1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
502 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgstr "&Conversores"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgstr "C&opiadoras"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgstr "&Copiadora:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgstr "Desactivada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgstr "E&xtensión:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgstr "A&celerador:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgstr "E&xaminar..."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgstr "Usar &babel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1989 msgstr "Examinar..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2017 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2018 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2144 msgstr "Grandísima:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2152 msgstr "Descomunal:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2156 msgstr "Pequenísima:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2224 msgstr "E&xaminar..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2357 msgstr "&Encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "I&mpresora:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<referéncia>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Substituir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Todos os bordos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2630 msgstr "Predefinido"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2660 msgstr "Táboa &longa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2672 msgstr "Configuración"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Entrada de índice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selección:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2945 msgstr "&Ubicación:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgstr "Demostración"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgstr "Demostración:"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgstr "Proposición"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgstr "Problema #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgstr "Exercício #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgstr "Observación"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgstr "Observación #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgstr "Afirmación #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgstr "Notación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgstr "Subsección*"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:153
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgstr "Palabras chave"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgstr "Listapontuada"
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgstr "Enumeración"
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3631 msgstr "Referéncias"
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3635 msgstr "ColocaFigura"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3639 msgstr "ColocaTaboa"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3642 msgid "TableComments"
3643 msgstr "TaboaComentarios"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3654 msgid "NoteToEditor"
3655 msgstr "NotaAoEditor"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3659 msgstr "Instalación"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3663 msgstr "Nome do obxecto"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3667 msgstr "Conxunto de dados"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3670 msgid "Subject headings:"
3671 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3674 msgid "[Acknowledgements]"
3675 msgstr "[Agradecimentos]"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3682 msgid "Place Figure here:"
3683 msgstr "Coloca figura aqui:"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3686 msgid "Place Table here:"
3687 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3694 msgid "Note to Editor:"
3695 msgstr "Nota ao editor:"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3698 msgid "References. ---"
3699 msgstr "Referéncias. ---"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3715 msgstr "Instalación:"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3723 msgstr "Conxunto de dados:"
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3746 msgid "Proposition."
3747 msgstr "Proposición."
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3760 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgstr "Definición."
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgstr "Observación."
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgstr "Afirmación."
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3827 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3837 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3838 msgid "Acknowledgement."
3839 msgstr "Agradecimento."
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgstr "Conclusión."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3861 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3862 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3865 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3866 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3869 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3870 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3873 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3874 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3877 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3878 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3881 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3882 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3885 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3886 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3889 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3890 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3893 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3894 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3897 msgid "Example \\arabic{example}."
3898 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3901 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3902 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3905 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3906 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3909 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3910 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3913 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3914 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3917 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3918 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3921 msgid "Note \\arabic{note}."
3922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3925 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3926 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3929 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3930 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3933 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3934 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3937 msgid "Case \\arabic{case}."
3938 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3941 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3942 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3944 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3945 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3946 msgid "\\arabic{section}"
3947 msgstr "\\arabic{section}"
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3950 msgid "Chapter Exercises"
3951 msgstr "Capítulo Exercicios"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgstr "CabezalloDireito"
3957 #: lib/layouts/apa.layout:59
3958 msgid "Right header:"
3959 msgstr "Cabezallo direito:"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:83
3965 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgstr "TítuloBreve"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:100
3970 msgid "Short title:"
3971 msgstr "Título breve:"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgstr "DousAutores"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:136
3978 msgid "ThreeAuthors"
3979 msgstr "TresAutores"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgstr "CatroAutores"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3987 msgid "Affiliation:"
3988 msgstr "Afiliación:"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:171
3991 msgid "TwoAffiliations"
3992 msgstr "DuasAfiliacións"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:178
3995 msgid "ThreeAffiliations"
3996 msgstr "TresAfiliacións"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:185
3999 msgid "FourAffiliations"
4000 msgstr "CatroAfiliacións"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4006 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 #: lib/layouts/apa.layout:234
4011 msgid "Acknowledgements:"
4012 msgstr "Agradecimentos:"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4015 #: lib/layouts/spie.layout:88
4016 msgid "Acknowledgments"
4017 msgstr "Agradecimentos"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 #: lib/layouts/apa.layout:258
4024 msgid "CenteredCaption"
4025 msgstr "LexendaCentrada"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:266
4031 #: lib/layouts/apa.layout:272
4033 msgstr "AxusMapaDeBits"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4036 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4041 #: lib/layouts/apa.layout:330
4045 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4046 #: src/buffer_funcs.C:455
4047 msgid "(\\alph{enumii})"
4048 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4051 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4054 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4059 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4079 msgid "BeginPlainFrame"
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4083 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4089 msgstr "Nome do remitente:"
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4106 msgid "Section \\arabic{section}"
4107 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4110 msgid "\\Alph{section}"
4111 msgstr "\\Alph{section}"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4115 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4126 msgstr "marco de lexendas"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4129 msgid "Again frame with label "
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4138 msgid "block with alerted text "
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4157 msgid "start column of width: "
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4170 msgid "ColumnsCenterAligned"
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4174 msgid "columns (center aligned) "
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4178 msgid "ColumnsTopAligned"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4182 msgid "columns (top aligned) "
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4187 msgid "Definition. "
4188 msgstr "Definición."
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4197 msgid "Definitions. "
4198 msgstr "Definición."
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4217 msgid "ExampleBlock"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4221 msgid "block showing an example "
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4231 msgid "FrameSubtitle"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4260 msgid "only on slides "
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4280 msgid "overlayarea "
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4291 msgstr "Demostración."
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4304 msgid "TitleGraphic"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4318 msgid "uncovered on slides "
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4327 msgid "List of Tables"
4328 msgstr "Lista de táboas"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4335 msgid "List of Figures"
4336 msgstr "Lista de figuras"
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4351 msgid "ACT \\arabic{act}"
4352 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4360 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4368 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4375 msgid "Parenthetical"
4376 msgstr "EntreParéntese"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4392 msgid "Right Address"
4393 msgstr "Enderezo_dta"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:33
4397 msgstr "LiñaPrincipal"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:40
4401 msgstr "Liña principal:"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:58
4407 #: lib/layouts/chess.layout:62
4411 #: lib/layouts/chess.layout:68
4412 msgid "SubVariation"
4413 msgstr "SubVariación"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:71
4416 msgid "Subvariation:"
4417 msgstr "Subvariación:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:77
4420 msgid "SubVariation2"
4421 msgstr "SubVariación2"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:80
4424 msgid "Subvariation(2):"
4425 msgstr "Subvariación(2):"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:86
4428 msgid "SubVariation3"
4429 msgstr "SubVariación3"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:89
4432 msgid "Subvariation(3):"
4433 msgstr "Subvariación(3):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:95
4436 msgid "SubVariation4"
4437 msgstr "SubVariación4"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:98
4440 msgid "Subvariation(4):"
4441 msgstr "Subvariación(4):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:104
4444 msgid "SubVariation5"
4445 msgstr "SubVariación5"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:107
4448 msgid "Subvariation(5):"
4449 msgstr "Subvariación(5):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:114
4453 msgstr "XogadasOcultas"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:119
4457 msgstr "XogadasOcultas:"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:124
4463 #: lib/layouts/chess.layout:128
4464 msgid "[chessboard]"
4465 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:137
4468 msgid "BoardCentered"
4469 msgstr "TabuleiroCentrado"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:142
4472 msgid "[centered board]"
4473 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:152
4479 #: lib/layouts/chess.layout:157
4481 msgstr "Resaltados:"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:172
4487 #: lib/layouts/chess.layout:177
4491 #: lib/layouts/chess.layout:183
4495 #: lib/layouts/chess.layout:188
4497 msgstr "MoverCabalo:"
4499 #: lib/layouts/cv.layout:58
4503 #: lib/layouts/cv.layout:72
4507 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4510 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4512 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4514 msgid "Right Header"
4515 msgstr "Cabezallo_Direito"
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4518 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4520 msgstr "Meu_enderezo"
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4528 msgid "Send To Address"
4529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4552 msgid "Unterschrift:"
4553 msgstr "Unterschrift:"
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4583 #: src/lengthcommon.C:38
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4615 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4617 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4621 msgid "Subparagraph"
4622 msgstr "Subparágrafo"
4624 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4629 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4634 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4638 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4642 #: lib/layouts/egs.layout:268
4644 msgstr "Título_LaTeX"
4646 #: lib/layouts/egs.layout:303
4650 #: lib/layouts/egs.layout:312
4654 #: lib/layouts/egs.layout:326
4656 msgstr "Afiliación:"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:349
4662 #: lib/layouts/egs.layout:358
4666 #: lib/layouts/egs.layout:373
4670 #: lib/layouts/egs.layout:383
4672 msgstr "PrimeiroAutor"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:397
4675 msgid "1st_author_surname:"
4676 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4683 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4688 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4693 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4698 #: lib/layouts/egs.layout:452
4700 msgstr "Compensacións"
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 msgid "reprint_reqs_to:"
4704 msgstr "reprint_reqs_to:"
4706 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4714 msgid "Author Address"
4715 msgstr "Enderezo_Autor"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4725 msgid "Author Email"
4726 msgstr "CorreoE_Autor"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4804 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 msgid "Case \\arabic{case}"
4808 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4811 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4816 msgstr "Preliminares"
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4820 msgstr "Palabra chave"
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4824 msgstr "Palabras chave:"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:42
4828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:61
4831 msgid "ShortFoilhead"
4832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:67
4835 msgid "Rotatefoilhead"
4836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:73
4839 msgid "ShortRotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:82
4844 msgstr "ListaMarcas"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:97
4850 #: lib/layouts/foils.layout:103
4852 msgstr "ListaCruzada"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:118
4858 #: lib/layouts/foils.layout:164
4860 msgstr "Meu_Logotipo"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:173
4864 msgstr "Meu logotipo:"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:182
4870 #: lib/layouts/foils.layout:186
4871 msgid "Restriction:"
4872 msgstr "Restrición:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4875 msgid "Left Header:"
4876 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4879 msgid "Right Header:"
4880 msgstr "Cabezallo direito:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:206
4883 msgid "Right Footer"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:210
4887 msgid "Right Footer:"
4888 msgstr "Pé direito:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4896 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4902 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4905 msgid "Corollary #."
4906 msgstr "Corolário #."
4908 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4910 msgid "Proposition #."
4911 msgstr "Proposición #."
4913 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4916 msgid "Definition #."
4917 msgstr "Definición #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4924 msgstr "Demostración."
