]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
4e8b2dcce5840b10e7545d826733cb6b6fc8f34a
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "&Escala(%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Al&tura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206
1207 #
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Largura:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascuño"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Espazado:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Protexer:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Editar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Master:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Modules"
1554 msgstr "Meio"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #, fuzzy
1558 msgid "De&lete"
1559 msgstr "E&liminar"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 msgid "A&dd"
1565 msgstr "Enga&dir"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&elected:"
1570 msgstr "E&liminar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "A&vailable:"
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1583 msgid "&Options:"
1584 msgstr "O&pcións:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Local Layout..."
1593 msgstr "Texto"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "&Codificación:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Other:"
1612 msgstr "E&xterior:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1620 msgid "Listing"
1621 msgstr "Lista"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1628 msgid "Style"
1629 msgstr "Estilo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1636 msgid "F&ont size:"
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 msgid "Placement"
1681 msgstr "Ubicación"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "&Flutuante"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1701 msgstr "&Inserido"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 msgid "&Placement:"
1705 msgstr "U&bicación:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1720 msgid "Font si&ze:"
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1724 msgid "S&tep:"
1725 msgstr "Pa&so:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "&Side:"
1733 msgstr "&Lado:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1740 msgid "&Dialect:"
1741 msgstr "&Dialecto:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1744 msgid "Lan&guage:"
1745 msgstr "Lingua&xe:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 msgid "Range"
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "&Last line:"
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1772 msgid "Ad&vanced"
1773 msgstr "A&vanzadas"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1785 msgstr ""
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1787 "parámetros."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1799 msgid "&Update"
1800 msgstr "&Actualizar"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 msgid "&Top:"
1812 msgstr "&Superior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 msgid "&Bottom:"
1816 msgstr "&Inferior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 msgid "&Inner:"
1820 msgstr "I&nterior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 msgid "O&uter:"
1824 msgstr "E&xterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgid "Head &sep:"
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgid "&Foot skip:"
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Column Sep:"
1841 msgstr "&Colunas:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgid "&Rows:"
1853 msgstr "&Filas:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1864 msgid "&Columns:"
1865 msgstr "&Colunas:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgid "&Vertical:"
1877 msgstr "&Vertical:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1904 msgid "Sort &as:"
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 msgid "&Symbol:"
1913 msgstr "&Símbolo:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "Tipo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1924 msgid "LyX &Note"
1925 msgstr "&Nota LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 msgid "&Comment"
1933 msgstr "&Comentário"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 msgid "&Greyed out"
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1948 msgid "&Numbering"
1949 msgstr "&Numeración"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1953 msgid "Page Layout"
1954 msgstr "Páxina"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Paper Format"
1959 msgstr "Formato de data"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1963 msgstr ""
1964 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1965 "\"Personalizado\""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1968 msgid "Style used for the page header and footer"
1969 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "&Estilo de páxina:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1977 msgid "&Landscape"
1978 msgstr "A&paisado"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1981 msgid "&Portrait"
1982 msgstr "Re&trato"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1987 msgid "&Format:"
1988 msgstr "&Formato:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Orientation:"
1993 msgstr "Orientación"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1997 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2000 msgid "&Two-sided document"
2001 msgstr "Documento con &duas caras"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2009 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Paragraph's &Default"
2014 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Ri&ght"
2019 msgstr "Direita"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2022 #, fuzzy
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "Centro"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "&Esquerda"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Xustificado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "&Indentar parágrafo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "Largura da etiqueta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Line &spacing"
2056 msgstr "E&spazamento:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2060 msgid "Single"
2061 msgstr "Simples"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2064 msgid "1.5"
2065 msgstr "1.5"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2069 msgid "Double"
2070 msgstr "Duplo"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2073 msgid "&Use hyperref support"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Additional o&ptions"
2079 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2082 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&General"
2088 msgstr "Xeral"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2091 msgid ""
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Actualización automática"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Información TeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Title:"
2116 msgstr "Título:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Author:"
2121 msgstr "Autor:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Subject:"
2126 msgstr "Asunto:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Keywords:"
2131 msgstr "Palabra &chave:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2134 #, fuzzy
2135 msgid "H&yperlinks"
2136 msgstr "&Xerar ligazón"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2143 #, fuzzy
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Sen marco"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&olor links"
2155 msgstr "Cores"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2159 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2163 msgid "B&ibliographical backreferences"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Backreference by pa&ge number"
2169 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Bookmarks"
2174 msgstr "Marcadores|M"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2177 #, fuzzy
2178 msgid "G&enerate Bookmarks"
2179 msgstr "Limpar marcadores|m"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Open bookmarks"
2184 msgstr "Gravar marcador"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Number of levels"
2189 msgstr "Número de cópias"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Numerada|N"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Mudar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2201 #, fuzzy
2202 msgid "In Math"
2203 msgstr "Matemática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2206 msgid ""
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2208 "delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2214 msgstr "&Inserido"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Texto simples"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2239 msgstr "&Inserido"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2251 msgid ""
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2253 "mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Xeral"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2272 #, fuzzy
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2287 msgid ""
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgid "C&onverter:"
2306 msgstr "&Conversor:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgid "&To format:"
2318 msgstr "A&o formato:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 msgid "&Modify"
2323 msgstr "&Modificar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2328 msgid "Remo&ve"
2329 msgstr "&Eliminar"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 msgid "&Enabled"
2341 msgstr "Ac&tivar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2356 msgid "Off"
2357 msgstr "Desactivada"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2360 msgid "No math"
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2364 msgid "On"
2365 msgstr "Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Saindo."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr "delta"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&New..."
2439 msgstr "&Nova:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2442 #, fuzzy
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2455 msgid "&Viewer:"
2456 msgstr "&Visor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2459 msgid "Ed&itor:"
2460 msgstr "&Editor:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2463 msgid "S&hortcut:"
2464 msgstr "A&celerador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2467 msgid "E&xtension:"
2468 msgstr "E&xtensión:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Co&pier:"
2473 msgstr "&Copiadora:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2476 msgid "&E-mail:"
2477 msgstr "&Correo-e:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2480 msgid "Your name"
2481 msgstr "O seu nome"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2488 msgid "Keyboard"
2489 msgstr "Teclado"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2496 msgid "&First:"
2497 msgstr "&Primeiro:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2502 msgid "Br&owse..."
2503 msgstr "Exa&minar..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2506 msgid "S&econd:"
2507 msgstr "S&egundo:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2510 msgid "B&rowse..."
2511 msgstr "E&xaminar..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mouse"
2516 msgstr "Máis"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2523 msgid ""
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2534 msgid ""
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Comentário"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "Tópico"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "&Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2635 msgid "Use b&abel"
2636 msgstr "Usar &babel"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2647 msgid ""
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2651 msgstr ""
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2654 "teTeX Cygwin."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2704 msgid "US letter"
2705 msgstr "US letter"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2709 msgid "US legal"
2710 msgstr "US Legal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "A3"
2720 msgstr "A3"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "A4"
2725 msgstr "A4"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A5"
2730 msgstr "A5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2734 msgid "B5"
2735 msgstr "B5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2747 msgid "Browse..."
2748 msgstr "Examinar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "Exemplo #:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2776 msgid ""
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2780 msgstr ""
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2834 msgid ""
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "to print."
2837 msgstr ""
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que  se imprime posteriormente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "In&verter:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apai&sado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Zoom %:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Grandona:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Grandísima:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "Descomunal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Pequenísima:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Pequeniña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Pequena:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Ne&w"
3008 msgstr "&Nova:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgid "&Bind file:"
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sesión"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3088 #, fuzzy
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "E&xaminar..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Gravar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Páxinas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Desde"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Todo"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "Cópias"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "&Encadeadas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "&Imprimir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "I&mpresora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<referéncia>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<páxina>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "&Ordenar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "&Procurar:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "&Substituir"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "&Comando:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Limpar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Function:"
3328 msgstr "Funcións"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "A&celerador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignorar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "&Lexenda:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Pantalla:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Xustificado"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Une celas"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "&Bordos"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Todos os bordos"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Debuxar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "&Predefinido"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "Táboa &longa"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Configuración"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Estado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Contidos"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Cabezallo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3570 msgid "on"
3571 msgstr "activado"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3581 msgid "double"
3582 msgstr "duplo"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3585 msgid "First header:"
3586 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3598 msgid "is empty"
3599 msgstr "valeiro"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3602 msgid "Footer:"
3603 msgstr "Pé:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3606 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3607 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3610 msgid "Last footer:"
3611 msgstr "Último pé:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3614 msgid "This row is the footer of the last page"
3615 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3618 msgid "Don't output the last footer"
3619 msgstr "Non mostra o último pé"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Caption:"
3624 msgstr "&Lexenda:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3628 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3631 msgid "&Use long table"
3632 msgstr "&Usar táboa longa"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3635 msgid "Current cell:"
3636 msgstr "Cela actual:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3639 msgid "Current row position"
3640 msgstr "Posición actual de fila"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3643 msgid "Current column position"
3644 msgstr "Posición actual de coluna"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3647 msgid "Close this dialog"
3648 msgstr "Fecha este diálogo"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3651 msgid "Rebuild the file lists"
3652 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3655 msgid "&Rescan"
3656 msgstr "&Reler"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 msgid ""
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 msgstr ""
3662 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3663 "ficheiros"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3666 msgid "&View"
3667 msgstr "&Ver"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3670 msgid "Selected classes or styles"
3671 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3674 msgid "LaTeX classes"
3675 msgstr "Clases LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3678 msgid "LaTeX styles"
3679 msgstr "Estilos LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3682 msgid "BibTeX styles"
3683 msgstr "Estilos BibTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3686 msgid "Toggles view of the file list"
3687 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3690 msgid "Show &path"
3691 msgstr "Mostrar &rota"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3694 msgid "Spacing"
3695 msgstr "Espazado"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separar parágrafos con"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Configuración listas"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Documento a &duas colunas"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Espazo &vertical"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3723 msgid "&Indentation"
3724 msgstr "&Identado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgid "Index entry"
3732 msgstr "Entrada de índice"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgid "&Keyword:"
3736 msgstr "Palabra &chave:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 msgid "Entry"
3740 msgstr "Entrada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "A entrada seleccionada"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgid "&Selection:"
3749 msgstr "&Selección:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3756 msgid "Update navigation tree"
3757 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 msgid "..."
3763 msgstr "..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3771 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3774 msgid "Move selected item down by one"
3775 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3778 msgid "Move selected item up by one"
3779 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3785 "tables, and others)"
3786 msgstr ""
3787 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgid "DefSkip"
3799 msgstr "Mínimo"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3802 msgid "SmallSkip"
3803 msgstr "Pequeno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3806 msgid "MedSkip"
3807 msgstr "Meio"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3810 msgid "BigSkip"
3811 msgstr "Grande"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgid "VFill"
3815 msgstr "RecheoVert"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "Código fonte ao completo"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Actualización automática"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Unidades da largura"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 #, fuzzy
3832 msgid "number of needed lines"
3833 msgstr "Número de cópias"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 #, fuzzy
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "Número de cópias"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Line span:"
3843 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Outer (default)"
3848 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Inner"
3853 msgstr "I&nterior:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3856 msgid "use overhang"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3860 msgid "Over&hang:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Overhang value"
3866 msgstr "Altura"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "Unidades da largura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "Normal"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "ModeloTeorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgid "Proof"
3917 msgstr "Demostración"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgid "Proof:"
3921 msgstr "Demostración:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3935 msgid "Theorem"
3936 msgstr "Teorema"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 msgid "Theorem #:"
3940 msgstr "Teorema #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3949 msgid "Lemma"
3950 msgstr "Lema"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3953 msgid "Lemma #:"
3954 msgstr "Lema #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3964 msgid "Corollary"
3965 msgstr "Corolário"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3968 msgid "Corollary #:"
3969 msgstr "Corolário #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3978 msgid "Proposition"
3979 msgstr "Proposición"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3982 msgid "Proposition #:"
3983 msgstr "Proposición #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3991 msgid "Conjecture"
3992 msgstr "Conxetura"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3995 msgid "Conjecture #:"
3996 msgstr "Conxetura #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4000 msgid "Criterion"
4001 msgstr "Critério"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4004 msgid "Criterion #:"
4005 msgstr "Critério #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4009 msgid "Fact"
4010 msgstr "Facto"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4013 msgid "Fact #:"
4014 msgstr "Facto #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4017 msgid "Axiom"
4018 msgstr "Axioma"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4021 msgid "Axiom #:"
4022 msgstr "Axioma #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4032 msgid "Definition"
4033 msgstr "Definición"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4036 msgid "Definition #:"
4037 msgstr "Definición #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4046 msgid "Example"
4047 msgstr "Exemplo"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4050 msgid "Example #:"
4051 msgstr "Exemplo #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4055 msgid "Condition"
4056 msgstr "Condición"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4059 msgid "Condition #:"
4060 msgstr "Condición #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4067 msgid "Problem"
4068 msgstr "Problema"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4071 msgid "Problem #:"
4072 msgstr "Problema #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4078 msgid "Exercise"
4079 msgstr "Exercício"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4082 msgid "Exercise #:"
4083 msgstr "Exercício #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4091 msgid "Remark"
4092 msgstr "Observación"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4095 msgid "Remark #:"
4096 msgstr "Observación #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4104 msgid "Claim"
4105 msgstr "Afirmación"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgid "Claim #:"
4109 msgstr "Afirmación #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4116 msgid "Note"
4117 msgstr "Nota"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4120 msgid "Note #:"
4121 msgstr "Nota #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4125 msgid "Notation"
4126 msgstr "Notación"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgid "Notation #:"
4130 msgstr "Notación #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4135 msgid "Case"
4136 msgstr "Caso"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4140 msgid "Case #:"
4141 msgstr "Caso #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4144 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4148 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4151 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4155 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4165 msgid "Section"
4166 msgstr "Sección"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4185 msgid "Subsection"
4186 msgstr "Subsección"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4189 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "Subsubsección"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4206 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4211 msgid "Section*"
4212 msgstr "Sección*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4215 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 msgid "Subsection*"
4219 msgstr "Subsección*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4224 msgid "Subsubsection*"
4225 msgstr "Subsubsección*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4228 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4231 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4234 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4240 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4242 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4243 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4247 #: src/output_plaintext.cpp:133
4248 msgid "Abstract"
4249 msgstr "Resumo"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4252 msgid "Abstract---"
4253 msgstr "Resumo---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4261 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgid "Keywords"
4264 msgstr "Palabras chave"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Termos índice---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4271 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "Bibliografia"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:462
4297 msgid "Appendix"
4298 msgstr "Apéndice"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 msgid "Appendices"
4302 msgstr "Apéndices"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 msgid "Biography"
4306 msgstr "Biografia"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "BiografiaSenFoto"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 msgid "Footernote"
4314 msgstr "Nota de rodapé"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 msgid "MarkBoth"
4318 msgstr "MarcarAmbos"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 msgid "Itemize"
4327 msgstr "Listapontuada"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgid "Enumerate"
4336 msgstr "Enumeración"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "Descrición"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 msgid "List"
4358 msgstr "Lista"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 msgid "Title"
4382 msgstr "Título"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4389 msgid "Subtitle"
4390 msgstr "Subtítulo"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Autor"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Enderezo"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Separata"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Correo"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4448 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "Data"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Agradecimento"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:175
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Correspondéncia a:"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Agradecimentos."
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4474 msgid "LaTeX"
4475 msgstr "LaTeX"
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4482 msgid "Email"
4483 msgstr "CorreoE"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4487 msgid "Thesaurus"
4488 msgstr "Tesouro"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4491 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4494 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4500 msgid "Paragraph"
4501 msgstr "Parágrafo"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4504 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 msgid "Affiliation"
4508 msgstr "Afiliación"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 msgid "And"
4512 msgstr "E"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4515 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4519 msgid "Acknowledgements"
4520 msgstr "Agradecimentos"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Referéncias"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr "ColocaFigura"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr "ColocaTaboa"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "TaboaComentarios"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr "TaboaRefs"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr "CartaMath"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "NotaAoEditor"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr "Instalación"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr "Nome do obxecto"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr "Conxunto de dados"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 msgid "Subject headings:"
4572 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4575 msgid "[Acknowledgements]"
4576 msgstr "[Agradecimentos]"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4582 msgid "and"
4583 msgstr "e"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4586 msgid "Place Figure here:"
4587 msgstr "Coloca figura aqui:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4590 msgid "Place Table here:"
4591 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4594 msgid "[Appendix]"
4595 msgstr "[Apéndice]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4598 msgid "Note to Editor:"
4599 msgstr "Nota ao editor:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4602 msgid "References. ---"
4603 msgstr "Referéncias. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4606 msgid "Note. ---"
4607 msgstr "Nota. ---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 msgid "FigCaption"
4611 msgstr "FigTítulo"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4614 msgid "Fig. ---"
4615 msgstr "Fig. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4618 msgid "Facility:"
4619 msgstr "Instalación:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4622 msgid "Obj:"
4623 msgstr "Obx:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4626 msgid "Dataset:"
4627 msgstr "Conxunto de dados:"
4628
4629 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 #, fuzzy
4636 msgid "MainText"
4637 msgstr "Texto simples"
4638
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\arabic{section}"
4642 msgstr "\\arabic{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4645 msgid "Chapter Exercises"
4646 msgstr "Capítulo Exercicios"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:50
4649 msgid "RightHeader"
4650 msgstr "CabezalloDireito"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:59
4653 msgid "Right header:"
4654 msgstr "Cabezallo direito:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:82
4657 msgid "Abstract:"
4658 msgstr "Resumo:"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 msgid "ShortTitle"
4662 msgstr "TítuloBreve"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:99
4665 msgid "Short title:"
4666 msgstr "Título breve:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 msgid "TwoAuthors"
4670 msgstr "DousAutores"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:135
4673 msgid "ThreeAuthors"
4674 msgstr "TresAutores"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:142
4677 msgid "FourAuthors"
4678 msgstr "CatroAutores"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4682 msgid "Affiliation:"
4683 msgstr "Afiliación:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:170
4686 msgid "TwoAffiliations"
4687 msgstr "DuasAfiliacións"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:177
4690 msgid "ThreeAffiliations"
4691 msgstr "TresAfiliacións"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:184
4694 msgid "FourAffiliations"
4695 msgstr "CatroAfiliacións"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4698 msgid "Journal"
4699 msgstr "Xornal"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:205
4702 msgid "CopNum"
4703 msgstr "CopNum"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:233
4706 msgid "Acknowledgements:"
4707 msgstr "Agradecimentos:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4711 #: lib/layouts/spie.layout:88
4712 msgid "Acknowledgments"
4713 msgstr "Agradecimentos"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:247
4716 msgid "ThickLine"
4717 msgstr "LiñaGrosa"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:257
4720 msgid "CenteredCaption"
4721 msgstr "LexendaCentrada"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4725 msgid "Senseless!"
4726 msgstr "Sen senso!"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:277
4729 msgid "FitFigure"
4730 msgstr "AxusFigura"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:283
4733 msgid "FitBitmap"
4734 msgstr "AxusMapaDeBits"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4742 msgid "Subparagraph"
4743 msgstr "Subparágrafo"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 msgid "*"
4750 msgstr "*"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:390
4753 msgid "Seriate"
4754 msgstr "En série"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4757 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4758 msgid "(\\alph{enumii})"
4759 msgstr "(\\alph{enumii})"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 msgid "LatinOn"
4763 msgstr "LatinOn"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 msgid "Latin on"
4767 msgstr "Latin on"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 msgid "LatinOff"
4771 msgstr "LatinOff"
4772
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 msgid "Latin off"
4775 msgstr "Latin off"
4776
4777 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4779 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4780 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4783 msgid "Part"
4784 msgstr "Parte"
4785
4786 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4789 msgid "Part*"
4790 msgstr "Parte*"
4791
4792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4794 msgid "BeginFrame"
4795 msgstr "InicioDiapositivo"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4798 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 msgid "MM"
4800 msgstr "MM"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4803 msgid "Section \\arabic{section}"
4804 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4807 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4808 msgid "\\Alph{section}"
4809 msgstr "\\Alph{section}"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Unnumbered"
4818 msgstr "Numerado"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4821 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Frames"
4833 msgstr "Diapositivo"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 msgid "Frame"
4837 msgstr "Diapositivo"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4840 msgid "BeginPlainFrame"
4841 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4844 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4845 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4848 msgid "AgainFrame"
4849 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4852 msgid "Again frame with label"
4853 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4856 msgid "EndFrame"
4857 msgstr "FinDiapositivo"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4860 msgid "________________________________"
4861 msgstr "________________________________"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4864 msgid "FrameSubtitle"
4865 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4868 msgid "Column"
4869 msgstr "Coluna"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4874 msgid "Columns"
4875 msgstr "Colunas"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4879 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4882 msgid "ColumnsCenterAligned"
4883 msgstr "ColunasCentradas"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4886 msgid "Columns (center aligned)"
4887 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4890 msgid "ColumnsTopAligned"
4891 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4894 msgid "Columns (top aligned)"
4895 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4898 msgid "Pause"
4899 msgstr "Pausa"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Overlays"
4906 msgstr "Superposto"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4913 msgid "Overprint"
4914 msgstr "Sobreimpreso"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4917 msgid "OverlayArea"
4918 msgstr "AreaSuperposta"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4921 msgid "Overlayarea"
4922 msgstr "Areasuperposta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4925 msgid "Uncover"
4926 msgstr "Destapar"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4929 msgid "Uncovered on slides"
4930 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 msgid "Only"
4934 msgstr "Só"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4937 msgid "Only on slides"
4938 msgstr "Só nas transparéncias"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4941 msgid "Block"
4942 msgstr "Bloco"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Blocks"
4948 msgstr "Bloco"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4952 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocoExemplo"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 msgid "AlertBlock"
4964 msgstr "BlocoAlerta"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Titling"
4975 msgstr "Lista"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 msgid "Title (Plain Frame)"
4979 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 msgid "Institute"
4984 msgstr "Instituto"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 msgid "BackMatter"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "TítuloGráfico"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Theorems"
4997 msgstr "Teorema"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 msgid "Corollary."
5002 msgstr "Corolário."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgid "Definition."
5007 msgstr "Definición."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgid "Definitions"
5011 msgstr "Definicións"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definicións."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Exemplo."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Exemplos"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Exemplos."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 msgid "Fact."
5031 msgstr "Facto."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgid "Proof."
5038 msgstr "Demostración."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 msgid "Theorem."
5043 msgstr "Teorema."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 msgid "Separator"
5047 msgstr "Separador"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 msgid "___"
5051 msgstr "___"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 msgid "LyX-Code"
5056 msgstr "Código-LyX"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 msgid "NoteItem"
5060 msgstr "NotaÍtem"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 msgid "Note:"
5064 msgstr "Nota:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Alert"
5069 msgstr "BlocoAlerta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5072 msgid "Structure"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Article"
5078 msgstr "Vertical"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Presentation"
5083 msgstr "Orientación"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 msgid "Table"
5089 msgstr "Táboa"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5093 msgid "List of Tables"
5094 msgstr "Lista de táboas"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5098 msgid "Figure"
5099 msgstr "Figura"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5103 msgid "List of Figures"
5104 msgstr "Lista de figuras"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 msgid "Dialogue"
5108 msgstr "Diálogo"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 msgid "Narrative"
5112 msgstr "Narrativa"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 msgid "ACT"
5116 msgstr "ACTO"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5119 msgid "ACT \\arabic{act}"
5120 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 msgid "SCENE"
5124 msgstr "CENA"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5128 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 msgid "SCENE*"
5132 msgstr "CENA*"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5135 msgid "AT RISE:"
5136 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 msgid "Speaker"
5140 msgstr "Voceiro"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5143 msgid "Parenthetical"
5144 msgstr "EntreParéntese"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 msgid "("
5148 msgstr "("
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 msgid ")"
5152 msgstr ")"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 msgid "CURTAIN"
5156 msgstr "CORTINA"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5160 msgid "Right Address"
5161 msgstr "Enderezo_dta"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 msgid "Mainline"
5165 msgstr "LiñaPrincipal"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:42
5168 msgid "Mainline:"
5169 msgstr "Liña principal:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 msgid "Variation"
5173 msgstr "Variación"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:64
5176 msgid "Variation:"
5177 msgstr "Variación:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:70
5180 msgid "SubVariation"
5181 msgstr "SubVariación"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:73
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Subvariación:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "SubVariación2"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 msgid "Subvariation(2):"
5193 msgstr "Subvariación(2):"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:88
5196 msgid "SubVariation3"
5197 msgstr "SubVariación3"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:91
5200 msgid "Subvariation(3):"
5201 msgstr "Subvariación(3):"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:97
5204 msgid "SubVariation4"
5205 msgstr "SubVariación4"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:100
5208 msgid "Subvariation(4):"
5209 msgstr "Subvariación(4):"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:106
5212 msgid "SubVariation5"
5213 msgstr "SubVariación5"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:109
5216 msgid "Subvariation(5):"
5217 msgstr "Subvariación(5):"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 msgid "HideMoves"
5221 msgstr "XogadasOcultas"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:121
5224 msgid "HideMoves:"
5225 msgstr "XogadasOcultas:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:126
5228 msgid "ChessBoard"
5229 msgstr "Tabuleiro"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:130
5232 msgid "[chessboard]"
5233 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:139
5236 msgid "BoardCentered"
5237 msgstr "TabuleiroCentrado"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:144
5240 msgid "[centered board]"
5241 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 msgid "HighLight"
5245 msgstr "Resaltado"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 msgid "Highlights:"
5249 msgstr "Resaltados:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 msgid "Arrow"
5253 msgstr "Frecha"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 msgid "Arrow:"
5257 msgstr "Frecha:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:185
5260 msgid "KnightMove"
5261 msgstr "MoveCabalo"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:190
5264 msgid "KnightMove:"
5265 msgstr "MoverCabalo:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5269 msgid "My Address"
5270 msgstr "Meu_enderezo"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 msgid "Briefkopf:"
5274 msgstr "Briefkopf:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 msgid "Adresse:"
5283 msgstr "Adresse:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 msgid "Opening"
5289 msgstr "Apertura"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 msgid "Anrede:"
5293 msgstr "Anrede:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 msgid "Signature"
5299 msgstr "Sinatura"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5302 msgid "Unterschrift:"
5303 msgstr "Unterschrift:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 msgid "Closing"
5309 msgstr "Feche"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 msgid "Gruss:"
5313 msgstr "Gruss:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 msgid "encl"
5317 msgstr "encl"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 msgid "Anlagen:"
5321 msgstr "Anlagen:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 msgid "ps"
5325 msgstr "ps"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 msgid "PS:"
5329 msgstr "PS:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 msgid "cc"
5334 msgstr "cc"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 msgid "Verteiler:"
5338 msgstr "Verteiler:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 msgid "Betreff"
5342 msgstr "Betreff"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Betreff:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 msgid "Stadt"
5350 msgstr "Stadt"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 msgid "Stadt:"
5354 msgstr "Stadt:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 msgid "Datum"
5358 msgstr "Datum"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 msgid "Datum:"
5362 msgstr "Datum:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5366 msgid "Quotation"
5367 msgstr "Citación"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5371 msgid "Quote"
5372 msgstr "Cita"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 msgid "00.00.0000"
5376 msgstr "00.00.0000"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5380 msgid "Verse"
5381 msgstr "Verso"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:268
5384 msgid "LaTeX Title"
5385 msgstr "Título_LaTeX"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:301
5388 msgid "Author:"
5389 msgstr "Autor:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:310
5392 msgid "Affil"
5393 msgstr "Afil"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:323
5396 msgid "Affilation:"
5397 msgstr "Afiliación:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:345
5400 msgid "Journal:"
5401 msgstr "Revista:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:354
5404 msgid "msnumber"
5405 msgstr "NúmeroMs"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:368
5408 msgid "MS_number:"
5409 msgstr "Número_MS:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:378
5412 msgid "FirstAuthor"
5413 msgstr "PrimeiroAutor"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:391
5416 msgid "1st_author_surname:"
5417 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5421 msgid "Received"
5422 msgstr "Recebido"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5426 msgid "Received:"
5427 msgstr "Recebido:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5431 msgid "Accepted"
5432 msgstr "Aceitado"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5436 msgid "Accepted:"
5437 msgstr "Aceitado:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:444
5440 msgid "Offsets"
5441 msgstr "Compensacións"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:457
5444 msgid "reprint_reqs_to:"
5445 msgstr "reprint_reqs_to:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5451 msgid "Abstract."
