"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8861 msgid "Numbered list"
8862 msgstr "Lista numerada"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8865 msgid "Itemized list"
8866 msgstr "Lista pontuada"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8869 msgid "Increase depth"
8870 msgstr "Aumenta profundidade"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8873 msgid "Decrease depth"
8874 msgstr "Diminui profundidade"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8877 msgid "Insert figure float"
8878 msgstr "Insere flutuante de figura"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8881 msgid "Insert table float"
8882 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8885 msgid "Insert label"
8886 msgstr "Insere etiqueta"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8889 msgid "Insert cross-reference"
8890 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8893 msgid "Insert citation"
8894 msgstr "Insere citación"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8897 msgid "Insert index entry"
8898 msgstr "Insere entrada de índice"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8901 msgid "Insert nomenclature entry"
8902 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8905 msgid "Insert footnote"
8906 msgstr "Insere nota de rodapé"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8909 msgid "Insert margin note"
8910 msgstr "Insere nota na marxe"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8913 msgid "Insert note"
8914 msgstr "Insere nota"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8917 msgid "Insert URL"
8918 msgstr "Insere URL"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8921 msgid "Insert TeX code"
8922 msgstr "Insere código TeX"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8925 msgid "Include file"
8926 msgstr "Inclui ficheiro"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8929 msgid "Text style"
8930 msgstr "Estilo do texto"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8933 msgid "Paragraph settings"
8934 msgstr "Configuración do parágrafo"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8937 msgid "Add row"
8938 msgstr "Engade fila"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8941 msgid "Add column"
8942 msgstr "Engade coluna"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8945 msgid "Delete row"
8946 msgstr "Elimina fila"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8949 msgid "Delete column"
8950 msgstr "Elimina coluna"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8953 msgid "Set top line"
8954 msgstr "Liña superior"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8957 msgid "Set bottom line"
8958 msgstr "Liña inferior"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8961 msgid "Set left line"
8962 msgstr "Liña esquerda"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8965 msgid "Set right line"
8966 msgstr "Liña direita"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8969 msgid "Set all lines"
8970 msgstr "Todas as liñas"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8973 msgid "Unset all lines"
8974 msgstr "Elimina todas as liñas"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8977 msgid "Align left"
8978 msgstr "Aliña á esquerda"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8981 msgid "Align center"
8982 msgstr "Aliña no centro"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8985 msgid "Align right"
8986 msgstr "Aliña á direita"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8989 msgid "Align top"
8990 msgstr "Aliñamento superior"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8993 msgid "Align middle"
8994 msgstr "Aliñar no meio"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8997 msgid "Align bottom"
8998 msgstr "Aliñamento inferior"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9001 msgid "Rotate cell"
9002 msgstr "Rota cela"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9005 msgid "Rotate table"
9006 msgstr "Rota táboa"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9009 msgid "Set multi-column"
9010 msgstr "Por multicoluna"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9013 msgid "Math"
9014 msgstr "Matemática"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9017 msgid "Set display mode"
9018 msgstr "Modo presentación"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9021 msgid "Subscript"
9022 msgstr "Índice"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9025 msgid "Superscript"
9026 msgstr "Expoente"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9029 msgid "Insert square root"
9030 msgstr "Insere raiz cadrada"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9033 msgid "Insert root"
9034 msgstr "Inserir raiz"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9037 msgid "Insert standard fraction"
9038 msgstr "Inserir fracción estándar"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9041 msgid "Insert sum"
9042 msgstr "Insere soma"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9045 msgid "Insert integral"
9046 msgstr "Insere integral"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9049 msgid "Insert product"
9050 msgstr "Insere produto"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9053 msgid "Insert ( )"
9054 msgstr "Insere ( )"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9057 msgid "Insert [ ]"
9058 msgstr "Insere [ ]"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9061 msgid "Insert { }"
9062 msgstr "Insere { }"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9065 msgid "Insert delimiters"
9066 msgstr "Inserir delimitadores"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9069 msgid "Insert matrix"
9070 msgstr "Inserir matriz"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9073 msgid "Insert cases environment"
9074 msgstr "Insere entorno casos"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9077 msgid "Command Buffer"
9078 msgstr "Minibuffer"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9081 msgid "Track changes"
9082 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9089 msgid "Next change"
9090 msgstr "Próxima mudanza"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9093 msgid "Accept change"
9094 msgstr "Aceita mudanza"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9097 msgid "Reject change"
9098 msgstr "Rexeitar mudanza"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9101 msgid "Merge changes"
9102 msgstr "Funde mudanzas"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9105 msgid "Accept all changes"
9106 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9113 msgid "Next note"
9114 msgstr "Nota seguinte"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9117 msgid "View/Update"
9118 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9121 msgid "View DVI"
9122 msgstr "Mostra DVI"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9125 msgid "Update DVI"
9126 msgstr "Actualiza DVI"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9129 msgid "View PDF (pdflatex)"
9130 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9133 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9137 msgid "View PostScript"
9138 msgstr "Mostra PostScript"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9141 msgid "Update PostScript"
9142 msgstr "Actualiza PostScript"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9145 msgid "Math Panels"
9146 msgstr "Painel matemático"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9149 msgid "Math Spacings"
9150 msgstr "Espazados matemático"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9153 msgid "Styles"
9154 msgstr "Estilos"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9157 msgid "Fractions"
9158 msgstr "Fraccións"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9162 msgid "Fonts"
9163 msgstr "Fontes"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9166 msgid "Functions"
9167 msgstr "Funcións"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9170 msgid "arccos"
9171 msgstr "arccos"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9174 msgid "arcsin"
9175 msgstr "arcsen"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9178 msgid "arctan"
9179 msgstr "arctan"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9182 msgid "arg"
9183 msgstr "arg"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9186 msgid "bmod"
9187 msgstr "bmod"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9190 msgid "cos"
9191 msgstr "cos"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9194 msgid "cosh"
9195 msgstr "cosh"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9198 msgid "cot"
9199 msgstr "cot"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9202 msgid "coth"
9203 msgstr "coth"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9206 msgid "csc"
9207 msgstr "csc"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9210 msgid "deg"
9211 msgstr "deg"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9214 msgid "det"
9215 msgstr "det"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9218 msgid "dim"
9219 msgstr "dim"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9222 msgid "exp"
9223 msgstr "exp"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9226 msgid "gcd"
9227 msgstr "gcd"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9230 msgid "hom"
9231 msgstr "hom"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9234 msgid "inf"
9235 msgstr "inf"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9238 msgid "ker"
9239 msgstr "ker"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9242 msgid "lg"
9243 msgstr "lg"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9246 msgid "lim"
9247 msgstr "lim"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9250 msgid "liminf"
9251 msgstr "liminf"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9254 msgid "limsup"
9255 msgstr "limsup"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9258 msgid "ln"
9259 msgstr "ln"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9262 msgid "log"
9263 msgstr "log"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9266 msgid "max"
9267 msgstr "max"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9270 msgid "min"
9271 msgstr "min"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9274 msgid "sec"
9275 msgstr "sec"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9278 msgid "sin"
9279 msgstr "sen"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9282 msgid "sinh"
9283 msgstr "senh"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9286 msgid "sup"
9287 msgstr "sup"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9290 msgid "tan"
9291 msgstr "tan"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9294 msgid "tanh"
9295 msgstr "tanh"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9298 msgid "Pr"
9299 msgstr "Pr"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9302 msgid "Spacings"
9303 msgstr "Espazados"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9306 msgid "Thin space\t\\,"
9307 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9310 msgid "Medium space\t\\:"
9311 msgstr "espazo medio\t\\:"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9314 msgid "Thick space\t\\;"
9315 msgstr "espazo groso\t\\;"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9319 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9323 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9326 msgid "Negative space\t\\!"
9327 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9330 msgid "Roots"
9331 msgstr "Raices"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9334 msgid "Square root\t\\sqrt"
9335 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9338 msgid "Other root\t\\root"
9339 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9343 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9347 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9351 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9355 msgstr "Índice de índice (menor)"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9358 msgid "Standard\t\\frac"
9359 msgstr "Estandard\t\\frac"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9362 msgid "No hor. line\t\\atop"
9363 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9366 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9367 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9370 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9371 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9374 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9375 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9378 msgid "Binomial\t\\choose"
9379 msgstr "Binomial\t\\choose"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9382 msgid "Roman\t\\mathrm"
9383 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9386 msgid "Bold\t\\mathbf"
9387 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9391 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9395 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9398 msgid "Italic\t\\mathit"
9399 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9403 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9407 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9415 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9419 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9422 msgid "Dots"
9423 msgstr "Dots"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9426 msgid "ldots"
9427 msgstr "ldots"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9430 msgid "cdots"
9431 msgstr "cdots "
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9434 msgid "vdots"
9435 msgstr "vdots"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9438 msgid "ddots"
9439 msgstr "ddots"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9442 msgid "Frame Decorations"
9443 msgstr "Decoración superior/inferior"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9446 msgid "hat"
9447 msgstr "hat"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9450 msgid "tilde"
9451 msgstr "tilde"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9454 msgid "bar"
9455 msgstr "bar"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9458 msgid "grave"
9459 msgstr "grave"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9462 msgid "dot"
9463 msgstr "dot"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9466 msgid "check"
9467 msgstr "check"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9470 msgid "widehat"
9471 msgstr "widehat"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9474 msgid "widetilde"
9475 msgstr "widetilde"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9478 msgid "vec"
9479 msgstr "vec"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9482 msgid "acute"
9483 msgstr "acute"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9486 msgid "ddot"
9487 msgstr "ddot"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9490 msgid "breve"
9491 msgstr "breve"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9494 msgid "overline"
9495 msgstr "overline"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9498 msgid "overbrace"
9499 msgstr "overbrace"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9502 msgid "overleftarrow"
9503 msgstr "overleftarrow"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9506 msgid "overrightarrow"
9507 msgstr "overrightarrow"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9510 msgid "overleftrightarrow"
9511 msgstr "overleftrightarrow"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9514 msgid "overset"
9515 msgstr "overset"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9518 msgid "underline"
9519 msgstr "underline"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9522 msgid "underbrace"
9523 msgstr "underbrace"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9526 msgid "underleftarrow"
9527 msgstr "underleftarrow"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9530 msgid "underrightarrow"
9531 msgstr "underrightarrow"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9534 msgid "underleftrightarrow"
9535 msgstr "underleftrightarrow"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9538 msgid "underset"
9539 msgstr "underset"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9542 msgid "Arrows"
9543 msgstr "Frechas"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9546 msgid "leftarrow"
9547 msgstr "leftarrow"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9550 msgid "rightarrow"
9551 msgstr "rightarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9554 msgid "downarrow"
9555 msgstr "downarrow"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9558 msgid "uparrow"
9559 msgstr "uparrow"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9562 msgid "updownarrow"
9563 msgstr "updownarrow"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9566 msgid "leftrightarrow"
9567 msgstr "leftrightarrow"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9570 msgid "Leftarrow"
9571 msgstr "Leftarrow"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9574 msgid "Rightarrow"
9575 msgstr "Rightarrow"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9578 msgid "Downarrow"
9579 msgstr "Downarrow"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9582 msgid "Uparrow"
9583 msgstr "Uparrow"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9586 msgid "Updownarrow"
9587 msgstr "Updownarrow"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9590 msgid "Leftrightarrow"
9591 msgstr "Leftrightarrow"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9594 msgid "Longleftrightarrow"
9595 msgstr "Longleftrightarrow"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9598 msgid "Longleftarrow"
9599 msgstr "Longleftarrow"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9602 msgid "Longrightarrow"
9603 msgstr "Longrightarrow"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9606 msgid "longleftrightarrow"
9607 msgstr "longleftrightarrow"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9610 msgid "longleftarrow"
9611 msgstr "longleftarrow"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9614 msgid "longrightarrow"
9615 msgstr "longrightarrow"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9618 msgid "leftharpoondown"
9619 msgstr "leftharpoondown"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9622 msgid "rightharpoondown"
9623 msgstr "rightharpoondown"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9626 msgid "mapsto"
9627 msgstr "mapsto"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9630 msgid "longmapsto"
9631 msgstr "longmapsto"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9634 msgid "nwarrow"
9635 msgstr "nwarrow"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9638 msgid "nearrow"
9639 msgstr "nearrow"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9642 msgid "leftharpoonup"
9643 msgstr "leftharpoonup"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9646 msgid "rightharpoonup"
9647 msgstr "rightharpoonup"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9650 msgid "hookleftarrow"
9651 msgstr "hookleftarrow"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9654 msgid "hookrightarrow"
9655 msgstr "hookrightarrow"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9658 msgid "swarrow"
9659 msgstr "swarrow"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9662 msgid "searrow"
9663 msgstr "searrow"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9666 msgid "rightleftharpoons"
9667 msgstr "rightleftharpoons"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9670 msgid "Operators"
9671 msgstr "Operadores"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9674 msgid "pm"
9675 msgstr "pm"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9678 msgid "cap"
9679 msgstr "cap"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9682 msgid "diamond"
9683 msgstr "diamond"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9686 msgid "oplus"
9687 msgstr "oplus"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9690 msgid "mp"
9691 msgstr "mp"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9694 msgid "cup"
9695 msgstr "cup"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9698 msgid "bigtriangleup"
9699 msgstr "bigtriangleup"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9702 msgid "ominus"
9703 msgstr "ominus"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9706 msgid "times"
9707 msgstr "times"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9710 msgid "uplus"
9711 msgstr "uplus"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9714 msgid "bigtriangledown"
9715 msgstr "bigtriangledown"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9718 msgid "otimes"
9719 msgstr "otimes"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9722 msgid "div"
9723 msgstr "div"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9726 msgid "sqcap"
9727 msgstr "sqcap"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9730 msgid "triangleright"
9731 msgstr "triangleright"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9734 msgid "oslash"
9735 msgstr "oslash"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9738 msgid "cdot"
9739 msgstr "cdot"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9742 msgid "sqcup"
9743 msgstr "sqcup"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9746 msgid "triangleleft"
9747 msgstr "triangleleft"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9750 msgid "odot"
9751 msgstr "odot"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9754 msgid "star"
9755 msgstr "star"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9758 msgid "vee"
9759 msgstr "vee"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9762 msgid "amalg"
9763 msgstr "amalg"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9766 msgid "bigcirc"
9767 msgstr "bigcirc"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9770 msgid "setminus"
9771 msgstr "setminus"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9774 msgid "wedge"
9775 msgstr "wedge"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9778 msgid "dagger"
9779 msgstr "dagger"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9782 msgid "circ"
9783 msgstr "circ"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9786 msgid "bullet"
9787 msgstr "bullet"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9790 msgid "wr"
9791 msgstr "wr"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9794 msgid "ddagger"
9795 msgstr "ddagger"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9798 msgid "Relations"
9799 msgstr "Relacións"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9802 msgid "leq"
9803 msgstr "leq"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9806 msgid "geq"
9807 msgstr "geq"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9810 msgid "equiv"
9811 msgstr "equiv"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9814 msgid "models"
9815 msgstr "models"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9818 msgid "prec"
9819 msgstr "prec"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9822 msgid "succ"
9823 msgstr "succ"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9826 msgid "sim"
9827 msgstr "sim"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9830 msgid "perp"
9831 msgstr "perp"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9834 msgid "preceq"