4926 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4931 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4936 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4941 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4943 msgid "Proposition*"
4944 msgstr "Proposición*"
4946 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4949 msgstr "Definición*"
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4972 msgid "Unterschrift"
4973 msgstr "Unterschrift"
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5008 msgid "RetourAdresse"
5009 msgstr "RetourAdresse"
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5012 msgid "RetourAdresse:"
5013 msgstr "RetourAdresse:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5017 msgstr "MeinZeichen"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5020 msgid "MeinZeichen:"
5021 msgstr "MeinZeichen:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5029 msgstr "IhrZeichen:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5032 msgid "IhrSchreiben"
5033 msgstr "IhrSchreiben"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5036 msgid "IhrSchreiben:"
5037 msgstr "IhrSchreiben:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5107 msgstr "Postvermerk"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5110 msgid "Postvermerk:"
5111 msgstr "Postvermerk:"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5181 msgid "ReturnAddress"
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5185 msgid "ReturnAddress:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5222 msgstr "CódigoBancário"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5226 msgstr "CódigoBancário:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5230 msgstr "ContaBancária"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5233 msgid "BankAccount:"
5234 msgstr "ContaBancária:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5237 msgid "PostalComment"
5238 msgstr "ComentárioPostal"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5241 msgid "PostalComment:"
5242 msgstr "ComentárioPostal:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5257 msgstr "Referéncia:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5341 msgstr "EnderezoFilaA"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5344 msgid "AddressRowA:"
5345 msgstr "EnderezoFilaA:"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5357 msgstr "EnderezoFilaC"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5360 msgid "AddressRowC:"
5361 msgstr "EnderezoFilaC:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5365 msgstr "EnderezoFilaD"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5373 msgstr "EnderezoFilaE"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5376 msgid "AddressRowE:"
5377 msgstr "EnderezoFilaE:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5384 msgid "AddressRowF:"
5385 msgstr "EnderezoFilaF:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5388 msgid "TelephoneRowA"
5389 msgstr "TeléfonoFilaA"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5392 msgid "TelephoneRowA:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5396 msgid "TelephoneRowB"
5397 msgstr "TeléfonoFilaB"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5400 msgid "TelephoneRowB:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5404 msgid "TelephoneRowC"
5405 msgstr "TeléfonoFilaC"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5408 msgid "TelephoneRowC:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5412 msgid "TelephoneRowD"
5413 msgstr "TeléfonoFilaD"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5416 msgid "TelephoneRowD:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5420 msgid "TelephoneRowE"
5421 msgstr "TeléfonoFilaE"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5424 msgid "TelephoneRowE:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5428 msgid "TelephoneRowF"
5429 msgstr "TeléfonoFilaF"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5432 msgid "TelephoneRowF:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5436 msgid "InternetRowA"
5437 msgstr "InternetFilaA"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5440 msgid "InternetRowA:"
5441 msgstr "InternetFilaA:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5444 msgid "InternetRowB"
5445 msgstr "InternetFilaB"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5448 msgid "InternetRowB:"
5449 msgstr "InternetFilaB:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5452 msgid "InternetRowC"
5453 msgstr "InternetFilaC"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5456 msgid "InternetRowC:"
5457 msgstr "InternetFilaC:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5460 msgid "InternetRowD"
5461 msgstr "InternetFilaD"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5464 msgid "InternetRowD:"
5465 msgstr "InternetFilaD:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5468 msgid "InternetRowE"
5469 msgstr "InternetFilaE"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5472 msgid "InternetRowE:"
5473 msgstr "InternetFilaE:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5476 msgid "InternetRowF"
5477 msgstr "InternetFilaF"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5480 msgid "InternetRowF:"
5481 msgstr "InternetFilaF:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5489 msgstr "BancoFilaA:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5497 msgstr "BancoFilaB:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5505 msgstr "BancoFilaC:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5513 msgstr "BancoFilaD:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5521 msgstr "BancoFilaE:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5529 msgstr "BancoFilaF:"
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5533 msgstr "Afirmación #."
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5537 msgstr "Observacións"
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5541 msgstr "Observacións #."
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5565 msgstr "Continuación"
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5568 msgid "(continuing)"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5584 msgid "INTERCUT WITH:"
5585 msgstr "INTERCORTE CON:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5604 msgstr "Palabras chave:"
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5607 msgid "Classification Codes"
5608 msgstr "Códigos de clasificación"
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5615 msgid "Step \\arabic{step}."
5616 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5623 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5632 msgid "Question \\arabic{question}."
5633 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5640 msgid "Appendices Section"
5641 msgstr "Sección apéndices"
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5644 msgid "--- Appendices ---"
5645 msgstr "--- Apéndices ---"
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5652 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5653 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5656 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5657 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5660 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5661 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5668 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5672 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5676 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5680 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5684 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5688 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5689 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5692 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5693 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "TítuloProposto"
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Título proposto:"
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "AutorProposto"
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Autor proposto:"
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgstr "Título TDC:"
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Autor_Posto"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Autor proposto:"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Conxetura #."
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgstr "Exercício #."
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgstr "Problema #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgstr "Propriedade"
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgstr "Propriedade #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgstr "Pergunta #."
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgstr "Observación #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgstr "Solución #."
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "CapítuloConciso"
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgstr "TítuloPoema"
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgstr "TítuloPoema*"
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5863 #: lib/layouts/paper.layout:152
5867 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgstr "Institución"
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 msgid "AltAffiliation"
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Enderezo electrónico:"
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "agradecimentos"
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Número PACS:"
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgstr "Correoespecial"
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Correoespecial:"
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgstr "Localización"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgstr "Localización:"
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "A sua carta de:"
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Cliente num.:"
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Factura num.:"
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgstr "EnderezoSeguinte"
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Enderezo seguinte:"
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6048 msgstr "Nome do remitente:"
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "EnderezoRemitente"
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Teléfono do remitente:"
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgstr "Fax do remitente:"
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgstr "CorreoElectrónico"
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Correo-e do remitente:"
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgstr "URL do remitente:"
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "TransparénciaApaisada"
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Transparéncia apaisada"
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "TransparénciaRetrato"
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Transparéncia retrato"
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgstr "Transparéncia"
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgstr "Transparéncia*"
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Lista de transparéncias"
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "ContidosTransparéncia"
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "ContidosTransparéncia"
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "ContidosProgreso"
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contidos progreso"
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgstr "Palabras chave."
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgstr "Nova transparéncia:"
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Novo superposto:"
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "TextoInvisíbel"
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgstr "TextoVisíbel"
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Visible Text Follows>"
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Subsubparágrafo"
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "-- Cabezallo --"
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sección-especial"
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sección-especial:"
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgstr "Revista-AGU"
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Revista-AGU:"
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Número-cita"
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Número-cita:"
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgstr "Volume-AGU:"
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgstr "Edición-AGU"
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgstr "Edición-AGU:"
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgstr "Índice-termos"
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Índice-termos..."
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgstr "Índice-termo"
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgstr "Índice-termo:"
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgstr "Termo-cruzado"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgstr "Termo-cruzado:"
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Suplementário"
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Suplementário..."
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Sup-mat-nota:"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgstr "Cita-outra:"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgstr "Liña-ident:"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Published-online:"
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Posting-order"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Posting-order:"
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgstr "Páxinas-AGU"
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgstr "Páxinas-AGU:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgstr "Conxunto de dados"
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgstr "Conxunto de dados:"
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgstr "CCC código:"
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgstr "AutorEnderezo"
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Enderezo autor:"
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgstr "SlugComment"
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Slug Comment:"
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Lexenda Táboa"
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "LexendaTaboa"
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Enderezo_Actual"
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Enderezo actual:"
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Enderezo correo-e:"
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgstr "Dedicatória"
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgstr "Dedicatória:"
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgstr "Observación*"
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgstr "Afirmación*"
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Agradecimento*"
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgstr "Conclusión*"
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Subparágrafo*"
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "RevisiónHistória"
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "História de revisión"
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "RevisiónObservación"
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgstr "EngadirParte"
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgstr "EngadirCap*"
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgstr "EngadirSec*"
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgstr "Dedicatória"
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgstr "CabezalloTítulo"
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgstr "ExtraTítulo"
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Lista de algoritmos"
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgstr "NotaCabezallo"
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Corr Author:"
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgstr "Inglés Americano"
6849 msgstr "Alemán austriaco"
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portugués brasileiro"
6877 msgstr "Inglés británico"
6885 msgstr "Inglés canadiense"
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Francés canadiense"
6905 msgstr "Dinamarqués"
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6981 msgstr "NoviNoruego"
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgstr "Documentos|D"
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgstr "Liña superior|p"
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 msgstr "Copiar fila"
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7265 msgstr "Permutar filas"
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7277 msgstr "Copiar coluna"
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7349 msgstr "Predefinido|P"
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7369 msgstr "Mathematica"
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7389 msgid "Inline Formula|I"
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7450 msgstr "Título breve"
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7457 msgid "Glossary Entry"
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgstr "Código TeX|g"
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7481 msgid "Graphics...|G"
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7505 msgid "Superscript|S"
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7570 msgstr "Salto de páxina"
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7708 #: lib/ui/classic.ui:320
7709 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7710 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7712 #: lib/ui/classic.ui:321
7713 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7714 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7716 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7717 msgid "Track Changes|T"
7718 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7720 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7721 msgid "Merge Changes...|M"
7722 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7724 #: lib/ui/classic.ui:327
7725 msgid "Accept All Changes|A"
7726 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7728 #: lib/ui/classic.ui:328
7729 msgid "Reject All Changes|R"
7730 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7732 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7733 msgid "Show Changes in Output|S"
7734 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Character...|C"
7738 msgstr "Caracteres...|C"
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Paragraph...|P"
7742 msgstr "Parágrafo...|P"
7744 #: lib/ui/classic.ui:338
7745 msgid "Document...|D"
7746 msgstr "Documento...|D"
7748 #: lib/ui/classic.ui:339
7749 msgid "Tabular...|T"
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Emphasize Style|E"
7756 #: lib/ui/classic.ui:342
7757 msgid "Noun Style|N"
7758 msgstr "Versalete|V"
7760 #: lib/ui/classic.ui:343
7761 msgid "Bold Style|B"
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7766 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7768 #: lib/ui/classic.ui:347
7769 msgid "Increase Environment Depth|i"
7770 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7772 #: lib/ui/classic.ui:348
7773 msgid "Start Appendix Here|S"
7774 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7776 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7777 msgid "Build Program|B"
7778 msgstr "Compilar programa|t"
7780 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7782 msgstr "Actualizar|A"
7784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7786 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7788 #: lib/ui/classic.ui:362
7789 msgid "TeX Information|X"
7790 msgstr "Información TeX|X"
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7794 msgstr "Nota seguinte|N"
7796 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7797 msgid "Go to Label|L"
7798 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7800 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7802 msgstr "Marcadores|M"
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 1|S"
7806 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 2"
7810 msgstr "Gravar marcador 2"
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 3"
7814 msgstr "Gravar marcador 3"
7816 #: lib/ui/classic.ui:384
7817 msgid "Save Bookmark 4"
7818 msgstr "Gravar marcador 4"
7820 #: lib/ui/classic.ui:385
7821 msgid "Save Bookmark 5"
7822 msgstr "Gravar marcador 5"
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7826 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7830 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7834 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7836 #: lib/ui/classic.ui:390
7837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7838 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7840 #: lib/ui/classic.ui:391
7841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7842 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7845 msgid "Introduction|I"
7846 msgstr "Introdución|I"
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7853 msgid "User's Guide|U"
7854 msgstr "Guia do usuário|G"
7856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7857 msgid "Extended Features|E"
7858 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7861 msgid "Customization|C"
7862 msgstr "Personalización|P"
7864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7866 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7868 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7869 msgid "Table of Contents|a"
7870 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7873 msgid "LaTeX Configuration|L"
7874 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7876 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7878 msgstr "Acerca de LyX|A"
7880 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7882 msgstr "Acerca de LyX"
7884 #: lib/ui/classic.ui:425
7885 msgid "Preferences..."