5452 msgstr "Resumo."
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Agradecimento."
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5460 msgid "Author Address"
5461 msgstr "Enderezo_Autor"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5467 msgid "Address:"
5468 msgstr "Enderezo:"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "CorreoE_Autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5475 msgid "Email:"
5476 msgstr "Correo-e:"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5479 msgid "Author URL"
5480 msgstr "Autor_URL"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5484 msgid "URL:"
5485 msgstr "URL:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5489 msgid "Thanks"
5490 msgstr "Grazas"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5497 msgid "PROOF."
5498 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5519 msgid "Algorithm"
5520 msgstr "Algoritmo"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5555 msgid "Summary"
5556 msgstr "Resumo"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5559 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5560 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5563 msgid "Case \\arabic{case}"
5564 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5571 msgid "FrontMatter"
5572 msgstr "Preliminares"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5575 msgid "Keyword"
5576 msgstr "Palabra chave"
5577
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5579 msgid "Key words:"
5580 msgstr "Palabras chave:"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5583 msgid "Item"
5584 msgstr "Item"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5587 msgid "Item:"
5588 msgstr "Item:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5591 msgid "BulletedItem"
5592 msgstr "Itemconmarca"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5595 msgid "Bulleted Item:"
5596 msgstr "Item con marca:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5599 msgid "Begin"
5600 msgstr "Início"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5603 msgid "Begin of CV"
5604 msgstr "Início de CV"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5607 msgid "PersonalInfo"
5608 msgstr "Infopersoal"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5611 msgid "Personal Info"
5612 msgstr "Info persoal"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5615 msgid "MotherTongue"
5616 msgstr "Línguamaterna"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5619 msgid "Mother Tongue:"
5620 msgstr "Língua materna:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5623 msgid "LangHeader"
5624 msgstr "CabezalloLingua"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5627 msgid "Language Header:"
5628 msgstr "Cabezallo de língua:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5631 msgid "Language:"
5632 msgstr "Língua:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5635 msgid "LastLanguage"
5636 msgstr "UltimaLingua"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5639 msgid "Last Language:"
5640 msgstr "Última língua:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5643 msgid "LangFooter"
5644 msgstr "PeLingua"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5647 msgid "Language Footer:"
5648 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5651 msgid "End"
5652 msgstr "Fin"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5655 msgid "End of CV"
5656 msgstr "Fin do CV"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:42
5659 msgid "Foilhead"
5660 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:61
5663 msgid "ShortFoilhead"
5664 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:67
5667 msgid "Rotatefoilhead"
5668 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:73
5671 msgid "ShortRotatefoilhead"
5672 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:82
5675 msgid "TickList"
5676 msgstr "ListaMarcas"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:97
5679 msgid "_/"
5680 msgstr "_/"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:101
5683 msgid "CrossList"
5684 msgstr "ListaCruzada"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:116
5687 msgid "><"
5688 msgstr "><"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:160
5691 msgid "My Logo"
5692 msgstr "Meu_Logotipo"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:168
5695 msgid "My Logo:"
5696 msgstr "Meu logotipo:"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:177
5699 msgid "Restriction"
5700 msgstr "Restrición"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:181
5703 msgid "Restriction:"
5704 msgstr "Restrición:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5708 msgid "Left Header"
5709 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5712 msgid "Left Header:"
5713 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5717 msgid "Right Header"
5718 msgstr "Cabezallo_Direito"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5721 msgid "Right Header:"
5722 msgstr "Cabezallo direito:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:201
5725 msgid "Right Footer"
5726 msgstr "Pé Direito"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:205
5729 msgid "Right Footer:"
5730 msgstr "Pé direito:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5735 msgid "Theorem #."
5736 msgstr "Teorema #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5741 msgid "Lemma #."
5742 msgstr "Lema #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5747 msgid "Corollary #."
5748 msgstr "Corolário #."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5752 msgid "Proposition #."
5753 msgstr "Proposición #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5758 msgid "Definition #."
5759 msgstr "Definición #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5763 msgid "Theorem*"
5764 msgstr "Teorema*"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5768 msgid "Lemma*"
5769 msgstr "Lema*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5773 msgid "Lemma."
5774 msgstr "Lema."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5778 msgid "Corollary*"
5779 msgstr "Corolário*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5783 msgid "Proposition*"
5784 msgstr "Proposición*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5788 msgid "Proposition."
5789 msgstr "Proposición."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5793 msgid "Definition*"
5794 msgstr "Definición*"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5797 msgid "Brieftext"
5798 msgstr "TextoBreve"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5801 msgid "Text:"
5802 msgstr "Texto:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5808 msgid "Name"
5809 msgstr "Nome"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5814 msgid "Name:"
5815 msgstr "Nome:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5818 msgid "Unterschrift"
5819 msgstr "Unterschrift"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5822 msgid "Strasse"
5823 msgstr "Strasse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5826 msgid "Strasse:"
5827 msgstr "Strasse:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5830 msgid "Zusatz"
5831 msgstr "Zusatz"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5834 msgid "Zusatz:"
5835 msgstr "Zusatz:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5838 msgid "Ort"
5839 msgstr "Ort"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5842 msgid "Ort:"
5843 msgstr "Ort:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5846 msgid "Land"
5847 msgstr "Land"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5850 msgid "Land:"
5851 msgstr "Land:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5854 msgid "RetourAdresse"
5855 msgstr "RetourAdresse"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5858 msgid "RetourAdresse:"
5859 msgstr "RetourAdresse:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5862 msgid "MeinZeichen"
5863 msgstr "MeinZeichen"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5866 msgid "MeinZeichen:"
5867 msgstr "MeinZeichen:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5870 msgid "IhrZeichen"
5871 msgstr "IhrZeichen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5874 msgid "IhrZeichen:"
5875 msgstr "IhrZeichen:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5878 msgid "IhrSchreiben"
5879 msgstr "IhrSchreiben"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5882 msgid "IhrSchreiben:"
5883 msgstr "IhrSchreiben:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5886 msgid "Telefon"
5887 msgstr "Telefon"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5890 msgid "Telefon:"
5891 msgstr "Telefon:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5894 msgid "Telefax"
5895 msgstr "Telefax"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5898 msgid "Telefax:"
5899 msgstr "Telefax:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5902 msgid "Telex"
5903 msgstr "Telex"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5906 msgid "Telex:"
5907 msgstr "Telex:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5910 msgid "EMail"
5911 msgstr "CorreoE"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5914 msgid "EMail:"
5915 msgstr "Correo-e:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5918 msgid "HTTP"
5919 msgstr "HTTP"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5922 msgid "HTTP:"
5923 msgstr "HTTP:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5927 msgid "Bank"
5928 msgstr "Bank"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5932 msgid "Bank:"
5933 msgstr "Bank:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5936 msgid "BLZ"
5937 msgstr "BLZ"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5940 msgid "BLZ:"
5941 msgstr "BLZ:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5944 msgid "Konto"
5945 msgstr "Konto"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5948 msgid "Konto:"
5949 msgstr "Konto:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5952 msgid "Postvermerk"
5953 msgstr "Postvermerk"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5956 msgid "Postvermerk:"
5957 msgstr "Postvermerk:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5960 msgid "Adresse"
5961 msgstr "Adresse"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5964 msgid "Anrede"
5965 msgstr "Anrede"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5968 msgid "Anlagen"
5969 msgstr "Anlagen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5972 msgid "Verteiler"
5973 msgstr "Verteiler"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5976 msgid "Gruss"
5977 msgstr "Gruss"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5981 msgid "Letter"
5982 msgstr "Carta"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5985 msgid "Letter:"
5986 msgstr "Carta:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5991 msgid "Signature:"
5992 msgstr "Sinatura:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5995 msgid "Street"
5996 msgstr "Rua"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5999 msgid "Street:"
6000 msgstr "Rua:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6003 msgid "Addition"
6004 msgstr "Engadido"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6007 msgid "Addition:"
6008 msgstr "Engadido:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6011 msgid "Town"
6012 msgstr "Cidade"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6015 msgid "Town:"
6016 msgstr "Cidade:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6019 msgid "State"
6020 msgstr "Estado"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6023 msgid "State:"
6024 msgstr "Estado:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6027 msgid "ReturnAddress"
6028 msgstr "Remite"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6031 msgid "ReturnAddress:"
6032 msgstr "Remite:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6035 msgid "MyRef"
6036 msgstr "MiñaRef"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6039 msgid "MyRef:"
6040 msgstr "MiñaRef:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6043 msgid "YourRef"
6044 msgstr "SuaRef"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6047 msgid "YourRef:"
6048 msgstr "SuaRef:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6051 msgid "YourMail"
6052 msgstr "SeuCorreo"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6055 msgid "YourMail:"
6056 msgstr "SeuCorreo:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6059 msgid "Phone"
6060 msgstr "Teléfono"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6063 msgid "Phone:"
6064 msgstr "Teléfono:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6067 msgid "BankCode"
6068 msgstr "CódigoBancário"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6071 msgid "BankCode:"
6072 msgstr "CódigoBancário:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6075 msgid "BankAccount"
6076 msgstr "ContaBancária"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6079 msgid "BankAccount:"
6080 msgstr "ContaBancária:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6083 msgid "PostalComment"
6084 msgstr "ComentárioPostal"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6087 msgid "PostalComment:"
6088 msgstr "ComentárioPostal:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6094 msgid "Date:"
6095 msgstr "Data:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6098 msgid "Reference"
6099 msgstr "Referéncia"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6102 msgid "Reference:"
6103 msgstr "Referéncia:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6107 msgid "Opening:"
6108 msgstr "Apertura:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6111 msgid "Encl."
6112 msgstr "Encl."
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6115 msgid "Encl.:"
6116 msgstr "Encl.:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6121 msgid "cc:"
6122 msgstr "cc:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6126 msgid "Closing:"
6127 msgstr "Feche:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6130 msgid "NameRowA"
6131 msgstr "NomeFilaA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6134 msgid "NameRowA:"
6135 msgstr "NomeFilaA:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6138 msgid "NameRowB"
6139 msgstr "NomeFilaB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6142 msgid "NameRowB:"
6143 msgstr "NomeFilaB:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6146 msgid "NameRowC"
6147 msgstr "NomeFilaC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6150 msgid "NameRowC:"
6151 msgstr "NomeFilaC:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6154 msgid "NameRowD"
6155 msgstr "NomeFilaD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6158 msgid "NameRowD:"
6159 msgstr "NomeFilaD:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6162 msgid "NameRowE"
6163 msgstr "NomeFilaE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6166 msgid "NameRowE:"
6167 msgstr "NomeFilaE:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6170 msgid "NameRowF"
6171 msgstr "NomeFilaF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6174 msgid "NameRowF:"
6175 msgstr "NomeFilaF:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6178 msgid "NameRowG"
6179 msgstr "NomeFilaG"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6182 msgid "NameRowG:"
6183 msgstr "NomeFilaG:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6186 msgid "AddressRowA"
6187 msgstr "EnderezoFilaA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6190 msgid "AddressRowA:"
6191 msgstr "EnderezoFilaA:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6194 msgid "AddressRowB"
6195 msgstr "EnderezoFilaB"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6198 msgid "AddressRowB:"
6199 msgstr "EnderezoFilaB:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6202 msgid "AddressRowC"
6203 msgstr "EnderezoFilaC"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6206 msgid "AddressRowC:"
6207 msgstr "EnderezoFilaC:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6210 msgid "AddressRowD"
6211 msgstr "EnderezoFilaD"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6214 msgid "AddressRowD:"
6215 msgstr "EnderezoFilaD:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6218 msgid "AddressRowE"
6219 msgstr "EnderezoFilaE"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6222 msgid "AddressRowE:"
6223 msgstr "EnderezoFilaE:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6226 msgid "AddressRowF"
6227 msgstr "EnderezoFilaF"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6230 msgid "AddressRowF:"
6231 msgstr "EnderezoFilaF:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6234 msgid "TelephoneRowA"
6235 msgstr "TeléfonoFilaA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6238 msgid "TelephoneRowA:"
6239 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6242 msgid "TelephoneRowB"
6243 msgstr "TeléfonoFilaB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6246 msgid "TelephoneRowB:"
6247 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6250 msgid "TelephoneRowC"
6251 msgstr "TeléfonoFilaC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6254 msgid "TelephoneRowC:"
6255 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6258 msgid "TelephoneRowD"
6259 msgstr "TeléfonoFilaD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6262 msgid "TelephoneRowD:"
6263 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6266 msgid "TelephoneRowE"
6267 msgstr "TeléfonoFilaE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6270 msgid "TelephoneRowE:"
6271 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6274 msgid "TelephoneRowF"
6275 msgstr "TeléfonoFilaF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6278 msgid "TelephoneRowF:"
6279 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6282 msgid "InternetRowA"
6283 msgstr "InternetFilaA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6286 msgid "InternetRowA:"
6287 msgstr "InternetFilaA:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6290 msgid "InternetRowB"
6291 msgstr "InternetFilaB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6294 msgid "InternetRowB:"
6295 msgstr "InternetFilaB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6298 msgid "InternetRowC"
6299 msgstr "InternetFilaC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6302 msgid "InternetRowC:"
6303 msgstr "InternetFilaC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6306 msgid "InternetRowD"
6307 msgstr "InternetFilaD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6310 msgid "InternetRowD:"
6311 msgstr "InternetFilaD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6314 msgid "InternetRowE"
6315 msgstr "InternetFilaE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6318 msgid "InternetRowE:"
6319 msgstr "InternetFilaE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6322 msgid "InternetRowF"
6323 msgstr "InternetFilaF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6326 msgid "InternetRowF:"
6327 msgstr "InternetFilaF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6330 msgid "BankRowA"
6331 msgstr "BancoFilaA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6334 msgid "BankRowA:"
6335 msgstr "BancoFilaA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6338 msgid "BankRowB"
6339 msgstr "BancoFilaB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6342 msgid "BankRowB:"
6343 msgstr "BancoFilaB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6346 msgid "BankRowC"
6347 msgstr "BancoFilaC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6350 msgid "BankRowC:"
6351 msgstr "BancoFilaC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6354 msgid "BankRowD"
6355 msgstr "BancoFilaD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6358 msgid "BankRowD:"
6359 msgstr "BancoFilaD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6362 msgid "BankRowE"
6363 msgstr "BancoFilaE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6366 msgid "BankRowE:"
6367 msgstr "BancoFilaE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6370 msgid "BankRowF"
6371 msgstr "BancoFilaF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6374 msgid "BankRowF:"
6375 msgstr "BancoFilaF:"
6376
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6378 msgid "Claim #."
6379 msgstr "Afirmación #."
6380
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6382 msgid "Remarks"
6383 msgstr "Observacións"
6384
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6386 msgid "Remarks #."
6387 msgstr "Observacións #."
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6390 msgid "More"
6391 msgstr "Máis"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6394 msgid "(MORE)"
6395 msgstr "(MÁIS)"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6398 msgid "FADE IN:"
6399 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6402 msgid "INT."
6403 msgstr "INT."
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6406 msgid "EXT."
6407 msgstr "EXT."
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6410 msgid "Continuing"
6411 msgstr "Continuación"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6414 msgid "(continuing)"
6415 msgstr "(continua)"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6418 msgid "Transition"
6419 msgstr "Transición"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6422 msgid "TITLE OVER:"
6423 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6426 msgid "INTERCUT"
6427 msgstr "INTERCORTE"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6430 msgid "INTERCUT WITH:"
6431 msgstr "INTERCORTE CON:"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6434 msgid "FADE OUT"
6435 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6438 msgid "Scene"
6439 msgstr "Cena"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6443 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6444 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6445 msgid "Keywords:"
6446 msgstr "Palabras chave:"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6449 msgid "Classification Codes"
6450 msgstr "Códigos de clasificación"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Definition \\thedefinition."
6455 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 msgid "Step"
6459 msgstr "Paso"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Step \\thestep."
6464 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Example \\theexample."
6469 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Notation \\thenotation."
6479 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Theorem \\thetheorem."
6485 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Corollary \\thecorollary."
6490 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Lemma \\thelemma."
6495 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Proposition \\theproposition."
6500 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6503 msgid "Prop"
6504 msgstr "Prop"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Prop \\theprop."
6509 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6513 msgid "Question"
6514 msgstr "Pergunta"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Question \\thequestion."
6519 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Claim \\theclaim."
6524 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6529 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6532 msgid "Appendices Section"
6533 msgstr "Sección apéndices"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6536 msgid "--- Appendices ---"
6537 msgstr "--- Apéndices ---"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6541 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6544 msgid "Review"
6545 msgstr "Revisión"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6548 msgid "Topical"
6549 msgstr "Tópico"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6552 msgid "Comment"
6553 msgstr "Comentário"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6556 msgid "Paper"
6557 msgstr "Papel"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6560 msgid "Prelim"
6561 msgstr "Prelim"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6564 msgid "Rapid"
6565 msgstr "Rápido"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6568 msgid "PACS"
6569 msgstr "PACS"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6573 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6576 msgid "MSC"
6577 msgstr "MSC"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6581 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6584 msgid "submitto"
6585 msgstr "submeter a"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6588 msgid "submit to paper:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6592 msgid "Bibliography (plain)"
6593 msgstr "Bibliografia"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6596 msgid "Bibliography heading"
6597 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6600 msgid "ABSTRACT:"
6601 msgstr "RESUMO:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6604 msgid "KEY WORDS:"
6605 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6608 msgid "Commission"
6609 msgstr "Comisión"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6616 msgid "AddressForOffprints"
6617 msgstr "EnderezoParaCopias"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6620 msgid "Address for Offprints:"
6621 msgstr "Enderezo para separatas:"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6624 msgid "RunningTitle"
6625 msgstr "TítuloProposto"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6629 msgid "Running title:"
6630 msgstr "Título proposto:"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6633 msgid "RunningAuthor"
6634 msgstr "AutorProposto"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6637 msgid "Running author:"
6638 msgstr "Autor proposto:"
6639
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6641 msgid "E-mail:"
6642 msgstr "Correo-e:"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6645 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6648 msgid "Chapter"
6649 msgstr "Capítulo"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6652 msgid "Running LaTeX Title"
6653 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6656 msgid "TOC Title"
6657 msgstr "Título Índice"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6660 msgid "TOC title:"
6661 msgstr "Título índice:"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6664 msgid "Author Running"
6665 msgstr "Autor_Posto"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6668 msgid "Author Running:"
6669 msgstr "Autor proposto:"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6672 msgid "TOC Author"
6673 msgstr "Autor Indice xeral"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6676 msgid "TOC Author:"
6677 msgstr "Autor Índice xeral:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6680 msgid "Case #."
6681 msgstr "Caso #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6685 msgid "Claim."
6686 msgstr "Afirmación."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6689 msgid "Conjecture #."
6690 msgstr "Conxetura #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6693 msgid "Example #."
6694 msgstr "Exemplo #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6697 msgid "Exercise #."
6698 msgstr "Exercício #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6701 msgid "Note #."
6702 msgstr "Nota #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6705 msgid "Problem #."
6706 msgstr "Problema #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6709 msgid "Property"
6710 msgstr "Propriedade"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6713 msgid "Property #."
6714 msgstr "Propriedade #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6717 msgid "Question #."
6718 msgstr "Pergunta #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6721 msgid "Remark #."
6722 msgstr "Observación #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6725 msgid "Solution"
6726 msgstr "Solución"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6729 msgid "Solution #."
6730 msgstr "Solución #."
6731
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6733 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6734 msgid "Code"
6735 msgstr "Código"
6736
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6738 msgid "SGML"
6739 msgstr "SGML"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6742 msgid "Chapterprecis"
6743 msgstr "CapítuloConciso"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6746 msgid "Epigraph"
6747 msgstr "Epígrafe"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6750 msgid "Poemtitle"
6751 msgstr "TítuloPoema"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6754 msgid "Poemtitle*"
6755 msgstr "TítuloPoema*"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6758 msgid "Legend"
6759 msgstr "Lexenda"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6762 msgid "Entry:"
6763 msgstr "Entrada:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6766 msgid "ListItem"
6767 msgstr "ListItem"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6770 msgid "List Item:"
6771 msgstr "Item lista:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6774 msgid "DoubleItem"
6775 msgstr "Itemduplo"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6778 msgid "Double Item:"
6779 msgstr "Item duplo:"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6782 msgid "Space"
6783 msgstr "Espazo"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6786 msgid "Space:"
6787 msgstr "Espazo:"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6790 msgid "Computer"
6791 msgstr "Computador"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6794 msgid "Computer:"
6795 msgstr "Computador:"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6798 msgid "EmptySection"
6799 msgstr "SecciónValeira"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6802 msgid "Empty Section"
6803 msgstr "Sección valeira"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6806 msgid "CloseSection"
6807 msgstr "FechaSección"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6810 msgid "Close Section"
6811 msgstr "Fecha sección"
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:154
6814 msgid "SubTitle"
6815 msgstr "SubTítulo"
6816
6817 #: lib/layouts/paper.layout:165
6818 msgid "Institution"
6819 msgstr "Institución"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6822 #: lib/layouts/slides.layout:89
6823 msgid "Slide"
6824 msgstr "Transparéncia"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6827 msgid "    "
6828 msgstr "    "
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6831 msgid "EndSlide"
6832 msgstr "FinalTransparéncia"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6835 msgid "~=~"
6836 msgstr "~=~"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6839 msgid "WideSlide"
6840 msgstr "TransparénciaLarga"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6843 msgid "EmptySlide"
6844 msgstr "TransparénciaValeira"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6847 msgid "Empty slide:"
6848 msgstr "Transparéncia valeira:"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6851 msgid "ItemizeType1"
6852 msgstr "TipoListaPontuada1"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6855 msgid "EnumerateType1"
6856 msgstr "TipoEnumeración1"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "Lista de algoritmos"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6863 msgid "Preprint"
6864 msgstr "Preprint"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6867 msgid "AltAffiliation"
6868 msgstr "AltAfiliación"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6871 msgid "Thanks:"
6872 msgstr "Grazas:"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6875 msgid "Electronic Address:"
6876 msgstr "Enderezo electrónico:"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6879 msgid "acknowledgments"
6880 msgstr "agradecimentos"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6883 msgid "PACS number:"
6884 msgstr "Número PACS:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6887 #, fuzzy
6888 msgid "\\thechapter"
6889 msgstr "\\Alph{chapter}"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6893 msgid "Labeling"
6894 msgstr "Etiquetado"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6897 msgid "L"
6898 msgstr "L"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6901 msgid "O"
6902 msgstr "O"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 msgid "PS"
6906 msgstr "PS"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6909 msgid "CC"
6910 msgstr "CC"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6913 msgid "Encl"
6914 msgstr "Encl"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6918 msgid "encl:"
6919 msgstr "encl:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6923 msgid "Telephone"
6924 msgstr "Teléfono"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6927 msgid "Telephone:"
6928 msgstr "Teléfono:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6931 msgid "Place"
6932 msgstr "Lugar"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6935 msgid "Place:"
6936 msgstr "Lugar:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6939 msgid "Backaddress"
6940 msgstr "Remite"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 msgid "Backaddress:"
6944 msgstr "Remite:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6947 msgid "Specialmail"
6948 msgstr "Correoespecial"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6951 msgid "Specialmail:"
6952 msgstr "Correoespecial:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6956 msgid "Location"
6957 msgstr "Localización"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6961 msgid "Location:"
6962 msgstr "Localización:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6965 msgid "Title:"
6966 msgstr "Título:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6970 msgid "Subject"
6971 msgstr "Tema"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6974 msgid "Subject:"
6975 msgstr "Asunto:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6978 msgid "Yourref"
6979 msgstr "Suaref"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr "Sua ref.:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6986 msgid "Yourmail"
6987 msgstr "SeuCorreo"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6990 msgid "Your letter of:"
6991 msgstr "A sua carta de:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6994 msgid "Myref"
6995 msgstr "Miñaref"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6998 msgid "Our ref.:"
6999 msgstr "Nosa ref.:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7002 msgid "Customer"
7003 msgstr "Cliente"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7006 msgid "Customer no.:"
7007 msgstr "Cliente num.:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7010 msgid "Invoice"
7011 msgstr "Factura"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7014 msgid "Invoice no.:"
7015 msgstr "Factura num.:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7018 msgid "NextAddress"
7019 msgstr "EnderezoSeguinte"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7022 msgid "Next Address:"
7023 msgstr "Enderezo seguinte:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr "Post Scriptum:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7030 msgid "Sender Name:"
7031 msgstr "Nome do remitente:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "EnderezoRemitente"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Remite:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7042 msgid "Sender Phone:"
7043 msgstr "Teléfono do remitente:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7046 msgid "Fax"
7047 msgstr "Fax"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7050 msgid "Sender Fax:"
7051 msgstr "Fax do remitente:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7054 msgid "E-Mail"
7055 msgstr "CorreoElectrónico"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7058 msgid "Sender E-Mail:"
7059 msgstr "Correo-e do remitente:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7062 msgid "Sender URL:"
7063 msgstr "URL do remitente:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7066 msgid "Logo"
7067 msgstr "Logotipo"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7070 msgid "Logo:"
7071 msgstr "Logotipo:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7074 #, fuzzy
7075 msgid "EndLetter"
7076 msgstr "Carta"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7079 #, fuzzy
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de oración|F"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "TransparénciaApaisada"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Transparéncia apaisada"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "TransparénciaRetrato"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Transparéncia retrato"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7100 msgid "Slide*"
7101 msgstr "Transparéncia*"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7105 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Lista de transparéncias"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContidosTransparéncia"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContidosTransparéncia"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "ContidosProgreso"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Contidos progreso"
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7136 msgid "."