9835 msgstr "preceq"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9838 msgid "succeq"
9839 msgstr "succeq"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9842 msgid "simeq"
9843 msgstr "simeq"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9846 msgid "mid"
9847 msgstr "mid"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9850 msgid "ll"
9851 msgstr "ll"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9854 msgid "gg"
9855 msgstr "gg"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9858 msgid "asymp"
9859 msgstr "asymp"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9862 msgid "parallel"
9863 msgstr "parallel"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9866 msgid "subset"
9867 msgstr "subset"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9870 msgid "supset"
9871 msgstr "supset"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9874 msgid "approx"
9875 msgstr "approx"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9878 msgid "smile"
9879 msgstr "smile"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9882 msgid "subseteq"
9883 msgstr "subseteq"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9886 msgid "supseteq"
9887 msgstr "supseteq"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9890 msgid "cong"
9891 msgstr "cong"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9894 msgid "frown"
9895 msgstr "frown"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9898 msgid "sqsubseteq"
9899 msgstr "sqsubseteq"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9902 msgid "sqsupseteq"
9903 msgstr "sqsupseteq"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9906 msgid "doteq"
9907 msgstr "doteq"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9910 msgid "neq"
9911 msgstr "neq"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9914 msgid "in"
9915 msgstr "in"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9918 msgid "ni"
9919 msgstr "ni"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9922 msgid "propto"
9923 msgstr "propto"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9926 msgid "notin"
9927 msgstr "notin"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9930 msgid "vdash"
9931 msgstr "vdash"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9934 msgid "dashv"
9935 msgstr "dashv"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9938 msgid "bowtie"
9939 msgstr "bowtie"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9942 msgid "alpha"
9943 msgstr "alpha"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9946 msgid "beta"
9947 msgstr "beta"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9950 msgid "gamma"
9951 msgstr "gamma"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9954 msgid "delta"
9955 msgstr "delta"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9958 msgid "epsilon"
9959 msgstr "epsilon"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9962 msgid "varepsilon"
9963 msgstr "varepsilon"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9966 msgid "zeta"
9967 msgstr "zeta"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9970 msgid "eta"
9971 msgstr "eta"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9974 msgid "theta"
9975 msgstr "theta"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9978 msgid "vartheta"
9979 msgstr "vartheta"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9982 msgid "iota"
9983 msgstr "iota"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9986 msgid "kappa"
9987 msgstr "kappa"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9990 msgid "lambda"
9991 msgstr "lambda"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9994 msgid "mu"
9995 msgstr "mu"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9998 msgid "nu"
9999 msgstr "nu"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10002 msgid "xi"
10003 msgstr "xi"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10006 msgid "pi"
10007 msgstr "pi"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10010 msgid "varpi"
10011 msgstr "varpi"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10014 msgid "rho"
10015 msgstr "rho"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10018 msgid "varrho"
10019 msgstr "varrho"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10022 msgid "sigma"
10023 msgstr "sigma"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10026 msgid "varsigma"
10027 msgstr "varsigma"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10030 msgid "tau"
10031 msgstr "tau"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10034 msgid "upsilon"
10035 msgstr "upsilon"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10038 msgid "phi"
10039 msgstr "phi"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10042 msgid "varphi"
10043 msgstr "varphi"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10046 msgid "chi"
10047 msgstr "chi"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10050 msgid "psi"
10051 msgstr "psi"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10054 msgid "omega"
10055 msgstr "omega"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10058 msgid "Gamma"
10059 msgstr "Gamma"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10062 msgid "Delta"
10063 msgstr "Delta"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10066 msgid "Theta"
10067 msgstr "Theta"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10070 msgid "Lambda"
10071 msgstr "Lambda"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10074 msgid "Xi"
10075 msgstr "Xi"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10078 msgid "Pi"
10079 msgstr "Pi"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10082 msgid "Sigma"
10083 msgstr "Sigma"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10086 msgid "Upsilon"
10087 msgstr "Upsilon"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10090 msgid "Phi"
10091 msgstr "Phi"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10094 msgid "Psi"
10095 msgstr "Psi"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10098 msgid "Omega"
10099 msgstr "Omega"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10102 msgid "Miscellaneous"
10103 msgstr "Outros símbolos"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10106 msgid "nabla"
10107 msgstr "abla"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10110 msgid "partial"
10111 msgstr "partial"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10114 msgid "infty"
10115 msgstr "infty"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10118 msgid "prime"
10119 msgstr "prime"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10122 msgid "ell"
10123 msgstr "ell"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10126 msgid "emptyset"
10127 msgstr "emptyset"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10130 msgid "exists"
10131 msgstr "exists"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10134 msgid "forall"
10135 msgstr "forall"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10138 msgid "imath"
10139 msgstr "imath"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10142 msgid "jmath"
10143 msgstr "jmath"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10146 msgid "Re"
10147 msgstr "Re"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10150 msgid "Im"
10151 msgstr "Im"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10154 msgid "aleph"
10155 msgstr "aleph"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10158 msgid "wp"
10159 msgstr "wp"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10162 msgid "hbar"
10163 msgstr "hbar"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10166 msgid "angle"
10167 msgstr "angle"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10170 msgid "top"
10171 msgstr "top"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10174 msgid "bot"
10175 msgstr "bot"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10178 msgid "Vert"
10179 msgstr "Vert"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10182 msgid "neg"
10183 msgstr "neg"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10186 msgid "flat"
10187 msgstr "flat"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10190 msgid "natural"
10191 msgstr "natural"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10194 msgid "sharp"
10195 msgstr "sharp"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10198 msgid "surd"
10199 msgstr "surd"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10202 msgid "triangle"
10203 msgstr "triangle"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10206 msgid "diamondsuit"
10207 msgstr "diamondsuit"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10210 msgid "heartsuit"
10211 msgstr "heartsuit"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10214 msgid "clubsuit"
10215 msgstr "clubsuit"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10218 msgid "spadesuit"
10219 msgstr "spadesuit"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10222 msgid "textrm \\AA"
10223 msgstr "textrm \\AA"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10226 msgid "textrm \\O"
10227 msgstr "textrm \\O"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10230 msgid "mathcircumflex"
10231 msgstr "mathcircumflex"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10234 msgid "_"
10235 msgstr "_"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10238 msgid "mathrm T"
10239 msgstr "mathrm T"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10242 msgid "mathbb N"
10243 msgstr "mathbb N"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10246 msgid "mathbb Z"
10247 msgstr "mathbb Z"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10250 msgid "mathbb Q"
10251 msgstr "mathbb Q"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10254 msgid "mathbb R"
10255 msgstr "mathbb R"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10258 msgid "mathbb C"
10259 msgstr "mathbb C"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10262 msgid "mathbb H"
10263 msgstr "mathbb H"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10266 msgid "mathcal F"
10267 msgstr "mathcal F"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10270 msgid "mathcal L"
10271 msgstr "mathcal L"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10274 msgid "mathcal H"
10275 msgstr "mathcal H"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10278 msgid "mathcal O"
10279 msgstr "mathcal O"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10282 msgid "phantom"
10283 msgstr "phantom"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10286 msgid "vphantom"
10287 msgstr "vphantom"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10290 msgid "hphantom"
10291 msgstr "hphantom"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10294 msgid "Big Operators"
10295 msgstr "Operadores grandes"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10298 msgid "intop"
10299 msgstr "intop"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10302 msgid "int"
10303 msgstr "int"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10306 msgid "iintop"
10307 msgstr "iintop"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10310 msgid "iint"
10311 msgstr "iint"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10314 msgid "iiintop"
10315 msgstr "iiintop"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10318 msgid "iiint"
10319 msgstr "iiint"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10322 msgid "iiiintop"
10323 msgstr "iiiintop"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10326 msgid "iiiint"
10327 msgstr "iiiint"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10330 msgid "dotsintop"
10331 msgstr "dotsintop"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10334 msgid "dotsint"
10335 msgstr "dotsint"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10338 msgid "ointop"
10339 msgstr "ointop"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10342 msgid "oint"
10343 msgstr "oint"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10346 msgid "oiintop"
10347 msgstr "oiintop"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10350 msgid "oiint"
10351 msgstr "oiint"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10354 msgid "ointctrclockwiseop"
10355 msgstr "ointctrclockwiseop"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10358 msgid "ointctrclockwise"
10359 msgstr "ointctrclockwise"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10362 msgid "ointclockwiseop"
10363 msgstr "ointclockwiseop"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10366 msgid "ointclockwise"
10367 msgstr "ointclockwise"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10370 msgid "sqintop"
10371 msgstr "sqintop"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10374 msgid "sqint"
10375 msgstr "sqint"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10378 msgid "sqiintop"
10379 msgstr "sqiintop"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10382 msgid "sqiint"
10383 msgstr "sqiint"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10386 msgid "sum"
10387 msgstr "sum"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10390 msgid "prod"
10391 msgstr "prod"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10394 msgid "coprod"
10395 msgstr "coprod"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10398 msgid "bigsqcup"
10399 msgstr "bigsqcup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10402 msgid "bigotimes"
10403 msgstr "bigotimes"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10406 msgid "bigodot"
10407 msgstr "bigodot"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10410 msgid "bigoplus"
10411 msgstr "bigoplus"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10414 msgid "bigcap"
10415 msgstr "bigcap"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10418 msgid "bigcup"
10419 msgstr "bigcup"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10422 msgid "biguplus"
10423 msgstr "biguplus"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10426 msgid "bigvee"
10427 msgstr "bigvee"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10430 msgid "bigwedge"
10431 msgstr "bigwedge"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10434 msgid "AMS Miscellaneous"
10435 msgstr "Miscelánea AMS"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10438 msgid "digamma"
10439 msgstr "digamma"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10442 msgid "varkappa"
10443 msgstr "varkappa"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10446 msgid "beth"
10447 msgstr "beth"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10450 msgid "daleth"
10451 msgstr "daleth"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10454 msgid "gimel"
10455 msgstr "gimel"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10458 msgid "ulcorner"
10459 msgstr "ulcorner"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10462 msgid "urcorner"
10463 msgstr "urcorner"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10466 msgid "llcorner"
10467 msgstr "llcorner"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10470 msgid "lrcorner"
10471 msgstr "lrcorner"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10474 msgid "hslash"
10475 msgstr "hslash"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10478 msgid "vartriangle"
10479 msgstr "vartriangle"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10482 msgid "triangledown"
10483 msgstr "triangledown"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10486 msgid "square"
10487 msgstr "square"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10490 msgid "lozenge"
10491 msgstr "lozenge"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10494 msgid "circledS"
10495 msgstr "circledS"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10498 msgid "measuredangle"
10499 msgstr "measuredangle"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10502 msgid "nexists"
10503 msgstr "nexists"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10506 msgid "mho"
10507 msgstr "mho"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10510 msgid "Finv"
10511 msgstr "Finv"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10514 msgid "Game"
10515 msgstr "Game"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10518 msgid "Bbbk"
10519 msgstr "Bbbk"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10522 msgid "backprime"
10523 msgstr "backprime"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10526 msgid "varnothing"
10527 msgstr "varnothing"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10530 msgid "blacktriangle"
10531 msgstr "blacktriangle"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10534 msgid "blacktriangledown"
10535 msgstr "blacktriangledown"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10538 msgid "blacksquare"
10539 msgstr "blacksquare"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10542 msgid "blacklozenge"
10543 msgstr "blacklozenge"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10546 msgid "bigstar"
10547 msgstr "bigstar"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10550 msgid "sphericalangle"
10551 msgstr "sphericalangle"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10554 msgid "complement"
10555 msgstr "complement"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10558 msgid "eth"
10559 msgstr "eth"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10562 msgid "diagup"
10563 msgstr "diagup"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10566 msgid "diagdown"
10567 msgstr "diagdown"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10570 msgid "AMS Arrows"
10571 msgstr "Frechas AMS"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10574 msgid "dashleftarrow"
10575 msgstr "dashleftarrow"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10578 msgid "dashrightarrow"
10579 msgstr "dashrightarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10582 msgid "leftleftarrows"
10583 msgstr "leftleftarrows"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10586 msgid "leftrightarrows"
10587 msgstr "leftrightarrows"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10590 msgid "rightrightarrows"
10591 msgstr "rightrightarrows"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10594 msgid "rightleftarrows"
10595 msgstr "rightleftarrows"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10598 msgid "Lleftarrow"
10599 msgstr "Lleftarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10602 msgid "Rrightarrow"
10603 msgstr "Rrightarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10606 msgid "twoheadleftarrow"
10607 msgstr "twoheadleftarrow"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10610 msgid "twoheadrightarrow"
10611 msgstr "twoheadrightarrow"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10614 msgid "leftarrowtail"
10615 msgstr "leftarrowtail"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10618 msgid "rightarrowtail"
10619 msgstr "rightarrowtail"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10622 msgid "looparrowleft"
10623 msgstr "looparrowleft"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10626 msgid "looparrowright"
10627 msgstr "looparrowright"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10630 msgid "curvearrowleft"
10631 msgstr "curvearrowleft"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10634 msgid "curvearrowright"
10635 msgstr "curvearrowright"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10638 msgid "circlearrowleft"
10639 msgstr "circlearrowleft"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10642 msgid "circlearrowright"
10643 msgstr "circlearrowright"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10646 msgid "Lsh"
10647 msgstr "Lsh"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10650 msgid "Rsh"
10651 msgstr "Rsh"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10654 msgid "upuparrows"
10655 msgstr "upuparrows"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10658 msgid "downdownarrows"
10659 msgstr "downdownarrows"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10662 msgid "upharpoonleft"
10663 msgstr "upharpoonleft"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10666 msgid "upharpoonright"
10667 msgstr "upharpoonright"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10670 msgid "downharpoonleft"
10671 msgstr "downharpoonleft"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10674 msgid "downharpoonright"
10675 msgstr "downharpoonright"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10678 msgid "leftrightharpoons"
10679 msgstr "leftrightharpoons"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10682 msgid "rightsquigarrow"
10683 msgstr "rightsquigarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10686 msgid "leftrightsquigarrow"
10687 msgstr "leftrightsquigarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10690 msgid "nleftarrow"
10691 msgstr "nleftarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10694 msgid "nrightarrow"
10695 msgstr "nrightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10698 msgid "nleftrightarrow"
10699 msgstr "nleftrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10702 msgid "nLeftarrow"
10703 msgstr "nLeftarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10706 msgid "nRightarrow"
10707 msgstr "nRightarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10710 msgid "nLeftrightarrow"
10711 msgstr "nLeftrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10714 msgid "multimap"
10715 msgstr "multimap"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10718 msgid "AMS Relations"
10719 msgstr "Relacións AMS"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10722 msgid "leqq"
10723 msgstr "leqq"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10726 msgid "geqq"
10727 msgstr "geqq"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10730 msgid "leqslant"
10731 msgstr "leqslant"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10734 msgid "geqslant"
10735 msgstr "geqslant"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10738 msgid "eqslantless"
10739 msgstr "eqslantless"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10742 msgid "eqslantgtr"
10743 msgstr "eqslantgtr"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10746 msgid "lesssim"
10747 msgstr "lesssim"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10750 msgid "gtrsim"
10751 msgstr "gtrsim"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10754 msgid "lessapprox"
10755 msgstr "lessapprox"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10758 msgid "gtrapprox"
10759 msgstr "gtrapprox"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10762 msgid "approxeq"
10763 msgstr "approxeq"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10766 msgid "triangleq"
10767 msgstr "triangleq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10770 msgid "lessdot"
10771 msgstr "lessdot"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10774 msgid "gtrdot"
10775 msgstr "gtrdot"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10778 msgid "lll"
10779 msgstr "lll"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10782 msgid "ggg"
10783 msgstr "ggg"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10786 msgid "lessgtr"
10787 msgstr "lessgtr"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10790 msgid "gtrless"