7886 msgstr "Preferéncias..."
7888 #: lib/ui/classic.ui:426
7890 msgstr "Sair de LyX"
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7894 msgstr "Documento|D"
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7898 msgstr "Ferramentas|r"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7901 msgid "New from Template...|m"
7902 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7906 msgid "Open Recent|t"
7907 msgstr "Abrir recente|t"
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7910 msgid "New Window|W"
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7914 msgid "Close Window|d"
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7922 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7927 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7932 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7939 msgid "Paste Recent|e"
7940 msgstr "Colar recente"
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7944 msgid "Paste Special"
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7949 msgid "Move Paragraph Up|o"
7950 msgstr ", Parágrafo: "
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7954 msgid "Move Paragraph Down|v"
7955 msgstr ", Parágrafo: "
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7959 msgid "Text Style|S"
7960 msgstr "Estilo do texto"
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7963 msgid "Paragraph Settings...|P"
7964 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7971 msgid "Rows & Columns|C"
7972 msgstr "Filas e colunas|F"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7975 msgid "Increase List Depth|I"
7976 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7979 msgid "Decrease List Depth|D"
7980 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Dissolve Inset|l"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "TeX Code Settings...|C"
7988 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7991 msgid "Float Settings...|a"
7992 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7995 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7996 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Note Settings...|N"
8000 msgstr "Configuración de notas...|n"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Branch Settings...|B"
8004 msgstr "Configuración da pola...|g"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Box Settings...|x"
8008 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8011 msgid "Table Settings...|a"
8012 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8016 msgid "Plain Text|T"
8017 msgstr "Texto simples"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8022 msgstr "Texto simples como liñas"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8027 msgstr "&Selección:"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8031 msgid "Selection, Join Lines|i"
8032 msgstr "Selección como liñas|l"
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizado...|e"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8041 msgid "Capitalize|a"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8047 msgstr "Actualizar|A"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8055 msgstr "Liña superior|s"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Liña inferior|i"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8063 msgstr "Liña esquerda|e"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Liña direita|d"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8072 msgstr "Copiar fila"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8077 msgstr "Permutar filas"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copiar coluna"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Permutar colunas"
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Estilo do texto"
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cela especial"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Engadir liña superior"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Engade liña inferior"
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina liña superior"
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina liña inferior"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Engade liña á esquerda"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Engade liña á direita"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Elimina liña da direita"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Fonte matemática normal"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Família caligráfica matemática"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Família fraktur matemática"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Família roman matemática"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Família sans serif matemática"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Série negrito matemática"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Fonte texto normal"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, simplify"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, factor"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8211 msgid "Close All Insets|C"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8222 msgstr "Barras de ferramentas"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carácter especial|s"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8231 msgid "Formatting|o"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8240 msgstr "Flutuante|l"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Entrada de índice|d"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Título breve"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8278 msgstr "Código TeX|g"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Aspas duplas|d"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Aspas simples|A"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Espazo protexido|E"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Recheo horizontal|h"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Liña horizontal"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Espazo vertical..."
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Ponto guionado|g"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Salto de liña|S"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Salto de páxina"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8329 msgid "Clear Page|C"
8330 msgstr "Marcadores|M"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8333 msgid "Clear Double Page|D"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8338 msgid "Numbered Formula|N"
8339 msgstr "Lista numerada"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8343 msgid "Aligned Environment|l"
8344 msgstr "Entorno aligned"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8348 msgid "AlignedAt Environment|v"
8349 msgstr "Entorno alignedAt"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8353 msgid "Gathered Environment|h"
8354 msgstr "Entorno gathered"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8357 msgid "Math Panel|P"
8358 msgstr "Painel matemático|P"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8361 msgid "Text Wrap Float|W"
8362 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8366 msgid "Plain Text...|T"
8367 msgstr "Texto simples"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8371 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8372 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8375 msgid "External Material...|M"
8376 msgstr "Material externo...|M"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8379 msgid "Child Document...|d"
8380 msgstr "Documento fillo...|D"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8388 msgstr "Comentário|C"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8391 msgid "Greyed Out|G"
8392 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8395 msgid "Change Tracking|C"
8396 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8399 msgid "Table of Contents|T"
8400 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8403 msgid "Start Appendix Here|A"
8404 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8407 msgid "Compressed|o"
8408 msgstr "Comprimido|o"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8411 msgid "Settings...|S"
8412 msgstr "Configuración...|C"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8415 msgid "Accept Change|A"
8416 msgstr "Aceitar troco|A"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8419 msgid "Reject Change|R"
8420 msgstr "Rexeitar troco|R"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8423 msgid "Accept All Changes|c"
8424 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8427 msgid "Reject All Changes|e"
8428 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8432 msgid "Next Change|C"
8433 msgstr "Próximo troco|#P"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8437 msgid "Next Cross-Reference|R"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8442 msgid "Save Bookmark|S"
8443 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8447 msgid "Clear Bookmarks|C"
8448 msgstr "Marcadores|M"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8451 msgid "Thesaurus...|T"
8452 msgstr "Tesouro...|e"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8455 msgid "TeX Information|I"
8456 msgstr "Información TeX|X"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8464 msgid "New document"
8465 msgstr "Novo documento"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8468 msgid "Open document"
8469 msgstr "Abre documento"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8472 msgid "Save document"
8473 msgstr "Grava documento"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8476 msgid "Print document"
8477 msgstr "Imprime documento"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8488 msgid "Find and replace"
8489 msgstr "Procura e substitue"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8492 msgid "Toggle emphasis"
8493 msgstr "Troca énfase"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8497 msgstr "Troca versalete"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8501 msgstr "Aplica último"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8505 msgstr "Insere fórmula"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8508 msgid "Insert graphics"
8509 msgstr "Insere imaxen"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8512 msgid "Insert table"
8513 msgstr "Insere táboa"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Lista numerada"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Lista pontuada"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Aumenta profundidade"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Diminui profundidade"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Insere flutuante de figura"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Insere etiqueta"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Insere citación"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Insere entrada de índice"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8562 msgid "Insert glossary entry"
8563 msgstr "Insere entrada de índice"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8566 msgid "Insert footnote"
8567 msgstr "Insere nota de rodapé"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8570 msgid "Insert margin note"
8571 msgstr "Insere nota na marxe"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8575 msgstr "Insere nota"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8592 msgstr "Estilo do texto"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Táboa de contidos"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8603 msgid "Check spelling"
8604 msgstr "Comproba ortografía"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8608 msgstr "Engade fila"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8612 msgstr "Engade coluna"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8616 msgstr "Elimina fila"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Elimina coluna"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Liña superior"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Liña inferior"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Liña esquerda"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Liña direita"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Todas as liñas"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Elimina todas as liñas"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8648 msgstr "Aliña á esquerda"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Aliña no centro"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8656 msgstr "Aliña á direita"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8660 msgstr "Aliñamento superior"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Aliñar no meio"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Aliñamento inferior"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8675 msgid "Rotate table"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Por multicoluna"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8685 msgstr "&Matemáticas"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Show math panel"
8689 msgstr "Mostra painel matemático"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Set display mode"
8693 msgstr "Modo presentación"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8696 msgid "Insert square root"
8697 msgstr "Insere raiz cadrada"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8701 msgstr "Insere soma"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8704 msgid "Insert integral"
8705 msgstr "Insere integral"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8708 msgid "Insert product"
8709 msgstr "Insere produto"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8712 msgid "Insert fraction"
8713 msgstr "Inserir fracción"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8728 msgid "Insert cases environment"
8729 msgstr "Insere entorno casos"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8733 msgid "Command Buffer"
8734 msgstr "&Fin do comando:"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8739 msgstr "Vista preliminar"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8743 msgid "Track changes"
8744 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8748 msgid "Show changes in output"
8749 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8754 msgstr "&Próximo troco"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8758 msgid "Accept change"
8759 msgstr "Aceitar troco|#A"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8763 msgid "Reject change"
8764 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8768 msgid "Merge changes"
8769 msgstr "Fundir mudanzas"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8773 msgid "Accept all changes"
8774 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8778 msgid "Reject all changes"
8779 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8784 msgstr "Nota seguinte|N"
8786 #: src/BufferView.C:216
8789 "The document %1$s is already loaded.\n"
8791 "Do you want to revert to the saved version?"
8793 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8795 "Desexa reverter á versión gravada?"
8797 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8798 msgid "Revert to saved document?"
8799 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8801 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8805 #: src/BufferView.C:220
8806 msgid "&Switch to document"
8807 msgstr "&Trocar ao documento"
8809 #: src/BufferView.C:242
8812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8814 "Do you want to create a new document?"
8816 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8818 "Desexa criar un novo documento?"
8820 #: src/BufferView.C:245
8821 msgid "Create new document?"
8822 msgstr "Criar un novo documento?"
8824 #: src/BufferView.C:246
8828 #: src/BufferView.C:527
8830 msgid "Save bookmark"
8831 msgstr "Gravar marcador 5"
8833 #: src/BufferView.C:701
8834 msgid "No further undo information"
8835 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8837 #: src/BufferView.C:712
8838 msgid "No further redo information"
8839 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8841 #: src/BufferView.C:873
8843 msgstr "Marca desactivada"
8845 #: src/BufferView.C:880
8847 msgstr "Marca activada"
8849 #: src/BufferView.C:887
8850 msgid "Mark removed"
8851 msgstr "Marca eliminada"
8853 #: src/BufferView.C:890
8855 msgstr "Marca posta"
8857 #: src/BufferView.C:936
8859 msgid "%1$d words in selection."
8860 msgstr "%1$d palabras na selección."
8862 #: src/BufferView.C:939
8864 msgid "%1$d words in document."
8865 msgstr "%1$d palabras no documento."
8867 #: src/BufferView.C:944
8868 msgid "One word in selection."
8869 msgstr "Unha palabra na selección."
8871 #: src/BufferView.C:946
8872 msgid "One word in document."
8873 msgstr "Unha palabra no documento."
8875 #: src/BufferView.C:949
8877 msgstr "Contar palabras"
8879 #: src/BufferView.C:1484
8880 msgid "Select LyX document to insert"
8881 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8883 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8885 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8887 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8888 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8889 msgid "Documents|#o#O"
8890 msgstr "Documentos|#o#O"
8892 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8893 msgid "Examples|#E#e"
8894 msgstr "Exemplos|#E#e"
8896 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8897 #: src/lyxfunc.C:1901
8898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8901 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8902 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8906 #: src/BufferView.C:1514
8908 msgid "Inserting document %1$s..."
8909 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8911 #: src/BufferView.C:1525
8913 msgid "Document %1$s inserted."