7137 msgstr "."
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7141 msgid "Paragraph*"
7142 msgstr "Parágrafo*"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Palabras chave."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7149 msgid "AMS"
7150 msgstr "AMS"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7155
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7157 msgid "Topic"
7158 msgstr "Tema"
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7161 msgid "MMMMM"
7162 msgstr "MMMMM"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgid "New Slide:"
7166 msgstr "Nova transparéncia:"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7169 msgid "Overlay"
7170 msgstr "Superposto"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Novo superposto:"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7177 msgid "New Note:"
7178 msgstr "Nova nota:"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TextoInvisíbel"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgid "VisibleText"
7190 msgstr "TextoVisíbel"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Visible Text Follows>"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7197 msgid "Authorinfo"
7198 msgstr "InfoAutor"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7201 msgid "Authorinfo:"
7202 msgstr "InfoAutor:"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7205 msgid "ABSTRACT"
7206 msgstr "RESUMO"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7213 msgid "email:"
7214 msgstr "correo-e:"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Firstname"
7223 msgstr "Nome"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Fname"
7228 msgstr "Diapositivo"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7232 msgid "Surname"
7233 msgstr "Apelidos"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 msgid "Literal"
7238 msgstr "Literal"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7241 msgid "Emph"
7242 msgstr "Énfase"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Abbrev"
7247 msgstr "breve"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Número-cita"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Volume"
7256 msgstr "Coluna"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Day"
7261 msgstr "Pantalla"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Month"
7266 msgstr "Matemática"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Year"
7271 msgstr "&Limpar"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Issue-number"
7276 msgstr "NúmeroMs"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 msgid "Issue-day"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7283 msgid "Issue-months"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7287 msgid "Subsubparagraph"
7288 msgstr "Subsubparágrafo"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7291 msgid "Header"
7292 msgstr "Cabezallo"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7295 msgid "-- Header --"
7296 msgstr "-- Cabezallo --"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7299 msgid "Special-section"
7300 msgstr "Sección-especial"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7303 msgid "Special-section:"
7304 msgstr "Sección-especial:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7307 msgid "AGU-journal"
7308 msgstr "Revista-AGU"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7311 msgid "AGU-journal:"
7312 msgstr "Revista-AGU:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7315 msgid "Citation-number:"
7316 msgstr "Número-cita:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7319 msgid "AGU-volume"
7320 msgstr "Volume-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7323 msgid "AGU-volume:"
7324 msgstr "Volume-AGU:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 msgid "AGU-issue"
7328 msgstr "Edición-AGU"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7331 msgid "AGU-issue:"
7332 msgstr "Edición-AGU:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7335 msgid "Copyright:"
7336 msgstr "Copyright:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7339 msgid "Index-terms"
7340 msgstr "Índice-termos"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7343 msgid "Index-terms..."
7344 msgstr "Índice-termos..."
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 msgid "Index-term"
7348 msgstr "Índice-termo"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7351 msgid "Index-term:"
7352 msgstr "Índice-termo:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 msgid "Cross-term"
7356 msgstr "Termo-cruzado"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7359 msgid "Cross-term:"
7360 msgstr "Termo-cruzado:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7363 msgid "Supplementary"
7364 msgstr "Suplementário"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7367 msgid "Supplementary..."
7368 msgstr "Suplementário..."
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7371 msgid "Supp-note"
7372 msgstr "Sup-nota"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7375 msgid "Sup-mat-note:"
7376 msgstr "Sup-mat-nota:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7379 msgid "Cite-other"
7380 msgstr "Cita-outra"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7383 msgid "Cite-other:"
7384 msgstr "Cita-outra:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7387 msgid "Revised"
7388 msgstr "Revisado"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7391 msgid "Revised:"
7392 msgstr "Revisado:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7395 msgid "Ident-line"
7396 msgstr "Liña-ident"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7399 msgid "Ident-line:"
7400 msgstr "Liña-ident:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7403 msgid "Runhead"
7404 msgstr "Runhead"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7407 msgid "Runhead:"
7408 msgstr "Runhead:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7411 msgid "Published-online:"
7412 msgstr "Published-online:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7415 msgid "Citation"
7416 msgstr "Citación"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7419 msgid "Citation:"
7420 msgstr "Citación:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7423 msgid "Posting-order"
7424 msgstr "Posting-order"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7427 msgid "Posting-order:"
7428 msgstr "Posting-order:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 msgid "AGU-pages"
7432 msgstr "Páxinas-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7435 msgid "AGU-pages:"
7436 msgstr "Páxinas-AGU:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7439 msgid "Words"
7440 msgstr "Palabras"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7443 msgid "Words:"
7444 msgstr "Palabras:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7447 msgid "Figures"
7448 msgstr "Figuras"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7451 msgid "Figures:"
7452 msgstr "Figuras:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7455 msgid "Tables"
7456 msgstr "Táboas"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7459 msgid "Tables:"
7460 msgstr "Táboas:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7463 msgid "Datasets"
7464 msgstr "Conxunto de dados"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7467 msgid "Datasets:"
7468 msgstr "Conxunto de dados:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7471 msgid "ISSN"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7475 #, fuzzy
7476 msgid "CODEN"
7477 msgstr "CENA"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7480 #, fuzzy
7481 msgid "SS-Code"
7482 msgstr "Código"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "Título"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7490 #, fuzzy
7491 msgid "CCC-Code"
7492 msgstr "CCC código:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Dscr"
7497 msgstr "&Descartar"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Orgdiv"
7502 msgstr "div"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Orgname"
7507 msgstr "Apelidos"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7510 #, fuzzy
7511 msgid "City"
7512 msgstr "infty"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Postcode"
7517 msgstr "Posting-order"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Country"
7522 msgstr "Entrada"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7525 msgid "CCC"
7526 msgstr "CCC"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7529 msgid "CCC code:"
7530 msgstr "CCC código:"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7533 msgid "PaperId"
7534 msgstr "PapelId"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7537 msgid "Paper Id:"
7538 msgstr "Papel Id:"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7541 msgid "AuthorAddr"
7542 msgstr "AutorEnderezo"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7545 msgid "Author Address:"
7546 msgstr "Enderezo autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7549 msgid "SlugComment"
7550 msgstr "SlugComment"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7553 msgid "Slug Comment:"
7554 msgstr "Slug Comment:"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7557 msgid "Plate"
7558 msgstr "Lámina"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7561 msgid "Planotable"
7562 msgstr "Planotable"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7565 msgid "Table Caption"
7566 msgstr "Lexenda Táboa"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7569 msgid "TableCaption"
7570 msgstr "LexendaTaboa"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7573 msgid "Current Address"
7574 msgstr "Enderezo_Actual"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7577 msgid "Current address:"
7578 msgstr "Enderezo actual:"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7581 msgid "E-mail address:"
7582 msgstr "Enderezo correo-e:"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7585 msgid "Key words and phrases:"
7586 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7589 msgid "Dedicatory"
7590 msgstr "Dedicatória"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7593 msgid "Dedication:"
7594 msgstr "Dedicatória:"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7597 msgid "Translator"
7598 msgstr "Tradutor"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7601 msgid "Translator:"
7602 msgstr "Tradutor:"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasetema"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7609 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7610 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7611
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Directory"
7615 msgstr "Directórias"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7618 #, fuzzy
7619 msgid "KeyCombo"
7620 msgstr "Teclado"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCap"
7625 msgstr "Cap"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7628 msgid "GuiMenu"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7632 msgid "GuiMenuItem"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7636 msgid "GuiButton"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7640 msgid "MenuChoice"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7644 msgid "Chapter*"
7645 msgstr "Capítulo*"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7648 msgid "Subparagraph*"
7649 msgstr "Subparágrafo*"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 msgid "Authorgroup"
7653 msgstr "Autorgrupo"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7656 msgid "RevisionHistory"
7657 msgstr "RevisiónHistória"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7660 msgid "Revision History"
7661 msgstr "História de revisión"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7664 msgid "Revision"
7665 msgstr "Revisión"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7668 msgid "RevisionRemark"
7669 msgstr "RevisiónObservación"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7672 msgid "FirstName"
7673 msgstr "Nome"
7674
7675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7676 msgid "Scrap"
7677 msgstr "Fragmento"
7678
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7680 msgid "\\arabic{chapter}"
7681 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682
7683 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7684 msgid "\\Alph{chapter}"
7685 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686
7687 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7688 #, fuzzy
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgid "Addpart"
7722 msgstr "EngadirParte"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7725 msgid "Addchap"
7726 msgstr "EngadirCap"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7729 msgid "Addsec"
7730 msgstr "EngadirSec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgid "Addchap*"
7734 msgstr "EngadirCap*"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgid "Addsec*"
7738 msgstr "EngadirSec*"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7741 msgid "Minisec"
7742 msgstr "MiniSec"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7745 msgid "Publishers"
7746 msgstr "Editores"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgid "Dedication"
7750 msgstr "Dedicatória"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgid "Titlehead"
7754 msgstr "CabezalloTítulo"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgid "Extratitle"
7766 msgstr "ExtraTítulo"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "LexendaSup"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "LexendaInf"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7777 msgid "Dictum"
7778 msgstr "Senténcia"
7779
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7782 msgid "UNDEFINED"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7791 msgid "margin"
7792 msgstr "marxe"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 msgid "foot"
7796 msgstr "rodapé"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7799 msgid "comment"
7800 msgstr "comentário"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7803 msgid "note"
7804 msgstr "nota"
7805
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 #, fuzzy
7808 msgid "greyedout"
7809 msgstr "Resaltado en cincento"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7812 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7813 msgid "ERT"
7814 msgstr "ERT"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Listings"
7819 msgstr "Lista"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Idx"
7824 msgstr "Idx: "
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7827 msgid "opt"
7828 msgstr "opt"
7829
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7831 msgid "--Separator--"
7832 msgstr "--Separador--"
7833
7834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7835 msgid "--- Separate Environment ---"
7836 msgstr "--Ambiente separado--"
7837
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Part \\thepart"
7841 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Chapter \\thechapter"
7846 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Appendix \\thechapter"
7851 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7854 msgid "Headnote"
7855 msgstr "NotaCabezallo"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7858 msgid "Headnote (optional):"
7859 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7862 msgid "Corr Author:"
7863 msgstr "Corr Author:"
7864
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7866 msgid "Offprints"
7867 msgstr "Separatas"
7868
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7870 msgid "Offprints:"
7871 msgstr "Separatas:"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Corollary \\thetheorem."
7876 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Lemma \\thetheorem."
7881 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Proposition \\thetheorem."
7886 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Definition \\thetheorem."
7900 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Problem \\thetheorem."
7910 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Exercise \\thetheorem."
7915 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Remark \\thetheorem."
7920 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Claim \\thetheorem."
7925 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7928 msgid "Conjecture*"
7929 msgstr "Conxetura*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7932 msgid "Example*"
7933 msgstr "Exemplo*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7936 msgid "Problem*"
7937 msgstr "Problema*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7940 msgid "Exercise*"
7941 msgstr "Exercício*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7944 msgid "Remark*"
7945 msgstr "Observación*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7948 msgid "Claim*"
7949 msgstr "Afirmación*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7952 msgid "Conjecture."
7953 msgstr "Conxetura."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7956 msgid "Fact*"
7957 msgstr "Facto*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7960 msgid "Problem."
7961 msgstr "Problema."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7964 msgid "Exercise."
7965 msgstr "Exercício."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7968 msgid "Remark."
7969 msgstr "Observación."
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:2
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Braille"
7974 msgstr "parallel"
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:5
7977 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:20
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Braille (default)"
7983 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille:"
7988 msgstr "Pequeniña:"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:42
7991 msgid "Braille (textsize)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:64
7995 msgid "Braille (dots on)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:79
7999 msgid "Braille_dots_on"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:87
8003 msgid "Braille (dots off)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:102
8007 msgid "Braille_dots_off"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:110
8011 msgid "Braille (mirror on)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/braille.module:125
8015 msgid "Braille_mirror_on"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/braille.module:133
8019 msgid "Braille (mirror off)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/braille.module:148
8023 msgid "Braille mirror off"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Endnote"
8029 msgstr "nota"
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8032 msgid ""
8033 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8034 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8038 #, fuzzy
8039 msgid "endnote"
8040 msgstr "NotaCabezallo"
8041
8042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot to End"
8045 msgstr "Nota ao editor:"
8046
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8048 msgid ""
8049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8050 "where you want the endnotes to appear."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Hanging"
8056 msgstr "marxe"
8057
8058 #: lib/layouts/hanging.module:5
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8061 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8064 msgid "Linguistics"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8068 msgid ""
8069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8070 "glosses, semantic markup)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8074 msgid "Numbered Example (multiline)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Example:"
8080 msgstr "Exemplo"
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Examples:"
8089 msgstr "Exemplos"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Subexample"
8094 msgstr "Exemplo"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Subexample:"
8099 msgstr "Exemplo"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Glosse"
8104 msgstr "Fechar"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8107 msgid "Tri-Glosse"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8111 #, fuzzy
8112 msgid "expr."
8113 msgstr "exp"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8116 #, fuzzy
8117 msgid "concept"
8118 msgstr "&Aceitar"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8121 #, fuzzy
8122 msgid "meaning"
8123 msgstr "Apertura"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8131 msgid ""
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8133 "code."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8137 #, fuzzy
8138 msgid "noun"
8139 msgstr "nengun"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8142 #, fuzzy
8143 msgid "emph"
8144 msgstr "Énfase"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8147 #, fuzzy
8148 msgid "strong"
8149 msgstr "Lista"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8152 #, fuzzy
8153 msgid "code"
8154 msgstr "Código"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Minimalistic"
8159 msgstr "MiniSec"
8160
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8162 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Criterion \\thetheorem."
8180 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8183 msgid "Criterion*"
8184 msgstr "Critério*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8187 msgid "Criterion."
8188 msgstr "Critério."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8193 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8196 msgid "Algorithm*"
8197 msgstr "Algoritmo*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8200 msgid "Algorithm."
8201 msgstr "Algoritmo."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8204 msgid "Axiom \\thetheorem."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8208 msgid "Axiom*"
8209 msgstr "Axioma*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8212 msgid "Axiom."
8213 msgstr "Axioma."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Condition \\thetheorem."
8218 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8221 msgid "Condition*"
8222 msgstr "Condición*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8225 msgid "Condition."
8226 msgstr "Condición."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Note \\thetheorem."
8231 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8234 msgid "Note*"
8235 msgstr "Nota*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8238 msgid "Note."
8239 msgstr "Nota."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Notation \\thetheorem."
8244 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8247 msgid "Notation*"
8248 msgstr "Notación*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8251 msgid "Notation."
8252 msgstr "Notación."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Summary \\thetheorem."
8257 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8260 msgid "Summary*"
8261 msgstr "Resumo*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8264 msgid "Summary."
8265 msgstr "Resumo."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8270 msgstr "Agradecimento."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8273 msgid "Acknowledgement*"
8274 msgstr "Agradecimento*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8277 msgid "Conclusion"
8278 msgstr "Conclusión"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8283 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8286 msgid "Conclusion*"
8287 msgstr "Conclusión*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8290 msgid "Conclusion."
8291 msgstr "Conclusión."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8294 msgid "Assumption"
8295 msgstr "Suposición"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Assumption \\thetheorem."
8300 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8303 msgid "Assumption*"
8304 msgstr "Suposición*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8307 msgid "Assumption."
8308 msgstr "Suposición."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Theorems (AMS)"
8313 msgstr "Teorema"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8316 msgid ""
8317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8324 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8328 msgid ""
8329 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8330 "that provide a chapter environment."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Section)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8342 msgid "Theorems (Starred)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8348 "using the extended AMS machinery."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8352 msgid ""
8353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8355 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8359 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8360 msgid "Ignore"
8361 msgstr "Ignorar"
8362
8363 #: lib/languages:4
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Latex"
8366 msgstr "Data"
8367
8368 #: lib/languages:6
8369 msgid "Afrikaans"
8370 msgstr "Africaner"
8371
8372 #: lib/languages:7
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Albanian"
8375 msgstr "Arménio"
8376
8377 #: lib/languages:8
8378 msgid "American"
8379 msgstr "Inglés Americano"
8380
8381 #: lib/languages:10
8382 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8383 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8384
8385 #: lib/languages:11
8386 msgid "Arabic (Arabi)"
8387 msgstr "Árabe (Arabi)"
8388
8389 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgid "Armenian"
8391 msgstr "Arménio"
8392
8393 #: lib/languages:13
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Austrian (old spelling)"
8396 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8397
8398 #: lib/languages:14
8399 msgid "Austrian"
8400 msgstr "Alemán austriaco"
8401
8402 #: lib/languages:15
8403 msgid "Bahasa Indonesia"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/languages:16
8407 msgid "Bahasa Malaysia"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/languages:17
8411 msgid "Basque"
8412 msgstr "Euskera"
8413
8414 #: lib/languages:18
8415 msgid "Belarusian"
8416 msgstr "Bieloruso"
8417
8418 #: lib/languages:19
8419 msgid "Portuguese (Brazil)"
8420 msgstr "Portugués brasileiro"
8421
8422 #: lib/languages:20
8423 msgid "Breton"
8424 msgstr "Bretón"
8425
8426 #: lib/languages:21
8427 msgid "British"
8428 msgstr "Inglés británico"
8429
8430 #: lib/languages:22
8431 msgid "Bulgarian"
8432 msgstr "Búlgaro"
8433
8434 #: lib/languages:23
8435 msgid "Canadian"
8436 msgstr "Inglés canadiense"
8437
8438 #: lib/languages:24
8439 msgid "French Canadian"
8440 msgstr "Francés canadiense"
8441
8442 #: lib/languages:25
8443 msgid "Catalan"
8444 msgstr "Catalán"
8445
8446 #: lib/languages:26
8447 msgid "Chinese (simplified)"
8448 msgstr "Chinés (simplificado)"
8449
8450 #: lib/languages:27
8451 msgid "Chinese (traditional)"
8452 msgstr "Chinés (tradicional)"
8453
8454 #: lib/languages:28
8455 msgid "Croatian"
8456 msgstr "Croata"
8457
8458 #: lib/languages:29
8459 msgid "Czech"
8460 msgstr "Checo"
8461
8462 #: lib/languages:30
8463 msgid "Danish"
8464 msgstr "Dinamarqués"
8465
8466 #: lib/languages:31
8467 msgid "Dutch"
8468 msgstr "Holandés"
8469
8470 #: lib/languages:32
8471 msgid "English"
8472 msgstr "Inglés"
8473
8474 #: lib/languages:34
8475 msgid "Esperanto"
8476 msgstr "Esperanto"
8477
8478 #: lib/languages:35
8479 msgid "Estonian"
8480 msgstr "Estonio"
8481
8482 #: lib/languages:37
8483 msgid "Farsi"
8484 msgstr "Persa"
8485
8486 #: lib/languages:38
8487 msgid "Finnish"
8488 msgstr "Finlandés"
8489
8490 #: lib/languages:40
8491 msgid "French"
8492 msgstr "Francés"
8493
8494 #: lib/languages:41
8495 msgid "Galician"
8496 msgstr "Galego"
8497
8498 #: lib/languages:42
8499 #, fuzzy
8500 msgid "German (old spelling)"
8501 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8502
8503 #: lib/languages:43
8504 msgid "German"
8505 msgstr "Alemán"
8506
8507 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8509 msgid "Greek"
8510 msgstr "Letras gregas"
8511
8512 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8513 msgid "Hebrew"
8514 msgstr "Hebraico"
8515
8516 #: lib/languages:49
8517 msgid "Icelandic"
8518 msgstr "Islandés"
8519
8520 #: lib/languages:51
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Interlingua"
8523 msgstr "Insere integral"
8524
8525 #: lib/languages:52
8526 msgid "Irish"
8527 msgstr "Irlandés"
8528
8529 #: lib/languages:53
8530 msgid "Italian"
8531 msgstr "Italiano"
8532
8533 #: lib/languages:54
8534 msgid "Japanese"
8535 msgstr "Xaponés"
8536
8537 #: lib/languages:55
8538 msgid "Kazakh"
8539 msgstr "Kazakho"
8540
8541 #: lib/languages:57
8542 msgid "Korean"
8543 msgstr "Coreano"
8544
8545 #: lib/languages:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Latin"
8548 msgstr "LatinOn"
8549
8550 #: lib/languages:60
8551 msgid "Latvian"
8552 msgstr "Letón"
8553
8554 #: lib/languages:61
8555 msgid "Lithuanian"
8556 msgstr "Lituano"
8557
8558 #: lib/languages:62
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Lower Sorbian"
8561 msgstr "Sorábio"
8562
8563 #: lib/languages:63
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Hungarian"
8566 msgstr "Búlgaro"
8567
8568 #: lib/languages:64
8569 msgid "Norsk"
8570 msgstr "Noruego"
8571
8572 #: lib/languages:65
8573 msgid "Nynorsk"
8574 msgstr "NoviNoruego"
8575
8576 #: lib/languages:66
8577 msgid "Polish"
8578 msgstr "Polaco"
8579
8580 #: lib/languages:67
8581 msgid "Portuguese"
8582 msgstr "Portugués"
8583
8584 #: lib/languages:68
8585 msgid "Romanian"
8586 msgstr "Romeno"
8587
8588 #: lib/languages:69
8589 msgid "Russian"
8590 msgstr "Ruso"
8591
8592 #: lib/languages:70
8593 msgid "North Sami"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/languages:71
8597 msgid "Scottish"
8598 msgstr "Escocés"
8599
8600 #: lib/languages:72
8601 msgid "Serbian"
8602 msgstr "Servio"
8603
8604 #: lib/languages:73
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Serbian (Latin)"
8607 msgstr "Servio"
8608
8609 #: lib/languages:74
8610 msgid "Slovak"
8611 msgstr "Eslovaco"
8612
8613 #: lib/languages:75
8614 msgid "Slovene"
8615 msgstr "Esloveno"
8616
8617 #: lib/languages:76
8618 msgid "Spanish"
8619 msgstr "Castelán"
8620
8621 #: lib/languages:77
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Spanish (Mexico)"
8624 msgstr "Castelán"
8625
8626 #: lib/languages:78
8627 msgid "Swedish"
8628 msgstr "Sueco"
8629
8630 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8631 msgid "Thai"
8632 msgstr "Tailandés"
8633
8634 #: lib/languages:80
8635 msgid "Turkish"
8636 msgstr "Turco"
8637
8638 #: lib/languages:81
8639 msgid "Ukrainian"
8640 msgstr "Ucraniano"
8641
8642 #: lib/languages:82
8643 msgid "Upper Sorbian"
8644 msgstr "Sorábio"
8645
8646 #: lib/languages:83
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Vietnamese"
8649 msgstr "Ficheiro"
8650
8651 #: lib/languages:84
8652 msgid "Welsh"
8653 msgstr "Galés"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8656 msgid "File|F"
8657 msgstr "Ficheiro|F"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8660 msgid "Edit|E"
8661 msgstr "Editar|E"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8664 msgid "Insert|I"
8665 msgstr "Inserir|I"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:35
8668 msgid "Layout|L"
8669 msgstr "Formato|F"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8672 msgid "View|V"
8673 msgstr "Ver|V"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8676 msgid "Navigate|N"
8677 msgstr "Navegar|N"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:38
8680 msgid "Documents|D"
8681 msgstr "Documentos|D"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8684 msgid "Help|H"
8685 msgstr "Axuda|x"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8688 msgid "New|N"
8689 msgstr "Novo|N"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:48
8692 msgid "New from Template...|T"
8693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8696 msgid "Open...|O"
8697 msgstr "Abrir...|A"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8700 msgid "Close|C"
8701 msgstr "Fechar|F"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8704 msgid "Save|S"
8705 msgstr "Gravar|G"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8708 msgid "Save As...|A"
8709 msgstr "Gravar como...|c"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:54
8712 msgid "Revert|R"
8713 msgstr "Reverter|R"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8716 msgid "Version Control|V"
8717 msgstr "Controlo de versións|v"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8720 msgid "Import|I"
8721 msgstr "Importar|I"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8724 msgid "Export|E"
8725 msgstr "Exportar|E"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8728 msgid "Print...|P"
8729 msgstr "Imprimir...|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8732 msgid "Fax...|F"
8733 msgstr "Fax...|x"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8736 msgid "Exit|x"
8737 msgstr "Sair|S"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8740 msgid "Register...|R"
8741 msgstr "Rexistar...|R"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8744 msgid "Check In Changes...|I"
8745 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8748 msgid "Check Out for Edit|O"
8749 msgstr "Comprobar para editar|O"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8752 msgid "Revert to Last Version|L"
8753 msgstr "Volver á última versión|u"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8756 msgid "Undo Last Check In|U"
8757 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8760 msgid "Show History|H"
8761 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8764 msgid "Custom...|C"
8765 msgstr "Personalizado...|e"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8768 msgid "Undo|U"
8769 msgstr "Desfacer|D"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:91
8772 msgid "Redo|d"
8773 msgstr "Refacer|R"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:93
8776 msgid "Cut|C"
8777 msgstr "Cortar|C"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:94
8780 msgid "Copy|o"
8781 msgstr "Copiar|o"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:95
8784 msgid "Paste|a"
8785 msgstr "Colar|P"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:96
8788 msgid "Paste External Selection|x"
8789 msgstr "Colar selección externa|x"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8792 msgid "Find & Replace...|F"
8793 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:100
8796 msgid "Tabular|T"
8797 msgstr "Táboa|T"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8800 msgid "Math|M"
8801 msgstr "Fórmulas|F"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8804 msgid "Spellchecker...|S"
8805 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:105
8808 msgid "Thesaurus..."