10791 msgstr "gtrless"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10794 msgid "lesseqgtr"
10795 msgstr "lesseqgtr"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10798 msgid "gtreqless"
10799 msgstr "gtreqless"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10802 msgid "lesseqqgtr"
10803 msgstr "lesseqqgtr"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10806 msgid "gtreqqless"
10807 msgstr "gtreqqless"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10810 msgid "eqcirc"
10811 msgstr "eqcirc"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10814 msgid "circeq"
10815 msgstr "circeq"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10818 msgid "thicksim"
10819 msgstr "thicksim"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10822 msgid "thickapprox"
10823 msgstr "thickapprox"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10826 msgid "backsim"
10827 msgstr "backsim"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10830 msgid "backsimeq"
10831 msgstr "backsimeq"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10834 msgid "subseteqq"
10835 msgstr "subseteqq"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10838 msgid "supseteqq"
10839 msgstr "supseteqq"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10842 msgid "Subset"
10843 msgstr "Subset"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10846 msgid "Supset"
10847 msgstr "Supset"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10850 msgid "sqsubset"
10851 msgstr "sqsubset"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10854 msgid "sqsupset"
10855 msgstr "sqsupset"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10858 msgid "preccurlyeq"
10859 msgstr "preccurlyeq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10862 msgid "succcurlyeq"
10863 msgstr "succcurlyeq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10866 msgid "curlyeqprec"
10867 msgstr "curlyeqprec"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10870 msgid "curlyeqsucc"
10871 msgstr "curlyeqsucc"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10874 msgid "precsim"
10875 msgstr "precsim"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10878 msgid "succsim"
10879 msgstr "succsim"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10882 msgid "precapprox"
10883 msgstr "precapprox"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10886 msgid "succapprox"
10887 msgstr "succapprox"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10890 msgid "vartriangleleft"
10891 msgstr "vartriangleleft"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10894 msgid "vartriangleright"
10895 msgstr "vartriangleright"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10898 msgid "trianglelefteq"
10899 msgstr "trianglelefteq"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10902 msgid "trianglerighteq"
10903 msgstr "trianglerighteq"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10906 msgid "bumpeq"
10907 msgstr "bumpeq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10910 msgid "Bumpeq"
10911 msgstr "Bumpeq"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10914 msgid "doteqdot"
10915 msgstr "doteqdot"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10918 msgid "risingdotseq"
10919 msgstr "risingdotseq"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10922 msgid "fallingdotseq"
10923 msgstr "fallingdotseq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10926 msgid "vDash"
10927 msgstr "vDash"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10930 msgid "Vvdash"
10931 msgstr "Vvdash"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10934 msgid "Vdash"
10935 msgstr "Vdash"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10938 msgid "shortmid"
10939 msgstr "shortmid"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10942 msgid "shortparallel"
10943 msgstr "shortparallel"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10946 msgid "smallsmile"
10947 msgstr "smallsmile"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10950 msgid "smallfrown"
10951 msgstr "smallfrown"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10954 msgid "blacktriangleleft"
10955 msgstr "blacktriangleleft"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10958 msgid "blacktriangleright"
10959 msgstr "blacktriangleright"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10962 msgid "because"
10963 msgstr "because"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10966 msgid "therefore"
10967 msgstr "therefore"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10970 msgid "backepsilon"
10971 msgstr "backepsilon"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10974 msgid "varpropto"
10975 msgstr "varpropto"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10978 msgid "between"
10979 msgstr "between"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10982 msgid "pitchfork"
10983 msgstr "pitchfork"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10986 msgid "AMS Negative Relations"
10987 msgstr "Relacións negadas AMS"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10990 msgid "nless"
10991 msgstr "nless"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10994 msgid "ngtr"
10995 msgstr "ngtr"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10998 msgid "nleq"
10999 msgstr "nleq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11002 msgid "ngeq"
11003 msgstr "ngeq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11006 msgid "nleqslant"
11007 msgstr "nleqslant"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11010 msgid "ngeqslant"
11011 msgstr "ngeqslant"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11014 msgid "nleqq"
11015 msgstr "nleqq"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11018 msgid "ngeqq"
11019 msgstr "ngeqq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11022 msgid "lneq"
11023 msgstr "lneq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11026 msgid "gneq"
11027 msgstr "gneq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11030 msgid "lneqq"
11031 msgstr "lneqq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11034 msgid "gneqq"
11035 msgstr "gneqq"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11038 msgid "lvertneqq"
11039 msgstr "lvertneqq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11042 msgid "gvertneqq"
11043 msgstr "gvertneqq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11046 msgid "lnsim"
11047 msgstr "lnsim"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11050 msgid "gnsim"
11051 msgstr "gnsim"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11054 msgid "lnapprox"
11055 msgstr "lnapprox"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11058 msgid "gnapprox"
11059 msgstr "gnapprox"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11062 msgid "nprec"
11063 msgstr "nprec"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11066 msgid "nsucc"
11067 msgstr "nsucc"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11070 msgid "npreceq"
11071 msgstr "npreceq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11074 msgid "nsucceq"
11075 msgstr "nsucceq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11078 msgid "precnsim"
11079 msgstr "precnsim"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11082 msgid "succnsim"
11083 msgstr "succnsim"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11086 msgid "precnapprox"
11087 msgstr "precnapprox"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11090 msgid "succnapprox"
11091 msgstr "succnapprox"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11094 msgid "subsetneq"
11095 msgstr "subsetneq"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11098 msgid "supsetneq"
11099 msgstr "supsetneq"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11102 msgid "subsetneqq"
11103 msgstr "subsetneqq"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11106 msgid "supsetneqq"
11107 msgstr "supsetneqq"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11110 msgid "nsubseteq"
11111 msgstr "nsubseteq"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11114 msgid "nsupseteq"
11115 msgstr "nsupseteq"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11118 msgid "nsupseteqq"
11119 msgstr "nsupseteqq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11122 msgid "nvdash"
11123 msgstr "nvdash"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11126 msgid "nvDash"
11127 msgstr "nvDash"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11130 msgid "nVDash"
11131 msgstr "nVDash"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11134 msgid "varsubsetneq"
11135 msgstr "varsubsetneq"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11138 msgid "varsupsetneq"
11139 msgstr "varsupsetneq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11142 msgid "varsubsetneqq"
11143 msgstr "varsubsetneqq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11146 msgid "varsupsetneqq"
11147 msgstr "varsupsetneqq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11150 msgid "ntriangleleft"
11151 msgstr "ntriangleleft"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11154 msgid "ntriangleright"
11155 msgstr "ntriangleright"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11158 msgid "ntrianglelefteq"
11159 msgstr "ntrianglelefteq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11162 msgid "ntrianglerighteq"
11163 msgstr "ntrianglerighteq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11166 msgid "ncong"
11167 msgstr "ncong"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11170 msgid "nsim"
11171 msgstr "nsim"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11174 msgid "nmid"
11175 msgstr "nmid"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11178 msgid "nshortmid"
11179 msgstr "nshortmid"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11182 msgid "nparallel"
11183 msgstr "nparallel"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11186 msgid "nshortparallel"
11187 msgstr "nshortparallel"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11190 msgid "AMS Operators"
11191 msgstr "Operadores AMS"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11194 msgid "dotplus"
11195 msgstr "dotplus"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11198 msgid "smallsetminus"
11199 msgstr "smallsetminus"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11202 msgid "Cap"
11203 msgstr "Cap"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11206 msgid "Cup"
11207 msgstr "Cup"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11210 msgid "barwedge"
11211 msgstr "barwedge"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11214 msgid "veebar"
11215 msgstr "veebar"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11218 msgid "doublebarwedge"
11219 msgstr "doublebarwedge"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11222 msgid "boxminus"
11223 msgstr "boxminus"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11226 msgid "boxtimes"
11227 msgstr "boxtimes"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11230 msgid "boxdot"
11231 msgstr "boxdot"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11234 msgid "boxplus"
11235 msgstr "boxplus"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11238 msgid "divideontimes"
11239 msgstr "divideontimes"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11242 msgid "ltimes"
11243 msgstr "ltimes"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11246 msgid "rtimes"
11247 msgstr "rtimes"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11250 msgid "leftthreetimes"
11251 msgstr "leftthreetimes"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11254 msgid "rightthreetimes"
11255 msgstr "rightthreetimes"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11258 msgid "curlywedge"
11259 msgstr "curlywedge"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11262 msgid "curlyvee"
11263 msgstr "curlyvee"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11266 msgid "circleddash"
11267 msgstr "circleddash"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11270 msgid "circledast"
11271 msgstr "circledast"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11274 msgid "circledcirc"
11275 msgstr "circledcirc"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11278 msgid "centerdot"
11279 msgstr "centerdot"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11282 msgid "intercal"
11283 msgstr "intercal"
11284
11285 #: lib/external_templates:37
11286 msgid "RasterImage"
11287 msgstr "Imaxe rasterizada"
11288
11289 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11290 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/external_templates:45
11294 msgid "A bitmap file.\n"
11295 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11296
11297 #: lib/external_templates:102
11298 msgid "XFig"
11299 msgstr "XFig "
11300
11301 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11302 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/external_templates:105
11306 msgid "An Xfig figure.\n"
11307 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11308
11309 #: lib/external_templates:154
11310 msgid "ChessDiagram"
11311 msgstr "TabuleiroXedrez"
11312
11313 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11314 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11315 msgstr ""
11316
11317 # fuzzy
11318 #: lib/external_templates:157
11319 msgid ""
11320 "A chess position diagram.\n"
11321 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11322 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11323 "the position that you want to display.\n"
11324 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11325 "and remember to type in a relative path\n"
11326 "to the LyX document location.\n"
11327 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11328 "to enable general editing of the board.\n"
11329 "You might also check out the\n"
11330 "'Options->Test legality' option, and\n"
11331 "remember to middle and right click to\n"
11332 "insert new material in the board.\n"
11333 "In order for this to work, you have to\n"
11334 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11335 "that TeX will find it, and you will need\n"
11336 "to install the skak package from CTAN.\n"
11337 msgstr ""
11338 "Un diagrama de xadrez.\n"
11339 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11340 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11341 "a posición que quer mostrar.\n"
11342 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11343 "e un camiño (path) relativo a\n"
11344 "ubicación do documento LyX.\n"
11345 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11346 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11347 "Tamén pode marcar a opción\n"
11348 "Options->Test legality, e\n"
11349 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11350 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11351 "Para que isto funcione ten que\n"
11352 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11353 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11354 "no que o TeX o atope.\n"
11355
11356 #: lib/external_templates:199
11357 msgid "LilyPond"
11358 msgstr "LilyPond"
11359
11360 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11361 msgid "Lilypond typeset music"
11362 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11363
11364 #: lib/external_templates:202
11365 msgid ""
11366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11370 msgstr ""
11371 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11372 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11373 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11374 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11375
11376 #: lib/external_templates:251
11377 msgid ""
11378 "Today's date.\n"
11379 "Read 'info date' for more information.\n"
11380 msgstr ""
11381 "Data de hoxe.\n"
11382 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:229
11385 msgid "Could not remove temporary directory"
11386 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:230
11389 #, c-format
11390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:401
11394 msgid "Unknown document class"
11395 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:402
11398 #, c-format
11399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11400 msgstr ""
11401 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11404 #, c-format
11405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11406 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11409 msgid "Document header error"
11410 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:472
11413 msgid "\\begin_header is missing"
11414 msgstr "\\begin_header falta"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:492
11417 msgid "\\begin_document is missing"
11418 msgstr "\\begin_document falta"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:503
11421 msgid "Can't load document class"
11422 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:504
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11428 msgstr ""
11429 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11430 "%1$s ."
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11433 #: src/BufferView.cpp:854
11434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11435 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11438 msgid ""
11439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11440 "xcolor/soul are installed.\n"
11441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11442 "LaTeX preamble."
11443 msgstr ""
11444 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11445 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11446 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11447 "LaTeX."
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11450 msgid ""
11451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11452 "xcolor and soul are not installed.\n"
11453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11454 "LaTeX preamble."
11455 msgstr ""
11456 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11457 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11458 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11459 "LaTeX."
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11462 msgid "Document could not be read"
11463 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11466 #, c-format
11467 msgid "%1$s could not be read."
11468 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11471 msgid "Document format failure"
11472 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:676
11475 #, c-format
11476 msgid "%1$s is not a LyX document."
11477 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:700
11480 msgid "Conversion failed"
11481 msgstr "Fallou a conversión"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:701
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11487 "it could not be created."
11488 msgstr ""
11489 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11490 "temporário para o converter."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:710
11493 msgid "Conversion script not found"
11494 msgstr "Non se achou script de conversión"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:711
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11500 "could not be found."
11501 msgstr ""
11502 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11503 "conversión lyx2lyx."
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:732
11506 msgid "Conversion script failed"
11507 msgstr "Fallou o script de conversión"
11508
11509 #: src/Buffer.cpp:733
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11513 "convert it."
11514 msgstr ""
11515 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11516 "converte-lo."
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:748
11519 #, c-format
11520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11521 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:784
11524 msgid "Backup failure"
11525 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:785
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11532 msgstr ""
11533 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11534 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:931
11537 msgid "Encoding error"
11538 msgstr "Erro de codificación"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:932
11541 msgid ""
11542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11543 "chosen encoding.\n"
11544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11545 msgstr ""
11546 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11547 "codificación escollida.\n"
11548 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:1210
11551 msgid "Running chktex..."
11552 msgstr "Executando chktex..."
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:1223
11555 msgid "chktex failure"
11556 msgstr "fallo de chktex"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:1224
11559 msgid "Could not run chktex successfully."
11560 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:1759
11563 msgid "Preview source code"
11564 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:1770
11567 #, c-format
11568 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11569 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:1774
11572 #, c-format
11573 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11574 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11575
11576 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11580 "\n"
11581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11582 msgstr ""
11583 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11584 "\n"
11585 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11588 msgid "Save changed document?"
11589 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11592 msgid "&Discard"
11593 msgstr "&Descartar"
11594
11595 #: src/BufferList.cpp:347
11596 #, c-format
11597 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11598 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11599
11600 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11601 msgid "  Save seems successful. Phew."
11602 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11603
11604 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11605 msgid "  Save failed! Trying..."
11606 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11607
11608 #: src/BufferList.cpp:388
11609 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11610 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11611
11612 #: src/BufferParams.cpp:476
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "The layout file requested by this document,\n"
11616 "%1$s.layout,\n"
11617 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11618 "class or style file required by it is not\n"
11619 "available. See the Customization documentation\n"
11620 "for more information.\n"
11621 msgstr ""
11622 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11623 "%1$s.layout,\n"
11624 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11625 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11626 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11627 "para obter máis información.\n"
11628
11629 #: src/BufferParams.cpp:482
11630 msgid "Document class not available"
11631 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11632
11633 #: src/BufferParams.cpp:483
11634 msgid "LyX will not be able to produce output."