8914 msgstr "Documento %1$s inserido."
8916 #: src/BufferView.C:1527
8918 msgid "Could not insert document %1$s"
8919 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8923 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8924 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8927 msgid "ChkTeX warning id # "
8928 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8930 #: src/CutAndPaste.C:423
8933 "Layout had to be changed from\n"
8935 "because of class conversion from\n"
8938 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8940 "por mor da conversión de clase de\n"
8943 #: src/CutAndPaste.C:428
8944 msgid "Changed Layout"
8945 msgstr "Formato trocado"
8947 #: src/CutAndPaste.C:447
8950 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8953 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8956 #: src/CutAndPaste.C:454
8957 msgid "Undefined character style"
8958 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9014 msgstr "texto LaTeX"
9017 msgid "previewed snippet"
9018 msgstr "pedazo preliminar"
9025 msgid "note background"
9026 msgstr "fundo de nota"
9033 msgid "comment background"
9034 msgstr "fundo do comentário"
9037 msgid "greyedout inset"
9038 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9041 msgid "greyedout inset background"
9042 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9047 msgstr "Marco con sombra"
9051 msgstr "barra de profundidade"
9058 msgid "command inset"
9059 msgstr "recadro de comando"
9062 msgid "command inset background"
9063 msgstr "fundo do recadro de comando"
9066 msgid "command inset frame"
9067 msgstr "marco do recadro de comando"
9070 msgid "special character"
9071 msgstr "carácter especial"
9078 msgid "math background"
9079 msgstr "fundo matemático"
9082 msgid "graphics background"
9083 msgstr "fundo gráfico"
9086 msgid "Math macro background"
9087 msgstr "fundo de macro matemática"
9091 msgstr "marco matemático"
9095 msgstr "liña matemática"
9098 msgid "caption frame"
9099 msgstr "marco de lexendas"
9102 msgid "collapsable inset text"
9103 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9106 msgid "collapsable inset frame"
9107 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9110 msgid "inset background"
9111 msgstr "fundo de recadro"
9115 msgstr "marco de recadro"
9119 msgstr "erro de LaTeX"
9122 msgid "end-of-line marker"
9123 msgstr "marcador fin de liña"
9126 msgid "appendix marker"
9127 msgstr "marcador do apéndice"
9131 msgstr "barra de mudanzas"
9134 msgid "Deleted text"
9135 msgstr "texto eliminado"
9139 msgstr "texto engadido"
9142 msgid "added space markers"
9143 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9146 msgid "top/bottom line"
9147 msgstr "liña superior/inferior"
9151 msgstr "liña tabular"
9154 msgid "table on/off line"
9155 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9159 msgstr "área inferior"
9163 msgstr "salto de páxina"
9167 msgid "frame of button"
9168 msgstr "esquerda do botón"
9171 msgid "button background"
9172 msgstr "fundo do botón"
9176 msgid "button background under focus"
9177 msgstr "fundo do botón"
9189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9190 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9192 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9193 msgid "Running MakeIndex."
9194 msgstr "Executando MakeIndex."
9196 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9199 msgstr "Executando MakeIndex."
9202 msgid "Running BibTeX."
9203 msgstr "Executando BibTeX."
9205 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9206 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9207 msgid "No Documents Open!"
9208 msgstr "Nengun documento aberto!"
9210 #: src/MenuBackend.C:540
9211 msgid "Plain Text as Lines"
9212 msgstr "Texto simples como liñas"
9214 #: src/MenuBackend.C:542
9215 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9216 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9218 #: src/MenuBackend.C:714
9220 msgid "Master Document"
9221 msgstr "Grava documento"
9223 #: src/MenuBackend.C:746
9224 msgid "No Table of contents"
9225 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9227 #: src/MenuBackend.C:791
9231 #: src/SpellBase.C:51
9232 msgid "Native OS API not yet supported."
9233 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9236 msgid "Could not remove temporary directory"
9237 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9242 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9245 msgid "Unknown document class"
9246 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9252 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9254 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9257 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9259 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9260 msgid "Document header error"
9261 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9264 msgid "\\begin_header is missing"
9265 msgstr "\\begin_header falta"
9268 msgid "\\begin_document is missing"
9269 msgstr "\\begin_document falta"
9272 msgid "Can't load document class"
9273 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9278 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9280 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9282 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9283 msgid "Document could not be read"
9284 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9286 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9288 msgid "%1$s could not be read."
9289 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9291 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9292 msgid "Document format failure"
9293 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9297 msgid "%1$s is not a LyX document."
9298 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9301 msgid "Conversion failed"
9302 msgstr "Fallou a conversión"
9307 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9308 "it could not be created."
9310 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9311 "temporário para o converter."
9314 msgid "Conversion script not found"
9315 msgstr "Non se achou script de conversión"
9320 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9321 "could not be found."
9323 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9324 "conversión lyx2lyx."
9327 msgid "Conversion script failed"
9328 msgstr "Fallou o script de conversión"
9333 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9336 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9342 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9345 msgid "Backup failure"
9346 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9354 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9355 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9359 msgid "Encoding error"
9360 msgstr "&Codificación:"
9364 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9366 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9371 msgid "Error closing file"
9372 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9376 "The output file could not be closed properly.\n"
9377 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9378 "chosen encoding.\n"
9379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9382 #: src/buffer.C:1153
9383 msgid "Running chktex..."
9384 msgstr "Executando chktex..."
9386 #: src/buffer.C:1166
9387 msgid "chktex failure"
9388 msgstr "fallo de chktex"
9390 #: src/buffer.C:1167
9391 msgid "Could not run chktex successfully."
9392 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9394 #: src/buffer_funcs.C:79
9397 "The specified document\n"
9399 "could not be read."
9401 "O documento especificado\n"
9405 #: src/buffer_funcs.C:81
9406 msgid "Could not read document"
9407 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9409 #: src/buffer_funcs.C:94
9412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9414 "Recover emergency save?"
9416 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9418 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9420 #: src/buffer_funcs.C:97
9421 msgid "Load emergency save?"
9422 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9424 #: src/buffer_funcs.C:98
9428 #: src/buffer_funcs.C:98
9429 msgid "&Load Original"
9430 msgstr "&Carregar orixinal"
9432 #: src/buffer_funcs.C:121
9435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9437 "Load the backup instead?"
9439 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9441 "Carregar a cópia de seguranza?"
9443 #: src/buffer_funcs.C:124
9444 msgid "Load backup?"
9445 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9447 #: src/buffer_funcs.C:125
9448 msgid "&Load backup"
9449 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9451 #: src/buffer_funcs.C:125
9452 msgid "Load &original"
9453 msgstr "Carregar &orixinal"
9455 #: src/buffer_funcs.C:164
9457 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9458 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9460 #: src/buffer_funcs.C:166
9461 msgid "Retrieve from version control?"
9462 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9464 #: src/buffer_funcs.C:167
9468 #: src/buffer_funcs.C:200
9471 "The specified document template\n"
9473 "could not be read."
9475 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9479 #: src/buffer_funcs.C:202
9480 msgid "Could not read template"
9481 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9483 #: src/buffer_funcs.C:452
9484 msgid "\\arabic{enumi}."
9485 msgstr "\\arabic{enumi}."
9487 #: src/buffer_funcs.C:458
9488 msgid "\\roman{enumiii}."
9489 msgstr "\\roman{enumiii}."
9491 #: src/buffer_funcs.C:461
9492 msgid "\\Alph{enumiv}."
9493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9495 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9502 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9504 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9506 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9507 msgid "Save changed document?"
9508 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9510 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9514 #: src/bufferlist.C:350
9516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9517 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9519 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9520 msgid " Save seems successful. Phew."
9521 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9523 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9524 msgid " Save failed! Trying..."
9525 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9527 #: src/bufferlist.C:391
9528 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9529 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9531 #: src/bufferparams.C:434
9533 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9534 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9536 #: src/bufferparams.C:436
9537 msgid "Document class not available"
9538 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9540 #: src/bufferparams.C:437
9541 msgid "LyX will not be able to produce output."
9542 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9544 #: src/bufferview_funcs.C:307
9545 msgid "No more insets"
9546 msgstr "Non máis recadros"
9548 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9549 msgid "No debugging message"
9550 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9552 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9553 msgid "General information"
9554 msgstr "Información xeral"
9556 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9557 msgid "Developers' general debug messages"
9558 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9560 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9561 msgid "All debugging messages"
9562 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9564 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9567 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9569 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9570 #: src/converter.C:533
9571 msgid "Cannot convert file"
9572 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9574 #: src/converter.C:334
9577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9578 "Define a converter in the preferences."
9580 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9581 "Defina un conversor nas preferéncias."
9583 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9584 msgid "Executing command: "
9585 msgstr "Executando comando: "
9587 #: src/converter.C:460
9588 msgid "Build errors"
9589 msgstr "Erros de compilación"
9591 #: src/converter.C:461
9592 msgid "There were errors during the build process."
9593 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9595 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9598 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9600 #: src/converter.C:489
9602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9605 #: src/converter.C:535
9607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9608 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9610 #: src/converter.C:536
9612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9613 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9615 #: src/converter.C:594
9616 msgid "Running LaTeX..."
9617 msgstr "Rodando LaTeX..."
9619 #: src/converter.C:612
9622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9625 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9628 #: src/converter.C:615
9629 msgid "LaTeX failed"
9630 msgstr "LaTeX fallou"
9632 #: src/converter.C:617
9633 msgid "Output is empty"
9634 msgstr "A saída está valeira"
9636 #: src/converter.C:618
9637 msgid "An empty output file was generated."
9638 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9641 msgid "Program initialisation"
9642 msgstr "Inicialización do programa"
9645 msgid "Keyboard events handling"
9646 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9649 msgid "GUI handling"
9650 msgstr "Manexo de interface"
9653 msgid "Lyxlex grammar parser"
9654 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9657 msgid "Configuration files reading"
9658 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9661 msgid "Custom keyboard definition"
9662 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9665 msgid "LaTeX generation/execution"
9666 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9670 msgstr "Editor matemático"
9673 msgid "Font handling"
9674 msgstr "Manexo de fontes"
9677 msgid "Textclass files reading"
9678 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9681 msgid "Version control"
9682 msgstr "Controlo de versións"
9685 msgid "External control interface"
9686 msgstr "Interface de controlo externa"
9689 msgid "Keep *roff temporary files"
9690 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9693 msgid "User commands"
9694 msgstr "Comandos do usuário"
9697 msgid "The LyX Lexxer"
9698 msgstr "O Lexxer de LyX"
9701 msgid "Dependency information"
9702 msgstr "Información de dependéncias"
9706 msgstr "recadros de LyX"
9709 msgid "Files used by LyX"
9710 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9713 msgid "Workarea events"
9714 msgstr "Eventos da área de traballo"
9717 msgid "Insettext/tabular messages"
9718 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9721 msgid "Graphics conversion and loading"
9722 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9725 msgid "Change tracking"
9726 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9729 msgid "External template/inset messages"
9730 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9733 msgid "RowPainter profiling"
9736 #: src/exporter.C:82
9739 "The file %1$s already exists.\n"
9741 "Do you want to over-write that file?"