8809 msgstr "Tesouro..."
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:106
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Statistics...|i"
8814 msgstr "Estado"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8817 msgid "Check TeX|h"
8818 msgstr "Comprobar TeX|T"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:108
8821 msgid "Change Tracking|g"
8822 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8825 msgid "Preferences...|P"
8826 msgstr "Preferéncias...|f"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8829 msgid "Reconfigure|R"
8830 msgstr "Reconfigurar|R"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:115
8833 msgid "Selection as Lines|L"
8834 msgstr "Selección como liñas|l"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:116
8837 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8838 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8841 msgid "Multicolumn|M"
8842 msgstr "Multicoluna|M"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:122
8845 msgid "Line Top|T"
8846 msgstr "Liña superior|p"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:123
8849 msgid "Line Bottom|B"
8850 msgstr "Liña inferior|f"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:124
8853 msgid "Line Left|L"
8854 msgstr "Liña esquerda|e"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:125
8857 msgid "Line Right|R"
8858 msgstr "Liña direita|d"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:127
8861 msgid "Alignment|i"
8862 msgstr "Aliñamento|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8865 msgid "Add Row|A"
8866 msgstr "Engadir fila|g"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:130
8869 msgid "Delete Row|w"
8870 msgstr "Eliminar fila|m"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8873 msgid "Copy Row"
8874 msgstr "Copiar fila"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8877 msgid "Swap Rows"
8878 msgstr "Permutar filas"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8881 msgid "Add Column|u"
8882 msgstr "Engadir coluna|u"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:135
8885 msgid "Delete Column|D"
8886 msgstr "Eliminar coluna|l"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8889 msgid "Copy Column"
8890 msgstr "Copiar coluna"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8893 msgid "Swap Columns"
8894 msgstr "Permutar colunas"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8897 msgid "Left|L"
8898 msgstr "Esquerda|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8901 msgid "Center|C"
8902 msgstr "Centro|C"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8905 msgid "Right|R"
8906 msgstr "Dereita|D"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8909 msgid "Top|T"
8910 msgstr "Superior|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8913 msgid "Middle|M"
8914 msgstr "Meio|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8917 msgid "Bottom|B"
8918 msgstr "Inferior|I"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:159
8921 msgid "Toggle Numbering|N"
8922 msgstr "Comutar numeración|C"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:160
8925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8926 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8929 msgid "Change Limits Type|L"
8930 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8933 msgid "Change Formula Type|F"
8934 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8937 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8938 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:168
8941 msgid "Alignment|A"
8942 msgstr "Aliñamento|A"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:170
8945 msgid "Add Row|R"
8946 msgstr "Engadir fila|A"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8949 msgid "Delete Row|D"
8950 msgstr "Eliminar fila|f"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:175
8953 msgid "Add Column|C"
8954 msgstr "Engadir coluna|u"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8957 msgid "Delete Column|e"
8958 msgstr "Eliminar coluna|l"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8961 msgid "Default|t"
8962 msgstr "Predefinido|P"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8965 msgid "Display|D"
8966 msgstr "Na vertical|v"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8969 msgid "Inline|I"
8970 msgstr "Laterais|L"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:188
8973 msgid "Octave"
8974 msgstr "Octave"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:189
8977 msgid "Maxima"
8978 msgstr "Máxima"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:190
8981 msgid "Mathematica"
8982 msgstr "Mathematica"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:192
8985 msgid "Maple, simplify"
8986 msgstr "Maple, simplify"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:193
8989 msgid "Maple, factor"
8990 msgstr "Maple, factor"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:194
8993 msgid "Maple, evalm"
8994 msgstr "Maple, evalm"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:195
8997 msgid "Maple, evalf"
8998 msgstr "Maple, evalf"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9002 msgid "Inline Formula|I"
9003 msgstr "En liña|l"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9006 msgid "Displayed Formula|D"
9007 msgstr "Independente|I"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:201
9010 msgid "Eqnarray Environment|q"
9011 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:202
9014 msgid "Align Environment|A"
9015 msgstr "Entorno Align|A"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:203
9018 msgid "AlignAt Environment"
9019 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:204
9022 msgid "Flalign Environment|F"
9023 msgstr "Entorno Flalign|F"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:207
9026 msgid "Gather Environment"
9027 msgstr "Entorno Gather|G"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:208
9030 msgid "Multline Environment"
9031 msgstr "Entorno Multiline|M"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9034 msgid "Math|h"
9035 msgstr "Fórmula|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:216
9038 msgid "Special Character|S"
9039 msgstr "Carácter especial|s"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9042 msgid "Citation...|C"
9043 msgstr "Citación...|C"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:218
9046 msgid "Cross-reference...|r"
9047 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9050 msgid "Label...|L"
9051 msgstr "Etiqueta...|E"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9054 msgid "Footnote|F"
9055 msgstr "Nota de rodapé|a"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9058 msgid "Marginal Note|M"
9059 msgstr "Nota á marxe|m"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:222
9062 msgid "Short Title"
9063 msgstr "Título breve"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:223
9066 msgid "Index Entry|I"
9067 msgstr "Entrada de índice|n"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:224
9070 msgid "Nomenclature Entry"
9071 msgstr "Entrada nomenclatura"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:225
9074 msgid "URL...|U"
9075 msgstr "URL...|U"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9078 msgid "Note|N"
9079 msgstr "Nota|N"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:227
9082 msgid "Lists & TOC|O"
9083 msgstr "Listas e índices|t"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:229
9086 msgid "TeX Code|T"
9087 msgstr "Código TeX|g"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:230
9090 msgid "Minipage|p"
9091 msgstr "Minipáxina|n"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9094 msgid "Graphics...|G"
9095 msgstr "Imaxe...|x"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:232
9098 msgid "Tabular Material...|b"
9099 msgstr "Táboa...|b"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:233
9102 msgid "Floats|a"
9103 msgstr "Flutuantes|a"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:235
9106 msgid "Include File...|d"
9107 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:236
9110 msgid "Insert File|e"
9111 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:237
9114 msgid "External Material...|x"
9115 msgstr "Material externo...|x"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Symbols...|b"
9120 msgstr "Símbolo"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9123 msgid "Superscript|S"
9124 msgstr "Expoente|x"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9127 msgid "Subscript|u"
9128 msgstr "Índice|n"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:244
9131 msgid "Hyphenation Point|P"
9132 msgstr "Ponto guionado|g"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Protected Hyphen|y"
9137 msgstr "Espazo protexido|E"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9140 msgid "Ligature Break|k"
9141 msgstr "Salto de ligadura|u"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:247
9144 msgid "Protected Space|r"
9145 msgstr "Espazo protexido|E"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9148 msgid "Inter-word Space|w"
9149 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9152 msgid "Thin Space|T"
9153 msgstr "Espazo delgado|d"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Horizontal Space...|o"
9158 msgstr "Espazo vertical...|v"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:251
9161 msgid "Vertical Space..."
9162 msgstr "Espazo vertical..."
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:252
9165 msgid "Line Break|L"
9166 msgstr "Salto de liña|S"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9169 msgid "Ellipsis|i"
9170 msgstr "Reticéncias|R"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9173 msgid "End of Sentence|E"
9174 msgstr "Fin de oración|F"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:255
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Protected Dash|D"
9179 msgstr "Espazo protexido|E"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9182 msgid "Breakable Slash|a"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:257
9186 msgid "Single Quote|Q"
9187 msgstr "Aspas simples|A"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:258
9190 msgid "Ordinary Quote|O"
9191 msgstr "Aspas duplas|d"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9194 msgid "Menu Separator|M"
9195 msgstr "Separador de menú|m"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:260
9198 msgid "Horizontal Line"
9199 msgstr "Liña horizontal"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9202 msgid "Page Break"
9203 msgstr "Salto de páxina"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9206 msgid "Display Formula|D"
9207 msgstr "Independente|I"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9211 msgid "Eqnarray Environment|E"
9212 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9216 msgid "AMS align Environment|a"
9217 msgstr "Entorno AMS align|r"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9221 msgid "AMS alignat Environment|t"
9222 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9226 msgid "AMS flalign Environment|f"
9227 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9231 msgid "AMS gather Environment|g"
9232 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9236 msgid "AMS multline Environment|m"
9237 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9240 msgid "Array Environment|y"
9241 msgstr "Entorno Array|y"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9244 msgid "Cases Environment|C"
9245 msgstr "Entorno Casos|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9248 msgid "Split Environment|S"
9249 msgstr "Entorno Split|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:280
9252 msgid "Font Change|o"
9253 msgstr "Troco de fonte|f"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:284
9256 msgid "Math Normal Font"
9257 msgstr "Fonte matemática normal"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:286
9260 msgid "Math Calligraphic Family"
9261 msgstr "Família caligráfica matemática"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:287
9264 msgid "Math Fraktur Family"
9265 msgstr "Família fraktur matemática"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:288
9268 msgid "Math Roman Family"
9269 msgstr "Família roman matemática"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:289
9272 msgid "Math Sans Serif Family"
9273 msgstr "Família sans serif matemática"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:291
9276 msgid "Math Bold Series"
9277 msgstr "Série negrito matemática"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:293
9280 msgid "Text Normal Font"
9281 msgstr "Fonte texto normal"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9284 msgid "Text Roman Family"
9285 msgstr "Família roman texto"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9288 msgid "Text Sans Serif Family"
9289 msgstr "Família sans serif texto"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9292 msgid "Text Typewriter Family"
9293 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9296 msgid "Text Bold Series"
9297 msgstr "Série negrito texto"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9300 msgid "Text Medium Series"
9301 msgstr "Série media texto"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9304 msgid "Text Italic Shape"
9305 msgstr "Forma itálica texto"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9308 msgid "Text Small Caps Shape"
9309 msgstr "Forma versalete texto"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9312 msgid "Text Slanted Shape"
9313 msgstr "Forma inclinada texto"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9316 msgid "Text Upright Shape"
9317 msgstr "Forma vertical texto"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:310
9320 msgid "Floatflt Figure"
9321 msgstr "Figura floatflt"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9324 msgid "Table of Contents|C"
9325 msgstr "Índice xeral|x"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9328 msgid "Index List|I"
9329 msgstr "Índice analítico|a"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9332 msgid "Nomenclature|N"
9333 msgstr "Nomenclatura|N"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9337 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9340 msgid "LyX Document...|X"
9341 msgstr "Documento LyX...|X"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9344 msgid "Plain Text...|T"
9345 msgstr "Texto simples...|T"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9349 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9352 msgid "Track Changes|T"
9353 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9356 msgid "Merge Changes...|M"
9357 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:330
9360 msgid "Accept All Changes|A"
9361 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:331
9364 msgid "Reject All Changes|R"
9365 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9368 msgid "Show Changes in Output|S"
9369 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:339
9372 msgid "Character...|C"
9373 msgstr "Caracteres...|C"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:340
9376 msgid "Paragraph...|P"
9377 msgstr "Parágrafo...|P"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:341
9380 msgid "Document...|D"
9381 msgstr "Documento...|D"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:342
9384 msgid "Tabular...|T"
9385 msgstr "Táboa...|T"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:344
9388 msgid "Emphasize Style|E"
9389 msgstr "Énfase|E"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:345
9392 msgid "Noun Style|N"
9393 msgstr "Versalete|V"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:346
9396 msgid "Bold Style|B"
9397 msgstr "Negrito|B"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:349
9400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9401 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:350
9404 msgid "Increase Environment Depth|i"
9405 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:351
9408 msgid "Start Appendix Here|S"
9409 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9412 msgid "Build Program|B"
9413 msgstr "Compilar programa|t"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9416 msgid "Update|U"
9417 msgstr "Actualizar|A"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9420 msgid "LaTeX Log|L"
9421 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9424 msgid "Outline|O"
9425 msgstr "Índices|d"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:365
9428 msgid "TeX Information|X"
9429 msgstr "Información TeX|X"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9432 msgid "Next Note|N"
9433 msgstr "Nota seguinte|N"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9436 msgid "Go to Label|L"
9437 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9440 msgid "Bookmarks|B"
9441 msgstr "Marcadores|M"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9444 msgid "Save Bookmark 1|S"
9445 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9448 msgid "Save Bookmark 2"
9449 msgstr "Gravar marcador 2"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9452 msgid "Save Bookmark 3"
9453 msgstr "Gravar marcador 3"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9456 msgid "Save Bookmark 4"
9457 msgstr "Gravar marcador 4"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9460 msgid "Save Bookmark 5"
9461 msgstr "Gravar marcador 5"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:390
9464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9465 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:391
9468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9469 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:392
9472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9473 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:393
9476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9477 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:394
9480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9481 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9484 msgid "Introduction|I"
9485 msgstr "Introdución|I"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9488 msgid "Tutorial|T"
9489 msgstr "Tutorial|T"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9492 msgid "User's Guide|U"
9493 msgstr "Guia do usuário|G"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9496 msgid "Extended Features|E"
9497 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9500 msgid "Embedded Objects|m"
9501 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9504 msgid "Customization|C"
9505 msgstr "Personalización|P"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9508 msgid "FAQ|F"
9509 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9512 msgid "Table of Contents|a"
9513 msgstr "Índice xeral|x"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9516 msgid "LaTeX Configuration|L"
9517 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9520 msgid "About LyX|X"
9521 msgstr "Acerca de LyX|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9524 msgid "About LyX"
9525 msgstr "Acerca de LyX"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:429
9528 msgid "Preferences..."
9529 msgstr "Preferéncias..."
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:430
9532 msgid "Quit LyX"
9533 msgstr "Sair de LyX"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9536 msgid "Aligned Environment|l"
9537 msgstr "Entorno Aligned|d"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9540 msgid "AlignedAt Environment|v"
9541 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9544 msgid "Gathered Environment|h"
9545 msgstr "Entorno Gathered|G"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9548 msgid "Delimiters|r"
9549 msgstr "Delimitadores|a"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9552 msgid "Matrix|x"
9553 msgstr "Matriz|z"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9556 msgid "Macro|o"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Equation Label|L"
9562 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9567 msgstr "Comutar numeración|C"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9570 msgid "Split Cell|C"
9571 msgstr "Divide cela|D"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Insert|n"
9576 msgstr "Inserir|I"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Add Line Above|o"
9581 msgstr "Engadir liña superior|s"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9584 msgid "Add Line Below|B"
9585 msgstr "Engade liña inferior|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9588 msgid "Delete Line Above|D"
9589 msgstr "Elimina liña superior|l"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9592 msgid "Delete Line Below|e"
9593 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9596 msgid "Add Line to Left"
9597 msgstr "Engade liña á esquerda"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9600 msgid "Add Line to Right"
9601 msgstr "Engade liña á direita"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9604 msgid "Delete Line to Left"
9605 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9608 msgid "Delete Line to Right"
9609 msgstr "Elimina liña da direita"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9612 msgid "Toggle Math Toolbar"
9613 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9618 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9621 msgid "Toggle Table Toolbar"
9622 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Next Cross-Reference|N"
9627 msgstr "Próxima referéncia|r"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Go to Label|G"
9632 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9635 #, fuzzy
9636 msgid "<reference>|r"
9637 msgstr "<referéncia>"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9640 #, fuzzy
9641 msgid "(<reference>)|e"
9642 msgstr "(<referéncia>)"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9645 #, fuzzy
9646 msgid "<page>|p"
9647 msgstr "<páxina>"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9650 #, fuzzy
9651 msgid "on page <page>|o"
9652 msgstr "na páxina <páxina>"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9655 #, fuzzy
9656 msgid "<reference> on page <page>|f"
9657 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Formatted reference|t"
9662 msgstr "Referéncia con formato"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9671 msgid "Settings...|S"
9672 msgstr "Configuración...|C"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9675 msgid "Go back to Reference|G"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9681 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Open Inset|O"
9686 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Close Inset|C"
9691 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Dissolve Inset|D"
9697 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Toggle Label|L"
9702 msgstr "Comutar &todo"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Frameless|l"
9707 msgstr "Sen marco"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Simple frame|f"
9712 msgstr "marco de recadro"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9715 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Oval, thin|O"
9721 msgstr "Marco ovalado, fino"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Oval, thick|v"
9726 msgstr "Marco ovalado, groso"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9729 msgid "Drop Shadow|w"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Shaded background|b"
9735 msgstr "fundo de nota"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Double frame|D"
9740 msgstr "duplo"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9743 msgid "LyX Note|N"
9744 msgstr "Nota LyX|N"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9747 msgid "Comment|C"
9748 msgstr "Comentário|C"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9751 msgid "Greyed Out|G"
9752 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Interword Space|w"
9757 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Space|o"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Negative Thin Space|N"
9767 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9776 msgstr "Espazo protexido|E"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Quad Space|Q"
9781 msgstr "Espazo"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Double Quad Space|u"
9786 msgstr "Espazo"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9789 msgid "Horizontal Fill|F"
9790 msgstr "Recheo horizontal|h"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9795 msgstr "Recheo horizontal"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9800 msgstr "Recheo horizontal"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9805 msgstr "Recheo horizontal"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9810 msgstr "Recheo horizontal"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9815 msgstr "Recheo horizontal"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9820 msgstr "Recheo horizontal"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9825 msgstr "Recheo horizontal"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Custom Length|C"
9830 msgstr "Comentário|C"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9833 #, fuzzy
9834 msgid "DefSkip|D"
9835 msgstr "Mínimo"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9838 #, fuzzy
9839 msgid "SmallSkip|S"
9840 msgstr "Pequeno"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9843 #, fuzzy
9844 msgid "MedSkip|M"
9845 msgstr "Meio"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9848 #, fuzzy
9849 msgid "BigSkip|B"
9850 msgstr "Grande"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9853 #, fuzzy
9854 msgid "VFill|F"
9855 msgstr "RecheoVert"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Custom|C"
9860 msgstr "Personalizado"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Include|c"
9865 msgstr "Inserir"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Input|p"
9870 msgstr "Entrada"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Verbatim|V"
9875 msgstr "Literal"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Listing|L"
9884 msgstr "Lista"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Edit included file...|E"
9889 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9892 #, fuzzy
9893 msgid "New Page|N"
9894 msgstr "Novo|N"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9897 msgid "Page Break|a"
9898 msgstr "Salto de páxina|p"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9901 msgid "Clear Page|C"
9902 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9905 msgid "Clear Double Page|D"
9906 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Ragged Line Break|R"
9911 msgstr "Salto de liña|S"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Justified Line Break|J"
9916 msgstr "Salto de liña|S"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9921 msgid "Cut"
9922 msgstr "Cortar"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9927 msgid "Copy"
9928 msgstr "Copiar"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9933 msgid "Paste"
9934 msgstr "Colar"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9937 msgid "Paste Recent|e"
9938 msgstr "Colar recente|c"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9943 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9946 msgid "Move Paragraph Up|o"
9947 msgstr "Sube parágrafo|S"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9950 msgid "Move Paragraph Down|v"
9951 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Promote Section|r"
9956 msgstr "Sección valeira"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Demote Section|m"
9961 msgstr "Sección valeira"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Move Section down|d"
9966 msgstr "Fecha sección"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Move Section up|u"
9971 msgstr "Fecha sección"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Apply Last Text Style|A"
9976 msgstr "Estilo do texto|E"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9979 msgid "Text Style|S"
9980 msgstr "Estilo do texto|E"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9983 msgid "Paragraph Settings...|P"
9984 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9987 msgid "Fullscreen Mode"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Append Parameter"
9994 msgstr "Máis parámetros"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Remove Last Parameter"
10000 msgstr "Parámetros de listado"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10009 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Insert Optional Parameter"
10016 msgstr "Parámetros de listado"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Remove Optional Parameter"
10022 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10026 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10031 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10036 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Edit externally...|x"
10042 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10045 msgid "Top Line|T"
10046 msgstr "Liña superior|s"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10049 msgid "Bottom Line|B"
10050 msgstr "Liña inferior|i"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10053 msgid "Left Line|L"
10054 msgstr "Liña esquerda|e"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10057 msgid "Right Line|R"
10058 msgstr "Liña direita|d"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10061 msgid "Copy Row|o"
10062 msgstr "Copiar fila|o"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10065 msgid "Copy Column|p"
10066 msgstr "Copiar coluna|p"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10069 msgid "Document|D"
10070 msgstr "Documento|D"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10073 msgid "Tools|T"
10074 msgstr "Ferramentas|r"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10077 msgid "New from Template...|m"
10078 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10081 msgid "Open Recent|t"
10082 msgstr "Abrir recente|t"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10085 msgid "Save All|l"
10086 msgstr "Gravar todo|d"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10089 msgid "Revert to Saved|R"
10090 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10093 msgid "New Window|W"
10094 msgstr "Nova xanela|o"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10097 msgid "Close Window|d"
10098 msgstr "Fechar xanela|h"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10101 msgid "Redo|R"
10102 msgstr "Refacer|R"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10105 msgid "Paste Special"
10106 msgstr "Colar especial|l"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10109 msgid "Select All"
10110 msgstr "Seleccionar todo"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10113 msgid "Table|T"
10114 msgstr "Táboa|T"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10117 msgid "Rows & Columns|C"
10118 msgstr "Filas e colunas|F"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10121 msgid "Increase List Depth|I"
10122 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10125 msgid "Decrease List Depth|D"
10126 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10129 msgid "Dissolve Inset|l"
10130 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10133 msgid "TeX Code Settings...|C"
10134 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10137 msgid "Float Settings...|a"
10138 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10141 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10142 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10145 msgid "Note Settings...|N"
10146 msgstr "Configuración de notas...|n"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10149 msgid "Branch Settings...|B"
10150 msgstr "Configuración da pola...|g"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10153 msgid "Box Settings...|x"
10154 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10157 msgid "Table Settings...|a"
10158 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10161 msgid "Plain Text|T"
10162 msgstr "Texto simples|T"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10166 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10169 msgid "Selection|S"
10170 msgstr "Selección|S"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10173 msgid "Selection, Join Lines|i"
10174 msgstr "Selección, une liñas|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10177 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10181 msgid "Paste As PDF"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10185 msgid "Paste As PNG"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10189 msgid "Paste As JPEG"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Dissolve CharStyle"
10195 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10198 msgid "Customized...|C"
10199 msgstr "Personalizado...|P"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10202 msgid "Capitalize|a"
10203 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10206 msgid "Uppercase|U"
10207 msgstr "Todo maiusculas|T"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10210 msgid "Lowercase|L"
10211 msgstr "Minusculas|n"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Number whole Formula|N"
10216 msgstr "Numerada|N"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Number this Line|u"
10221 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Macro Definition"
10226 msgstr "Definición"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10229 msgid "Text Style|T"
10230 msgstr "Estilo do texto|E"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10233 msgid "Add Line Above|A"
10234 msgstr "Engadir liña superior|s"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10237 msgid "Math Normal Font|N"
10238 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10241 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10242 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10245 msgid "Math Fraktur Family|F"
10246 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10249 msgid "Math Roman Family|R"
10250 msgstr "Família roman matemática|r"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10253 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10254 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10257 msgid "Math Bold Series|B"
10258 msgstr "Série negrito matemática|n"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10261 msgid "Text Normal Font|T"
10262 msgstr "Fonte texto normal|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10265 msgid "Octave|O"
10266 msgstr "Octave|O"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10269 msgid "Maxima|M"
10270 msgstr "Máxima|M"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10273 msgid "Mathematica|a"
10274 msgstr "Mathematica|a"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10277 msgid "Maple, simplify|s"
10278 msgstr "Maple, simplify|s"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10281 msgid "Maple, factor|f"
10282 msgstr "Maple, factor|f"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10285 msgid "Maple, evalm|e"
10286 msgstr "Maple, evalm|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10289 msgid "Maple, evalf|v"
10290 msgstr "Maple, evalf|v"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10293 msgid "Open All Insets|O"
10294 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10297 msgid "Close All Insets|C"
10298 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10301 msgid "Unfold Math Macro"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Fold Math Macro"
10307 msgstr "macro matemática"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10310 msgid "View Source|S"
10311 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10314 msgid "Split View Horizontally|i"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10318 msgid "Split View Vertically|V"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10322 msgid "Close Tab Group|G"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10326 msgid "Fullscreen|l"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10330 msgid "Toolbars|b"
10331 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10334 msgid "Special Character|p"
10335 msgstr "Carácter especial|s"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10338 msgid "Formatting|o"
10339 msgstr "Formato especial|o"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10342 msgid "List / TOC|i"
10343 msgstr "Lista / Indice|i"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10346 msgid "Float|a"
10347 msgstr "Flutuante|l"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10350 msgid "Branch|B"
10351 msgstr "Pola|P"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Custom insets"
10356 msgstr "Cliente"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10359 msgid "File|e"
10360 msgstr "Ficheiro|h"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10363 msgid "Box[[Menu]]"
10364 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10367 msgid "Cross-Reference...|R"
10368 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10371 msgid "Caption"
10372 msgstr "Lexenda"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10375 msgid "Index Entry|d"
10376 msgstr "Entrada de índice|d"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10379 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10380 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10383 msgid "Table...|T"
10384 msgstr "Táboa...|T"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10387 msgid "Hyperlink|k"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10391 msgid "Short Title|S"
10392 msgstr "Título breve|b"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10395 msgid "TeX Code|X"
10396 msgstr "Código TeX|g"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10399 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10400 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10403 msgid "Ordinary Quote|Q"
10404 msgstr "Aspas duplas|d"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10407 msgid "Single Quote|S"
10408 msgstr "Aspas simples|A"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Phonetic Symbols|P"
10413 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10416 msgid "Protected Space|P"
10417 msgstr "Espazo protexido|E"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10420 msgid "Horizontal Line|L"