11635 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:519
11638 msgid "Save bookmark"
11639 msgstr "Gravar marcador"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:718
11642 msgid "No further undo information"
11643 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:727
11646 msgid "No further redo information"
11647 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:914
11650 msgid "Mark off"
11651 msgstr "Marca desactivada"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:921
11654 msgid "Mark on"
11655 msgstr "Marca activada"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:928
11658 msgid "Mark removed"
11659 msgstr "Marca eliminada"
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:931
11662 msgid "Mark set"
11663 msgstr "Marca posta"
11664
11665 #: src/BufferView.cpp:977
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$d words in selection."
11668 msgstr "%1$d palabras na selección."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:980
11671 #, c-format
11672 msgid "%1$d words in document."
11673 msgstr "%1$d palabras no documento."
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:985
11676 msgid "One word in selection."
11677 msgstr "Unha palabra na selección."
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:987
11680 msgid "One word in document."
11681 msgstr "Unha palabra no documento."
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:990
11684 msgid "Count words"
11685 msgstr "Contar palabras"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:1579
11688 msgid "Select LyX document to insert"
11689 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
11692 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
11693 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11694 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11695 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11696 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11697 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11698 msgid "Documents|#o#O"
11699 msgstr "Documentos|#o#O"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
11702 msgid "Examples|#E#e"
11703 msgstr "Exemplos|#E#e"
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
11706 #: src/callback.cpp:140
11707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11708 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
11711 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
11712 msgid "Canceled."
11713 msgstr "Cancelado."
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1611
11716 #, c-format
11717 msgid "Inserting document %1$s..."
11718 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1622
11721 #, c-format
11722 msgid "Document %1$s inserted."
11723 msgstr "Documento %1$s inserido."
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1624
11726 #, c-format
11727 msgid "Could not insert document %1$s"
11728 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11729
11730 #: src/Chktex.cpp:71
11731 #, c-format
11732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11733 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11734
11735 #: src/Chktex.cpp:73
11736 msgid "ChkTeX warning id # "
11737 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11738
11739 #: src/Color.cpp:268
11740 msgid "none"
11741 msgstr "nengun"
11742
11743 #: src/Color.cpp:269
11744 msgid "black"
11745 msgstr "negro"
11746
11747 #: src/Color.cpp:270
11748 msgid "white"
11749 msgstr "branco"
11750
11751 #: src/Color.cpp:271
11752 msgid "red"
11753 msgstr "vermello"
11754
11755 #: src/Color.cpp:272
11756 msgid "green"
11757 msgstr "verde"
11758
11759 #: src/Color.cpp:273
11760 msgid "blue"
11761 msgstr "azul"
11762
11763 #: src/Color.cpp:274
11764 msgid "cyan"
11765 msgstr "cian"
11766
11767 #: src/Color.cpp:275
11768 msgid "magenta"
11769 msgstr "maxenta"
11770
11771 #: src/Color.cpp:276
11772 msgid "yellow"
11773 msgstr "amarelo"
11774
11775 #: src/Color.cpp:277
11776 msgid "cursor"
11777 msgstr "cursor"
11778
11779 #: src/Color.cpp:278
11780 msgid "background"
11781 msgstr "fundo"
11782
11783 #: src/Color.cpp:279
11784 msgid "text"
11785 msgstr "texto"
11786
11787 #: src/Color.cpp:280
11788 msgid "selection"
11789 msgstr "selección"
11790
11791 #: src/Color.cpp:281
11792 msgid "LaTeX text"
11793 msgstr "texto LaTeX"
11794
11795 #: src/Color.cpp:282
11796 msgid "previewed snippet"
11797 msgstr "pedazo preliminar"
11798
11799 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11800 msgid "note"
11801 msgstr "nota"
11802
11803 #: src/Color.cpp:284
11804 msgid "note background"
11805 msgstr "fundo de nota"
11806
11807 #: src/Color.cpp:285
11808 msgid "comment"
11809 msgstr "comentário"
11810
11811 #: src/Color.cpp:286
11812 msgid "comment background"
11813 msgstr "fundo do comentário"
11814
11815 #: src/Color.cpp:287
11816 msgid "greyedout inset"
11817 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11818
11819 #: src/Color.cpp:288
11820 msgid "greyedout inset background"
11821 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11822
11823 #: src/Color.cpp:289
11824 msgid "shaded box"
11825 msgstr "Caixa sombreada"
11826
11827 #: src/Color.cpp:290
11828 msgid "depth bar"
11829 msgstr "barra de profundidade"
11830
11831 #: src/Color.cpp:291
11832 msgid "language"
11833 msgstr "língua"
11834
11835 #: src/Color.cpp:292
11836 msgid "command inset"
11837 msgstr "recadro de comando"
11838
11839 #: src/Color.cpp:293
11840 msgid "command inset background"
11841 msgstr "fundo do recadro de comando"
11842
11843 #: src/Color.cpp:294
11844 msgid "command inset frame"
11845 msgstr "marco do recadro de comando"
11846
11847 #: src/Color.cpp:295
11848 msgid "special character"
11849 msgstr "carácter especial"
11850
11851 #: src/Color.cpp:296
11852 msgid "math"
11853 msgstr "ecuación"
11854
11855 #: src/Color.cpp:297
11856 msgid "math background"
11857 msgstr "fundo matemático"
11858
11859 #: src/Color.cpp:298
11860 msgid "graphics background"
11861 msgstr "fundo gráfico"
11862
11863 #: src/Color.cpp:299
11864 msgid "Math macro background"
11865 msgstr "fundo de macro matemática"
11866
11867 #: src/Color.cpp:300
11868 msgid "math frame"
11869 msgstr "marco matemático"
11870
11871 #: src/Color.cpp:301
11872 msgid "math corners"
11873 msgstr "canto matemático"
11874
11875 #: src/Color.cpp:302
11876 msgid "math line"
11877 msgstr "liña matemática"
11878
11879 #: src/Color.cpp:303
11880 msgid "caption frame"
11881 msgstr "marco de lexendas"
11882
11883 #: src/Color.cpp:304
11884 msgid "collapsable inset text"
11885 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11886
11887 #: src/Color.cpp:305
11888 msgid "collapsable inset frame"
11889 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11890
11891 #: src/Color.cpp:306
11892 msgid "inset background"
11893 msgstr "fundo de recadro"
11894
11895 #: src/Color.cpp:307
11896 msgid "inset frame"
11897 msgstr "marco de recadro"
11898
11899 #: src/Color.cpp:308
11900 msgid "LaTeX error"
11901 msgstr "erro de LaTeX"
11902
11903 #: src/Color.cpp:309
11904 msgid "end-of-line marker"
11905 msgstr "marcador fin de liña"
11906
11907 #: src/Color.cpp:310
11908 msgid "appendix marker"
11909 msgstr "marcador do apéndice"
11910
11911 #: src/Color.cpp:311
11912 msgid "change bar"
11913 msgstr "barra de mudanzas"
11914
11915 #: src/Color.cpp:312
11916 msgid "Deleted text"
11917 msgstr "texto eliminado"
11918
11919 #: src/Color.cpp:313
11920 msgid "Added text"
11921 msgstr "texto engadido"
11922
11923 #: src/Color.cpp:314
11924 msgid "added space markers"
11925 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11926
11927 #: src/Color.cpp:315
11928 msgid "top/bottom line"
11929 msgstr "liña superior/inferior"
11930
11931 #: src/Color.cpp:316
11932 msgid "table line"
11933 msgstr "liña tabular"
11934
11935 #: src/Color.cpp:317
11936 msgid "table on/off line"
11937 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11938
11939 #: src/Color.cpp:319
11940 msgid "bottom area"
11941 msgstr "área inferior"
11942
11943 #: src/Color.cpp:320
11944 msgid "page break"
11945 msgstr "salto de páxina"
11946
11947 #: src/Color.cpp:321
11948 msgid "frame of button"
11949 msgstr "marco de botón"
11950
11951 #: src/Color.cpp:322
11952 msgid "button background"
11953 msgstr "fundo do botón"
11954
11955 #: src/Color.cpp:323
11956 msgid "button background under focus"
11957 msgstr "fundo do botón focado"
11958
11959 #: src/Color.cpp:324
11960 msgid "inherit"
11961 msgstr "herdar"
11962
11963 #: src/Color.cpp:325
11964 msgid "ignore"
11965 msgstr "ignorar"
11966
11967 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11968 #: src/Converter.cpp:546
11969 msgid "Cannot convert file"
11970 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11971
11972 #: src/Converter.cpp:334
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11976 "Define a converter in the preferences."
11977 msgstr ""
11978 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11979 "Defina un conversor nas preferéncias."
11980
11981 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11982 msgid "Executing command: "
11983 msgstr "Executando comando: "
11984
11985 #: src/Converter.cpp:473
11986 msgid "Build errors"
11987 msgstr "Erros de compilación"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:474
11990 msgid "There were errors during the build process."
11991 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11992
11993 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11994 #, c-format
11995 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11996 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11997
11998 #: src/Converter.cpp:502
11999 #, c-format
12000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:548
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:549
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:607
12014 msgid "Running LaTeX..."
12015 msgstr "Rodando LaTeX..."
12016
12017 #: src/Converter.cpp:625
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12021 "log %1$s."
12022 msgstr ""
12023 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12024 "LaTeX %1$s."
12025
12026 #: src/Converter.cpp:628
12027 msgid "LaTeX failed"
12028 msgstr "LaTeX fallou"
12029
12030 #: src/Converter.cpp:630
12031 msgid "Output is empty"
12032 msgstr "A saída está valeira"
12033
12034 #: src/Converter.cpp:631
12035 msgid "An empty output file was generated."
12036 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12037
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12039 #, c-format
12040 msgid ""
12041 "Layout had to be changed from\n"
12042 "%1$s to %2$s\n"
12043 "because of class conversion from\n"
12044 "%3$s to %4$s"
12045 msgstr ""
12046 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12047 "%1$s a %2$s\n"
12048 "por mor da conversión de clase de\n"
12049 "%3$s a %4$s"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12052 msgid "Changed Layout"
12053 msgstr "Formato trocado"
12054
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12059 "%2$s to %3$s"
12060 msgstr ""
12061 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12062 "%2$s a %3$s"
12063
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12065 msgid "Undefined character style"
12066 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12067
12068 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The file %1$s already exists.\n"
12072 "\n"
12073 "Do you want to overwrite that file?"
12074 msgstr ""
12075 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12076 "\n"
12077 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12080 msgid "Overwrite file?"
12081 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12084 #: src/callback.cpp:168
12085 msgid "&Overwrite"
12086 msgstr "&Sobreescreber"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:87
12089 msgid "Overwrite &all"
12090 msgstr "Sobreescreber &todo"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:88
12093 msgid "&Cancel export"
12094 msgstr "&Cancelar exportar"
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:137
12097 msgid "Couldn't copy file"
12098 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12099
12100 #: src/Exporter.cpp:138
12101 #, c-format
12102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12103 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:170
12106 msgid "Couldn't export file"
12107 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:171
12110 #, c-format
12111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12112 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:205
12115 msgid "File name error"
12116 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:206
12119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12120 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:245
12123 msgid "Document export cancelled."
12124 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12125
12126 #: src/Exporter.cpp:251
12127 #, c-format
12128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12129 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:257
12132 #, c-format
12133 msgid "Document exported as %1$s"
12134 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12135
12136 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12139 msgid "Roman"
12140 msgstr "Roman"
12141
12142 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12144 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12145 msgid "Sans Serif"
12146 msgstr "Sans Serif"
12147
12148 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12151 msgid "Typewriter"
12152 msgstr "Fonte_fixa"
12153
12154 #: src/Font.cpp:56
12155 msgid "Symbol"
12156 msgstr "Símbolo"
12157
12158 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12159 #: src/Font.cpp:73
12160 msgid "Inherit"
12161 msgstr "Herdar"
12162
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12164 #: src/Font.cpp:73
12165 msgid "Ignore"
12166 msgstr "Ignorar"
12167
12168 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12169 msgid "Medium"
12170 msgstr "Meio"
12171
12172 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12173 msgid "Bold"
12174 msgstr "Negrito"
12175
12176 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12177 msgid "Upright"
12178 msgstr "Vertical"
12179
12180 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12181 msgid "Italic"
12182 msgstr "Itálica"
12183
12184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12185 msgid "Slanted"
12186 msgstr "Inclinada"
12187
12188 #: src/Font.cpp:64
12189 msgid "Smallcaps"
12190 msgstr "Versalete"
12191
12192 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12193 msgid "Increase"
12194 msgstr "Aumentar"
12195
12196 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12197 msgid "Decrease"
12198 msgstr "Diminuir"
12199
12200 #: src/Font.cpp:73
12201 msgid "Toggle"
12202 msgstr "Conmutar"
12203
12204 #: src/Font.cpp:513
12205 #, c-format
12206 msgid "Emphasis %1$s, "
12207 msgstr "Énfase %1$s, "
12208
12209 #: src/Font.cpp:516
12210 #, c-format
12211 msgid "Underline %1$s, "
12212 msgstr "Subliñar %1$s, "
12213
12214 #: src/Font.cpp:519
12215 #, c-format
12216 msgid "Noun %1$s, "
12217 msgstr "Versalete %1$s, "
12218
12219 #: src/Font.cpp:524
12220 #, c-format
12221 msgid "Language: %1$s, "
12222 msgstr "Língua: %1$s, "
12223
12224 #: src/Font.cpp:527
12225 #, c-format
12226 msgid "  Number %1$s"
12227 msgstr "  Número %1$s"
12228
12229 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12230 msgid "Cannot view file"
12231 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12232
12233 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12234 #, c-format
12235 msgid "File does not exist: %1$s"
12236 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12237
12238 #: src/Format.cpp:283
12239 #, c-format
12240 msgid "No information for viewing %1$s"
12241 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:293
12244 #, c-format
12245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12246 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12247
12248 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12249 msgid "Cannot edit file"
12250 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12251
12252 #: src/Format.cpp:353
12253 #, c-format
12254 msgid "No information for editing %1$s"
12255 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12256
12257 #: src/Format.cpp:363
12258 #, c-format
12259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12260 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12261
12262 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12263 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12264 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12265
12266 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12267 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12268 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12269
12270 #: src/ISpell.cpp:277
12271 msgid ""
12272 "Could not create an ispell process.\n"
12273 "You may not have the right languages installed."
12274 msgstr ""
12275 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12276 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12277
12278 #: src/ISpell.cpp:300
12279 msgid ""
12280 "The ispell process returned an error.\n"
12281 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12282 msgstr ""
12283 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12284 "Se cadra non foi ben configurado?"
12285
12286 #: src/ISpell.cpp:405
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12290 "$s'."
12291 msgstr ""
12292 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12293 "codificación `%2$s'."
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:416
12296 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12297 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:476
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12303 "2$s'."
12304 msgstr ""
12305 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12306 "codificación `%2$s'."
12307
12308 #: src/ISpell.cpp:491
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12312 "2$s'."
12313 msgstr ""
12314 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12315 "codificación `%2$s'."
12316
12317 #: src/Importer.cpp:47
12318 #, c-format
12319 msgid "Importing %1$s..."
12320 msgstr "Importando %1$s..."
12321
12322 #: src/Importer.cpp:68
12323 msgid "Couldn't import file"
12324 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12325
12326 #: src/Importer.cpp:69
12327 #, c-format
12328 msgid "No information for importing the format %1$s."
12329 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12330
12331 #: src/Importer.cpp:95
12332 msgid "imported."
12333 msgstr "importado."