9743 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9745 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9747 #: src/exporter.C:85
9748 msgid "Over-write file?"
9749 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9751 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9753 msgstr "&Sobreescreber"
9755 #: src/exporter.C:87
9756 msgid "Over-write &all"
9757 msgstr "Sobreescreber &todo"
9759 #: src/exporter.C:88
9760 msgid "&Cancel export"
9761 msgstr "&Cancelar exportar"
9763 #: src/exporter.C:137
9764 msgid "Couldn't copy file"
9765 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9767 #: src/exporter.C:138
9769 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9770 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9772 #: src/exporter.C:177
9773 msgid "Couldn't export file"
9774 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9776 #: src/exporter.C:178
9778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9779 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9781 #: src/exporter.C:212
9782 msgid "File name error"
9783 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9785 #: src/exporter.C:213
9786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9787 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9789 #: src/exporter.C:251
9790 msgid "Document export cancelled."
9791 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9793 #: src/exporter.C:257
9795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9796 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9798 #: src/exporter.C:263
9800 msgid "Document exported as %1$s"
9801 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9803 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9804 msgid "Cannot view file"
9805 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9807 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9809 msgid "File does not exist: %1$s"
9810 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9814 msgid "No information for viewing %1$s"
9815 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9820 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9822 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9823 msgid "Cannot edit file"
9824 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9828 msgid "No information for editing %1$s"
9829 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9834 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9836 #: src/frontends/LyXView.C:411
9838 msgstr " (modificado)"
9840 #: src/frontends/LyXView.C:415
9841 msgid " (read only)"
9842 msgstr " (só leitura)"
9844 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9845 msgid "Formatting document..."
9846 msgstr "Formatando documento..."
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9850 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9854 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9858 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9864 "1995-2006 LyX Team"
9866 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9867 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9868 "Equipa LyX (1995-2001)"
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9882 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9883 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9885 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9886 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9887 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9888 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9891 msgid "LyX Version "
9892 msgstr "Versión LyX "
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9895 msgid "Library directory: "
9896 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9899 msgid "User directory: "
9900 msgstr "Directória do usuário: "
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9904 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9907 msgid "Select a BibTeX database to add"
9908 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9912 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9915 msgid "Select a BibTeX style"
9916 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9919 msgid "No frame drawn"
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9923 msgid "Rectangular box"
9924 msgstr "Marco rectangular"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9927 msgid "Oval box, thin"
9928 msgstr "Marco ovalado, fino"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9931 msgid "Oval box, thick"
9932 msgstr "Marco ovalado, groso"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9936 msgstr "Marco con sombra"
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9940 msgstr "Marco duplo"
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9943 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9945 msgstr "Profundidade"
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9948 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9949 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9950 msgid "Total Height"
9951 msgstr "Altura total"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9954 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9958 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9959 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9963 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9964 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9968 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9971 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9974 msgid "Select external file"
9975 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgstr "Esquerda superior"
9982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9985 msgstr "Esquerda inferior"
9987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9989 msgid "Baseline left"
9990 msgstr "Liña base esquerda"
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgstr "Centro superior"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9999 msgid "Bottom center"
10000 msgstr "Centro inferior"
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10004 msgid "Baseline center"
10005 msgstr "Liña base centro"
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10010 msgstr "Direita superior"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10014 msgid "Bottom right"
10015 msgstr "Direita inferior"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10019 msgid "Baseline right"
10020 msgstr "Liña base direita"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10023 msgid "Select graphics file"
10024 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10027 msgid "Clipart|#C#c"
10028 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10031 msgid "Select document to include"
10032 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10040 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10043 msgid "Literate Programming Build Log"
10044 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10047 msgid "lyx2lyx Error Log"
10048 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10051 msgid "Version Control Log"
10052 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10055 msgid "No LaTeX log file found."
10056 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10059 msgid "No literate programming build log file found."
10060 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10064 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10067 msgid "No version control log file found."
10068 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10071 msgid "Choose bind file"
10072 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10076 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10079 msgid "Choose UI file"
10080 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10084 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10087 msgid "Choose keyboard map"
10088 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10092 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10095 msgid "Choose personal dictionary"
10096 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10103 msgid "Print to file"
10104 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10107 msgid "PostScript files (*.ps)"
10108 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10111 msgid "Spellchecker error"
10112 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10116 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10121 "Maybe it has been killed."
10123 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10124 "Se cadra matou o proceso."
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10128 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10131 msgid "The spellchecker has failed"
10132 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10136 msgid "%1$d words checked."
10137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10140 msgid "One word checked."
10141 msgstr "Unha palabra verificada."
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10144 msgid "Spelling check completed"
10145 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10148 msgid "Table of Contents"
10149 msgstr "Táboa de contidos"
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s e %2$s"
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10158 msgid "%1$s et al."
10159 msgstr "%1$s et al."
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10175 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10177 msgstr "Sen mudanzas"
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10185 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10231 msgstr "Nome próprio"
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "System files|#S#s"
10271 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10274 msgid "User files|#U#u"
10275 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10278 msgid "Could not update TeX information"
10279 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10282 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10284 msgid "The script `%s' failed."
10285 msgstr "Fallou o script `%s'."
10287 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10297 msgstr "&Matemáticas"
10299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10320 msgid "Index Entry"
10321 msgstr "Entrada de índice"
10323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10328 msgid "Directories"
10329 msgstr "Directórias"
10331 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10337 msgid "unknown version"
10338 msgstr "Acción descoñecida"
10340 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10341 msgid "Bibliography Entry Settings"
10342 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10344 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10345 msgid "BibTeX Bibliography"
10346 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10348 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10349 msgid "Box Settings"
10350 msgstr "Configuración do cadro"
10352 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10353 msgid "Branch Settings"
10354 msgstr "Configuración de pola"
10356 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10361 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10365 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10370 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10374 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10375 msgid "Merge Changes"
10376 msgstr "Fundir mudanzas"
10378 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10384 "Trocado por %1$s\n"
10387 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10389 msgid "Change made at %1$s\n"
10390 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10392 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10394 msgstr "Estilo do texto"
10396 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10397 msgid "Previous command"
10398 msgstr "Comando anterior"
10400 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10401 msgid "Next command"
10402 msgstr "Comando seguinte"
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10405 msgid "big[[delimiter size]]"
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10409 msgid "Big[[delimiter size]]"
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10421 msgid "LyX: Delimiters"
10422 msgstr "LyX: Delimitadores"
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10433 msgstr "liña tabular"
10435 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10436 msgid "Document Settings"
10437 msgstr "Configuración do documento"
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10445 msgstr "Uno e medio"
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10450 msgid " (not installed)"
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10457 msgstr "predefinido"
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10481 msgstr "con cabezallos"
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10497 msgid "LaTeX default"
10498 msgstr "LaTeX fallou"
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10529 msgid "Appears in TOC"
10530 msgstr "Aparece na TDC"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10533 msgid "Author-year"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10542 msgid "Unavailable: %1$s"
10543 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10547 msgid "Document Class"
10548 msgstr "Clase do documento"
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10556 msgid "Text Layout"
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10560 msgid "Page Layout"
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10564 msgid "Page Margins"
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10568 msgid "Numbering & TOC"
10569 msgstr "Numeración e TDC"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10572 msgid "Math Options"
10573 msgstr "Matemáticas"
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10576 msgid "Float Placement"
10577 msgstr "Flutuantes"
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10581 msgstr "Marcas listas"
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10589 msgid "LaTeX Preamble"
10590 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10592 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10593 msgid "TeX Code Settings"
10594 msgstr "Configuración do código TeX"
10596 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10597 msgid "External Material"
10598 msgstr "Material externo"
10600 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10604 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10605 msgid "Float Settings"
10606 msgstr "Configuración do flutuante"
10608 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10612 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10613 msgid "Child Document"
10614 msgstr "Documento fillo"
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10618 msgstr "Painel matemático"
10620 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10621 msgid "Math Matrix"
10622 msgstr "Matriz matemática"
10624 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10625 msgid "Math Delimiter"
10626 msgstr "Delimitador matemático"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10629 msgid "LyX: Math Spacing"
10630 msgstr "LyX: espazado matemático"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10633 msgid "Thin space\t\\,"
10634 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10637 msgid "Medium space\t\\:"
10638 msgstr "espazo medio\t\\:"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10641 msgid "Thick space\t\\;"
10642 msgstr "espazo groso\t\\;"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10646 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10650 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10653 msgid "Negative space\t\\!"
10654 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10657 msgid "LyX: Math Roots"
10658 msgstr "LyX: raices"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10661 msgid "Square root\t\\sqrt"
10662 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10665 msgid "Cube root\t\\root"
10666 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10669 msgid "Other root\t\\root"
10670 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10673 msgid "LyX: Math Styles"
10674 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10678 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10682 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10686 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10690 msgstr "Índice de índice (menor)"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10694 msgid "LyX: Fractions"
10695 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10699 msgid "Standard\t\\frac"
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10704 msgid "No hor. line\t\\atop"
10705 msgstr "Non máis recadros"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10708 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10712 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10716 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10720 msgid "Binomial\t\\choose"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10724 msgid "LyX: Math Fonts"
10725 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10728 msgid "Roman\t\\mathrm"
10729 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10732 msgid "Bold\t\\mathbf"
10733 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10737 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10741 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10744 msgid "Italic\t\\mathit"
10745 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10749 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10753 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10761 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10765 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10767 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10768 msgid "LyX: Insert Matrix"
10769 msgstr "LyX: inserir matriz"
10771 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10772 msgid "Note Settings"
10773 msgstr "Configuración de nota"
10775 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10776 msgid "Paragraph Settings"
10777 msgstr "Configuración de parágrafo"
10779 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10780 msgid "Senseless with this layout!"
10781 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10784 msgid "Preferences"
10785 msgstr "Preferéncias"
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10788 msgid "Look and feel"
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10793 msgid "Language settings"
10794 msgstr "Configuración do parágrafo"
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10803 msgstr "Texto simples"
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10806 msgid "Date format"
10807 msgstr "Formato de data"
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10814 msgid "Screen fonts"
10815 msgstr "Fontes de pantalla"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10826 msgid "Select a document templates directory"
10827 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10830 msgid "Select a temporary directory"
10831 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10834 msgid "Select a backups directory"
10835 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10838 msgid "Select a document directory"
10839 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10843 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10846 msgid "Spellchecker"
10847 msgstr "Corrector ortográfico"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10862 msgid "pspell (library)"
10863 msgstr "pspell (library)"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10866 msgid "aspell (library)"
10867 msgstr "aspell (library)"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10871 msgstr "Conversores"
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10875 msgstr "Copiadoras"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10878 msgid "File formats"
10879 msgstr "Formatos de ficheiro"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10882 msgid "Format in use"
10883 msgstr "Formato en uso"
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10886 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10888 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10889 "primeiramente o conversor."