10421 msgstr "Liña horizontal|L"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10424 msgid "Vertical Space...|V"
10425 msgstr "Espazo vertical...|v"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10428 msgid "Hyphenation Point|H"
10429 msgstr "Ponto guionado|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10432 msgid "Numbered Formula|N"
10433 msgstr "Numerada|N"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Figure Wrap Float|F"
10438 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Table Wrap Float|T"
10443 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10446 msgid "External Material...|M"
10447 msgstr "Material externo...|M"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10450 msgid "Child Document...|d"
10451 msgstr "Documento fillo...|D"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10454 msgid "Change Tracking|C"
10455 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10458 msgid "Start Appendix Here|A"
10459 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10462 msgid "Save in Bundled Format|F"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10466 msgid "Compressed|m"
10467 msgstr "Comprimido|o"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10470 msgid "Accept Change|A"
10471 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10474 msgid "Reject Change|R"
10475 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10478 msgid "Accept All Changes|c"
10479 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10482 msgid "Reject All Changes|e"
10483 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10486 msgid "Next Change|C"
10487 msgstr "Próxima mudanza|P"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10490 msgid "Next Cross-Reference|R"
10491 msgstr "Próxima referéncia|r"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10494 msgid "Clear Bookmarks|C"
10495 msgstr "Limpar marcadores|m"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10498 msgid "Thesaurus...|T"
10499 msgstr "Tesouro...|e"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Statistics...|a"
10504 msgstr "Estado"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10507 msgid "TeX Information|I"
10508 msgstr "Información TeX|X"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Shortcuts|S"
10513 msgstr "A&celerador:"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10516 msgid "New document"
10517 msgstr "Novo documento"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10520 msgid "Open document"
10521 msgstr "Abre documento"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10524 msgid "Save document"
10525 msgstr "Grava documento"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10528 msgid "Print document"
10529 msgstr "Imprime documento"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10532 msgid "Check spelling"
10533 msgstr "Comproba ortografía"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10536 msgid "Undo"
10537 msgstr "Desfai"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10540 msgid "Redo"
10541 msgstr "Refai"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10544 msgid "Find and replace"
10545 msgstr "Procura e substitue"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10548 msgid "Toggle emphasis"
10549 msgstr "Troca énfase"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10552 msgid "Toggle noun"
10553 msgstr "Troca versalete"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10556 msgid "Apply last"
10557 msgstr "Aplica último"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10560 msgid "Insert math"
10561 msgstr "Insere fórmula"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10564 msgid "Insert graphics"
10565 msgstr "Insere imaxen"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10568 msgid "Insert table"
10569 msgstr "Insere táboa"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10572 msgid "Toggle Outline"
10573 msgstr "Comuta Índices"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10576 msgid "Extra"
10577 msgstr "Extra"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10580 msgid "Numbered list"
10581 msgstr "Lista numerada"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10584 msgid "Itemized list"
10585 msgstr "Lista pontuada"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10588 msgid "Increase depth"
10589 msgstr "Aumenta profundidade"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10592 msgid "Decrease depth"
10593 msgstr "Diminui profundidade"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10596 msgid "Insert figure float"
10597 msgstr "Insere flutuante de figura"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10600 msgid "Insert table float"
10601 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10604 msgid "Insert label"
10605 msgstr "Insere etiqueta"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10608 msgid "Insert cross-reference"
10609 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10612 msgid "Insert citation"
10613 msgstr "Insere citación"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10616 msgid "Insert index entry"
10617 msgstr "Insere entrada de índice"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10620 msgid "Insert nomenclature entry"
10621 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10624 msgid "Insert footnote"
10625 msgstr "Insere nota de rodapé"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10628 msgid "Insert margin note"
10629 msgstr "Insere nota na marxe"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10632 msgid "Insert note"
10633 msgstr "Insere nota"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Insert box"
10638 msgstr "Insere nota"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Hyperlink"
10643 msgstr "&Xerar ligazón"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10646 msgid "Insert TeX code"
10647 msgstr "Insere código TeX"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert math macro"
10652 msgstr "Insere fórmula"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10655 msgid "Include file"
10656 msgstr "Inclui ficheiro"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10659 msgid "Text style"
10660 msgstr "Estilo do texto"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10663 msgid "Paragraph settings"
10664 msgstr "Configuración do parágrafo"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10667 msgid "Add row"
10668 msgstr "Engade fila"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10671 msgid "Add column"
10672 msgstr "Engade coluna"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10675 msgid "Delete row"
10676 msgstr "Elimina fila"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10679 msgid "Delete column"
10680 msgstr "Elimina coluna"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10683 msgid "Set top line"
10684 msgstr "Liña superior"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10687 msgid "Set bottom line"
10688 msgstr "Liña inferior"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10691 msgid "Set left line"
10692 msgstr "Liña esquerda"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10695 msgid "Set right line"
10696 msgstr "Liña direita"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Set border lines"
10701 msgstr "Debuxar bordos"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10704 msgid "Set all lines"
10705 msgstr "Todas as liñas"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10708 msgid "Unset all lines"
10709 msgstr "Elimina todas as liñas"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10712 msgid "Align left"
10713 msgstr "Aliña á esquerda"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10716 msgid "Align center"
10717 msgstr "Aliña no centro"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10720 msgid "Align right"
10721 msgstr "Aliña á direita"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10724 msgid "Align top"
10725 msgstr "Aliñamento superior"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10728 msgid "Align middle"
10729 msgstr "Aliñar no meio"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10732 msgid "Align bottom"
10733 msgstr "Aliñamento inferior"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10736 msgid "Rotate cell"
10737 msgstr "Rota cela"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10740 msgid "Rotate table"
10741 msgstr "Rota táboa"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10744 msgid "Set multi-column"
10745 msgstr "Por multicoluna"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10748 msgid "Math"
10749 msgstr "Matemática"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10752 msgid "Set display mode"
10753 msgstr "Modo presentación"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10756 msgid "Subscript"
10757 msgstr "Índice"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10760 msgid "Superscript"
10761 msgstr "Expoente"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10764 msgid "Insert square root"
10765 msgstr "Insere raiz cadrada"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10768 msgid "Insert root"
10769 msgstr "Inserir raiz"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10772 msgid "Insert standard fraction"
10773 msgstr "Inserir fracción estándar"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10776 msgid "Insert sum"
10777 msgstr "Insere soma"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10780 msgid "Insert integral"
10781 msgstr "Insere integral"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10784 msgid "Insert product"
10785 msgstr "Insere produto"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10788 msgid "Insert ( )"
10789 msgstr "Insere ( )"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10792 msgid "Insert [ ]"
10793 msgstr "Insere [ ]"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10796 msgid "Insert { }"
10797 msgstr "Insere { }"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10800 msgid "Insert delimiters"
10801 msgstr "Inserir delimitadores"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10804 msgid "Insert matrix"
10805 msgstr "Inserir matriz"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10808 msgid "Insert cases environment"
10809 msgstr "Insere entorno casos"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10812 msgid "Toggle Math Panels"
10813 msgstr "Conmuta painel matemático"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Math Macros"
10818 msgstr "macro matemática"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10821 msgid "Command Buffer"
10822 msgstr "Minibuffer"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10825 msgid "Review[[Toolbar]]"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10829 msgid "Track changes"
10830 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10833 msgid "Show changes in output"
10834 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10837 msgid "Next change"
10838 msgstr "Próxima mudanza"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10841 msgid "Accept change"
10842 msgstr "Aceita mudanza"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10845 msgid "Reject change"
10846 msgstr "Rexeitar mudanza"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10849 msgid "Merge changes"
10850 msgstr "Funde mudanzas"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10853 msgid "Accept all changes"
10854 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10857 msgid "Reject all changes"
10858 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10861 msgid "Next note"
10862 msgstr "Nota seguinte"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10865 msgid "View/Update"
10866 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10869 msgid "View DVI"
10870 msgstr "Mostra DVI"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10873 msgid "Update DVI"
10874 msgstr "Actualiza DVI"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10877 msgid "View PDF (pdflatex)"
10878 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10881 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10882 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10885 msgid "View PostScript"
10886 msgstr "Mostra PostScript"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10889 msgid "Update PostScript"
10890 msgstr "Actualiza PostScript"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10893 msgid "Math Panels"
10894 msgstr "Painel matemático"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10897 msgid "Math Spacings"
10898 msgstr "Espazados matemático"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10901 msgid "Styles"
10902 msgstr "Estilos"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10905 msgid "Fractions"
10906 msgstr "Fraccións"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10910 msgid "Fonts"
10911 msgstr "Fontes"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10914 msgid "Functions"
10915 msgstr "Funcións"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10918 msgid "arccos"
10919 msgstr "arccos"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10922 msgid "arcsin"
10923 msgstr "arcsen"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10926 msgid "arctan"
10927 msgstr "arctan"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10930 msgid "arg"
10931 msgstr "arg"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10934 msgid "bmod"
10935 msgstr "bmod"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10938 msgid "cos"
10939 msgstr "cos"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10942 msgid "cosh"
10943 msgstr "cosh"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10946 msgid "cot"
10947 msgstr "cot"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10950 msgid "coth"
10951 msgstr "coth"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10954 msgid "csc"
10955 msgstr "csc"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10958 msgid "deg"
10959 msgstr "deg"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10962 msgid "det"
10963 msgstr "det"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10966 msgid "dim"
10967 msgstr "dim"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10970 msgid "exp"
10971 msgstr "exp"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10974 msgid "gcd"
10975 msgstr "gcd"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10978 msgid "hom"
10979 msgstr "hom"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10982 msgid "inf"
10983 msgstr "inf"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10986 msgid "ker"
10987 msgstr "ker"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10990 msgid "lg"
10991 msgstr "lg"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10994 msgid "lim"
10995 msgstr "lim"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10998 msgid "liminf"
10999 msgstr "liminf"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11002 msgid "limsup"
11003 msgstr "limsup"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11006 msgid "ln"
11007 msgstr "ln"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11010 msgid "log"
11011 msgstr "log"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11014 msgid "max"
11015 msgstr "max"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11018 msgid "min"
11019 msgstr "min"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11022 msgid "sec"
11023 msgstr "sec"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11026 msgid "sin"
11027 msgstr "sen"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11030 msgid "sinh"
11031 msgstr "senh"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11034 msgid "sup"
11035 msgstr "sup"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11038 msgid "tan"
11039 msgstr "tan"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11042 msgid "tanh"
11043 msgstr "tanh"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11046 msgid "Pr"
11047 msgstr "Pr"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11050 msgid "Spacings"
11051 msgstr "Espazados"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11054 msgid "Thin space\t\\,"
11055 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11058 msgid "Medium space\t\\:"
11059 msgstr "espazo medio\t\\:"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11062 msgid "Thick space\t\\;"
11063 msgstr "espazo groso\t\\;"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11066 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11067 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11070 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11071 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11074 msgid "Negative space\t\\!"
11075 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11078 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11082 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11086 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11090 msgid "Roots"
11091 msgstr "Raices"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11094 msgid "Square root\t\\sqrt"
11095 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11098 msgid "Other root\t\\root"
11099 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11102 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11103 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11106 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11107 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11110 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11111 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11114 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11115 msgstr "Índice de índice (menor)"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11118 msgid "Standard\t\\frac"
11119 msgstr "Estándar\t\\frac"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11122 #, fuzzy
11123 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11124 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11129 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11132 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11136 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11142 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11147 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11152 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11157 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Binomial\t\\binom"
11162 msgstr "Binomial\t\\choose"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11165 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11169 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11173 msgid "Roman\t\\mathrm"
11174 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11177 msgid "Bold\t\\mathbf"
11178 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11181 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11182 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11185 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11186 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11189 msgid "Italic\t\\mathit"
11190 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11193 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11194 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11198 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11202 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11206 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11210 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11213 msgid "Dots"
11214 msgstr "Dots"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11217 msgid "ldots"
11218 msgstr "ldots"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11221 msgid "cdots"
11222 msgstr "cdots "
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11225 msgid "vdots"
11226 msgstr "vdots"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11229 msgid "ddots"
11230 msgstr "ddots"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11233 msgid "Frame Decorations"
11234 msgstr "Decoración superior/inferior"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11237 msgid "hat"
11238 msgstr "hat"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11241 msgid "tilde"
11242 msgstr "tilde"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11245 msgid "bar"
11246 msgstr "bar"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11249 msgid "grave"
11250 msgstr "grave"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11253 msgid "dot"
11254 msgstr "dot"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11257 msgid "check"
11258 msgstr "check"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11261 msgid "widehat"
11262 msgstr "widehat"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11265 msgid "widetilde"
11266 msgstr "widetilde"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11269 msgid "vec"
11270 msgstr "vec"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11273 msgid "acute"
11274 msgstr "acute"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11277 msgid "ddot"
11278 msgstr "ddot"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11281 msgid "breve"
11282 msgstr "breve"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11285 msgid "overline"
11286 msgstr "overline"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11289 msgid "overbrace"
11290 msgstr "overbrace"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11293 msgid "overleftarrow"
11294 msgstr "overleftarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11297 msgid "overrightarrow"
11298 msgstr "overrightarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11301 msgid "overleftrightarrow"
11302 msgstr "overleftrightarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11305 msgid "overset"
11306 msgstr "overset"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11309 msgid "underline"
11310 msgstr "underline"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11313 msgid "underbrace"
11314 msgstr "underbrace"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11317 msgid "underleftarrow"
11318 msgstr "underleftarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11321 msgid "underrightarrow"
11322 msgstr "underrightarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11325 msgid "underleftrightarrow"
11326 msgstr "underleftrightarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11329 msgid "underset"
11330 msgstr "underset"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11333 msgid "Arrows"
11334 msgstr "Frechas"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11337 msgid "leftarrow"
11338 msgstr "leftarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11341 msgid "rightarrow"
11342 msgstr "rightarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11345 msgid "downarrow"
11346 msgstr "downarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11349 msgid "uparrow"
11350 msgstr "uparrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11353 msgid "updownarrow"
11354 msgstr "updownarrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11357 msgid "leftrightarrow"
11358 msgstr "leftrightarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11361 msgid "Leftarrow"
11362 msgstr "Leftarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11365 msgid "Rightarrow"
11366 msgstr "Rightarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11369 msgid "Downarrow"
11370 msgstr "Downarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11373 msgid "Uparrow"
11374 msgstr "Uparrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11377 msgid "Updownarrow"
11378 msgstr "Updownarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11381 msgid "Leftrightarrow"
11382 msgstr "Leftrightarrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11385 msgid "Longleftrightarrow"
11386 msgstr "Longleftrightarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11389 msgid "Longleftarrow"
11390 msgstr "Longleftarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11393 msgid "Longrightarrow"
11394 msgstr "Longrightarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11397 msgid "longleftrightarrow"
11398 msgstr "longleftrightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11401 msgid "longleftarrow"
11402 msgstr "longleftarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11405 msgid "longrightarrow"
11406 msgstr "longrightarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11409 msgid "leftharpoondown"
11410 msgstr "leftharpoondown"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11413 msgid "rightharpoondown"
11414 msgstr "rightharpoondown"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11417 msgid "mapsto"
11418 msgstr "mapsto"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11421 msgid "longmapsto"
11422 msgstr "longmapsto"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11425 msgid "nwarrow"
11426 msgstr "nwarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11429 msgid "nearrow"
11430 msgstr "nearrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11433 msgid "leftharpoonup"
11434 msgstr "leftharpoonup"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11437 msgid "rightharpoonup"
11438 msgstr "rightharpoonup"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11441 msgid "hookleftarrow"
11442 msgstr "hookleftarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11445 msgid "hookrightarrow"
11446 msgstr "hookrightarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11449 msgid "swarrow"
11450 msgstr "swarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11453 msgid "searrow"
11454 msgstr "searrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11457 msgid "rightleftharpoons"
11458 msgstr "rightleftharpoons"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11461 msgid "Operators"
11462 msgstr "Operadores"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11465 msgid "pm"
11466 msgstr "pm"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11469 msgid "cap"
11470 msgstr "cap"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11473 msgid "diamond"
11474 msgstr "diamond"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11477 msgid "oplus"
11478 msgstr "oplus"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11481 msgid "mp"
11482 msgstr "mp"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11485 msgid "cup"
11486 msgstr "cup"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11489 msgid "bigtriangleup"
11490 msgstr "bigtriangleup"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11493 msgid "ominus"
11494 msgstr "ominus"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11497 msgid "times"
11498 msgstr "times"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11501 msgid "uplus"
11502 msgstr "uplus"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11505 msgid "bigtriangledown"
11506 msgstr "bigtriangledown"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11509 msgid "otimes"
11510 msgstr "otimes"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11513 msgid "div"
11514 msgstr "div"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11517 msgid "sqcap"
11518 msgstr "sqcap"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11521 msgid "triangleright"
11522 msgstr "triangleright"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11525 msgid "oslash"
11526 msgstr "oslash"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11529 msgid "cdot"
11530 msgstr "cdot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11533 msgid "sqcup"
11534 msgstr "sqcup"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11537 msgid "triangleleft"
11538 msgstr "triangleleft"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11541 msgid "odot"
11542 msgstr "odot"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11545 msgid "star"
11546 msgstr "star"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11549 msgid "vee"
11550 msgstr "vee"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11553 msgid "amalg"
11554 msgstr "amalg"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11557 msgid "bigcirc"
11558 msgstr "bigcirc"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11561 msgid "setminus"
11562 msgstr "setminus"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11565 msgid "wedge"
11566 msgstr "wedge"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11569 msgid "dagger"
11570 msgstr "dagger"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11573 msgid "circ"
11574 msgstr "circ"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11577 msgid "bullet"
11578 msgstr "bullet"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11581 msgid "wr"
11582 msgstr "wr"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11585 msgid "ddagger"
11586 msgstr "ddagger"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11589 msgid "Relations"
11590 msgstr "Relacións"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11593 msgid "leq"
11594 msgstr "leq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11597 msgid "geq"
11598 msgstr "geq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11601 msgid "equiv"
11602 msgstr "equiv"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11605 msgid "models"
11606 msgstr "models"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11609 msgid "prec"
11610 msgstr "prec"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11613 msgid "succ"
11614 msgstr "succ"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11617 msgid "sim"
11618 msgstr "sim"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11621 msgid "perp"
11622 msgstr "perp"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11625 msgid "preceq"
11626 msgstr "preceq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11629 msgid "succeq"
11630 msgstr "succeq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11633 msgid "simeq"
11634 msgstr "simeq"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11637 msgid "mid"
11638 msgstr "mid"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11641 msgid "ll"
11642 msgstr "ll"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11645 msgid "gg"
11646 msgstr "gg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11649 msgid "asymp"
11650 msgstr "asymp"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11653 msgid "parallel"
11654 msgstr "parallel"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11657 msgid "subset"
11658 msgstr "subset"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11661 msgid "supset"
11662 msgstr "supset"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11665 msgid "approx"
11666 msgstr "approx"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11669 msgid "smile"
11670 msgstr "smile"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11673 msgid "subseteq"
11674 msgstr "subseteq"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11677 msgid "supseteq"
11678 msgstr "supseteq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11681 msgid "cong"
11682 msgstr "cong"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11685 msgid "frown"
11686 msgstr "frown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11689 msgid "sqsubseteq"
11690 msgstr "sqsubseteq"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11693 msgid "sqsupseteq"
11694 msgstr "sqsupseteq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11697 msgid "doteq"
11698 msgstr "doteq"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11701 msgid "neq"
11702 msgstr "neq"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11705 msgid "in"
11706 msgstr "in"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11709 msgid "ni"
11710 msgstr "ni"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11713 msgid "propto"
11714 msgstr "propto"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11717 msgid "notin"
11718 msgstr "notin"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11721 msgid "vdash"
11722 msgstr "vdash"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11725 msgid "dashv"
11726 msgstr "dashv"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11729 msgid "bowtie"
11730 msgstr "bowtie"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11733 msgid "alpha"
11734 msgstr "alpha"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11737 msgid "beta"
11738 msgstr "beta"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11741 msgid "gamma"
11742 msgstr "gamma"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11745 msgid "delta"
11746 msgstr "delta"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11749 msgid "epsilon"
11750 msgstr "epsilon"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11753 msgid "varepsilon"
11754 msgstr "varepsilon"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11757 msgid "zeta"
11758 msgstr "zeta"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11761 msgid "eta"
11762 msgstr "eta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11765 msgid "theta"
11766 msgstr "theta"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11769 msgid "vartheta"
11770 msgstr "vartheta"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11773 msgid "iota"
11774 msgstr "iota"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11777 msgid "kappa"
11778 msgstr "kappa"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11781 msgid "lambda"
11782 msgstr "lambda"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11785 msgid "mu"
11786 msgstr "mu"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11789 msgid "nu"
11790 msgstr "nu"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11793 msgid "xi"
11794 msgstr "xi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11797 msgid "pi"
11798 msgstr "pi"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11801 msgid "varpi"
11802 msgstr "varpi"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11805 msgid "rho"
11806 msgstr "rho"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11809 msgid "varrho"
11810 msgstr "varrho"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11813 msgid "sigma"
11814 msgstr "sigma"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11817 msgid "varsigma"
11818 msgstr "varsigma"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11821 msgid "tau"
11822 msgstr "tau"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11825 msgid "upsilon"
11826 msgstr "upsilon"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11829 msgid "phi"
11830 msgstr "phi"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11833 msgid "varphi"
11834 msgstr "varphi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11837 msgid "chi"
11838 msgstr "chi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11841 msgid "psi"
11842 msgstr "psi"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11845 msgid "omega"
11846 msgstr "omega"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11849 msgid "Gamma"
11850 msgstr "Gamma"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11853 msgid "Delta"
11854 msgstr "Delta"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11857 msgid "Theta"
11858 msgstr "Theta"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11861 msgid "Lambda"
11862 msgstr "Lambda"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11865 msgid "Xi"
11866 msgstr "Xi"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11869 msgid "Pi"
11870 msgstr "Pi"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11873 msgid "Sigma"
11874 msgstr "Sigma"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11877 msgid "Upsilon"
11878 msgstr "Upsilon"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11881 msgid "Phi"
11882 msgstr "Phi"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11885 msgid "Psi"
11886 msgstr "Psi"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11889 msgid "Omega"
11890 msgstr "Omega"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11893 msgid "Miscellaneous"
11894 msgstr "Outros símbolos"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11897 msgid "nabla"
11898 msgstr "abla"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11901 msgid "partial"
11902 msgstr "partial"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11905 msgid "infty"
11906 msgstr "infty"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11909 msgid "prime"
11910 msgstr "prime"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11913 msgid "ell"
11914 msgstr "ell"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11917 msgid "emptyset"
11918 msgstr "emptyset"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11921 msgid "exists"
11922 msgstr "exists"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11925 msgid "forall"
11926 msgstr "forall"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11929 msgid "imath"
11930 msgstr "imath"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11933 msgid "jmath"
11934 msgstr "jmath"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11937 msgid "Re"
11938 msgstr "Re"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11941 msgid "Im"
11942 msgstr "Im"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11945 msgid "aleph"
11946 msgstr "aleph"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11949 msgid "wp"
11950 msgstr "wp"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11953 msgid "hbar"
11954 msgstr "hbar"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11957 msgid "angle"
11958 msgstr "angle"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11961 msgid "top"
11962 msgstr "top"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11965 msgid "bot"
11966 msgstr "bot"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11969 msgid "Vert"
11970 msgstr "Vert"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11973 msgid "neg"
11974 msgstr "neg"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11977 msgid "flat"
11978 msgstr "flat"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11981 msgid "natural"
11982 msgstr "natural"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11985 msgid "sharp"
11986 msgstr "sharp"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11989 msgid "surd"
11990 msgstr "surd"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11993 msgid "triangle"
11994 msgstr "triangle"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11997 msgid "diamondsuit"
11998 msgstr "diamondsuit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12001 msgid "heartsuit"
12002 msgstr "heartsuit"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12005 msgid "clubsuit"
12006 msgstr "clubsuit"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12009 msgid "spadesuit"