12334
12335 #: src/KeySequence.cpp:157
12336 msgid "   options: "
12337 msgstr "   opcións: "
12338
12339 #: src/LaTeX.cpp:94
12340 #, c-format
12341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12342 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12343
12344 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12345 msgid "Running MakeIndex."
12346 msgstr "Executando MakeIndex."
12347
12348 #: src/LaTeX.cpp:321
12349 msgid "Running BibTeX."
12350 msgstr "Executando BibTeX."
12351
12352 #: src/LaTeX.cpp:461
12353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12354 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12355
12356 #: src/LyX.cpp:131
12357 msgid "Could not read configuration file"
12358 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12359
12360 #: src/LyX.cpp:132
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "Error while reading the configuration file\n"
12364 "%1$s.\n"
12365 "Please check your installation."
12366 msgstr ""
12367 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12368 "%1$s.\n"
12369 "Comprobe a sua instalación."
12370
12371 #: src/LyX.cpp:141
12372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12373 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12374
12375 #: src/LyX.cpp:145
12376 msgid "Done!"
12377 msgstr "Feito!"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:505
12380 #, c-format
12381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12382 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:507
12385 msgid "Unable to remove temporary directory"
12386 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:543
12389 #, c-format
12390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12391 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12392
12393 #: src/LyX.cpp:811
12394 msgid "LyX: "
12395 msgstr "LyX: "
12396
12397 #: src/LyX.cpp:940
12398 msgid "Could not create temporary directory"
12399 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:941
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Could not create a temporary directory in\n"
12405 "%1$s. Make sure that this\n"
12406 "path exists and is writable and try again."
12407 msgstr ""
12408 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12409 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12410 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1108
12413 msgid "Missing user LyX directory"
12414 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1109
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12420 "It is needed to keep your own configuration."
12421 msgstr ""
12422 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12423 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1114
12426 msgid "&Create directory"
12427 msgstr "&Criar directória"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1115
12430 msgid "&Exit LyX"
12431 msgstr "&Sair de LyX"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1116
12434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12435 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1120
12438 #, c-format
12439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12440 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1126
12443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12444 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12445
12446 #: src/LyX.cpp:1299
12447 msgid "List of supported debug flags:"
12448 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1303
12451 #, c-format
12452 msgid "Setting debug level to %1$s"
12453 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1314
12456 msgid ""
12457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12458 "Command line switches (case sensitive):\n"
12459 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12460 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12461 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12462 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12464 "                  select the features to debug.\n"
12465 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12466 "\t-x [--execute] command\n"
12467 "                  where command is a lyx command.\n"
12468 "\t-e [--export] fmt\n"
12469 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12470 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12471 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12472 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12473 "\t-version        summarize version and build info\n"
12474 "Check the LyX man page for more details."
12475 msgstr ""
12476 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12477 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12478 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12479 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12480 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12481 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12482 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12483 "                 selecciona características a depurar\n"
12484 "\t-x [--execute] comando\n"
12485 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12486 "\t-e [--export] fmt\n"
12487 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12488 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12489 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12490 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12491 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12492 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12493
12494 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12495 msgid "No system directory"
12496 msgstr "Sen directória de sistema"
12497
12498 #: src/LyX.cpp:1351
12499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12500 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1361
12503 msgid "No user directory"
12504 msgstr "Sen directória de usuário"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1362
12507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12508 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1372
12511 msgid "Incomplete command"
12512 msgstr "Comando incompleto"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1373
12515 msgid "Missing command string after --execute switch"
12516 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1383
12519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12520 msgstr ""
12521 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1395
12524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12525 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1400
12528 msgid "Missing filename for --import"
12529 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12530
12531 #: src/LyXFunc.cpp:369
12532 msgid "Unknown function."
12533 msgstr "Función descoñecida."
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:408
12536 msgid "Nothing to do"
12537 msgstr "Nada que facer"
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:427
12540 msgid "Unknown action"
12541 msgstr "Acción descoñecida"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12544 msgid "Command disabled"
12545 msgstr "Comando desactivado"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:440
12548 msgid "Command not allowed without any document open"
12549 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:711
12552 msgid "Document is read-only"
12553 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:719
12556 msgid "This portion of the document is deleted."
12557 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:738
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12563 "\n"
12564 "Do you want to save the document?"
12565 msgstr ""
12566 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12567 "\n"
12568 "Desexa gravar o documento?"
12569
12570 #: src/LyXFunc.cpp:756
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Could not print the document %1$s.\n"
12574 "Check that your printer is set up correctly."
12575 msgstr ""
12576 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12577 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:759
12580 msgid "Print document failed"
12581 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:778
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "The document could not be converted\n"
12587 "into the document class %1$s."
12588 msgstr ""
12589 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12590 "á clase de documento %1$s."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:781
12593 msgid "Could not change class"
12594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:893
12597 #, c-format
12598 msgid "Saving document %1$s..."
12599 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:897
12602 msgid " done."
12603 msgstr " feito."
12604
12605 #: src/LyXFunc.cpp:913
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12609 "version of the document %1$s?"
12610 msgstr ""
12611 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12612 "do documento %1$s?"
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12615 msgid "Revert to saved document?"
12616 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12619 msgid "&Revert"
12620 msgstr "&Reverter"
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12623 msgid "Exiting."
12624 msgstr "Saindo."
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
12627 msgid "Missing argument"
12628 msgstr "Falta argumento"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12631 #, c-format
12632 msgid "Opening help file %1$s..."
12633 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1532
12636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12637 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1543
12640 #, c-format
12641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12642 msgstr ""
12643 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12644 "redefinida"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12647 #, c-format
12648 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12649 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1660
12652 msgid "Unable to save document defaults"
12653 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1716
12656 msgid "Converting document to new document class..."
12657 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1792
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12662 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1800
12665 msgid "off"
12666 msgstr "off"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1802
12669 msgid "auto"
12670 msgstr "auto"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1804
12673 #, c-format
12674 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12675 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1933
12678 msgid "Select template file"
12679 msgstr "Seleccionar modelo"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
12682 msgid "Templates|#T#t"
12683 msgstr "Modelos|#M#m"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12686 msgid "Select document to open"
12687 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12690 #, c-format
12691 msgid "Opening document %1$s..."
12692 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2015
12695 #, c-format
12696 msgid "Document %1$s opened."
12697 msgstr "Documento %1$s aberto."
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:2017
12700 #, c-format
12701 msgid "Could not open document %1$s"
12702 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:2042
12705 #, c-format
12706 msgid "Select %1$s file to import"
12707 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "The document %1$s already exists.\n"
12713 "\n"
12714 "Do you want to overwrite that document?"
12715 msgstr ""
12716 "O documento %1$s xa existe.\n"
12717 "\n"
12718 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
12721 msgid "Overwrite document?"
12722 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:2158
12725 msgid "Welcome to LyX!"
12726 msgstr "Benvindo a LyX!"
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2084
12729 msgid ""
12730 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12731 "legal words?"
12732 msgstr ""
12733 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12734 "como correctas?"
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2089
12737 msgid ""
12738 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12739 "document."
12740 msgstr ""
12741 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12742 "documento."
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2093
12745 msgid ""
12746 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12747 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12748 "specified, an internal routine is used."
12749 msgstr ""
12750 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12751 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12752 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2101
12755 msgid ""
12756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12757 "automatically by what you type."
12758 msgstr ""
12759 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12760 "automáticamente polo que escreba."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2105
12763 msgid ""
12764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12765 "class change."
12766 msgstr ""
12767 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12768 "predefinidos despois dun troco de clase."
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2109
12771 msgid ""
12772 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12773 msgstr ""
12774 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12775 "autogravado."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2116
12778 msgid ""
12779 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12780 "the backup file in the same directory as the original file."
12781 msgstr ""
12782 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12783 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2120
12786 msgid ""
12787 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12788 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12789 msgstr ""
12790 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12791 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2124
12794 msgid ""
12795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12796 "its global and local bind/ directories."
12797 msgstr ""
12798 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12799 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2128
12802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12803 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2132
12806 msgid ""
12807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12809 msgstr ""
12810 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12811 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2142
12814 msgid ""
12815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12817 msgstr ""
12818 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12819 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2153
12822 #, no-c-format
12823 msgid ""
12824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12826 msgstr ""
12827 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12828 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2157
12831 msgid "New documents will be assigned this language."
12832 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2161
12835 msgid "Specify the default paper size."
12836 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2165
12839 msgid ""
12840 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12841 "shown after the change has been made.)"
12842 msgstr ""
12843 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12844 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2169
12847 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12848 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2173
12851 msgid ""
12852 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12853 "LyX was started from."
12854 msgstr ""
12855 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12856 "directória na que se iniciou LyX."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2178
12859 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12860 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2182
12863 msgid ""
12864 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12865 "recommended for non-English languages."
12866 msgstr ""
12867 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12868 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2189
12871 msgid ""
12872 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12873 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12874 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12875 msgstr ""
12876 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12877 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12878 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2198
12881 msgid ""
12882 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12883 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12884 msgstr ""
12885 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12886 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12887 "americano."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2202
12890 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12891 msgstr ""
12892 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2206
12895 msgid ""
12896 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12897 "document."
12898 msgstr ""
12899 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12900 "documento."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2210
12903 msgid ""
12904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12905 msgstr ""
12906 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12907 "documento."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2214
12910 msgid ""
12911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12913 "name of the second language."
12914 msgstr ""
12915 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12916 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12917 "língua."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2218
12920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12921 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2222
12924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12925 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2226
12928 msgid ""
12929 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12930 "\\documentclass."
12931 msgstr ""
12932 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12933 "\\documentclass."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2230
12936 msgid ""
12937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12939 msgstr ""
12940 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12941 "\"\\usepackage{omega}\"."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2234
12944 msgid ""
12945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12946 "document is the default language."
12947 msgstr ""
12948 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12949 "é a predefinida."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2238
12952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12953 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2242
12956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12957 msgstr ""
12958 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12959 "Lyx."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2246
12962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12963 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2250
12966 msgid ""
12967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12968 "of the document."
12969 msgstr ""
12970 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12971 "do documento."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2254
12974 #, c-format
12975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12976 msgstr ""
12977 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12978 "$d."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2259
12981 msgid ""
12982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12983 "variable. Use the OS native format."
12984 msgstr ""
12985 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12986 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2266
12989 msgid ""
12990 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12991 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2270
12994 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12995 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2274
12998 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12999 msgstr ""
13000 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13001 "númerocorrespondente"
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2278
13004 msgid "Scale the preview size to suit."
13005 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2282
13008 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13009 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2286
13012 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13013 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2290
13016 msgid ""
13017 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13018 "environment variable PRINTER."
13019 msgstr ""
13020 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13021 "variábel de entorno PRINTER."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2294
13024 msgid "The option to print only even pages."
13025 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2298
13028 msgid ""
13029 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13030 "the filename of the DVI file to be printed."
13031 msgstr ""
13032 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13033 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2302
13036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13037 msgstr ""
13038 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2306
13041 msgid "The option to print out in landscape."
13042 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2310
13045 msgid "The option to print only odd pages."
13046 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2314
13049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13050 msgstr ""
13051 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13052 "imprimir."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2318
13055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13056 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2322
13059 msgid "The option to specify paper type."
13060 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2326
13063 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13064 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2330
13067 msgid ""
13068 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13069 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13070 "arguments."
13071 msgstr ""
13072 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13073 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13074 "impresión."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2334
13077 msgid ""
13078 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13079 "prepended along with the printer name after the spool command."
13080 msgstr ""
13081 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13082 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2338
13085 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13086 msgstr ""
13087 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2342
13090 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13091 msgstr ""
13092 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13093 "impresora específica."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2346
13096 msgid ""
13097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13098 "command."
13099 msgstr ""
13100 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13101 "impresión."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2350
13104 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13105 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2354
13108 msgid ""
13109 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13110 msgstr ""
13111 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2358
13114 msgid ""
13115 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13116 "wrong, override the setting here."
13117 msgstr ""
13118 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13119 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2364
13122 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13123 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2373
13126 msgid ""
13127 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13128 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13129 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13130 msgstr ""
13131 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13132 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13133 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13134 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2377
13137 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13138 msgstr ""
13139 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2382
13142 #, no-c-format
13143 msgid ""
13144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13145 "roughly the same size as on paper."
13146 msgstr ""
13147 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13148 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2387
13151 msgid ""
13152 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13153 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13154 msgstr ""
13155 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13156 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2391
13159 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13160 msgstr ""
13161 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2395
13164 msgid ""
13165 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13166 "\".out\". Only for advanced users."
13167 msgstr ""
13168 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13169 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2402
13172 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13173 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2406
13176 msgid "What command runs the spellchecker?"
13177 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2410
13180 msgid ""
13181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13182 "when you quit LyX."
13183 msgstr ""
13184 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13185 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2414
13188 msgid ""
13189 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13190 "value selects the directory LyX was started from."
13191 msgstr ""
13192 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13193 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2424
13196 msgid ""
13197 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13198 "will look in its global and local ui/ directories."
13199 msgstr ""
13200 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13201 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2437
13204 msgid ""
13205 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13206 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13207 "may not work with all dictionaries."
13208 msgstr ""
13209 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13210 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13211 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2444
13214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13215 msgstr ""
13216 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13217 "\")"
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:100
13220 msgid "Document not saved"
13221 msgstr "Documento non gravado"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:101
13224 msgid "You must save the document before it can be registered."
13225 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:130
13228 msgid "LyX VC: Initial description"
13229 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:131
13232 msgid "(no initial description)"
13233 msgstr "(sen descrición inicial)"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:146
13236 msgid "LyX VC: Log Message"
13237 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13238
13239 #: src/LyXVC.cpp:149
13240 msgid "(no log message)"
13241 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13242
13243 #: src/LyXVC.cpp:171
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13247 "changes.\n"
13248 "\n"
13249 "Do you want to revert to the saved version?"
13250 msgstr ""
13251 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13252 "actuais.\n"
13253 "\n"
13254 "Desxea reverter á versión gravada?"
13255
13256 #: src/LyXVC.cpp:174
13257 msgid "Revert to stored version of document?"
13258 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13259
13260 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13261 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13262 #: src/MenuBackend.cpp:818
13263 msgid "No Document Open!"
13264 msgstr "Nengun documento aberto!"
13265
13266 #: src/MenuBackend.cpp:540
13267 msgid "Plain Text"
13268 msgstr "Texto simples"
13269
13270 #: src/MenuBackend.cpp:542
13271 msgid "Plain Text, Join Lines"
13272 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13273
13274 #: src/MenuBackend.cpp:718
13275 msgid "Master Document"
13276 msgstr "Documento mestre"
13277
13278 #: src/MenuBackend.cpp:747
13279 msgid "List of listings"
13280 msgstr "Lista de códigos de programación"
13281
13282 #: src/MenuBackend.cpp:751
13283 msgid "Other floats"
13284 msgstr "Outros flutuantes"
13285
13286 #: src/MenuBackend.cpp:761
13287 msgid "No Table of contents"
13288 msgstr "Sen Índice xeral"
13289
13290 #: src/MenuBackend.cpp:807
13291 msgid " (auto)"
13292 msgstr "(auto)"
13293
13294 #: src/MenuBackend.cpp:826
13295 msgid "No Branch in Document!"
13296 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13297
13298 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13299 msgid "Senseless with this layout!"