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10896 msgid "User interface"
10897 msgstr "Interface de usuário"
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10901 msgstr "Identidade"
10903 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10904 msgid "Print Document"
10905 msgstr "Imprimir documento"
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10908 msgid "Cross-reference"
10909 msgstr "Referéncia cruzada"
10911 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10915 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10917 msgstr "Saltar cara atrás"
10919 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10920 msgid "Jump to label"
10921 msgstr "Saltar á etiqueta"
10923 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10924 msgid "Find and Replace"
10925 msgstr "Procurar e substituir"
10927 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10928 msgid "Send Document to Command"
10929 msgstr "Enviar documento ao comando"
10931 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10933 msgstr "Mostrar ficheiro"
10935 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10936 msgid "Table Settings"
10937 msgstr "Configuración da táboa"
10939 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10940 msgid "Insert Table"
10941 msgstr "Inserir táboa"
10943 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10944 msgid "TeX Information"
10945 msgstr "Información TeX"
10947 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10952 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10953 msgid "Vertical Space Settings"
10954 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10956 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10957 msgid "Text Wrap Settings"
10958 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10964 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10965 msgid "Invalid filename"
10966 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10968 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10970 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10973 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10974 "destes carácteres:\n"
10976 #: src/importer.C:47
10978 msgid "Importing %1$s..."
10979 msgstr "Importando %1$s..."
10981 #: src/importer.C:68
10982 msgid "Couldn't import file"
10983 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10985 #: src/importer.C:69
10987 msgid "No information for importing the format %1$s."
10988 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10990 #: src/importer.C:95
10992 msgstr "importado."
10994 #: src/insets/insetbase.C:249
10995 msgid "Opened inset"
10996 msgstr "Recadro aberto"
10998 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11002 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11003 msgid "Export Warning!"
11004 msgstr "Aviso de exportar!"
11006 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11009 "BibTeX will be unable to find them."
11011 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11012 "BibTeX non vai poder achá-las."
11014 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11018 "BibTeX will be unable to find it."
11020 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11021 "BibTeX non vai poder achá-las."
11023 #: src/insets/insetbox.C:63
11025 msgstr "Encuadrado"
11027 #: src/insets/insetbox.C:64
11031 #: src/insets/insetbox.C:65
11033 msgstr "Marco ovalado"
11035 #: src/insets/insetbox.C:66
11037 msgstr "Marco Ovalado"
11039 #: src/insets/insetbox.C:67
11041 msgstr "Marco sombreado"
11043 #: src/insets/insetbox.C:68
11045 msgstr "Marco duplo"
11047 #: src/insets/insetbox.C:124
11048 msgid "Opened Box Inset"
11049 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11051 #: src/insets/insetbranch.C:75
11052 msgid "Opened Branch Inset"
11053 msgstr "Recadro de pola aberto"
11055 #: src/insets/insetbranch.C:100
11059 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11064 #: src/insets/insetcaption.C:81
11065 msgid "Opened Caption Inset"
11066 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11068 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11069 msgid "Opened CharStyle Inset"
11070 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11072 #: src/insets/insetenv.C:65
11073 msgid "Opened Environment Inset: "
11074 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11076 #: src/insets/insetert.C:143
11077 msgid "Opened ERT Inset"
11078 msgstr "Recadro ERT aberto"
11080 #: src/insets/insetert.C:390
11084 #: src/insets/insetexternal.C:576
11086 msgid "External template %1$s is not installed"
11087 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11089 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11090 #: src/insets/insetfloat.C:372
11092 msgstr "flutuante: "
11094 #: src/insets/insetfloat.C:278
11095 msgid "Opened Float Inset"
11096 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11098 #: src/insets/insetfloat.C:374
11099 msgid " (sideways)"
11100 msgstr " (de lado)"
11102 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11104 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11106 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11108 msgid "List of %1$s"
11109 msgstr "Lista de %1$s"
11111 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11115 #: src/insets/insetfoot.C:58
11116 msgid "Opened Footnote Inset"
11117 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11119 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11122 "Could not copy the file\n"
11124 "into the temporary directory."
11126 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11128 "na directória temporária."
11130 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11133 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11137 msgid "Graphics file: %1$s"
11138 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11140 #: src/insets/insethfill.C:48
11142 msgid "Horizontal Fill"
11143 msgstr "Recheo horizontal|h"
11145 #: src/insets/insetinclude.C:306
11146 msgid "Verbatim Input"
11147 msgstr "Entrada Literal"
11149 #: src/insets/insetinclude.C:309
11150 msgid "Verbatim Input*"
11151 msgstr "Entrada Literal*"
11153 #: src/insets/insetinclude.C:410
11156 "Included file `%1$s'\n"
11157 "has textclass `%2$s'\n"
11158 "while parent file has textclass `%3$s'."
11160 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11161 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11162 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11164 #: src/insets/insetinclude.C:416
11165 msgid "Different textclasses"
11166 msgstr "Clases de texto diferentes"
11168 #: src/insets/insetindex.C:42
11172 #: src/insets/insetindex.C:75
11176 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11180 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11182 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11184 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11189 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11193 #: src/insets/insetnote.C:66
11195 msgstr "Comentário"
11197 #: src/insets/insetnote.C:67
11199 msgstr "Resaltado en cincento"
11201 #: src/insets/insetnote.C:68
11206 #: src/insets/insetnote.C:69
11211 #: src/insets/insetnote.C:149
11212 msgid "Opened Note Inset"
11213 msgstr "Recadro de nota aberto"
11215 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11219 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11221 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11223 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11228 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11229 msgid "Clear Double Page"
11232 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11236 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11240 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11244 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11245 msgid "Page Number"
11246 msgstr "Número de páxina"
11248 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11252 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11253 msgid "Textual Page Number"
11254 msgstr "Número de páxina textual"
11256 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11258 msgstr "Páxina de texto: "
11260 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11261 msgid "Standard+Textual Page"
11262 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11264 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11266 msgstr "Referéncia+Texto: "
11268 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11272 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11273 msgid "PrettyRef: "
11274 msgstr "PrettyRef: "
11276 #: src/insets/insettabular.C:449
11277 msgid "Opened table"
11278 msgstr "Táboa aberta"
11280 #: src/insets/insettabular.C:1585
11281 msgid "Error setting multicolumn"
11282 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11284 #: src/insets/insettabular.C:1586
11285 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11286 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11288 #: src/insets/insettext.C:233
11289 msgid "Opened Text Inset"
11290 msgstr "Recadro de texto aberto"
11292 #: src/insets/insettheorem.C:41
11296 #: src/insets/insettheorem.C:91
11297 msgid "Opened Theorem Inset"
11298 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11300 #: src/insets/insettoc.C:46
11301 msgid "Unknown toc list"
11302 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11304 #: src/insets/inseturl.C:42
11308 #: src/insets/inseturl.C:42
11312 #: src/insets/insetvspace.C:109
11313 msgid "Vertical Space"
11314 msgstr "Espazo vertical"
11316 #: src/insets/insetwrap.C:49
11318 msgstr "envolucro: "
11320 #: src/insets/insetwrap.C:178
11321 msgid "Opened Wrap Inset"
11322 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11324 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11328 #: src/insets/render_graphic.C:97
11330 msgstr "Carregando..."
11332 #: src/insets/render_graphic.C:100
11333 msgid "Converting to loadable format..."
11334 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11336 #: src/insets/render_graphic.C:103
11337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11338 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11340 #: src/insets/render_graphic.C:106
11341 msgid "Scaling etc..."
11342 msgstr "Escalando etc..."
11344 #: src/insets/render_graphic.C:109
11345 msgid "Ready to display"
11346 msgstr "Listo para mostrar"
11348 #: src/insets/render_graphic.C:112
11349 msgid "No file found!"
11350 msgstr "Ficheiro non achado!"
11352 #: src/insets/render_graphic.C:115
11353 msgid "Error converting to loadable format"
11354 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11356 #: src/insets/render_graphic.C:118
11357 msgid "Error loading file into memory"
11358 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11360 #: src/insets/render_graphic.C:121
11361 msgid "Error generating the pixmap"
11362 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11364 #: src/insets/render_graphic.C:124
11366 msgstr "Sen imaxes"
11368 #: src/insets/render_preview.C:92
11369 msgid "Preview loading"
11370 msgstr "Carregando vista preliminar"
11372 #: src/insets/render_preview.C:95
11373 msgid "Preview ready"
11374 msgstr "Vista preliminar lista"
11376 #: src/insets/render_preview.C:98
11377 msgid "Preview failed"
11378 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11380 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11381 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11382 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11384 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11385 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11386 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11388 #: src/ispell.C:278
11390 "Could not create an ispell process.\n"
11391 "You may not have the right languages installed."
11393 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11394 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11396 #: src/ispell.C:301
11398 "The ispell process returned an error.\n"
11399 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11401 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11402 "Se cadra non foi ben configurado?"
11404 #: src/ispell.C:406
11407 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11411 #: src/ispell.C:417
11412 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11413 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11415 #: src/ispell.C:477
11418 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11422 #: src/ispell.C:492
11425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11429 #: src/kbsequence.C:160
11431 msgstr " opcións: "
11433 #: src/lengthcommon.C:37
11437 #: src/lengthcommon.C:37
11441 #: src/lengthcommon.C:37
11445 #: src/lengthcommon.C:37
11449 #: src/lengthcommon.C:37
11453 #: src/lengthcommon.C:37
11457 #: src/lengthcommon.C:38
11461 #: src/lengthcommon.C:38
11465 #: src/lengthcommon.C:38
11469 #: src/lengthcommon.C:38
11473 #: src/lengthcommon.C:38
11477 #: src/lengthcommon.C:39
11479 msgid "Text Width %"
11480 msgstr "Largo fixo"
11482 #: src/lengthcommon.C:39
11484 msgid "Column Width %"
11485 msgstr "Largura da coluna"
11487 #: src/lengthcommon.C:39
11489 msgid "Page Width %"
11490 msgstr "Largo da etiqueta"
11492 #: src/lengthcommon.C:39
11494 msgid "Line Width %"
11495 msgstr "Largo da etiqueta"
11497 #: src/lengthcommon.C:40
11499 msgid "Text Height %"
11500 msgstr "Altura total"
11502 #: src/lengthcommon.C:40
11504 msgid "Page Height %"
11505 msgstr "Altura total"
11507 #: src/lyx_cb.C:112
11510 "The document %1$s could not be saved.\n"
11512 "Do you want to rename the document and try again?"
11514 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11516 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11518 #: src/lyx_cb.C:114
11519 msgid "Rename and save?"
11520 msgstr "Renomear e gravar?"
11522 #: src/lyx_cb.C:115
11526 #: src/lyx_cb.C:132
11527 msgid "Choose a filename to save document as"
11528 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11530 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11531 msgid "Templates|#T#t"
11532 msgstr "Modelos|#M#m"
11534 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11537 "The document %1$s already exists.\n"
11539 "Do you want to over-write that document?"
11541 "O documento %1$s xa existe.\n"
11543 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11545 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11546 msgid "Over-write document?"