12010 msgstr "spadesuit"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12013 msgid "textrm \\AA"
12014 msgstr "textrm \\AA"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12017 msgid "textrm \\O"
12018 msgstr "textrm \\O"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12021 msgid "mathcircumflex"
12022 msgstr "mathcircumflex"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12025 msgid "_"
12026 msgstr "_"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12029 msgid "mathrm T"
12030 msgstr "mathrm T"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12033 msgid "mathbb N"
12034 msgstr "mathbb N"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12037 msgid "mathbb Z"
12038 msgstr "mathbb Z"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12041 msgid "mathbb Q"
12042 msgstr "mathbb Q"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12045 msgid "mathbb R"
12046 msgstr "mathbb R"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12049 msgid "mathbb C"
12050 msgstr "mathbb C"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12053 msgid "mathbb H"
12054 msgstr "mathbb H"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12057 msgid "mathcal F"
12058 msgstr "mathcal F"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12061 msgid "mathcal L"
12062 msgstr "mathcal L"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12065 msgid "mathcal H"
12066 msgstr "mathcal H"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12069 msgid "mathcal O"
12070 msgstr "mathcal O"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12073 msgid "Big Operators"
12074 msgstr "Operadores grandes"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12077 msgid "intop"
12078 msgstr "intop"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12081 msgid "int"
12082 msgstr "int"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12085 msgid "iint"
12086 msgstr "iint"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12089 msgid "iintop"
12090 msgstr "iintop"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12093 msgid "iiint"
12094 msgstr "iiint"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12097 msgid "iiintop"
12098 msgstr "iiintop"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12101 msgid "iiiint"
12102 msgstr "iiiint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12105 msgid "iiiintop"
12106 msgstr "iiiintop"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12109 msgid "dotsint"
12110 msgstr "dotsint"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12113 msgid "dotsintop"
12114 msgstr "dotsintop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12117 msgid "oint"
12118 msgstr "oint"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12121 msgid "ointop"
12122 msgstr "ointop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12125 msgid "oiint"
12126 msgstr "oiint"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12129 msgid "oiintop"
12130 msgstr "oiintop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12133 msgid "ointctrclockwiseop"
12134 msgstr "ointctrclockwiseop"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12137 msgid "ointctrclockwise"
12138 msgstr "ointctrclockwise"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12141 msgid "ointclockwiseop"
12142 msgstr "ointclockwiseop"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12145 msgid "ointclockwise"
12146 msgstr "ointclockwise"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12149 msgid "sqint"
12150 msgstr "sqint"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12153 msgid "sqintop"
12154 msgstr "sqintop"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12157 msgid "sqiint"
12158 msgstr "sqiint"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12161 msgid "sqiintop"
12162 msgstr "sqiintop"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12165 msgid "sum"
12166 msgstr "sum"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12169 msgid "prod"
12170 msgstr "prod"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12173 msgid "coprod"
12174 msgstr "coprod"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12177 msgid "bigsqcup"
12178 msgstr "bigsqcup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12181 msgid "bigotimes"
12182 msgstr "bigotimes"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12185 msgid "bigodot"
12186 msgstr "bigodot"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12189 msgid "bigoplus"
12190 msgstr "bigoplus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12193 msgid "bigcap"
12194 msgstr "bigcap"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12197 msgid "bigcup"
12198 msgstr "bigcup"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12201 msgid "biguplus"
12202 msgstr "biguplus"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12205 msgid "bigvee"
12206 msgstr "bigvee"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12209 msgid "bigwedge"
12210 msgstr "bigwedge"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12213 msgid "AMS Miscellaneous"
12214 msgstr "Miscelánea AMS"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12217 msgid "digamma"
12218 msgstr "digamma"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12221 msgid "varkappa"
12222 msgstr "varkappa"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12225 msgid "beth"
12226 msgstr "beth"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12229 msgid "daleth"
12230 msgstr "daleth"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12233 msgid "gimel"
12234 msgstr "gimel"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12237 msgid "ulcorner"
12238 msgstr "ulcorner"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12241 msgid "urcorner"
12242 msgstr "urcorner"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12245 msgid "llcorner"
12246 msgstr "llcorner"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12249 msgid "lrcorner"
12250 msgstr "lrcorner"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12253 msgid "hslash"
12254 msgstr "hslash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12257 msgid "vartriangle"
12258 msgstr "vartriangle"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12261 msgid "triangledown"
12262 msgstr "triangledown"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12265 msgid "square"
12266 msgstr "square"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12269 msgid "lozenge"
12270 msgstr "lozenge"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12273 msgid "circledS"
12274 msgstr "circledS"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12277 msgid "measuredangle"
12278 msgstr "measuredangle"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12281 msgid "nexists"
12282 msgstr "nexists"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12285 msgid "mho"
12286 msgstr "mho"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12289 msgid "Finv"
12290 msgstr "Finv"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12293 msgid "Game"
12294 msgstr "Game"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12297 msgid "Bbbk"
12298 msgstr "Bbbk"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12301 msgid "backprime"
12302 msgstr "backprime"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12305 msgid "varnothing"
12306 msgstr "varnothing"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12309 msgid "blacktriangle"
12310 msgstr "blacktriangle"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12313 msgid "blacktriangledown"
12314 msgstr "blacktriangledown"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12317 msgid "blacksquare"
12318 msgstr "blacksquare"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12321 msgid "blacklozenge"
12322 msgstr "blacklozenge"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12325 msgid "bigstar"
12326 msgstr "bigstar"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12329 msgid "sphericalangle"
12330 msgstr "sphericalangle"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12333 msgid "complement"
12334 msgstr "complement"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12337 msgid "eth"
12338 msgstr "eth"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12341 msgid "diagup"
12342 msgstr "diagup"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12345 msgid "diagdown"
12346 msgstr "diagdown"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12349 msgid "AMS Arrows"
12350 msgstr "Frechas AMS"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12353 msgid "dashleftarrow"
12354 msgstr "dashleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12357 msgid "dashrightarrow"
12358 msgstr "dashrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12361 msgid "leftleftarrows"
12362 msgstr "leftleftarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12365 msgid "leftrightarrows"
12366 msgstr "leftrightarrows"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12369 msgid "rightrightarrows"
12370 msgstr "rightrightarrows"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12373 msgid "rightleftarrows"
12374 msgstr "rightleftarrows"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12377 msgid "Lleftarrow"
12378 msgstr "Lleftarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12381 msgid "Rrightarrow"
12382 msgstr "Rrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12385 msgid "twoheadleftarrow"
12386 msgstr "twoheadleftarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12389 msgid "twoheadrightarrow"
12390 msgstr "twoheadrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12393 msgid "leftarrowtail"
12394 msgstr "leftarrowtail"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12397 msgid "rightarrowtail"
12398 msgstr "rightarrowtail"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12401 msgid "looparrowleft"
12402 msgstr "looparrowleft"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12405 msgid "looparrowright"
12406 msgstr "looparrowright"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12409 msgid "curvearrowleft"
12410 msgstr "curvearrowleft"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12413 msgid "curvearrowright"
12414 msgstr "curvearrowright"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12417 msgid "circlearrowleft"
12418 msgstr "circlearrowleft"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12421 msgid "circlearrowright"
12422 msgstr "circlearrowright"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12425 msgid "Lsh"
12426 msgstr "Lsh"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12429 msgid "Rsh"
12430 msgstr "Rsh"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12433 msgid "upuparrows"
12434 msgstr "upuparrows"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12437 msgid "downdownarrows"
12438 msgstr "downdownarrows"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12441 msgid "upharpoonleft"
12442 msgstr "upharpoonleft"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12445 msgid "upharpoonright"
12446 msgstr "upharpoonright"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12449 msgid "downharpoonleft"
12450 msgstr "downharpoonleft"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12453 msgid "downharpoonright"
12454 msgstr "downharpoonright"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12457 msgid "leftrightharpoons"
12458 msgstr "leftrightharpoons"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12461 msgid "rightsquigarrow"
12462 msgstr "rightsquigarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12465 msgid "leftrightsquigarrow"
12466 msgstr "leftrightsquigarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12469 msgid "nleftarrow"
12470 msgstr "nleftarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12473 msgid "nrightarrow"
12474 msgstr "nrightarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12477 msgid "nleftrightarrow"
12478 msgstr "nleftrightarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12481 msgid "nLeftarrow"
12482 msgstr "nLeftarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12485 msgid "nRightarrow"
12486 msgstr "nRightarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12489 msgid "nLeftrightarrow"
12490 msgstr "nLeftrightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12493 msgid "multimap"
12494 msgstr "multimap"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12497 msgid "AMS Relations"
12498 msgstr "Relacións AMS"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12501 msgid "leqq"
12502 msgstr "leqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12505 msgid "geqq"
12506 msgstr "geqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12509 msgid "leqslant"
12510 msgstr "leqslant"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12513 msgid "geqslant"
12514 msgstr "geqslant"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12517 msgid "eqslantless"
12518 msgstr "eqslantless"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12521 msgid "eqslantgtr"
12522 msgstr "eqslantgtr"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12525 msgid "lesssim"
12526 msgstr "lesssim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12529 msgid "gtrsim"
12530 msgstr "gtrsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12533 msgid "lessapprox"
12534 msgstr "lessapprox"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12537 msgid "gtrapprox"
12538 msgstr "gtrapprox"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12541 msgid "approxeq"
12542 msgstr "approxeq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12545 msgid "triangleq"
12546 msgstr "triangleq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12549 msgid "lessdot"
12550 msgstr "lessdot"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12553 msgid "gtrdot"
12554 msgstr "gtrdot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12557 msgid "lll"
12558 msgstr "lll"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12561 msgid "ggg"
12562 msgstr "ggg"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12565 msgid "lessgtr"
12566 msgstr "lessgtr"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12569 msgid "gtrless"
12570 msgstr "gtrless"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12573 msgid "lesseqgtr"
12574 msgstr "lesseqgtr"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12577 msgid "gtreqless"
12578 msgstr "gtreqless"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12581 msgid "lesseqqgtr"
12582 msgstr "lesseqqgtr"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12585 msgid "gtreqqless"
12586 msgstr "gtreqqless"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12589 msgid "eqcirc"
12590 msgstr "eqcirc"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12593 msgid "circeq"
12594 msgstr "circeq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12597 msgid "thicksim"
12598 msgstr "thicksim"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12601 msgid "thickapprox"
12602 msgstr "thickapprox"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12605 msgid "backsim"
12606 msgstr "backsim"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12609 msgid "backsimeq"
12610 msgstr "backsimeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12613 msgid "subseteqq"
12614 msgstr "subseteqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12617 msgid "supseteqq"
12618 msgstr "supseteqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12621 msgid "Subset"
12622 msgstr "Subset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12625 msgid "Supset"
12626 msgstr "Supset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12629 msgid "sqsubset"
12630 msgstr "sqsubset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12633 msgid "sqsupset"
12634 msgstr "sqsupset"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12637 msgid "preccurlyeq"
12638 msgstr "preccurlyeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12641 msgid "succcurlyeq"
12642 msgstr "succcurlyeq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12645 msgid "curlyeqprec"
12646 msgstr "curlyeqprec"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12649 msgid "curlyeqsucc"
12650 msgstr "curlyeqsucc"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12653 msgid "precsim"
12654 msgstr "precsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12657 msgid "succsim"
12658 msgstr "succsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12661 msgid "precapprox"
12662 msgstr "precapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12665 msgid "succapprox"
12666 msgstr "succapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12669 msgid "vartriangleleft"
12670 msgstr "vartriangleleft"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12673 msgid "vartriangleright"
12674 msgstr "vartriangleright"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12677 msgid "trianglelefteq"
12678 msgstr "trianglelefteq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12681 msgid "trianglerighteq"
12682 msgstr "trianglerighteq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12685 msgid "bumpeq"
12686 msgstr "bumpeq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12689 msgid "Bumpeq"
12690 msgstr "Bumpeq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12693 msgid "doteqdot"
12694 msgstr "doteqdot"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12697 msgid "risingdotseq"
12698 msgstr "risingdotseq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12701 msgid "fallingdotseq"
12702 msgstr "fallingdotseq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12705 msgid "vDash"
12706 msgstr "vDash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12709 msgid "Vvdash"
12710 msgstr "Vvdash"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12713 msgid "Vdash"
12714 msgstr "Vdash"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12717 msgid "shortmid"
12718 msgstr "shortmid"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12721 msgid "shortparallel"
12722 msgstr "shortparallel"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12725 msgid "smallsmile"
12726 msgstr "smallsmile"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12729 msgid "smallfrown"
12730 msgstr "smallfrown"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12733 msgid "blacktriangleleft"
12734 msgstr "blacktriangleleft"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12737 msgid "blacktriangleright"
12738 msgstr "blacktriangleright"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12741 msgid "because"
12742 msgstr "because"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12745 msgid "therefore"
12746 msgstr "therefore"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12749 msgid "backepsilon"
12750 msgstr "backepsilon"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12753 msgid "varpropto"
12754 msgstr "varpropto"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12757 msgid "between"
12758 msgstr "between"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12761 msgid "pitchfork"
12762 msgstr "pitchfork"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12765 msgid "AMS Negative Relations"
12766 msgstr "Relacións negadas AMS"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12769 msgid "nless"
12770 msgstr "nless"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12773 msgid "ngtr"
12774 msgstr "ngtr"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12777 msgid "nleq"
12778 msgstr "nleq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12781 msgid "ngeq"
12782 msgstr "ngeq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12785 msgid "nleqslant"
12786 msgstr "nleqslant"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12789 msgid "ngeqslant"
12790 msgstr "ngeqslant"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12793 msgid "nleqq"
12794 msgstr "nleqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12797 msgid "ngeqq"
12798 msgstr "ngeqq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12801 msgid "lneq"
12802 msgstr "lneq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12805 msgid "gneq"
12806 msgstr "gneq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12809 msgid "lneqq"
12810 msgstr "lneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12813 msgid "gneqq"
12814 msgstr "gneqq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12817 msgid "lvertneqq"
12818 msgstr "lvertneqq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12821 msgid "gvertneqq"
12822 msgstr "gvertneqq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12825 msgid "lnsim"
12826 msgstr "lnsim"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12829 msgid "gnsim"
12830 msgstr "gnsim"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12833 msgid "lnapprox"
12834 msgstr "lnapprox"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12837 msgid "gnapprox"
12838 msgstr "gnapprox"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12841 msgid "nprec"
12842 msgstr "nprec"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12845 msgid "nsucc"
12846 msgstr "nsucc"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12849 msgid "npreceq"
12850 msgstr "npreceq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12853 msgid "nsucceq"
12854 msgstr "nsucceq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12857 msgid "precnsim"
12858 msgstr "precnsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12861 msgid "succnsim"
12862 msgstr "succnsim"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12865 msgid "precnapprox"
12866 msgstr "precnapprox"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12869 msgid "succnapprox"
12870 msgstr "succnapprox"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12873 msgid "subsetneq"
12874 msgstr "subsetneq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12877 msgid "supsetneq"
12878 msgstr "supsetneq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12881 msgid "subsetneqq"
12882 msgstr "subsetneqq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12885 msgid "supsetneqq"
12886 msgstr "supsetneqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12889 msgid "nsubseteq"
12890 msgstr "nsubseteq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12893 msgid "nsupseteq"
12894 msgstr "nsupseteq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12897 msgid "nsupseteqq"
12898 msgstr "nsupseteqq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12901 msgid "nvdash"
12902 msgstr "nvdash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12905 msgid "nvDash"
12906 msgstr "nvDash"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12909 msgid "nVDash"
12910 msgstr "nVDash"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12913 msgid "varsubsetneq"
12914 msgstr "varsubsetneq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12917 msgid "varsupsetneq"
12918 msgstr "varsupsetneq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12921 msgid "varsubsetneqq"
12922 msgstr "varsubsetneqq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12925 msgid "varsupsetneqq"
12926 msgstr "varsupsetneqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12929 msgid "ntriangleleft"
12930 msgstr "ntriangleleft"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12933 msgid "ntriangleright"
12934 msgstr "ntriangleright"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12937 msgid "ntrianglelefteq"
12938 msgstr "ntrianglelefteq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12941 msgid "ntrianglerighteq"
12942 msgstr "ntrianglerighteq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12945 msgid "ncong"
12946 msgstr "ncong"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12949 msgid "nsim"
12950 msgstr "nsim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12953 msgid "nmid"
12954 msgstr "nmid"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12957 msgid "nshortmid"
12958 msgstr "nshortmid"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12961 msgid "nparallel"
12962 msgstr "nparallel"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12965 msgid "nshortparallel"
12966 msgstr "nshortparallel"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12969 msgid "AMS Operators"
12970 msgstr "Operadores AMS"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12973 msgid "dotplus"
12974 msgstr "dotplus"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12977 msgid "smallsetminus"
12978 msgstr "smallsetminus"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12981 msgid "Cap"
12982 msgstr "Cap"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12985 msgid "Cup"
12986 msgstr "Cup"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12989 msgid "barwedge"
12990 msgstr "barwedge"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12993 msgid "veebar"
12994 msgstr "veebar"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12997 msgid "doublebarwedge"
12998 msgstr "doublebarwedge"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13001 msgid "boxminus"
13002 msgstr "boxminus"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13005 msgid "boxtimes"
13006 msgstr "boxtimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13009 msgid "boxdot"
13010 msgstr "boxdot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13013 msgid "boxplus"
13014 msgstr "boxplus"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13017 msgid "divideontimes"
13018 msgstr "divideontimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13021 msgid "ltimes"
13022 msgstr "ltimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13025 msgid "rtimes"
13026 msgstr "rtimes"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13029 msgid "leftthreetimes"
13030 msgstr "leftthreetimes"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13033 msgid "rightthreetimes"
13034 msgstr "rightthreetimes"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13037 msgid "curlywedge"
13038 msgstr "curlywedge"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13041 msgid "curlyvee"
13042 msgstr "curlyvee"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13045 msgid "circleddash"
13046 msgstr "circleddash"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13049 msgid "circledast"
13050 msgstr "circledast"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13053 msgid "circledcirc"
13054 msgstr "circledcirc"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13057 msgid "centerdot"
13058 msgstr "centerdot"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13061 msgid "intercal"
13062 msgstr "intercal"
13063
13064 #: lib/external_templates:37
13065 msgid "RasterImage"
13066 msgstr "Imaxe rasterizada"
13067
13068 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13069 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071
13072 #: lib/external_templates:45
13073 msgid "A bitmap file.\n"
13074 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13075
13076 #: lib/external_templates:102
13077 msgid "XFig"
13078 msgstr "XFig "
13079
13080 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13081 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083
13084 #: lib/external_templates:105
13085 msgid "An Xfig figure.\n"
13086 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13087
13088 #: lib/external_templates:154
13089 msgid "ChessDiagram"
13090 msgstr "TabuleiroXedrez"
13091
13092 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13093 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095
13096 # fuzzy
13097 #: lib/external_templates:157
13098 msgid ""
13099 "A chess position diagram.\n"
13100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13102 "the position that you want to display.\n"
13103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13104 "and remember to type in a relative path\n"
13105 "to the LyX document location.\n"
13106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13107 "to enable general editing of the board.\n"
13108 "You might also check out the\n"
13109 "'Options->Test legality' option, and\n"
13110 "remember to middle and right click to\n"
13111 "insert new material in the board.\n"
13112 "In order for this to work, you have to\n"
13113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13114 "that TeX will find it, and you will need\n"
13115 "to install the skak package from CTAN.\n"
13116 msgstr ""
13117 "Un diagrama de xadrez.\n"
13118 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13119 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13120 "a posición que quer mostrar.\n"
13121 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13122 "e un camiño (path) relativo a\n"
13123 "ubicación do documento LyX.\n"
13124 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13125 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13126 "Tamén pode marcar a opción\n"
13127 "Options->Test legality, e\n"
13128 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13129 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13130 "Para que isto funcione ten que\n"
13131 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13132 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13133 "no que o TeX o atope.\n"
13134
13135 #: lib/external_templates:199
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13138
13139 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13140 msgid "Lilypond typeset music"
13141 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13142
13143 #: lib/external_templates:202
13144 msgid ""
13145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13149 msgstr ""
13150 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13151 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13152 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13153 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13154
13155 #: lib/external_templates:247
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDFPages"
13158 msgstr "Páxinas"
13159
13160 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13163 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13164
13165 #: lib/external_templates:250
13166 msgid ""
13167 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13168 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13169 "which must be inserted to Options.\n"
13170 "Examples:\n"
13171 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13172 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13173 "* pages=- (to include all pages)\n"
13174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13175 "for further options and details.\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/external_templates:290
13179 msgid ""
13180 "Today's date.\n"
13181 "Read 'info date' for more information.\n"
13182 msgstr ""
13183 "Data de hoxe.\n"
13184 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13185
13186 #: lib/configure.py:236
13187 msgid "Tgif"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/configure.py:239
13191 msgid "FIG"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:242
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Grace"
13197 msgstr "Escala de cincentos"
13198
13199 #: lib/configure.py:245
13200 msgid "FEN"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/configure.py:249
13204 msgid "BMP"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:250
13208 msgid "GIF"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13212 msgid "JPEG"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:252
13216 msgid "PBM"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:253
13220 msgid "PGM"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13224 msgid "PNG"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/configure.py:255
13228 msgid "PPM"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/configure.py:256
13232 msgid "TIFF"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/configure.py:257
13236 msgid "XBM"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/configure.py:258
13240 msgid "XPM"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/configure.py:263
13244 msgid "Plain text (chess output)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/configure.py:264
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain text (image)"
13250 msgstr "Texto simples"
13251
13252 #: lib/configure.py:265
13253 msgid "Plain text (Xfig output)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/configure.py:266
13257 #, fuzzy
13258 msgid "date (output)"
13259 msgstr "Actualiza PostScript"
13260
13261 #: lib/configure.py:267
13262 msgid "DocBook"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:267
13266 #, fuzzy
13267 msgid "DocBook|B"
13268 msgstr "Marcadores|M"
13269
13270 #: lib/configure.py:268
13271 msgid "Docbook (XML)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/configure.py:269
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Graphviz Dot"
13277 msgstr "Gráficos"
13278
13279 #: lib/configure.py:270
13280 #, fuzzy
13281 msgid "NoWeb"
13282 msgstr "Nengun"
13283
13284 #: lib/configure.py:270
13285 #, fuzzy
13286 msgid "NoWeb|N"
13287 msgstr "Nota|N"
13288
13289 #: lib/configure.py:271
13290 #, fuzzy
13291 msgid "LilyPond music"
13292 msgstr "LilyPond"
13293
13294 #: lib/configure.py:272
13295 #, fuzzy
13296 msgid "LaTeX (plain)"
13297 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13298
13299 #: lib/configure.py:272
13300 #, fuzzy
13301 msgid "LaTeX (plain)|L"
13302 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13303
13304 #: lib/configure.py:273
13305 msgid "LinuxDoc"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/configure.py:273
13309 msgid "LinuxDoc|x"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/configure.py:274
13313 #, fuzzy
13314 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13315 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13316
13317 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13318 msgid "Plain text"
13319 msgstr "Texto simples"
13320
13321 #: lib/configure.py:275
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Plain text|a"
13324 msgstr "Texto simples"
13325
13326 #: lib/configure.py:276
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Plain text (pstotext)"
13329 msgstr "Texto simples"
13330
13331 #: lib/configure.py:277
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13334 msgstr "Texto simples"
13335
13336 #: lib/configure.py:278
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Plain text (catdvi)"
13339 msgstr "Texto simples"
13340
13341 #: lib/configure.py:279
13342 msgid "Plain Text, Join Lines"
13343 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13344
13345 #: lib/configure.py:286
13346 #, fuzzy
13347 msgid "BibTeX"
13348 msgstr "LaTeX"
13349
13350 #: lib/configure.py:291
13351 #, fuzzy
13352 msgid "EPS"
13353 msgstr "PS"
13354
13355 #: lib/configure.py:292
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Postscript"
13358 msgstr "Post Scriptum:"
13359
13360 #: lib/configure.py:292
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Postscript|t"
13363 msgstr "Post Scriptum:"
13364
13365 #: lib/configure.py:296
13366 msgid "PDF (ps2pdf)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/configure.py:296
13370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/configure.py:297
13374 #, fuzzy
13375 msgid "PDF (pdflatex)"
13376 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13377
13378 #: lib/configure.py:297
13379 #, fuzzy
13380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13381 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13382
13383 #: lib/configure.py:298
13384 msgid "PDF (dvipdfm)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/configure.py:298
13388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/configure.py:301
13392 msgid "DVI"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/configure.py:301
13396 msgid "DVI|D"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/configure.py:304
13400 #, fuzzy
13401 msgid "DraftDVI"
13402 msgstr "&Rascuño"
13403
13404 #: lib/configure.py:307
13405 msgid "HTML"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/configure.py:307
13409 msgid "HTML|H"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/configure.py:310
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Noteedit"
13415 msgstr "NotaAoEditor"
13416
13417 #: lib/configure.py:313
13418 #, fuzzy
13419 msgid "OpenDocument"
13420 msgstr "Abre documento"
13421
13422 #: lib/configure.py:316
13423 #, fuzzy
13424 msgid "date command"
13425 msgstr "Comando seguinte"
13426
13427 #: lib/configure.py:317
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Table (CSV)"
13430 msgstr "Táboa"
13431
13432 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13434 msgid "LyX"
13435 msgstr "LyX"
13436
13437 #: lib/configure.py:320
13438 msgid "LyX 1.3.x"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/configure.py:321
13442 msgid "LyX 1.4.x"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/configure.py:322
13446 msgid "LyX 1.5.x"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:323
13450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/configure.py:324
13454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:325
13458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/configure.py:326
13462 #, fuzzy
13463 msgid "LyX Preview"
13464 msgstr "Vista preliminar"
13465
13466 #: lib/configure.py:327
13467 msgid "PDFTEX"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:328
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Program"
13473 msgstr "Código programación"
13474
13475 #: lib/configure.py:329
13476 msgid "PSTEX"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/configure.py:330
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Rich Text Format"
13482 msgstr "Fonte texto normal"
13483
13484 #: lib/configure.py:331
13485 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Windows Metafile"
13491 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13492
13493 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13494 msgid "Enhanced Metafile"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/configure.py:334
13498 #, fuzzy
13499 msgid "MS Word"
13500 msgstr "Palabras"
13501
13502 #: lib/configure.py:334
13503 #, fuzzy
13504 msgid "MS Word|W"
13505 msgstr "Contar palabras|p"
13506
13507 #: lib/configure.py:335
13508 msgid "HTML (MS Word)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13512 #, c-format
13513 msgid "%1$s and %2$s"
13514 msgstr "%1$s e %2$s"
13515
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13517 #, c-format
13518 msgid "%1$s et al."