13300 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13301
13302 #: src/Paragraph.cpp:1692
13303 msgid "Alignment not permitted"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: src/Paragraph.cpp:1693
13307 msgid ""
13308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13309 "Setting to default."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: src/SpellBase.cpp:51
13313 msgid "Native OS API not yet supported."
13314 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13315
13316 #: src/Text.cpp:135
13317 msgid "Unknown layout"
13318 msgstr "Formato descoñecido"
13319
13320 #: src/Text.cpp:136
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13324 "Trying to use the default instead.\n"
13325 msgstr ""
13326 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13327 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13328
13329 #: src/Text.cpp:167
13330 msgid "Unknown Inset"
13331 msgstr "recadro descoñecido"
13332
13333 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13334 msgid "Change tracking error"
13335 msgstr "Muda erro de seguimento"
13336
13337 #: src/Text.cpp:274
13338 #, c-format
13339 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13340 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13341
13342 #: src/Text.cpp:287
13343 #, c-format
13344 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13345 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13346
13347 #: src/Text.cpp:294
13348 msgid "Unknown token"
13349 msgstr "Símbolo descoñecido"
13350
13351 #: src/Text.cpp:769
13352 msgid ""
13353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13354 "Tutorial."
13355 msgstr ""
13356 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13357 "Tutorial."
13358
13359 #: src/Text.cpp:780
13360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13361 msgstr ""
13362 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13363
13364 #: src/Text.cpp:1822
13365 msgid "[Change Tracking] "
13366 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13367
13368 #: src/Text.cpp:1828
13369 msgid "Change: "
13370 msgstr "Mudanza: "
13371
13372 #: src/Text.cpp:1832
13373 msgid " at "
13374 msgstr " en "
13375
13376 #: src/Text.cpp:1842
13377 #, c-format
13378 msgid "Font: %1$s"
13379 msgstr "Fonte: %1$s"
13380
13381 #: src/Text.cpp:1847
13382 #, c-format
13383 msgid ", Depth: %1$d"
13384 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13385
13386 #: src/Text.cpp:1853
13387 msgid ", Spacing: "
13388 msgstr ", Espazado: "
13389
13390 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13391 msgid "OneHalf"
13392 msgstr "Un e meio"
13393
13394 #: src/Text.cpp:1865
13395 msgid "Other ("
13396 msgstr "Outro ("
13397
13398 #: src/Text.cpp:1874
13399 msgid ", Inset: "
13400 msgstr ", Recadro: "
13401
13402 #: src/Text.cpp:1875
13403 msgid ", Paragraph: "
13404 msgstr ", Parágrafo: "
13405
13406 #: src/Text.cpp:1876
13407 msgid ", Id: "
13408 msgstr ", Id: "
13409
13410 #: src/Text.cpp:1877
13411 msgid ", Position: "
13412 msgstr ", Posición: "
13413
13414 #: src/Text.cpp:1883
13415 msgid ", Char: 0x"
13416 msgstr "Car:0x"
13417
13418 #: src/Text.cpp:1885
13419 msgid ", Boundary: "
13420 msgstr ", Fronteira: "
13421
13422 #: src/Text2.cpp:584
13423 msgid "No font change defined."
13424 msgstr "Troca de fonte non definida."
13425
13426 #: src/Text2.cpp:625
13427 msgid "Nothing to index!"
13428 msgstr "Nada que indexar!"
13429
13430 #: src/Text2.cpp:627
13431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13432 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13433
13434 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13435 msgid "Math editor mode"
13436 msgstr "Modo do editor matemático"
13437
13438 #: src/Text3.cpp:724
13439 msgid "Unknown spacing argument: "
13440 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13441
13442 #: src/Text3.cpp:898
13443 msgid "Layout "
13444 msgstr "Estilo "
13445
13446 #: src/Text3.cpp:899
13447 msgid " not known"
13448 msgstr " descoñecido"
13449
13450 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13451 msgid "Character set"
13452 msgstr "Conxunto de caracteres"
13453
13454 #: src/Text3.cpp:1583
13455 msgid "Paragraph layout set"
13456 msgstr "Estilo de parágrafo"
13457
13458 #: src/Thesaurus.cpp:62
13459 msgid "Thesaurus failure"
13460 msgstr "Fallo do Tesouro"
13461
13462 #: src/Thesaurus.cpp:63
13463 #, c-format
13464 msgid ""
13465 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13466 "\n"
13467 "%1$s."
13468 msgstr ""
13469 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13470 "%1$s."
13471
13472 #: src/VSpace.cpp:490
13473 msgid "Default skip"
13474 msgstr "Salto predefinido"
13475
13476 #: src/VSpace.cpp:493
13477 msgid "Small skip"
13478 msgstr "Salto pequeno"
13479
13480 #: src/VSpace.cpp:496
13481 msgid "Medium skip"
13482 msgstr "Salto meio"
13483
13484 #: src/VSpace.cpp:499
13485 msgid "Big skip"
13486 msgstr "Salto grande"
13487
13488 #: src/VSpace.cpp:502
13489 msgid "Vertical fill"
13490 msgstr "Recheo vertical"
13491
13492 #: src/VSpace.cpp:509
13493 msgid "protected"
13494 msgstr "protexido"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "The specified document\n"
13500 "%1$s\n"
13501 "could not be read."
13502 msgstr ""
13503 "O documento especificado\n"
13504 "%1$s\n"
13505 "non se pudo ler."
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13508 msgid "Could not read document"
13509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13515 "\n"
13516 "Recover emergency save?"
13517 msgstr ""
13518 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13519 "\n"
13520 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13523 msgid "Load emergency save?"
13524 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13527 msgid "&Recover"
13528 msgstr "&Recuperar"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13531 msgid "&Load Original"
13532 msgstr "&Carregar orixinal"
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13538 "\n"
13539 "Load the backup instead?"
13540 msgstr ""
13541 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13542 "\n"
13543 "Carregar a cópia de seguranza?"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13546 msgid "Load backup?"
13547 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13550 msgid "&Load backup"
13551 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13554 msgid "Load &original"
13555 msgstr "Carregar &orixinal"
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13558 #, c-format
13559 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13560 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13561
13562 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13563 msgid "Retrieve from version control?"
13564 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13565
13566 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13567 msgid "&Retrieve"
13568 msgstr "&Recuperar"
13569
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "The document %1$s is already loaded.\n"
13574 "\n"
13575 "Do you want to revert to the saved version?"
13576 msgstr ""
13577 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13578 "\n"
13579 "Desexa reverter á versión gravada?"
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13582 msgid "&Switch to document"
13583 msgstr "&Trocar ao documento"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13589 "\n"
13590 "Do you want to create a new document?"
13591 msgstr ""
13592 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13593 "\n"
13594 "Desexa criar un novo documento?"
13595
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13597 msgid "Create new document?"
13598 msgstr "Criar un novo documento?"
13599
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13601 msgid "&Create"
13602 msgstr "&Criar"
13603
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "The specified document template\n"
13608 "%1$s\n"
13609 "could not be read."
13610 msgstr ""
13611 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13612 "%1$s\n"
13613 "especificado."
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13616 msgid "Could not read template"
13617 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13620 msgid "\\arabic{enumi}."
13621 msgstr "\\arabic{enumi}."
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13624 msgid "\\roman{enumiii}."
13625 msgstr "\\roman{enumiii}."
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13628 msgid "\\Alph{enumiv}."
13629 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13630
13631 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13632 msgid "No more insets"
13633 msgstr "Non máis recadros"
13634
13635 #: src/callback.cpp:112
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "The document %1$s could not be saved.\n"
13639 "\n"
13640 "Do you want to rename the document and try again?"
13641 msgstr ""
13642 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13643 "\n"
13644 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13645
13646 #: src/callback.cpp:114
13647 msgid "Rename and save?"
13648 msgstr "Renomear e gravar?"
13649
13650 #: src/callback.cpp:115
13651 msgid "&Rename"
13652 msgstr "&Renomear"
13653
13654 #: src/callback.cpp:132
13655 msgid "Choose a filename to save document as"
13656 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13657
13658 #: src/callback.cpp:216
13659 #, c-format
13660 msgid "Auto-saving %1$s"
13661 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13662
13663 #: src/callback.cpp:256
13664 msgid "Autosave failed!"
13665 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13666
13667 #: src/callback.cpp:283
13668 msgid "Autosaving current document..."
13669 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13670
13671 #: src/callback.cpp:347
13672 msgid "Select file to insert"
13673 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13674
13675 #: src/callback.cpp:366
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Could not read the specified document\n"
13679 "%1$s\n"
13680 "due to the error: %2$s"
13681 msgstr ""
13682 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13683 "%1$s\n"
13684 "por mor do erro: %2$s"
13685
13686 #: src/callback.cpp:368
13687 msgid "Could not read file"
13688 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13689
13690 #: src/callback.cpp:376
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Could not open the specified document\n"
13694 "%1$s\n"
13695 "due to the error: %2$s"
13696 msgstr ""
13697 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "por mor do error: %2$s"
13700
13701 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13702 msgid "Could not open file"
13703 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13704
13705 #: src/callback.cpp:402
13706 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13707 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13708
13709 #: src/callback.cpp:403
13710 msgid ""
13711 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13712 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13713 "If this does not give the correct result\n"
13714 "then please change the encoding of the file\n"
13715 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13716 msgstr ""
13717 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13718 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13719 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13720 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13721 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13722
13723 #: src/callback.cpp:420
13724 msgid "Running configure..."
13725 msgstr "Executando configurar..."
13726
13727 #: src/callback.cpp:429
13728 msgid "Reloading configuration..."
13729 msgstr "Recarregando configuración..."
13730
13731 #: src/callback.cpp:434
13732 msgid "System reconfigured"
13733 msgstr "Sistema reconfigurado"
13734
13735 #: src/callback.cpp:435
13736 msgid ""
13737 "The system has been reconfigured.\n"
13738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13739 "updated document class specifications."
13740 msgstr ""
13741 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13742 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13743 "especificación de clase de documento actualizada."
13744
13745 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13746 msgid "No debugging message"
13747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13748
13749 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13750 msgid "General information"
13751 msgstr "Información xeral"
13752
13753 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13754 msgid "Developers' general debug messages"
13755 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13756
13757 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13758 msgid "All debugging messages"
13759 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13760
13761 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13762 #, c-format
13763 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13764 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13765
13766 #: src/debug.cpp:46
13767 msgid "Program initialisation"
13768 msgstr "Inicialización do programa"
13769
13770 #: src/debug.cpp:47
13771 msgid "Keyboard events handling"
13772 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13773
13774 #: src/debug.cpp:48
13775 msgid "GUI handling"
13776 msgstr "Manexo de interface"
13777
13778 #: src/debug.cpp:49
13779 msgid "Lyxlex grammar parser"
13780 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13781
13782 #: src/debug.cpp:50
13783 msgid "Configuration files reading"
13784 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13785
13786 #: src/debug.cpp:51
13787 msgid "Custom keyboard definition"
13788 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13789
13790 #: src/debug.cpp:52
13791 msgid "LaTeX generation/execution"
13792 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13793
13794 #: src/debug.cpp:53
13795 msgid "Math editor"
13796 msgstr "Editor matemático"
13797
13798 #: src/debug.cpp:54
13799 msgid "Font handling"
13800 msgstr "Manexo de fontes"
13801
13802 #: src/debug.cpp:55
13803 msgid "Textclass files reading"
13804 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13805
13806 #: src/debug.cpp:56
13807 msgid "Version control"
13808 msgstr "Controlo de versións"
13809
13810 #: src/debug.cpp:57
13811 msgid "External control interface"
13812 msgstr "Interface de controlo externa"
13813
13814 #: src/debug.cpp:58
13815 msgid "Keep *roff temporary files"
13816 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13817
13818 #: src/debug.cpp:59
13819 msgid "User commands"
13820 msgstr "Comandos do usuário"
13821
13822 #: src/debug.cpp:60
13823 msgid "The LyX Lexxer"
13824 msgstr "O Lexxer de LyX"
13825
13826 #: src/debug.cpp:61
13827 msgid "Dependency information"
13828 msgstr "Información de dependéncias"
13829
13830 #: src/debug.cpp:62
13831 msgid "LyX Insets"
13832 msgstr "recadros de LyX"
13833
13834 #: src/debug.cpp:63
13835 msgid "Files used by LyX"
13836 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13837
13838 #: src/debug.cpp:64
13839 msgid "Workarea events"
13840 msgstr "Eventos da área de traballo"
13841
13842 #: src/debug.cpp:65
13843 msgid "Insettext/tabular messages"
13844 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13845
13846 #: src/debug.cpp:66
13847 msgid "Graphics conversion and loading"
13848 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13849
13850 #: src/debug.cpp:67
13851 msgid "Change tracking"
13852 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13853
13854 #: src/debug.cpp:68
13855 msgid "External template/inset messages"
13856 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13857
13858 #: src/debug.cpp:69
13859 msgid "RowPainter profiling"
13860 msgstr "perfilado de RowPainter"
13861
13862 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
13863 msgid "Document not loaded."
13864 msgstr "Documento non carregado."
13865
13866 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
13867 #, c-format
13868 msgid "Opening child document %1$s..."
13869 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13870
13871 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
13872 msgid " (changed)"
13873 msgstr " (modificado)"
13874
13875 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
13876 msgid " (read only)"
13877 msgstr " (só leitura)"
13878
13879 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13880 msgid "Formatting document..."
13881 msgstr "Formatando documento..."
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13885 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13889 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13893 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13896 msgid ""
13897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13898 "1995-2006 LyX Team"
13899 msgstr ""
13900 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13901 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13902 "Equipa LyX (1995-2006)"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13905 msgid ""
13906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13909 "any later version."
13910 msgstr ""
13911 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13912 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13913 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13914 "desexe) calquer versión posterior."
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13917 msgid ""
13918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13925 msgstr ""
13926 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13927 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13928 "PARTICULAR.\n"
13929 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13930 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13931 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13932 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13935 msgid "LyX Version "
13936 msgstr "Versión LyX "
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13939 msgid "Library directory: "
13940 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13943 msgid "User directory: "
13944 msgstr "Directória do usuário: "
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13948 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13951 msgid "Select a BibTeX database to add"
13952 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13956 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13959 msgid "Select a BibTeX style"
13960 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13963 msgid "No frame drawn"
13964 msgstr "Sen marco"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13967 msgid "Rectangular box"
13968 msgstr "Marco rectangular"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13971 msgid "Oval box, thin"
13972 msgstr "Marco ovalado, fino"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13975 msgid "Oval box, thick"
13976 msgstr "Marco ovalado, groso"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13979 msgid "Shadow box"
13980 msgstr "Marco con sombra"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13983 msgid "Double box"
13984 msgstr "Marco duplo"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13987 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13988 msgid "Depth"
13989 msgstr "Profundidade"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13992 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13993 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13994 msgid "Total Height"
13995 msgstr "Altura total"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14000 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14003 msgid "Select external file"
14004 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14008 msgid "Top left"
14009 msgstr "Esquerda superior"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14013 msgid "Bottom left"
14014 msgstr "Esquerda inferior"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14018 msgid "Baseline left"
14019 msgstr "Liña base esquerda"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14023 msgid "Top center"
14024 msgstr "Centro superior"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14028 msgid "Bottom center"
14029 msgstr "Centro inferior"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14033 msgid "Baseline center"
14034 msgstr "Liña base centro"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14038 msgid "Top right"
14039 msgstr "Direita superior"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14043 msgid "Bottom right"
14044 msgstr "Direita inferior"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14048 msgid "Baseline right"
14049 msgstr "Liña base direita"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14052 msgid "Select graphics file"
14053 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14056 msgid "Clipart|#C#c"
14057 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14060 msgid "Select document to include"
14061 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14065 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14068 msgid "LaTeX Log"
14069 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14072 msgid "Literate Programming Build Log"
14073 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14076 msgid "lyx2lyx Error Log"
14077 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14080 msgid "Version Control Log"
14081 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14084 msgid "No LaTeX log file found."