11547 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11549 #: src/lyx_cb.C:216
11551 msgid "Auto-saving %1$s"
11552 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11554 #: src/lyx_cb.C:256
11555 msgid "Autosave failed!"
11556 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11558 #: src/lyx_cb.C:283
11559 msgid "Autosaving current document..."
11560 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11562 #: src/lyx_cb.C:350
11563 msgid "Select file to insert"
11564 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11566 #: src/lyx_cb.C:369
11569 "Could not read the specified document\n"
11571 "due to the error: %2$s"
11573 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11575 "por mor do erro: %2$s"
11577 #: src/lyx_cb.C:371
11578 msgid "Could not read file"
11579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11581 #: src/lyx_cb.C:379
11584 "Could not open the specified document\n"
11586 "due to the error: %2$s"
11588 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11590 "por mor do error: %2$s"
11592 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11593 msgid "Could not open file"
11594 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11596 #: src/lyx_cb.C:411
11597 msgid "Running configure..."
11598 msgstr "Executando configurar..."
11600 #: src/lyx_cb.C:420
11601 msgid "Reloading configuration..."
11602 msgstr "Recarregando configuración..."
11604 #: src/lyx_cb.C:425
11605 msgid "System reconfigured"
11606 msgstr "Sistema reconfigurado"
11608 #: src/lyx_cb.C:426
11610 "The system has been reconfigured.\n"
11611 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11612 "updated document class specifications."
11614 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11615 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11616 "especificación de clase de documento actualizada."
11618 #: src/lyx_main.C:128
11619 msgid "Could not read configuration file"
11620 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11622 #: src/lyx_main.C:129
11625 "Error while reading the configuration file\n"
11627 "Please check your installation."
11629 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11631 "Comprobe a sua instalación."
11633 #: src/lyx_main.C:138
11634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11635 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11637 #: src/lyx_main.C:142
11641 #: src/lyx_main.C:490
11643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11644 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11646 #: src/lyx_main.C:492
11647 msgid "Unable to remove temporary directory"
11648 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11650 #: src/lyx_main.C:528
11652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11653 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11655 #: src/lyx_main.C:784
11659 #: src/lyx_main.C:913
11660 msgid "Could not create temporary directory"
11661 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11663 #: src/lyx_main.C:914
11666 "Could not create a temporary directory in\n"
11667 "%1$s. Make sure that this\n"
11668 "path exists and is writable and try again."
11670 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11671 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11672 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11674 #: src/lyx_main.C:1081
11675 msgid "Missing user LyX directory"
11676 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11678 #: src/lyx_main.C:1082
11681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11682 "It is needed to keep your own configuration."
11684 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11685 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11687 #: src/lyx_main.C:1087
11688 msgid "&Create directory"
11689 msgstr "&Criar directória"
11691 #: src/lyx_main.C:1088
11693 msgstr "&Sair de LyX"
11695 #: src/lyx_main.C:1089
11696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11697 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11699 #: src/lyx_main.C:1093
11701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11702 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11704 #: src/lyx_main.C:1099
11705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11706 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11708 #: src/lyx_main.C:1254
11709 msgid "List of supported debug flags:"
11710 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11712 #: src/lyx_main.C:1258
11714 msgid "Setting debug level to %1$s"
11715 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11717 #: src/lyx_main.C:1269
11719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11720 "Command line switches (case sensitive):\n"
11721 "\t-help summarize LyX usage\n"
11722 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11723 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11724 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11726 " select the features to debug.\n"
11727 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11728 "\t-x [--execute] command\n"
11729 " where command is a lyx command.\n"
11730 "\t-e [--export] fmt\n"
11731 " where fmt is the export format of choice.\n"
11732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11733 " where fmt is the import format of choice\n"
11734 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11735 "\t-version summarize version and build info\n"
11736 "Check the LyX man page for more details."
11738 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11739 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11740 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11741 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11742 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11743 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11744 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11745 " selecciona características a depurar\n"
11746 "\t-x [--execute] comando\n"
11747 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11748 "\t-e [--export] fmt\n"
11749 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11750 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11751 " donde fmt é o formato a importar\n"
11752 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11753 " -version info da versión e de compilación\n"
11754 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11756 #: src/lyx_main.C:1305
11757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11758 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11760 #: src/lyx_main.C:1315
11761 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11762 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11764 #: src/lyx_main.C:1325
11765 msgid "Missing command string after --execute switch"
11766 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11768 #: src/lyx_main.C:1335
11769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11771 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11773 #: src/lyx_main.C:1347
11774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11775 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11777 #: src/lyx_main.C:1352
11778 msgid "Missing filename for --import"
11779 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11781 #: src/lyxfind.C:137
11782 msgid "Search error"
11783 msgstr "Procura erro"
11785 #: src/lyxfind.C:138
11786 msgid "Search string is empty"
11787 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11789 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11790 msgid "String not found!"
11791 msgstr "Non se acho a cadea!"
11793 #: src/lyxfind.C:324
11794 msgid "String has been replaced."
11795 msgstr "Cadea susbtituida."
11797 #: src/lyxfind.C:327
11798 msgid " strings have been replaced."
11799 msgstr " cadeas foron substituidas."
11801 #: src/lyxfont.C:53
11805 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11806 #: src/lyxfont.C:70
11810 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11811 #: src/lyxfont.C:70
11815 #: src/lyxfont.C:61
11819 #: src/lyxfont.C:70
11823 #: src/lyxfont.C:510
11825 msgid "Emphasis %1$s, "
11826 msgstr "Énfase %1$s, "
11828 #: src/lyxfont.C:513
11830 msgid "Underline %1$s, "
11831 msgstr "Subliñar %1$s, "
11833 #: src/lyxfont.C:516
11835 msgid "Noun %1$s, "
11836 msgstr "Versalete %1$s, "
11838 #: src/lyxfont.C:521
11840 msgid "Language: %1$s, "
11841 msgstr "Língua: %1$s, "
11843 #: src/lyxfont.C:524
11845 msgid " Number %1$s"
11846 msgstr " Número %1$s"
11848 #: src/lyxfunc.C:365
11849 msgid "Unknown function."
11850 msgstr "Función descoñecida."
11852 #: src/lyxfunc.C:390
11857 #: src/lyxfunc.C:422
11858 msgid "Nothing to do"
11859 msgstr "Nada que facer"
11861 #: src/lyxfunc.C:441
11862 msgid "Unknown action"
11863 msgstr "Acción descoñecida"
11865 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11866 msgid "Command disabled"
11867 msgstr "Comando desactivado"
11869 #: src/lyxfunc.C:454
11870 msgid "Command not allowed without any document open"
11871 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11873 #: src/lyxfunc.C:695
11874 msgid "Document is read-only"
11875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11877 #: src/lyxfunc.C:703
11878 msgid "This portion of the document is deleted."
11879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11881 #: src/lyxfunc.C:722
11884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11886 "Do you want to save the document?"
11888 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11890 "Desexa gravar o documento?"
11892 #: src/lyxfunc.C:740
11895 "Could not print the document %1$s.\n"
11896 "Check that your printer is set up correctly."
11898 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11899 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11901 #: src/lyxfunc.C:743
11902 msgid "Print document failed"
11903 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11905 #: src/lyxfunc.C:762
11908 "The document could not be converted\n"
11909 "into the document class %1$s."
11911 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11912 "á clase de documento %1$s."
11914 #: src/lyxfunc.C:765
11915 msgid "Could not change class"
11916 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11918 #: src/lyxfunc.C:877
11920 msgid "Saving document %1$s..."
11921 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11923 #: src/lyxfunc.C:881
11927 #: src/lyxfunc.C:896
11930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11931 "version of the document %1$s?"
11933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11934 "do documento %1$s?"
11936 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11937 msgid "Missing argument"
11938 msgstr "Falta argumento"
11940 #: src/lyxfunc.C:1111
11942 msgid "Opening help file %1$s..."
11943 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11945 #: src/lyxfunc.C:1390
11946 msgid "Opening child document "
11947 msgstr "Abrindo documento fillo "
11949 #: src/lyxfunc.C:1477
11950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11951 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11953 #: src/lyxfunc.C:1488
11955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11957 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11960 #: src/lyxfunc.C:1604
11961 msgid "Document defaults saved in "
11962 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11964 #: src/lyxfunc.C:1607
11965 msgid "Unable to save document defaults"
11966 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11968 #: src/lyxfunc.C:1663
11969 msgid "Converting document to new document class..."
11970 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11972 #: src/lyxfunc.C:1857
11973 msgid "Select template file"
11974 msgstr "Seleccionar modelo"
11976 #: src/lyxfunc.C:1894
11977 msgid "Select document to open"
11978 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11980 #: src/lyxfunc.C:1933
11982 msgid "Opening document %1$s..."
11983 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11985 #: src/lyxfunc.C:1937
11987 msgid "Document %1$s opened."
11988 msgstr "Documento %1$s aberto."
11990 #: src/lyxfunc.C:1939
11992 msgid "Could not open document %1$s"
11993 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11995 #: src/lyxfunc.C:1964
11997 msgid "Select %1$s file to import"
11998 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12000 #: src/lyxfunc.C:2091
12001 msgid "Welcome to LyX!"
12002 msgstr "Benvindo a LyX!"
12004 #: src/lyxrc.C:2168
12006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12009 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12012 #: src/lyxrc.C:2173
12014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12017 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12020 #: src/lyxrc.C:2177
12022 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12023 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12024 "specified, an internal routine is used."
12026 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12027 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12028 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12030 #: src/lyxrc.C:2181
12032 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12033 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
12034 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
12037 #: src/lyxrc.C:2185
12039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12040 "automatically by what you type."
12042 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12043 "automáticamente polo que escreba."
12045 #: src/lyxrc.C:2189
12047 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12050 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12051 "predefinidos despois dun troco de clase."
12053 #: src/lyxrc.C:2193
12055 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12057 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12060 #: src/lyxrc.C:2200
12062 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12063 "the backup file in the same directory as the original file."
12065 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12066 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12068 #: src/lyxrc.C:2204
12070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12073 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12074 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12076 #: src/lyxrc.C:2208
12078 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12079 "its global and local bind/ directories."
12081 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12082 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12084 #: src/lyxrc.C:2212
12085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12086 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12088 #: src/lyxrc.C:2216
12090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12093 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12094 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12096 #: src/lyxrc.C:2226
12098 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12099 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12101 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12102 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12104 #: src/lyxrc.C:2237
12107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12110 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12111 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12113 #: src/lyxrc.C:2241
12114 msgid "New documents will be assigned this language."
12115 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12117 #: src/lyxrc.C:2245
12118 msgid "Specify the default paper size."
12119 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12121 #: src/lyxrc.C:2249
12123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12124 "shown after the change has been made.)"
12126 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12127 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12129 #: src/lyxrc.C:2253
12130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12131 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12133 #: src/lyxrc.C:2257
12135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12136 "LyX was started from."
12138 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12139 "directória na que se iniciou LyX."
12141 #: src/lyxrc.C:2262
12142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12143 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12145 #: src/lyxrc.C:2266
12147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12148 "recommended for non-English languages."