13519 msgstr "%1$s et al."
13520
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13522 msgid "No year"
13523 msgstr "Sen ano"
13524
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Add to bibliography only."
13528 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13529
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13531 msgid "before"
13532 msgstr "antes"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:228
13535 msgid "Disk Error: "
13536 msgstr ""
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:229
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid ""
13541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13542 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:275
13545 msgid "Could not remove temporary directory"
13546 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:276
13549 #, c-format
13550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13551 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:489
13554 msgid "Unknown document class"
13555 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:490
13558 #, c-format
13559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13560 msgstr ""
13561 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13564 #, c-format
13565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13566 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13569 msgid "Document header error"
13570 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:504
13573 msgid "\\begin_header is missing"
13574 msgstr "\\begin_header falta"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:524
13577 msgid "\\begin_document is missing"
13578 msgstr "\\begin_document falta"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13581 #: src/BufferView.cpp:1131
13582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13583 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13586 msgid ""
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13588 "xcolor/soul are installed.\n"
13589 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13590 "LaTeX preamble."
13591 msgstr ""
13592 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13593 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13594 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13595 "LaTeX."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13598 msgid ""
13599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13600 "xcolor and soul are not installed.\n"
13601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13602 "LaTeX preamble."
13603 msgstr ""
13604 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13605 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13606 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13607 "LaTeX."
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13610 msgid "Document format failure"
13611 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:689
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13616 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:726
13619 msgid "Conversion failed"
13620 msgstr "Fallou a conversión"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:727
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13626 "it could not be created."
13627 msgstr ""
13628 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13629 "temporário para o converter."
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:736
13632 msgid "Conversion script not found"
13633 msgstr "Non se achou script de conversión"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:737
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13639 "could not be found."
13640 msgstr ""
13641 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13642 "conversión lyx2lyx."
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:756
13645 msgid "Conversion script failed"
13646 msgstr "Fallou o script de conversión"
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:757
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13652 "convert it."
13653 msgstr ""
13654 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13655 "converte-lo."
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:772
13658 #, c-format
13659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13660 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:805
13663 msgid "Backup failure"
13664 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:806
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13671 msgstr ""
13672 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13673 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:816
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13679 "overwrite this file?"
13680 msgstr ""
13681 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13682 "escrebe-lo?"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:818
13685 msgid "Overwrite modified file?"
13686 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13691 msgid "&Overwrite"
13692 msgstr "&Sobreescreber"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:843
13695 #, c-format
13696 msgid "Saving document %1$s..."
13697 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:856
13700 #, fuzzy
13701 msgid " could not write file!"
13702 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:863
13705 msgid " done."
13706 msgstr " feito."
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:942
13709 msgid "Iconv software exception Detected"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:942
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13716 "installed"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:964
13720 #, c-format
13721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:967
13725 msgid ""
13726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13727 "chosen encoding.\n"
13728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13729 msgstr ""
13730 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13731 "codificación escollida.\n"
13732 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:974
13735 #, fuzzy
13736 msgid "iconv conversion failed"
13737 msgstr "Fallou a conversión"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:979
13740 #, fuzzy
13741 msgid "conversion failed"
13742 msgstr "Fallou a conversión"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:1251
13745 msgid "Running chktex..."
13746 msgstr "Executando chktex..."
13747
13748 #: src/Buffer.cpp:1264
13749 msgid "chktex failure"
13750 msgstr "fallo de chktex"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:1265
13753 msgid "Could not run chktex successfully."
13754 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:2081
13757 msgid "Preview source code"
13758 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2093
13761 #, c-format
13762 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13763 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2097
13766 #, c-format
13767 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13768 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2196
13771 #, c-format
13772 msgid "Auto-saving %1$s"
13773 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2240
13776 msgid "Autosave failed!"
13777 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2263
13780 msgid "Autosaving current document..."
13781 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2311
13784 msgid "Couldn't export file"
13785 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2312
13788 #, c-format
13789 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13790 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2349
13793 msgid "File name error"
13794 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2350
13797 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13798 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2391
13801 msgid "Document export cancelled."
13802 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2397
13805 #, c-format
13806 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13807 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2403
13810 #, c-format
13811 msgid "Document exported as %1$s"
13812 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2473
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "The specified document\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "could not be read."
13820 msgstr ""
13821 "O documento especificado\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "non se pudo ler."
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:2475
13826 msgid "Could not read document"
13827 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2485
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13833 "\n"
13834 "Recover emergency save?"
13835 msgstr ""
13836 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13837 "\n"
13838 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2488
13841 msgid "Load emergency save?"
13842 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2489
13845 msgid "&Recover"
13846 msgstr "&Recuperar"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2489
13849 msgid "&Load Original"
13850 msgstr "&Carregar orixinal"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:2509
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13856 "\n"
13857 "Load the backup instead?"
13858 msgstr ""
13859 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13860 "\n"
13861 "Carregar a cópia de seguranza?"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2512
13864 msgid "Load backup?"
13865 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2513
13868 msgid "&Load backup"
13869 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2513
13872 msgid "Load &original"
13873 msgstr "Carregar &orixinal"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2546
13876 #, c-format
13877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13878 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2548
13881 msgid "Retrieve from version control?"
13882 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2549
13885 msgid "&Retrieve"
13886 msgstr "&Recuperar"
13887
13888 #: src/BufferList.cpp:220
13889 #, fuzzy
13890 msgid "No file open!"
13891 msgstr "Ficheiro non achado!"
13892
13893 #: src/BufferList.cpp:230
13894 #, fuzzy, c-format
13895 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13896 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13899 #, fuzzy
13900 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13901 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13904 #, fuzzy
13905 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13906 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13907
13908 #: src/BufferList.cpp:271
13909 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13910 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13911
13912 #: src/BufferParams.cpp:481
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "The layout file requested by this document,\n"
13916 "%1$s.layout,\n"
13917 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13918 "class or style file required by it is not\n"
13919 "available. See the Customization documentation\n"
13920 "for more information.\n"
13921 msgstr ""
13922 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13923 "%1$s.layout,\n"
13924 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13925 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13926 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13927 "para obter máis información.\n"
13928
13929 #: src/BufferParams.cpp:487
13930 msgid "Document class not available"
13931 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13932
13933 #: src/BufferParams.cpp:488
13934 msgid "LyX will not be able to produce output."
13935 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:1418
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "The document class %1$s could not be found."
13940 msgstr ""
13941 "O documento especificado\n"
13942 "%1$s\n"
13943 "non se pudo ler."
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1420
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Class not found"
13948 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13953 msgstr ""
13954 "O documento especificado\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "non se pudo ler."
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Could not load class"
13961 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1468
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "The module %1$s has been requested by\n"
13967 "this document but has not been found in the list of\n"
13968 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1472
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Module not available"
13975 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1473
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Some layouts may not be available."
13980 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13981
13982 #: src/BufferParams.cpp:1480
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "The module %1$s requires a package that is\n"
13986 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13987 "may not be possible.\n"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1483
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Package not available"
13993 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1488
13996 #, c-format
13997 msgid "Error reading module %1$s\n"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Read Error"
14003 msgstr "Procura erro"
14004
14005 #: src/BufferParams.cpp:1494
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Error reading internal layout information"
14008 msgstr "Información xeral"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:177
14011 msgid "No more insets"
14012 msgstr "Non máis recadros"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:669
14015 msgid "Save bookmark"
14016 msgstr "Gravar marcador"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:1012
14019 msgid "No further undo information"
14020 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1021
14023 msgid "No further redo information"
14024 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14027 msgid "String not found!"
14028 msgstr "Non se achou a cadea!"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1199
14031 msgid "Mark off"
14032 msgstr "Marca desactivada"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1206
14035 msgid "Mark on"
14036 msgstr "Marca activada"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1213
14039 msgid "Mark removed"
14040 msgstr "Marca eliminada"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1216
14043 msgid "Mark set"
14044 msgstr "Marca posta"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1263
14047 msgid "Statistics for the selection:"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1265
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Statistics for the document:"
14053 msgstr "&Trocar ao documento"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1268
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "%1$d words"
14058 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1270
14061 #, fuzzy
14062 msgid "One word"
14063 msgstr "Palabra chave"
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1273
14066 #, c-format
14067 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1276
14071 msgid "One character (including blanks)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1279
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1282
14080 msgid "One character (excluding blanks)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1284
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Statistics"
14086 msgstr "Estado"
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1962
14089 #, c-format
14090 msgid "Inserting document %1$s..."
14091 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1973
14094 #, c-format
14095 msgid "Document %1$s inserted."
14096 msgstr "Documento %1$s inserido."
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1975
14099 #, c-format
14100 msgid "Could not insert document %1$s"
14101 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14102
14103 #: src/BufferView.cpp:2201
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "Could not read the specified document\n"
14107 "%1$s\n"
14108 "due to the error: %2$s"
14109 msgstr ""
14110 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14111 "%1$s\n"
14112 "por mor do erro: %2$s"
14113
14114 #: src/BufferView.cpp:2203
14115 msgid "Could not read file"
14116 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:2210
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid ""
14121 "%1$s\n"
14122 " is not readable."
14123 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14124
14125 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14128
14129 #: src/BufferView.cpp:2218
14130 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14131 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:2219
14134 msgid ""
14135 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14136 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14137 "If this does not give the correct result\n"
14138 "then please change the encoding of the file\n"
14139 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14140 msgstr ""
14141 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14142 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14143 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14144 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14145 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14146
14147 #: src/Chktex.cpp:63
14148 #, c-format
14149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14150 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14151
14152 #: src/Chktex.cpp:65
14153 msgid "ChkTeX warning id # "
14154 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14155
14156 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14158 msgid "none"
14159 msgstr "nengun"
14160
14161 #: src/Color.cpp:97
14162 msgid "black"
14163 msgstr "negro"
14164
14165 #: src/Color.cpp:98
14166 msgid "white"
14167 msgstr "branco"
14168
14169 #: src/Color.cpp:99
14170 msgid "red"
14171 msgstr "vermello"
14172
14173 #: src/Color.cpp:100
14174 msgid "green"
14175 msgstr "verde"
14176
14177 #: src/Color.cpp:101
14178 msgid "blue"
14179 msgstr "azul"
14180
14181 #: src/Color.cpp:102
14182 msgid "cyan"
14183 msgstr "cian"
14184
14185 #: src/Color.cpp:103
14186 msgid "magenta"
14187 msgstr "maxenta"
14188
14189 #: src/Color.cpp:104
14190 msgid "yellow"
14191 msgstr "amarelo"
14192
14193 #: src/Color.cpp:105
14194 msgid "cursor"
14195 msgstr "cursor"
14196
14197 #: src/Color.cpp:106
14198 msgid "background"
14199 msgstr "fundo"
14200
14201 #: src/Color.cpp:107
14202 msgid "text"
14203 msgstr "texto"
14204
14205 #: src/Color.cpp:108
14206 msgid "selection"
14207 msgstr "selección"
14208
14209 #: src/Color.cpp:109
14210 #, fuzzy
14211 msgid "selected text"
14212 msgstr "texto eliminado"
14213
14214 #: src/Color.cpp:111
14215 msgid "LaTeX text"
14216 msgstr "texto LaTeX"
14217
14218 #: src/Color.cpp:112
14219 #, fuzzy
14220 msgid "inline completion"
14221 msgstr "&Inserido"
14222
14223 #: src/Color.cpp:114
14224 msgid "non-unique inline completion"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/Color.cpp:116
14228 msgid "previewed snippet"
14229 msgstr "pedazo preliminar"
14230
14231 #: src/Color.cpp:117
14232 #, fuzzy
14233 msgid "note label"
14234 msgstr "nota de rodapé"
14235
14236 #: src/Color.cpp:118
14237 msgid "note background"
14238 msgstr "fundo de nota"
14239
14240 #: src/Color.cpp:119
14241 #, fuzzy
14242 msgid "comment label"
14243 msgstr "comentário"
14244
14245 #: src/Color.cpp:120
14246 msgid "comment background"
14247 msgstr "fundo do comentário"
14248
14249 #: src/Color.cpp:121
14250 #, fuzzy
14251 msgid "greyedout inset label"
14252 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14253
14254 #: src/Color.cpp:122
14255 msgid "greyedout inset background"
14256 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14257
14258 #: src/Color.cpp:123
14259 msgid "shaded box"
14260 msgstr "Caixa sombreada"
14261
14262 #: src/Color.cpp:124
14263 #, fuzzy
14264 msgid "branch label"
14265 msgstr "pola"
14266
14267 #: src/Color.cpp:125
14268 #, fuzzy
14269 msgid "footnote label"
14270 msgstr "nota de rodapé"
14271
14272 #: src/Color.cpp:126
14273 #, fuzzy
14274 msgid "index label"
14275 msgstr "Insere etiqueta"
14276
14277 #: src/Color.cpp:127
14278 #, fuzzy
14279 msgid "margin note label"
14280 msgstr "Salta á etiqueta"
14281
14282 #: src/Color.cpp:128
14283 #, fuzzy
14284 msgid "URL label"
14285 msgstr "Etiqueta"
14286
14287 #: src/Color.cpp:129
14288 #, fuzzy
14289 msgid "URL text"
14290 msgstr "texto"
14291
14292 #: src/Color.cpp:130
14293 msgid "depth bar"
14294 msgstr "barra de profundidade"
14295
14296 #: src/Color.cpp:131
14297 msgid "language"
14298 msgstr "língua"
14299
14300 #: src/Color.cpp:132
14301 msgid "command inset"
14302 msgstr "recadro de comando"
14303
14304 #: src/Color.cpp:133
14305 msgid "command inset background"
14306 msgstr "fundo do recadro de comando"
14307
14308 #: src/Color.cpp:134
14309 msgid "command inset frame"
14310 msgstr "marco do recadro de comando"
14311
14312 #: src/Color.cpp:135
14313 msgid "special character"
14314 msgstr "carácter especial"
14315
14316 #: src/Color.cpp:136
14317 msgid "math"
14318 msgstr "ecuación"
14319
14320 #: src/Color.cpp:137
14321 msgid "math background"
14322 msgstr "fundo matemático"
14323
14324 #: src/Color.cpp:138
14325 msgid "graphics background"
14326 msgstr "fundo gráfico"
14327
14328 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14329 msgid "Math macro background"
14330 msgstr "fundo de macro matemática"
14331
14332 #: src/Color.cpp:140
14333 msgid "math frame"
14334 msgstr "marco matemático"
14335
14336 #: src/Color.cpp:141
14337 msgid "math corners"
14338 msgstr "canto matemático"
14339
14340 #: src/Color.cpp:142
14341 msgid "math line"
14342 msgstr "liña matemática"
14343
14344 #: src/Color.cpp:144
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Math macro hovered background"
14347 msgstr "fundo de macro matemática"
14348
14349 #: src/Color.cpp:145
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Math macro label"
14352 msgstr "macro matemática"
14353
14354 #: src/Color.cpp:146
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Math macro frame"
14357 msgstr "marco matemático"
14358
14359 #: src/Color.cpp:147
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Math macro blended out"
14362 msgstr "fundo de macro matemática"
14363
14364 #: src/Color.cpp:148
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Math macro old parameter"
14367 msgstr "marco matemático"
14368
14369 #: src/Color.cpp:149
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Math macro new parameter"
14372 msgstr "marco matemático"
14373
14374 #: src/Color.cpp:150
14375 msgid "caption frame"
14376 msgstr "marco de lexendas"
14377
14378 #: src/Color.cpp:151
14379 msgid "collapsable inset text"
14380 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14381
14382 #: src/Color.cpp:152
14383 msgid "collapsable inset frame"
14384 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14385
14386 #: src/Color.cpp:153
14387 msgid "inset background"
14388 msgstr "fundo de recadro"
14389
14390 #: src/Color.cpp:154
14391 msgid "inset frame"
14392 msgstr "marco de recadro"
14393
14394 #: src/Color.cpp:155
14395 msgid "LaTeX error"
14396 msgstr "erro de LaTeX"
14397
14398 #: src/Color.cpp:156
14399 msgid "end-of-line marker"
14400 msgstr "marcador fin de liña"
14401
14402 #: src/Color.cpp:157
14403 msgid "appendix marker"
14404 msgstr "marcador do apéndice"
14405
14406 #: src/Color.cpp:158
14407 msgid "change bar"
14408 msgstr "barra de mudanzas"
14409
14410 #: src/Color.cpp:159
14411 msgid "Deleted text"
14412 msgstr "texto eliminado"
14413
14414 #: src/Color.cpp:160
14415 msgid "Added text"
14416 msgstr "texto engadido"
14417
14418 #: src/Color.cpp:161
14419 msgid "added space markers"
14420 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14421
14422 #: src/Color.cpp:162
14423 msgid "top/bottom line"
14424 msgstr "liña superior/inferior"
14425
14426 #: src/Color.cpp:163
14427 msgid "table line"
14428 msgstr "liña tabular"
14429
14430 #: src/Color.cpp:164
14431 msgid "table on/off line"
14432 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14433
14434 #: src/Color.cpp:166
14435 msgid "bottom area"
14436 msgstr "área inferior"
14437
14438 #: src/Color.cpp:167
14439 #, fuzzy
14440 msgid "new page"
14441 msgstr "na páxina <páxina>"
14442
14443 #: src/Color.cpp:168
14444 #, fuzzy
14445 msgid "page break / line break"
14446 msgstr "salto de páxina"
14447
14448 #: src/Color.cpp:169
14449 msgid "frame of button"
14450 msgstr "marco de botón"
14451
14452 #: src/Color.cpp:170
14453 msgid "button background"
14454 msgstr "fundo do botón"
14455
14456 #: src/Color.cpp:171
14457 msgid "button background under focus"
14458 msgstr "fundo do botón focado"
14459
14460 #: src/Color.cpp:172
14461 msgid "inherit"
14462 msgstr "herdar"
14463
14464 #: src/Color.cpp:173
14465 msgid "ignore"
14466 msgstr "ignorar"
14467
14468 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14469 #: src/Converter.cpp:514
14470 msgid "Cannot convert file"
14471 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14472
14473 #: src/Converter.cpp:306
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14477 "Define a converter in the preferences."
14478 msgstr ""
14479 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14480 "Defina un conversor nas preferéncias."
14481
14482 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14483 msgid "Executing command: "
14484 msgstr "Executando comando: "
14485
14486 #: src/Converter.cpp:443
14487 msgid "Build errors"
14488 msgstr "Erros de compilación"
14489
14490 #: src/Converter.cpp:444
14491 msgid "There were errors during the build process."
14492 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14493
14494 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14495 #, c-format
14496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14497 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14498
14499 #: src/Converter.cpp:472
14500 #, c-format
14501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14502 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14503
14504 #: src/Converter.cpp:516
14505 #, c-format
14506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14507 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14508
14509 #: src/Converter.cpp:517
14510 #, c-format
14511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14512 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14513
14514 #: src/Converter.cpp:573
14515 msgid "Running LaTeX..."
14516 msgstr "Rodando LaTeX..."
14517
14518 #: src/Converter.cpp:591
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14522 "log %1$s."
14523 msgstr ""
14524 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14525 "LaTeX %1$s."
14526
14527 #: src/Converter.cpp:594
14528 msgid "LaTeX failed"
14529 msgstr "LaTeX fallou"
14530
14531 #: src/Converter.cpp:596
14532 msgid "Output is empty"
14533 msgstr "A saída está valeira"
14534
14535 #: src/Converter.cpp:597
14536 msgid "An empty output file was generated."
14537 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14538
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Layout had to be changed from\n"
14543 "%1$s to %2$s\n"
14544 "because of class conversion from\n"
14545 "%3$s to %4$s"
14546 msgstr ""
14547 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14548 "%1$s a %2$s\n"
14549 "por mor da conversión de clase de\n"
14550 "%3$s a %4$s"
14551
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14553 msgid "Changed Layout"
14554 msgstr "Formato trocado"
14555
14556 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14557 #, fuzzy, c-format
14558 msgid ""
14559 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14560 "%2$s to %3$s"
14561 msgstr ""
14562 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14563 "%2$s a %3$s"
14564
14565 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Undefined flex inset"
14568 msgstr "Recadro de texto aberto"
14569
14570 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The file %1$s already exists.\n"
14574 "\n"
14575 "Do you want to overwrite that file?"
14576 msgstr ""
14577 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14578 "\n"
14579 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14580
14581 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14582 msgid "Overwrite file?"
14583 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14584
14585 #: src/Exporter.cpp:49
14586 msgid "Overwrite &all"
14587 msgstr "Sobreescreber &todo"
14588
14589 #: src/Exporter.cpp:50
14590 msgid "&Cancel export"
14591 msgstr "&Cancelar exportar"
14592
14593 #: src/Exporter.cpp:90
14594 msgid "Couldn't copy file"
14595 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14596
14597 #: src/Exporter.cpp:91
14598 #, c-format
14599 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14600 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14601
14602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14605 msgid "Roman"
14606 msgstr "Roman"
14607
14608 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 msgid "Sans Serif"
14612 msgstr "Sans Serif"
14613
14614 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14617 msgid "Typewriter"
14618 msgstr "Fonte_fixa"
14619
14620 #: src/Font.cpp:49
14621 msgid "Symbol"
14622 msgstr "Símbolo"
14623
14624 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14625 #: src/Font.cpp:66
14626 msgid "Inherit"
14627 msgstr "Herdar"
14628
14629 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14630 msgid "Medium"
14631 msgstr "Meio"
14632
14633 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14634 msgid "Bold"
14635 msgstr "Negrito"
14636
14637 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14638 msgid "Upright"
14639 msgstr "Vertical"
14640
14641 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14642 msgid "Italic"
14643 msgstr "Itálica"
14644
14645 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14646 msgid "Slanted"
14647 msgstr "Inclinada"
14648
14649 #: src/Font.cpp:57
14650 msgid "Smallcaps"
14651 msgstr "Versalete"
14652
14653 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14654 msgid "Increase"
14655 msgstr "Aumentar"
14656
14657 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14658 msgid "Decrease"
14659 msgstr "Diminuir"
14660
14661 #: src/Font.cpp:66
14662 msgid "Toggle"
14663 msgstr "Conmutar"
14664
14665 #: src/Font.cpp:173
14666 #, c-format
14667 msgid "Emphasis %1$s, "
14668 msgstr "Énfase %1$s, "
14669
14670 #: src/Font.cpp:176
14671 #, c-format
14672 msgid "Underline %1$s, "
14673 msgstr "Subliñar %1$s, "
14674
14675 #: src/Font.cpp:179
14676 #, c-format
14677 msgid "Noun %1$s, "
14678 msgstr "Versalete %1$s, "
14679
14680 #: src/Font.cpp:193
14681 #, c-format
14682 msgid "Language: %1$s, "
14683 msgstr "Língua: %1$s, "
14684
14685 #: src/Font.cpp:196
14686 #, c-format
14687 msgid "  Number %1$s"
14688 msgstr "  Número %1$s"
14689
14690 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14691 msgid "Cannot view file"
14692 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14693
14694 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14695 #, c-format
14696 msgid "File does not exist: %1$s"
14697 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14698
14699 #: src/Format.cpp:267
14700 #, c-format
14701 msgid "No information for viewing %1$s"
14702 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14703
14704 #: src/Format.cpp:277
14705 #, c-format
14706 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14707 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14708
14709 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14710 #: src/Format.cpp:383
14711 msgid "Cannot edit file"
14712 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14713
14714 #: src/Format.cpp:337
14715 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/Format.cpp:350
14719 #, c-format
14720 msgid "No information for editing %1$s"
14721 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14722
14723 #: src/Format.cpp:361
14724 #, c-format
14725 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14726 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14727
14728 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14729 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14730 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14731
14732 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14733 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14734 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14735
14736 #: src/ISpell.cpp:267
14737 msgid ""
14738 "Could not create an ispell process.\n"
14739 "You may not have the right languages installed."