14085 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14088 msgid "No literate programming build log file found."
14089 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14093 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14096 msgid "No version control log file found."
14097 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14100 msgid "Choose bind file"
14101 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14104 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14105 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14108 msgid "Choose UI file"
14109 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14112 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14113 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14116 msgid "Choose keyboard map"
14117 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14120 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14121 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14125 msgid "Choose personal dictionary"
14126 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14129 msgid "*.pws"
14130 msgstr "*.pws"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14133 msgid "*.ispell"
14134 msgstr "*.ispell"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14137 msgid "Print to file"
14138 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14141 msgid "PostScript files (*.ps)"
14142 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14145 msgid "Spellchecker error"
14146 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14149 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14150 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14153 msgid ""
14154 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14155 "Maybe it has been killed."
14156 msgstr ""
14157 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14158 "Se cadra matou o proceso."
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14161 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14162 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14165 msgid "The spellchecker has failed"
14166 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$d words checked."
14171 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14174 msgid "One word checked."
14175 msgstr "Unha palabra verificada."
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14178 msgid "Spelling check completed"
14179 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14182 msgid "Table of Contents"
14183 msgstr "Índice xeral"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s and %2$s"
14188 msgstr "%1$s e %2$s"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s et al."
14193 msgstr "%1$s et al."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14196 msgid "No year"
14197 msgstr "Sen ano"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14200 msgid "before"
14201 msgstr "antes"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14210 msgid "No change"
14211 msgstr "Sen mudanzas"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14220 msgid "Reset"
14221 msgstr "Reiniciar"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14224 msgid "Small Caps"
14225 msgstr "Versalete"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14228 msgid "Emph"
14229 msgstr "Énfase"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14232 msgid "Underbar"
14233 msgstr "Subliñado"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14236 msgid "Noun"
14237 msgstr "Nome próprio"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14240 msgid "No color"
14241 msgstr "Sen cor"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14244 msgid "Black"
14245 msgstr "Negro"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14248 msgid "White"
14249 msgstr "Branco"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14252 msgid "Red"
14253 msgstr "Vemello"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14256 msgid "Green"
14257 msgstr "Verde"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14260 msgid "Blue"
14261 msgstr "Azul"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14264 msgid "Cyan"
14265 msgstr "Cian"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14268 msgid "Magenta"
14269 msgstr "Maxenta"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14272 msgid "Yellow"
14273 msgstr "Amarelo"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14276 msgid "System files|#S#s"
14277 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14280 msgid "User files|#U#u"
14281 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14284 msgid "Could not update TeX information"
14285 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14286
14287 # c-format
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14289 #, c-format
14290 msgid "The script `%s' failed."
14291 msgstr "Fallou o script `%s'."
14292
14293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14294 msgid "Maths"
14295 msgstr "Matemática"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14298 msgid "Dings 1"
14299 msgstr "Dings 1"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14302 msgid "Dings 2"
14303 msgstr "Dings 2"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14306 msgid "Dings 3"
14307 msgstr "Dings 3"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14310 msgid "Dings 4"
14311 msgstr "Dings 4"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14314 msgid "Index Entry"
14315 msgstr "Entrada de índice"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14318 msgid "Label"
14319 msgstr "Etiqueta"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14322 msgid "LaTeX Source"
14323 msgstr "Fonte LaTeX"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14326 msgid "Outline"
14327 msgstr "Índices"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14330 msgid "Directories"
14331 msgstr "Directórias"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14334 msgid "Small-sized icons"
14335 msgstr "Icones pequenos"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14338 msgid "Normal-sized icons"
14339 msgstr "Icones normais"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14342 msgid "Big-sized icons"
14343 msgstr "Icones grandes"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14346 msgid "LyX"
14347 msgstr "LyX"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14350 msgid "unknown version"
14351 msgstr "versión descoñecida"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14354 msgid "Click to detach"
14355 msgstr "Clique para separar"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14358 msgid "Bibliography Entry Settings"
14359 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14362 msgid "BibTeX Bibliography"
14363 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14366 msgid "Box Settings"
14367 msgstr "Configuración do cadro"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14370 msgid "Branch Settings"
14371 msgstr "Configuración de pola"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14374 msgid "Branch"
14375 msgstr "Pola"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14378 msgid "Activated"
14379 msgstr "Activado"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14383 msgid "Yes"
14384 msgstr "Sí"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14387 msgid "No"
14388 msgstr "Non"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14391 msgid "Merge Changes"
14392 msgstr "Fundir mudanzas"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Change by %1$s\n"
14398 "\n"
14399 msgstr ""
14400 "Trocado por %1$s\n"
14401 "\n"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14404 #, c-format
14405 msgid "Change made at %1$s\n"
14406 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14409 msgid "Text Style"
14410 msgstr "Estilo do texto"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14413 msgid "Previous command"
14414 msgstr "Comando anterior"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14417 msgid "Next command"
14418 msgstr "Comando seguinte"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14421 msgid "big[[delimiter size]]"
14422 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14425 msgid "Big[[delimiter size]]"
14426 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14430 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14434 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14437 msgid "Math Delimiter"
14438 msgstr "Delimitador matemático"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14441 msgid "LyX: Delimiters"
14442 msgstr "LyX: Delimitadores"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14446 msgid "(None)"
14447 msgstr "(Nengun)"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14450 msgid "Variable"
14451 msgstr "Variábel"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14454 msgid "Computer Modern Roman"
14455 msgstr "Computer Modern Roman"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14458 msgid "Latin Modern Roman"
14459 msgstr "Latin Modern Roman"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14462 msgid "AE (Almost European)"
14463 msgstr "AE (Almost European)"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14466 msgid "Times Roman"
14467 msgstr "Times Roman"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14470 msgid "Palatino"
14471 msgstr "Palatino"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14474 msgid "Bitstream Charter"
14475 msgstr "Bitstream Charter"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14478 msgid "New Century Schoolbook"
14479 msgstr "New Century Schoolbook"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14482 msgid "Bookman"
14483 msgstr "Bookman"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14486 msgid "Utopia"
14487 msgstr "Utopia"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14490 msgid "Bera Serif"
14491 msgstr "Bera Serif"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14494 msgid "Concrete Roman"
14495 msgstr "Concrete Roman"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14498 msgid "Zapf Chancery"
14499 msgstr "Zapf Chancery"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14502 msgid "Computer Modern Sans"
14503 msgstr "Computer Modern Sans"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14506 msgid "Latin Modern Sans"
14507 msgstr "Latin Modern Sans"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14510 msgid "Helvetica"
14511 msgstr "Helvetica"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14514 msgid "Avant Garde"
14515 msgstr "Avant Garde"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14518 msgid "Bera Sans"
14519 msgstr "Bera Sans"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14522 msgid "CM Bright"
14523 msgstr "CM Bright"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14526 msgid "Computer Modern Typewriter"
14527 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14530 msgid "Latin Modern Typewriter"
14531 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14534 msgid "Courier"
14535 msgstr "Courier"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14538 msgid "Bera Mono"
14539 msgstr "Bera Mono"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14542 msgid "LuxiMono"
14543 msgstr "LuxiMono"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14546 msgid "CM Typewriter Light"
14547 msgstr "CM Typewriter Light"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14550 msgid ""
14551 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14552 msgstr ""
14553 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14554 "parámetros."
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14557 msgid "Length"
14558 msgstr "Longura"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14562 msgid " (not installed)"
14563 msgstr "(non instalado)"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14566 msgid "10"
14567 msgstr "10"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14570 msgid "11"
14571 msgstr "11"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14574 msgid "12"
14575 msgstr "12"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14578 msgid "empty"
14579 msgstr "valeira"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14582 msgid "plain"
14583 msgstr "simples"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14586 msgid "headings"
14587 msgstr "con cabezallos"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14590 msgid "fancy"
14591 msgstr "fancy"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14594 msgid "B3"
14595 msgstr "B3"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14598 msgid "B4"
14599 msgstr "B4"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14602 msgid "LaTeX default"
14603 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14606 msgid "``text''"
14607 msgstr "``texto''"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14610 msgid "''text''"
14611 msgstr "''texto''"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14614 msgid ",,text``"
14615 msgstr ",,texto``"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14618 msgid ",,text''"
14619 msgstr ",,texto''"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14622 msgid "<<text>>"
14623 msgstr "«texto»"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14626 msgid ">>text<<"
14627 msgstr "»texto«"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14630 msgid "Numbered"
14631 msgstr "Numerado"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14634 msgid "Appears in TOC"
14635 msgstr "Aparece no índice xeral"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14638 msgid "Author-year"
14639 msgstr "Autor-ano"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14642 msgid "Numerical"
14643 msgstr "Numérico"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14646 #, c-format
14647 msgid "Unavailable: %1$s"
14648 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14651 msgid "Document Class"
14652 msgstr "Clase do documento"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14655 msgid "Text Layout"
14656 msgstr "Texto"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14659 msgid "Page Layout"
14660 msgstr "Páxina"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14663 msgid "Page Margins"
14664 msgstr "Marxes"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14667 msgid "Numbering & TOC"
14668 msgstr "Numeración e Índice"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14671 msgid "Math Options"
14672 msgstr "Matemáticas"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14675 msgid "Float Placement"
14676 msgstr "Flutuantes"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14679 msgid "Bullets"
14680 msgstr "Marcas listas"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14683 msgid "Branches"
14684 msgstr "Polas"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14687 msgid "LaTeX Preamble"
14688 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14691 msgid "Document Settings"
14692 msgstr "Configuración do documento"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14695 msgid "TeX Code Settings"
14696 msgstr "Configuración do código TeX"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14699 msgid "External Material"
14700 msgstr "Material externo"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14703 msgid "Scale%"
14704 msgstr "Escala%"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14707 msgid "Float Settings"
14708 msgstr "Configuración do flutuante"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14711 msgid "Graphics"
14712 msgstr "Gráficos"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14715 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14716 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14717 msgid ""
14718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14719 msgstr ""
14720 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14721 "parámetros."
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14724 msgid "Child Document"
14725 msgstr "Documento fillo"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14728 msgid "No language"
14729 msgstr "Sen linguaxe"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14732 msgid "No dialect"
14733 msgstr "Sen dialecto"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14736 msgid "Program Listing Settings"
14737 msgstr "Configuración de código de programa"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14740 msgid "Math Matrix"
14741 msgstr "Matriz matemática"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14744 msgid "LyX: Insert Matrix"
14745 msgstr "LyX: inserir matriz"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14748 msgid "Note Settings"
14749 msgstr "Configuración de nota"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14752 msgid ""
14753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14755 "\n"
14756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14757 "the items is used."
14758 msgstr ""
14759 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14760 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14761 "Descripción.\n"
14762 "\n"
14763 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14764 "larguras de etiqueta de todos os items."
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14767 msgid "Paragraph Settings"
14768 msgstr "Configuración de parágrafo"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14771 msgid "Look and feel"
14772 msgstr "Aparéncia"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14775 msgid "Language settings"
14776 msgstr "Configuración do idioma"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14779 msgid "Outputs"
14780 msgstr "Saídas"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14783 msgid "Plain text"
14784 msgstr "Texto simples"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14787 msgid "Date format"
14788 msgstr "Formato de data"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14791 msgid "Keyboard"
14792 msgstr "Teclado"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14795 msgid "Screen fonts"
14796 msgstr "Fontes de pantalla"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14799 msgid "Colors"
14800 msgstr "Cores"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14803 msgid "Paths"
14804 msgstr "Rotas"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14807 msgid "Select a document templates directory"
14808 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14811 msgid "Select a temporary directory"
14812 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14815 msgid "Select a backups directory"
14816 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14819 msgid "Select a document directory"
14820 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14824 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14827 msgid "Spellchecker"
14828 msgstr "Corrector ortográfico"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14831 msgid "ispell"
14832 msgstr "ispell"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14835 msgid "aspell"
14836 msgstr "aspell"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14839 msgid "hspell"
14840 msgstr "hspell"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14843 msgid "pspell (library)"
14844 msgstr "pspell (library)"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14847 msgid "aspell (library)"
14848 msgstr "aspell (library)"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14851 msgid "Converters"
14852 msgstr "Conversores"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14855 msgid "Copiers"
14856 msgstr "Copiadoras"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14859 msgid "File formats"
14860 msgstr "Formatos de ficheiro"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14863 msgid "Format in use"
14864 msgstr "Formato en uso"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14868 msgstr ""
14869 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14870 "primeiramente o conversor."
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14873 msgid "Printer"
14874 msgstr "Impresora"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14877 msgid "User interface"
14878 msgstr "Interface de usuário"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14881 msgid "Identity"
14882 msgstr "Identidade"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14885 msgid "Preferences"
14886 msgstr "Preferéncias"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14889 msgid "Print Document"
14890 msgstr "Imprimir documento"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14893 msgid "Cross-reference"
14894 msgstr "Referéncia cruzada"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14897 msgid "&Go Back"
14898 msgstr "&Recuar"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14901 msgid "Jump back"
14902 msgstr "Saltar cara atrás"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14905 msgid "Jump to label"
14906 msgstr "Saltar á etiqueta"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14909 msgid "Find and Replace"
14910 msgstr "Procurar e substituir"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14913 msgid "Send Document to Command"
14914 msgstr "Enviar documento ao comando"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14917 msgid "Show File"
14918 msgstr "Mostrar ficheiro"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14921 msgid "Table Settings"
14922 msgstr "Configuración da táboa"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14925 msgid "Insert Table"
14926 msgstr "Inserir táboa"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14929 msgid "TeX Information"
14930 msgstr "Información TeX"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14933 msgid "Vertical Space Settings"
14934 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14937 msgid "Text Wrap Settings"
14938 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14941 msgid "space"
14942 msgstr "espazo"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14947 msgid "Invalid filename"
14948 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14951 msgid ""
14952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14953 "characters:\n"
14954 msgstr ""
14955 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14956 "destes carácteres:\n"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14959 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14960 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14961 #, c-format
14962 msgid "LyX: %1$s"
14963 msgstr "LyX: %1$s"
14964
14965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14967 msgid ""
14968 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14969 "file through LaTeX: "
14970 msgstr ""
14971 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
14972 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
14973
14974 #: src/insets/Inset.cpp:255
14975 msgid "Opened inset"
14976 msgstr "Recadro aberto"
14977
14978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14980 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14981
14982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14983 msgid "Export Warning!"
14984 msgstr "Aviso de exportar!"
14985
14986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14987 msgid ""
14988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14989 "BibTeX will be unable to find them."
14990 msgstr ""
14991 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14992 "BibTeX non vai poder achá-las."
14993
14994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14995 msgid ""
14996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14997 "BibTeX will be unable to find it."
14998 msgstr ""
14999 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15000 "BibTeX non vai poder achá-las."