12150 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12151 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12153 #: src/lyxrc.C:2273
12155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12159 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12160 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12161 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12163 #: src/lyxrc.C:2282
12165 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12166 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12168 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12169 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12172 #: src/lyxrc.C:2286
12173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12175 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12177 #: src/lyxrc.C:2290
12179 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12182 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12185 #: src/lyxrc.C:2294
12187 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12189 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12192 #: src/lyxrc.C:2298
12194 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12195 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12196 "name of the second language."
12198 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12199 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12202 #: src/lyxrc.C:2302
12203 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12204 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12206 #: src/lyxrc.C:2306
12207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12208 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12210 #: src/lyxrc.C:2310
12212 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12215 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12218 #: src/lyxrc.C:2314
12220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12223 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12224 "\"\\usepackage{omega}\"."
12226 #: src/lyxrc.C:2318
12228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12229 "document is the default language."
12231 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12234 #: src/lyxrc.C:2322
12236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12237 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12239 #: src/lyxrc.C:2326
12240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12243 #: src/lyxrc.C:2330
12244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12245 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12247 #: src/lyxrc.C:2334
12249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12252 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12255 #: src/lyxrc.C:2338
12257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12259 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12262 #: src/lyxrc.C:2343
12264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12265 "variable. Use the OS native format."
12267 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12268 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12270 #: src/lyxrc.C:2350
12272 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12273 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12275 #: src/lyxrc.C:2354
12276 msgid "The bold font in the dialogs."
12277 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12279 #: src/lyxrc.C:2358
12280 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12281 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12283 #: src/lyxrc.C:2362
12284 msgid "The normal font in the dialogs."
12285 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12287 #: src/lyxrc.C:2366
12288 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12289 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12291 #: src/lyxrc.C:2370
12292 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12294 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12295 "númerocorrespondente"
12297 #: src/lyxrc.C:2374
12298 msgid "Scale the preview size to suit."
12299 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12301 #: src/lyxrc.C:2378
12302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12303 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12305 #: src/lyxrc.C:2382
12306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12307 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12309 #: src/lyxrc.C:2386
12311 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12312 "environment variable PRINTER."
12314 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12315 "variábel de entorno PRINTER."
12317 #: src/lyxrc.C:2390
12318 msgid "The option to print only even pages."
12319 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12321 #: src/lyxrc.C:2394
12323 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12324 "the filename of the DVI file to be printed."
12326 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12327 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12329 #: src/lyxrc.C:2398
12330 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12332 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12334 #: src/lyxrc.C:2402
12335 msgid "The option to print out in landscape."
12336 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12338 #: src/lyxrc.C:2406
12339 msgid "The option to print only odd pages."
12340 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12342 #: src/lyxrc.C:2410
12343 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12345 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12348 #: src/lyxrc.C:2414
12349 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12350 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12352 #: src/lyxrc.C:2418
12353 msgid "The option to specify paper type."
12354 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12356 #: src/lyxrc.C:2422
12357 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12358 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12360 #: src/lyxrc.C:2426
12362 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12363 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12366 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12367 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12370 #: src/lyxrc.C:2430
12372 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12373 "prepended along with the printer name after the spool command."
12375 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12376 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12378 #: src/lyxrc.C:2434
12379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12381 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12383 #: src/lyxrc.C:2438
12384 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12386 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12387 "impresora específica."
12389 #: src/lyxrc.C:2442
12391 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12394 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12397 #: src/lyxrc.C:2446
12398 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12399 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12401 #: src/lyxrc.C:2450
12403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12405 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12407 #: src/lyxrc.C:2454
12409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12410 "wrong, override the setting here."
12412 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12413 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12415 #: src/lyxrc.C:2458
12416 msgid "The encoding for the screen fonts."
12417 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12419 #: src/lyxrc.C:2464
12420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12421 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12423 #: src/lyxrc.C:2473
12425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12429 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12430 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12431 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12432 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12434 #: src/lyxrc.C:2477
12435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12437 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12439 #: src/lyxrc.C:2482
12442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12443 "roughly the same size as on paper."
12445 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12446 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12448 #: src/lyxrc.C:2487
12450 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12451 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12454 #: src/lyxrc.C:2491
12455 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12458 #: src/lyxrc.C:2495
12460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12461 "\".out\". Only for advanced users."
12463 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12464 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12466 #: src/lyxrc.C:2502
12467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12468 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12470 #: src/lyxrc.C:2506
12471 msgid "What command runs the spellchecker?"
12472 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12474 #: src/lyxrc.C:2510
12476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12477 "when you quit LyX."
12479 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12480 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12482 #: src/lyxrc.C:2514
12484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12485 "value selects the directory LyX was started from."
12487 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12488 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12490 #: src/lyxrc.C:2524
12492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12493 "will look in its global and local ui/ directories."
12495 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12496 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12498 #: src/lyxrc.C:2537
12500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12502 "may not work with all dictionaries."
12504 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12505 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12506 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12508 #: src/lyxrc.C:2544
12509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12511 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12515 msgid "Document not saved"
12516 msgstr "Documento non gravado"
12519 msgid "You must save the document before it can be registered."
12520 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12523 msgid "LyX VC: Initial description"
12524 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12527 msgid "(no initial description)"
12528 msgstr "(sen descrición inicial)"
12531 msgid "LyX VC: Log Message"
12532 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12535 msgid "(no log message)"
12536 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12541 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12544 "Do you want to revert to the saved version?"
12546 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12549 "Desxea reverter á versión gravada?"
12552 msgid "Revert to stored version of document?"
12553 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12557 msgid " Macro: %1$s: "
12558 msgstr " Macro: %1$s: "
12560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12561 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12564 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12566 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12568 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12569 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12571 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12572 msgid "Only one row"
12573 msgstr "Só unha fila"
12575 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12576 msgid "Only one column"
12577 msgstr "Só unha coluna"
12579 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12580 msgid "No hline to delete"
12581 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12584 msgid "No vline to delete"
12585 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12587 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12590 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12594 msgstr "Nengun número"
12596 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12600 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12603 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12605 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12608 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12610 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12613 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12615 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12616 msgid "Math editor mode"
12617 msgstr "Modo do editor matemático"
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12620 msgid "create new math text environment ($...$)"
12621 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12624 msgid "entered math text mode (textrm)"
12625 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12630 "Could not open the specified document\n"
12633 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12636 #: src/output_plaintext.C:156
12640 #: src/output_plaintext.C:168
12641 msgid "References: "
12642 msgstr "Referéncias: "
12644 #: src/support/filefilterlist.C:109
12645 msgid "All files (*)"
12646 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12648 #: src/support/package.C.in:443
12651 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12653 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12656 #: src/support/package.C.in:565
12659 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12661 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12662 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12664 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12666 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12667 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12670 #: src/support/package.C.in:651
12673 "Invalid %1$s switch.\n"
12674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12676 "Opción %1$s non válida.\n"
12677 "A directória %2$s non contén %3$s."
12679 #: src/support/package.C.in:679
12682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12683 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12685 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12686 "A directória %2$s non contén %3$s."
12688 #: src/support/package.C.in:704
12691 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12692 "%2$s is not a directory."
12694 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12695 "%2$s non é unha directória."
12697 #: src/support/userinfo.C:44
12698 msgid "Unknown user"
12699 msgstr "Usuário descoñecido"
12701 #: src/tex-strings.C:68
12702 msgid "Computer Modern Roman"
12705 #: src/tex-strings.C:68
12706 msgid "Latin Modern Roman"
12709 #: src/tex-strings.C:69
12710 msgid "AE (Almost European)"
12713 #: src/tex-strings.C:69
12715 msgid "Times Roman"
12718 #: src/tex-strings.C:69
12723 #: src/tex-strings.C:69
12724 msgid "Bitstream Charter"
12727 #: src/tex-strings.C:70
12728 msgid "New Century Schoolbook"
12731 #: src/tex-strings.C:70
12736 #: src/tex-strings.C:70
12740 #: src/tex-strings.C:70
12743 msgstr "Sans Serif"
12745 #: src/tex-strings.C:71
12746 msgid "Concrete Roman"
12749 #: src/tex-strings.C:71
12750 msgid "Zapf Chancery"
12753 #: src/tex-strings.C:79
12754 msgid "Computer Modern Sans"
12757 #: src/tex-strings.C:79
12758 msgid "Latin Modern Sans"
12761 #: src/tex-strings.C:80
12765 #: src/tex-strings.C:80
12766 msgid "Avant Garde"
12769 #: src/tex-strings.C:80
12773 #: src/tex-strings.C:80
12776 msgstr "Direita superior"
12778 #: src/tex-strings.C:89
12779 msgid "Computer Modern Typewriter"
12782 #: src/tex-strings.C:90
12784 msgid "Latin Modern Typewriter"
12785 msgstr "Fonte_fixa"
12787 #: src/tex-strings.C:90
12790 msgstr "Copiadoras"
12792 #: src/tex-strings.C:90
12796 #: src/tex-strings.C:90
12800 #: src/tex-strings.C:91
12802 msgid "CM Typewriter Light"
12803 msgstr "Fonte_fixa"
12806 msgid "Unknown layout"
12807 msgstr "Formato descoñecido"
12812 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12813 "Trying to use the default instead.\n"
12815 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12816 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12819 msgid "Unknown Inset"
12820 msgstr "recadro descoñecido"
12822 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12823 msgid "Change tracking error"
12824 msgstr "Muda erro de seguimento"
12828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12829 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12834 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12837 msgid "Unknown token"
12838 msgstr "Símbolo descoñecido"
12842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12845 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12851 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12855 msgid "[Change Tracking] "
12856 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12869 msgstr "Fonte: %1$s"
12873 msgid ", Depth: %1$d"
12874 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12877 msgid ", Spacing: "
12878 msgstr ", Espazado: "
12886 msgstr ", Recadro: "
12889 msgid ", Paragraph: "
12890 msgstr ", Parágrafo: "
12897 msgid ", Position: "
12898 msgstr ", Posición: "
12901 msgid ", Boundary: "
12902 msgstr ", Fronteira: "
12906 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12909 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12910 "para definir a mudanza de fonte."
12913 msgid "Nothing to index!"
12914 msgstr "Nada que indexar!"
12917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12918 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12921 msgid "Unknown spacing argument: "
12922 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12930 msgstr " descoñecido"
12932 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12933 msgid "Character set"
12934 msgstr "Conxunto de caracteres"
12936 #: src/text3.C:1470
12937 msgid "Paragraph layout set"
12938 msgstr "Estilo de parágrafo"
12940 #: src/vspace.C:490
12941 msgid "Default skip"
12942 msgstr "Salto predefinido"
12944 #: src/vspace.C:493
12946 msgstr "Salto pequeno"
12948 #: src/vspace.C:496
12949 msgid "Medium skip"
12950 msgstr "Salto meio"
12952 #: src/vspace.C:499
12954 msgstr "Salto grande"
12956 #: src/vspace.C:502
12957 msgid "Vertical fill"
12958 msgstr "Recheo vertical"
12960 #: src/vspace.C:509