15001
15002 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15003 msgid "Boxed"
15004 msgstr "Encuadrado"
15005
15006 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15007 msgid "Frameless"
15008 msgstr "Sen marco"
15009
15010 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15011 msgid "ovalbox"
15012 msgstr "Marco ovalado"
15013
15014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15015 msgid "Ovalbox"
15016 msgstr "Marco Ovalado"
15017
15018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15019 msgid "Shadowbox"
15020 msgstr "Marco sombreado"
15021
15022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15023 msgid "Doublebox"
15024 msgstr "Marco duplo"
15025
15026 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15027 msgid "Opened Box Inset"
15028 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15029
15030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15031 msgid "Opened Branch Inset"
15032 msgstr "Recadro de pola aberto"
15033
15034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15035 msgid "Branch: "
15036 msgstr "Pola: "
15037
15038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15039 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15040 msgid "Undef: "
15041 msgstr "Undef: "
15042
15043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15044 msgid "branch"
15045 msgstr "pola"
15046
15047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15048 msgid "Opened Caption Inset"
15049 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15050
15051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15052 msgid "Senseless!!! "
15053 msgstr "Sen senso!! "
15054
15055 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15056 msgid "Opened CharStyle Inset"
15057 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15058
15059 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15060 msgid "LaTeX Command: "
15061 msgstr "Comando LaTeX: "
15062
15063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15064 msgid "Unknown inset name: "
15065 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15066
15067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15068 msgid "Inset Command: "
15069 msgstr "Comando de recadro: "
15070
15071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15072 msgid "Unknown parameter name: "
15073 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15074
15075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15076 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15077 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15078
15079 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15080 msgid "Opened ERT Inset"
15081 msgstr "Recadro ERT aberto"
15082
15083 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15084 msgid "ERT"
15085 msgstr "ERT"
15086
15087 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15088 msgid "Opened Environment Inset: "
15089 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15090
15091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15092 #, c-format
15093 msgid "External template %1$s is not installed"
15094 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15095
15096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15098 msgid "float: "
15099 msgstr "flutuante: "
15100
15101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15102 msgid "Opened Float Inset"
15103 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15104
15105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15106 msgid "float"
15107 msgstr "flutuante"
15108
15109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15110 msgid " (sideways)"
15111 msgstr " (de lado)"
15112
15113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15115 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15116
15117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15118 #, c-format
15119 msgid "List of %1$s"
15120 msgstr "Lista de %1$s"
15121
15122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15123 msgid "foot"
15124 msgstr "rodapé"
15125
15126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15127 msgid "Opened Footnote Inset"
15128 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15129
15130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15131 msgid "footnote"
15132 msgstr "nota de rodapé"
15133
15134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Could not copy the file\n"
15138 "%1$s\n"
15139 "into the temporary directory."
15140 msgstr ""
15141 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15142 "%1$s\n"
15143 "na directória temporária."
15144
15145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15146 #, c-format
15147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15148 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15149
15150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15151 #, c-format
15152 msgid "Graphics file: %1$s"
15153 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15154
15155 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15156 msgid "Horizontal Fill"
15157 msgstr "Recheo horizontal"
15158
15159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15160 msgid "Verbatim Input"
15161 msgstr "Entrada Literal"
15162
15163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15164 msgid "Verbatim Input*"
15165 msgstr "Entrada Literal*"
15166
15167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15168 msgid "Program Listing "
15169 msgstr "Código de programa"
15170
15171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15172 msgid "Recursive input"
15173 msgstr "Entrada recursiva"
15174
15175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15176 #, c-format
15177 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15178 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15179
15180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Included file `%1$s'\n"
15184 "has textclass `%2$s'\n"
15185 "while parent file has textclass `%3$s'."
15186 msgstr ""
15187 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15188 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15189 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15190
15191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15192 msgid "Different textclasses"
15193 msgstr "Clases de texto diferentes"
15194
15195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15196 msgid "Idx"
15197 msgstr "Índice"
15198
15199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15200 msgid "Index"
15201 msgstr "Índice"
15202
15203 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15204 msgid "Opened Listing Inset"
15205 msgstr "Recadro de código aberto"
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15208 msgid "A value is expected."
15209 msgstr "Espera-se un valor."
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15217 msgid "Unbalanced braces!"
15218 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15219
15220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15221 msgid "Please specify true or false."
15222 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15225 msgid "Only true or false is allowed."
15226 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15227
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15229 msgid "Please specify an integer value."
15230 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15233 msgid "An integer is expected."
15234 msgstr "Espera-se un inteiro."
15235
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15238 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15242 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15245 #, c-format
15246 msgid "Please specify one of %1$s."
15247 msgstr "Especifique un de %1$s."
15248
15249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15250 #, c-format
15251 msgid "Try one of %1$s."
15252 msgstr "Probe un de %1$s."
15253
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15255 #, c-format
15256 msgid "I guess you mean %1$s."
15257 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15258
15259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15260 #, c-format
15261 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15262 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15263
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15265 #, c-format
15266 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15267 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15268
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15270 msgid ""
15271 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15272 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15273
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15275 msgid ""
15276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15277 "trblTRBL"
15278 msgstr ""
15279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15280 "subconxunto de  trblTRBL"
15281
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15283 msgid ""
15284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15285 "right, bottom left and top left corner."
15286 msgstr ""
15287 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15288 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15289
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15291 msgid "Enter something like \\color{white}"
15292 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15296 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15297
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15299 msgid "auto, last or a number"
15300 msgstr "auto, último ou un número"
15301
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15303 msgid ""
15304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15306 "defining a listing inset)"
15307 msgstr ""
15308 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15309 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15310 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15313 msgid ""
15314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15316 "a listing inset)"
15317 msgstr ""
15318 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15319 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15320 "(ao definir un cadro de código)"
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15324 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15325
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15327 #, c-format
15328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15329 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15330
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15332 #, c-format
15333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15334 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15335
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15337 #, c-format
15338 msgid "Parameter %1$s: "
15339 msgstr "Parámetro %1$s: "
15340
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15342 #, c-format
15343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15344 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15347 #, c-format
15348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15349 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15350
15351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15352 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15353 msgid "margin"
15354 msgstr "marxe"
15355
15356 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15357 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15358 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15359
15360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15361 msgid "Nom"
15362 msgstr "Nom"
15363
15364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15365 msgid "Nomenclature"
15366 msgstr "Nomenclatura"
15367
15368 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15369 msgid "Greyed out"
15370 msgstr "Resaltado en cincento"
15371
15372 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15373 msgid "Framed"
15374 msgstr "Enmarcado"
15375
15376 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15377 msgid "Shaded"
15378 msgstr "Sombreado"
15379
15380 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15381 msgid "Opened Note Inset"
15382 msgstr "Recadro de nota aberto"
15383
15384 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15385 msgid "opt"
15386 msgstr "opt"
15387
15388 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15389 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15390 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15391
15392 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15393 msgid "Clear Page"
15394 msgstr "Páxina nova limpa"
15395
15396 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15397 msgid "Clear Double Page"
15398 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15399
15400 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15401 msgid "Ref: "
15402 msgstr "Ref: "
15403
15404 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15405 msgid "Equation"
15406 msgstr "Ecuación"
15407
15408 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15409 msgid "EqRef: "
15410 msgstr "EqRef: "
15411
15412 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15413 msgid "Page Number"
15414 msgstr "Número de páxina"
15415
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15417 msgid "Page: "
15418 msgstr "Páxina: "
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15421 msgid "Textual Page Number"
15422 msgstr "Número de páxina textual"
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15425 msgid "TextPage: "
15426 msgstr "Páxina de texto: "
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15429 msgid "Standard+Textual Page"
15430 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15433 msgid "Ref+Text: "
15434 msgstr "Referéncia+Texto: "
15435
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15437 msgid "PrettyRef"
15438 msgstr "PrettyRef"
15439
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15441 msgid "FormatRef: "
15442 msgstr "FormatoRef: "
15443
15444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15445 msgid "Unknown TOC type"
15446 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15447
15448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15449 msgid "Opened table"
15450 msgstr "Táboa aberta"
15451
15452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15453 msgid "Error setting multicolumn"
15454 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15455
15456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15457 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15458 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15459
15460 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15461 msgid "Opened Text Inset"
15462 msgstr "Recadro de texto aberto"
15463
15464 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15465 msgid "Url: "
15466 msgstr "URL: "
15467
15468 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15469 msgid "HtmlUrl: "
15470 msgstr "HtmlUrl: "
15471
15472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15473 msgid "Vertical Space"
15474 msgstr "Espazo vertical"
15475
15476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15477 msgid "wrap: "
15478 msgstr "envolucro: "
15479
15480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15481 msgid "Opened Wrap Inset"
15482 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15483
15484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15485 msgid "wrap"
15486 msgstr "envolucro"
15487
15488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15489 msgid "Not shown."
15490 msgstr "Oculto."
15491
15492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15493 msgid "Loading..."
15494 msgstr "Carregando..."
15495
15496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15497 msgid "Converting to loadable format..."
15498 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15499
15500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15502 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15503
15504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15505 msgid "Scaling etc..."
15506 msgstr "Escalando etc..."
15507
15508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15509 msgid "Ready to display"
15510 msgstr "Listo para mostrar"
15511
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15513 msgid "No file found!"
15514 msgstr "Ficheiro non achado!"
15515
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15517 msgid "Error converting to loadable format"
15518 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15519
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15521 msgid "Error loading file into memory"
15522 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15523
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15525 msgid "Error generating the pixmap"
15526 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15527
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15529 msgid "No image"
15530 msgstr "Sen imaxes"
15531
15532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15533 msgid "Preview loading"
15534 msgstr "Carregando vista preliminar"
15535
15536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15537 msgid "Preview ready"
15538 msgstr "Vista preliminar lista"
15539
15540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15541 msgid "Preview failed"
15542 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15543
15544 #: src/lengthcommon.cpp:37
15545 msgid "sp"
15546 msgstr "sp"
15547
15548 #: src/lengthcommon.cpp:37
15549 msgid "pt"
15550 msgstr "pt"
15551
15552 #: src/lengthcommon.cpp:37
15553 msgid "bp"
15554 msgstr "bp"
15555
15556 #: src/lengthcommon.cpp:37
15557 msgid "dd"
15558 msgstr "dd"
15559
15560 #: src/lengthcommon.cpp:37
15561 msgid "mm"
15562 msgstr "mm"
15563
15564 #: src/lengthcommon.cpp:37
15565 msgid "pc"
15566 msgstr "pc"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:38
15569 msgid "cm"
15570 msgstr "cm"
15571
15572 #: src/lengthcommon.cpp:38
15573 msgid "ex"
15574 msgstr "ex"
15575
15576 #: src/lengthcommon.cpp:38
15577 msgid "em"
15578 msgstr "em"
15579
15580 #: src/lengthcommon.cpp:39
15581 msgid "Text Width %"
15582 msgstr "Largura texto %"
15583
15584 #: src/lengthcommon.cpp:39
15585 msgid "Column Width %"
15586 msgstr "Largura coluna %"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:39
15589 msgid "Page Width %"
15590 msgstr "Largura páxina %"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:39
15593 msgid "Line Width %"
15594 msgstr "Largura liña %"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:40
15597 msgid "Text Height %"
15598 msgstr "Altura texto %"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:40
15601 msgid "Page Height %"
15602 msgstr "Altura páxina %"
15603
15604 #: src/lyxfind.cpp:143
15605 msgid "Search error"
15606 msgstr "Procura erro"
15607
15608 #: src/lyxfind.cpp:144
15609 msgid "Search string is empty"
15610 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15611
15612 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15613 msgid "String not found!"
15614 msgstr "Non se achou a cadea!"
15615
15616 #: src/lyxfind.cpp:333
15617 msgid "String has been replaced."
15618 msgstr "Cadea susbtituida."
15619
15620 #: src/lyxfind.cpp:336
15621 msgid " strings have been replaced."
15622 msgstr " cadeas foron substituidas."
15623
15624 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15625 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15626 #, c-format
15627 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15628 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15629
15630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15631 #, c-format
15632 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15633 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15634
15635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15636 msgid "Only one row"
15637 msgstr "Só unha fila"
15638
15639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15640 msgid "Only one column"
15641 msgstr "Só unha coluna"
15642
15643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15644 msgid "No hline to delete"
15645 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15646
15647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15648 msgid "No vline to delete"
15649 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15650
15651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15652 #, c-format
15653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15654 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15655
15656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15657 msgid "No number"
15658 msgstr "Nengun número"
15659
15660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15661 msgid "Number"
15662 msgstr "Número"
15663
15664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15665 #, c-format
15666 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15667 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15668
15669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15670 #, c-format
15671 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15672 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15673
15674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15675 #, c-format
15676 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15677 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15678
15679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15680 msgid "create new math text environment ($...$)"
15681 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15682
15683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15684 msgid "entered math text mode (textrm)"
15685 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15686
15687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15688 #, c-format
15689 msgid " Macro: %1$s: "
15690 msgstr " Macro: %1$s: "
15691
15692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15693 msgid "math macro"
15694 msgstr "macro matemática"
15695
15696 #: src/output.cpp:39
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not open the specified document\n"
15700 "%1$s."
15701 msgstr ""
15702 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15703 "%1$s."
15704
15705 #: src/output_plaintext.cpp:148
15706 msgid "Abstract: "
15707 msgstr "Resumo: "
15708
15709 #: src/output_plaintext.cpp:160
15710 msgid "References: "
15711 msgstr "Referéncias: "
15712
15713 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15714 msgid "All files (*)"
15715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15716
15717 #: src/support/Package.cpp.in:448
15718 msgid "LyX binary not found"
15719 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15720
15721 #: src/support/Package.cpp.in:449
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15725 msgstr ""
15726 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15727 "$s"
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:569
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15733 "\t%1$s\n"
15734 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15735 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15736 msgstr ""
15737 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15738 "\t%1$s\n"
15739 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15740 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15741 "`chkconfig.ltx'."
15742
15743 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15744 msgid "File not found"
15745 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15746
15747 #: src/support/Package.cpp.in:655
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Invalid %1$s switch.\n"
15751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15752 msgstr ""
15753 "Opción %1$s non válida.\n"
15754 "A directória %2$s non contén %3$s."
15755
15756 #: src/support/Package.cpp.in:682
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15761 msgstr ""
15762 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15763 "A directória %2$s non contén %3$s."
15764
15765 #: src/support/Package.cpp.in:707
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15769 "%2$s is not a directory."
15770 msgstr ""
15771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15772 "%2$s non é unha directória."
15773
15774 #: src/support/Package.cpp.in:709
15775 msgid "Directory not found"
15776 msgstr "Non se achou a directória"
15777
15778 #: src/support/os_win32.cpp:340
15779 msgid "System file not found"
15780 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15781
15782 #: src/support/os_win32.cpp:341
15783 msgid ""
15784 "Unable to load shfolder.dll\n"
15785 "Please install."
15786 msgstr ""
15787 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15788 "Instale-a, por favor."
15789
15790 #: src/support/os_win32.cpp:346
15791 msgid "System function not found"
15792 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15793
15794 #: src/support/os_win32.cpp:347
15795 msgid ""
15796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15797 "Don't know how to proceed. Sorry."
15798 msgstr ""
15799 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15800 "Non sei que facer. Sinto-o."
15801
15802 #: src/support/userinfo.cpp:44
15803 msgid "Unknown user"
15804 msgstr "Usuário descoñecido"
15805
15806 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15807 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
15808
15809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15810 msgstr "gl"