14740 msgstr ""
14741 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14742 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14743
14744 #: src/ISpell.cpp:290
14745 msgid ""
14746 "The ispell process returned an error.\n"
14747 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14748 msgstr ""
14749 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14750 "Se cadra non foi ben configurado?"
14751
14752 #: src/ISpell.cpp:395
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14756 "$s'."
14757 msgstr ""
14758 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14759 "codificación `%2$s'."
14760
14761 #: src/ISpell.cpp:406
14762 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14763 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14764
14765 #: src/ISpell.cpp:466
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14769 "2$s'."
14770 msgstr ""
14771 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14772 "codificación `%2$s'."
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:481
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14778 "2$s'."
14779 msgstr ""
14780 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14781 "codificación `%2$s'."
14782
14783 #: src/KeySequence.cpp:167
14784 msgid "   options: "
14785 msgstr "   opcións: "
14786
14787 #: src/LaTeX.cpp:61
14788 #, c-format
14789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14790 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14791
14792 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14793 msgid "Running MakeIndex."
14794 msgstr "Executando MakeIndex."
14795
14796 #: src/LaTeX.cpp:284
14797 msgid "Running BibTeX."
14798 msgstr "Executando BibTeX."
14799
14800 #: src/LaTeX.cpp:418
14801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14802 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14803
14804 #: src/LyX.cpp:99
14805 msgid "Could not read configuration file"
14806 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14807
14808 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Error while reading the configuration file\n"
14812 "%1$s.\n"
14813 "Please check your installation."
14814 msgstr ""
14815 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14816 "%1$s.\n"
14817 "Comprobe a sua instalación."
14818
14819 #: src/LyX.cpp:109
14820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14821 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14822
14823 #: src/LyX.cpp:113
14824 msgid "Done!"
14825 msgstr "Feito!"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:471
14828 #, c-format
14829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14830 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14831
14832 #: src/LyX.cpp:473
14833 msgid "Unable to remove temporary directory"
14834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:501
14837 #, c-format
14838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14839 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14840
14841 #: src/LyX.cpp:579
14842 msgid "No textclass is found"
14843 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14844
14845 #: src/LyX.cpp:580
14846 msgid ""
14847 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14848 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14849 msgstr ""
14850 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14851 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14852 "ou sair do LyX."
14853
14854 #: src/LyX.cpp:584
14855 msgid "&Reconfigure"
14856 msgstr "&Reconfigurar"
14857
14858 #: src/LyX.cpp:585
14859 msgid "&Use Default"
14860 msgstr "&Usar Predefinido"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14863 msgid "&Exit LyX"
14864 msgstr "&Sair de LyX"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14867 msgid "LyX: "
14868 msgstr "LyX: "
14869
14870 #: src/LyX.cpp:855
14871 msgid "Could not create temporary directory"
14872 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:856
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "Could not create a temporary directory in\n"
14878 "%1$s. Make sure that this\n"
14879 "path exists and is writable and try again."
14880 msgstr ""
14881 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14882 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14883 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14884
14885 #: src/LyX.cpp:939
14886 msgid "Missing user LyX directory"
14887 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14888
14889 #: src/LyX.cpp:940
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14893 "It is needed to keep your own configuration."
14894 msgstr ""
14895 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14896 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14897
14898 #: src/LyX.cpp:945
14899 msgid "&Create directory"
14900 msgstr "&Criar directória"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:947
14903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14904 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14905
14906 #: src/LyX.cpp:951
14907 #, c-format
14908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14909 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:956
14912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14913 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14914
14915 #: src/LyX.cpp:1028
14916 msgid "List of supported debug flags:"
14917 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14918
14919 #: src/LyX.cpp:1032
14920 #, c-format
14921 msgid "Setting debug level to %1$s"
14922 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14923
14924 #: src/LyX.cpp:1043
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14928 "Command line switches (case sensitive):\n"
14929 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14930 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14931 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14932 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14934 "                  select the features to debug.\n"
14935 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14936 "\t-x [--execute] command\n"
14937 "                  where command is a lyx command.\n"
14938 "\t-e [--export] fmt\n"
14939 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14940 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14941 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14943 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14944 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14945 "\t-version        summarize version and build info\n"
14946 "Check the LyX man page for more details."
14947 msgstr ""
14948 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14949 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14950 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14951 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14952 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14953 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14954 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14955 "                 selecciona características a depurar\n"
14956 "\t-x [--execute] comando\n"
14957 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14958 "\t-e [--export] fmt\n"
14959 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14960 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14961 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14962 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14963 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14964 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14967 msgid "No system directory"
14968 msgstr "Sen directória de sistema"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1084
14971 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14972 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1095
14975 msgid "No user directory"
14976 msgstr "Sen directória de usuário"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1096
14979 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14980 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1107
14983 msgid "Incomplete command"
14984 msgstr "Comando incompleto"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:1108
14987 msgid "Missing command string after --execute switch"
14988 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1119
14991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14992 msgstr ""
14993 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:1132
14996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14997 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:1137
15000 msgid "Missing filename for --import"
15001 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15002
15003 #: src/LyXFunc.cpp:113
15004 msgid "Running configure..."
15005 msgstr "Executando configurar..."
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:124
15008 msgid "Reloading configuration..."
15009 msgstr "Recarregando configuración..."
15010
15011 #: src/LyXFunc.cpp:130
15012 #, fuzzy
15013 msgid "System reconfiguration failed"
15014 msgstr "Sistema reconfigurado"
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:131
15017 msgid ""
15018 "The system reconfiguration has failed.\n"
15019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15020 "Please reconfigure again if needed."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/LyXFunc.cpp:137
15024 msgid "System reconfigured"
15025 msgstr "Sistema reconfigurado"
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:138
15028 msgid ""
15029 "The system has been reconfigured.\n"
15030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15031 "updated document class specifications."
15032 msgstr ""
15033 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15034 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15035 "especificación de clase de documento actualizada."
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:362
15038 msgid "Unknown function."
15039 msgstr "Función descoñecida."
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:391
15042 msgid "Nothing to do"
15043 msgstr "Nada que facer"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:410
15046 msgid "Unknown action"
15047 msgstr "Acción descoñecida"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15050 msgid "Command disabled"
15051 msgstr "Comando desactivado"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:423
15054 msgid "Command not allowed without any document open"
15055 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:633
15058 msgid "Document is read-only"
15059 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:642
15062 msgid "This portion of the document is deleted."
15063 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:661
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15069 "\n"
15070 "Do you want to save the document?"
15071 msgstr ""
15072 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15073 "\n"
15074 "Desexa gravar o documento?"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15077 msgid "Save changed document?"
15078 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:679
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Could not print the document %1$s.\n"
15084 "Check that your printer is set up correctly."
15085 msgstr ""
15086 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15087 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:682
15090 msgid "Print document failed"
15091 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:799
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15097 "version of the document %1$s?"
15098 msgstr ""
15099 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15100 "do documento %1$s?"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:801
15103 msgid "Revert to saved document?"
15104 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15107 msgid "&Revert"
15108 msgstr "&Reverter"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15111 msgid "Missing argument"
15112 msgstr "Falta argumento"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15115 #, c-format
15116 msgid "Opening help file %1$s..."
15117 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15120 #, c-format
15121 msgid "Opening child document %1$s..."
15122 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15125 #, c-format
15126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15127 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15130 msgid "Unable to save document defaults"
15131 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid "Document %1$s reloaded."
15136 msgstr "Documento %1$s aberto."
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid "Could not reload document %1$s"
15141 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15144 msgid "Welcome to LyX!"
15145 msgstr "Benvindo a LyX!"
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15148 msgid "Converting document to new document class..."
15149 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2403
15152 msgid ""
15153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15154 "legal words?"
15155 msgstr ""
15156 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15157 "como correctas?"
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2408
15160 msgid ""
15161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15162 "document."
15163 msgstr ""
15164 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15165 "documento."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2412
15168 msgid ""
15169 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15170 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15171 "specified, an internal routine is used."
15172 msgstr ""
15173 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15174 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15175 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2420
15178 msgid ""
15179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15180 "automatically by what you type."
15181 msgstr ""
15182 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15183 "automáticamente polo que escreba."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2424
15186 msgid ""
15187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15188 "class change."
15189 msgstr ""
15190 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15191 "predefinidos despois dun troco de clase."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2428
15194 msgid ""
15195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15196 msgstr ""
15197 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15198 "autogravado."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2435
15201 msgid ""
15202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15203 "the backup file in the same directory as the original file."
15204 msgstr ""
15205 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15206 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2439
15209 msgid ""
15210 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15211 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15212 msgstr ""
15213 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15214 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2443
15217 msgid ""
15218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15219 "its global and local bind/ directories."
15220 msgstr ""
15221 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15222 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2447
15225 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15226 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2451
15229 msgid ""
15230 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15231 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15232 msgstr ""
15233 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15234 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2461
15237 msgid ""
15238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15240 msgstr ""
15241 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15242 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2465
15245 msgid ""
15246 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15247 "inside."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2476
15251 #, no-c-format
15252 msgid ""
15253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15255 msgstr ""
15256 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15257 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2480
15260 #, fuzzy
15261 msgid ""
15262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15263 "look in its global and local commands/ directories."
15264 msgstr ""
15265 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15266 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2484
15269 msgid "New documents will be assigned this language."
15270 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2488
15273 msgid "Specify the default paper size."
15274 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2492
15277 msgid ""
15278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15279 "shown after the change has been made.)"
15280 msgstr ""
15281 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15282 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2496
15285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15286 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2500
15289 msgid ""
15290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15291 "LyX was started from."
15292 msgstr ""
15293 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15294 "directória na que se iniciou LyX."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2505
15297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15298 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2509
15301 #, fuzzy
15302 msgid ""
15303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15304 "value selects the directory LyX was started from."
15305 msgstr ""
15306 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15307 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2513
15310 msgid ""
15311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15312 "recommended for non-English languages."
15313 msgstr ""
15314 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15315 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2520
15318 msgid ""
15319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15322 msgstr ""
15323 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15324 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15325 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2529
15328 msgid ""
15329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15331 msgstr ""
15332 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15333 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15334 "americano."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2533
15337 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15338 msgstr ""
15339 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2537
15342 msgid ""
15343 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15344 "document."
15345 msgstr ""
15346 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15347 "documento."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2541
15350 msgid ""
15351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15352 msgstr ""
15353 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15354 "documento."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2545
15357 msgid ""
15358 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15359 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15360 "name of the second language."
15361 msgstr ""
15362 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15363 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15364 "língua."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2549
15367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15368 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2553
15371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15372 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2557
15375 msgid ""
15376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15377 "\\documentclass."
15378 msgstr ""
15379 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15380 "\\documentclass."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2561
15383 msgid ""
15384 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15385 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15386 msgstr ""
15387 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15388 "\"\\usepackage{omega}\"."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2565
15391 msgid ""
15392 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15393 "document is the default language."
15394 msgstr ""
15395 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15396 "é a predefinida."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2569
15399 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15400 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2573
15403 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15404 msgstr ""
15405 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15406 "Lyx."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2577
15409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15410 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2581
15413 msgid ""
15414 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15415 "of the document."
15416 msgstr ""
15417 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15418 "do documento."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2585
15421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2590
15425 msgid "The completion popup delay."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2594
15429 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2598
15433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2602
15437 msgid ""
15438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2606
15442 msgid ""
15443 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15444 "available."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2610
15448 msgid "The inline completion delay."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2614
15452 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2618
15456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2622
15460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2626
15464 #, c-format
15465 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15466 msgstr ""
15467 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15468 "$d."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2631
15471 msgid ""
15472 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15473 "variable. Use the OS native format."
15474 msgstr ""
15475 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15476 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2638
15479 msgid ""
15480 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15481 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2642
15484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15485 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2646
15488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15489 msgstr ""
15490 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15491 "númerocorrespondente"
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2650
15494 msgid "Scale the preview size to suit."
15495 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2654
15498 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15499 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2658
15502 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15503 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2662
15506 msgid ""
15507 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15508 "environment variable PRINTER."
15509 msgstr ""
15510 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15511 "variábel de entorno PRINTER."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2666
15514 msgid "The option to print only even pages."
15515 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2670
15518 msgid ""
15519 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15520 "the filename of the DVI file to be printed."
15521 msgstr ""
15522 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15523 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2674
15526 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15527 msgstr ""
15528 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2678
15531 msgid "The option to print out in landscape."
15532 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2682
15535 msgid "The option to print only odd pages."
15536 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2686
15539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15540 msgstr ""
15541 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15542 "imprimir."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2690
15545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15546 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2694
15549 msgid "The option to specify paper type."
15550 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2698
15553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15554 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2702
15557 msgid ""
15558 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15559 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15560 "arguments."
15561 msgstr ""
15562 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15563 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15564 "impresión."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2706
15567 msgid ""
15568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15569 "prepended along with the printer name after the spool command."
15570 msgstr ""
15571 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15572 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2710
15575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15576 msgstr ""
15577 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2714
15580 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15581 msgstr ""
15582 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15583 "impresora específica."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2718
15586 msgid ""
15587 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15588 "command."
15589 msgstr ""
15590 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15591 "impresión."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2722
15594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15595 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2730
15598 msgid ""
15599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2734
15603 msgid ""
15604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15605 "wrong, override the setting here."
15606 msgstr ""
15607 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15608 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2740
15611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15612 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2749
15615 msgid ""
15616 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15617 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15618 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15619 msgstr ""
15620 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15621 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15622 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15623 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2753
15626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15627 msgstr ""
15628 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2758
15631 #, no-c-format
15632 msgid ""
15633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15634 "roughly the same size as on paper."
15635 msgstr ""
15636 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15637 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2762
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15642 msgstr ""
15643 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2766
15646 msgid ""
15647 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15648 "\".out\". Only for advanced users."
15649 msgstr ""
15650 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15651 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2773
15654 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15655 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2777
15658 msgid "What command runs the spellchecker?"
15659 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2781
15662 msgid ""
15663 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15664 "when you quit LyX."
15665 msgstr ""
15666 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15667 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2785
15670 msgid ""
15671 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15672 "value selects the directory LyX was started from."
15673 msgstr ""
15674 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15675 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2795
15678 msgid ""
15679 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15680 "will look in its global and local ui/ directories."
15681 msgstr ""
15682 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15683 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2808
15686 msgid ""
15687 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15688 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15689 "may not work with all dictionaries."
15690 msgstr ""
15691 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15692 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15693 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2812
15696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2816
15700 msgid ""
15701 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2823
15705 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15706 msgstr ""
15707 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15708 "\")"
15709
15710 #: src/LyXVC.cpp:91
15711 msgid "Document not saved"
15712 msgstr "Documento non gravado"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:92
15715 msgid "You must save the document before it can be registered."
15716 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:117
15719 msgid "LyX VC: Initial description"
15720 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15721
15722 #: src/LyXVC.cpp:118
15723 msgid "(no initial description)"
15724 msgstr "(sen descrición inicial)"
15725
15726 #: src/LyXVC.cpp:133
15727 msgid "LyX VC: Log Message"
15728 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15729
15730 #: src/LyXVC.cpp:136
15731 msgid "(no log message)"
15732 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15733
15734 #: src/LyXVC.cpp:156
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15738 "changes.\n"
15739 "\n"
15740 "Do you want to revert to the saved version?"
15741 msgstr ""
15742 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15743 "actuais.\n"
15744 "\n"
15745 "Desxea reverter á versión gravada?"
15746
15747 #: src/LyXVC.cpp:159
15748 msgid "Revert to stored version of document?"
15749 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15750
15751 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15752 msgid "Senseless with this layout!"
15753 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15754
15755 #: src/Paragraph.cpp:1566
15756 msgid "Alignment not permitted"
15757 msgstr "Aliñamento non permitido"
15758
15759 #: src/Paragraph.cpp:1567
15760 msgid ""
15761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15762 "Setting to default."
15763 msgstr ""
15764 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15765 "predefinido."
15766
15767 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15768 #, fuzzy
15769 msgid "LyX Warning: "
15770 msgstr "Versión LyX "
15771
15772 #: src/Paragraph.cpp:2036
15773 #, fuzzy
15774 msgid "uncodable character"
15775 msgstr "carácter especial"
15776
15777 #: src/SpellBase.cpp:51
15778 msgid "Native OS API not yet supported."
15779 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15780
15781 #: src/Text.cpp:121
15782 msgid "Unknown layout"
15783 msgstr "Formato descoñecido"
15784
15785 #: src/Text.cpp:122
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15789 "Trying to use the default instead.\n"
15790 msgstr ""
15791 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15792 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15793
15794 #: src/Text.cpp:151
15795 msgid "Unknown Inset"
15796 msgstr "recadro descoñecido"
15797
15798 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15799 msgid "Change tracking error"
15800 msgstr "Muda erro de seguimento"
15801
15802 #: src/Text.cpp:225
15803 #, c-format
15804 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15805 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15806
15807 #: src/Text.cpp:238
15808 #, c-format
15809 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15810 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15811
15812 #: src/Text.cpp:245
15813 msgid "Unknown token"
15814 msgstr "Símbolo descoñecido"
15815
15816 #: src/Text.cpp:527
15817 msgid ""
15818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15819 "Tutorial."
15820 msgstr ""
15821 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15822 "Tutorial."
15823
15824 #: src/Text.cpp:538
15825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15826 msgstr ""
15827 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15828
15829 #: src/Text.cpp:1302
15830 msgid "[Change Tracking] "
15831 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15832
15833 #: src/Text.cpp:1308
15834 msgid "Change: "
15835 msgstr "Mudanza: "
15836
15837 #: src/Text.cpp:1312
15838 msgid " at "
15839 msgstr " en "
15840
15841 #: src/Text.cpp:1322
15842 #, c-format
15843 msgid "Font: %1$s"
15844 msgstr "Fonte: %1$s"
15845
15846 #: src/Text.cpp:1327
15847 #, c-format
15848 msgid ", Depth: %1$d"
15849 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15850
15851 #: src/Text.cpp:1333
15852 msgid ", Spacing: "
15853 msgstr ", Espazado: "
15854
15855 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15856 msgid "OneHalf"
15857 msgstr "Un e meio"
15858
15859 #: src/Text.cpp:1345
15860 msgid "Other ("
15861 msgstr "Outro ("
15862
15863 #: src/Text.cpp:1354
15864 msgid ", Inset: "
15865 msgstr ", Recadro: "
15866
15867 #: src/Text.cpp:1355
15868 msgid ", Paragraph: "
15869 msgstr ", Parágrafo: "
15870
15871 #: src/Text.cpp:1356
15872 msgid ", Id: "
15873 msgstr ", Id: "
15874
15875 #: src/Text.cpp:1357
15876 msgid ", Position: "
15877 msgstr ", Posición: "
15878
15879 #: src/Text.cpp:1363
15880 msgid ", Char: 0x"
15881 msgstr "Car:0x"
15882
15883 #: src/Text.cpp:1365
15884 msgid ", Boundary: "
15885 msgstr ", Fronteira: "
15886
15887 #: src/Text2.cpp:391
15888 msgid "No font change defined."
15889 msgstr "Troca de fonte non definida."
15890
15891 #: src/Text2.cpp:431
15892 msgid "Nothing to index!"
15893 msgstr "Nada que indexar!"
15894
15895 #: src/Text2.cpp:433
15896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15897 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15898
15899 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15900 msgid "Math editor mode"
15901 msgstr "Modo do editor matemático"
15902
15903 #: src/Text3.cpp:831
15904 msgid "Unknown spacing argument: "
15905 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15906
15907 #: src/Text3.cpp:1072
15908 msgid "Layout "
15909 msgstr "Estilo "
15910
15911 #: src/Text3.cpp:1073
15912 msgid " not known"
15913 msgstr " descoñecido"
15914
15915 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15916 msgid "Character set"
15917 msgstr "Conxunto de caracteres"
15918
15919 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15920 msgid "Paragraph layout set"
15921 msgstr "Estilo de parágrafo"
15922
15923 #: src/TextClass.cpp:140
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Plain Layout"
15926 msgstr "Páxina"
15927
15928 #: src/TextClass.cpp:594
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Missing File"
15931 msgstr "Falta argumento"
15932
15933 #: src/TextClass.cpp:595
15934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/TextClass.cpp:598
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Corrupt File"
15940 msgstr "Título breve"
15941
15942 #: src/TextClass.cpp:599
15943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/Thesaurus.cpp:60
15947 msgid "Thesaurus failure"
15948 msgstr "Fallo do Tesouro"
15949
15950 #: src/Thesaurus.cpp:61
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15954 "\n"
15955 "%1$s."
15956 msgstr ""
15957 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15958 "%1$s."
15959
15960 #: src/VSpace.cpp:472
15961 msgid "Default skip"
15962 msgstr "Salto predefinido"
15963
15964 #: src/VSpace.cpp:475
15965 msgid "Small skip"
15966 msgstr "Salto pequeno"
15967
15968 #: src/VSpace.cpp:478
15969 msgid "Medium skip"
15970 msgstr "Salto meio"
15971
15972 #: src/VSpace.cpp:481
15973 msgid "Big skip"
15974 msgstr "Salto grande"
15975
15976 #: src/VSpace.cpp:484
15977 msgid "Vertical fill"
15978 msgstr "Recheo vertical"
15979
15980 #: src/VSpace.cpp:491
15981 msgid "protected"
15982 msgstr "protexido"
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid ""
15987 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15988 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15989 msgstr ""
15990 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15991 "\n"
15992 "Desexa reverter á versión gravada?"
15993
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Reload saved document?"
15997 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15998
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16000 #, fuzzy
16001 msgid "&Reload"
16002 msgstr "&Substituir"
16003
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16005 #, fuzzy
16006 msgid "&Keep Changes"
16007 msgstr "Fundir mudanzas"
16008
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16010 #, c-format
16011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16015 #, fuzzy
16016 msgid "File not readable!"
16017 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16023 "\n"
16024 "Do you want to create a new document?"
16025 msgstr ""
16026 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16027 "\n"
16028 "Desexa criar un novo documento?"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16031 msgid "Create new document?"
16032 msgstr "Criar un novo documento?"
16033
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16035 msgid "&Create"
16036 msgstr "&Criar"
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "The specified document template\n"
16042 "%1$s\n"
16043 "could not be read."
16044 msgstr ""
16045 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16046 "%1$s\n"
16047 "especificado."
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16050 msgid "Could not read template"
16051 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16054 msgid "\\arabic{enumi}."
16055 msgstr "\\arabic{enumi}."
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16058 msgid "\\roman{enumiii}."
16059 msgstr "\\roman{enumiii}."
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16062 msgid "\\Alph{enumiv}."
16063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16064
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16066 msgid "Senseless!!! "
16067 msgstr "Sen senso!! "
16068
16069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16070 msgid "Standard[[Bullets]]"
16071 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16074 msgid "Maths"
16075 msgstr "Matemática"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16078 msgid "Dings 1"
16079 msgstr "Dings 1"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16082 msgid "Dings 2"
16083 msgstr "Dings 2"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16086 msgid "Dings 3"
16087 msgstr "Dings 3"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16090 msgid "Dings 4"
16091 msgstr "Dings 4"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16094 msgid "Directories"
16095 msgstr "Directórias"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16099 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16102 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16103 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16106 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16107 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16110 #, fuzzy
16111 msgid ""
16112 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16113 "1995-2008 LyX Team"
16114 msgstr ""
16115 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16116 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16117 "Equipa LyX (1995-2006)"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16120 msgid ""
16121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16124 "any later version."
16125 msgstr ""
16126 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16127 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16128 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16129 "calquer versión posterior."
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16132 msgid ""
16133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16138 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16139 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16140 msgstr ""
16141 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16142 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16143 "PARTICULAR.\n"
16144 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16145 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16146 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16147 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16150 msgid "LyX Version "
16151 msgstr "Versión LyX "
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16154 msgid "Library directory: "
16155 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16158 msgid "User directory: "
16159 msgstr "Directória do usuário: "
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16164 #, c-format
16165 msgid "LyX: %1$s"
16166 msgstr "LyX: %1$s"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16169 msgid "About %1"
16170 msgstr "Acerca %1"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16174 msgid "Preferences"
16175 msgstr "Preferéncias"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16178 msgid "Reconfigure"
16179 msgstr "Reconfigura"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16182 msgid "Quit %1"
16183 msgstr "Sair de %1"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16186 msgid "Exiting."
16187 msgstr "Saindo."
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16191 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16194 #, c-format
16195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16196 msgstr ""
16197 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16198 "redefinida"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16201 #, fuzzy
16202 msgid "The current document was closed."
16203 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16206 msgid ""
16207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16208 "documents and exit.\n"
16209 "\n"
16210 "Exception: "
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16215 msgid "Software exception Detected"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16219 msgid ""
16220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16221 "unsaved documents and exit."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Could not find UI defintion file"
16227 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16230 msgid "Bibliography Entry Settings"
16231 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16234 msgid "BibTeX Bibliography"
16235 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16243 msgid "Documents|#o#O"
16244 msgstr "Documentos|#o#O"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16248 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16251 msgid "Select a BibTeX database to add"
16252 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16256 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16259 msgid "Select a BibTeX style"
16260 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16263 #, fuzzy
16264 msgid "No frame"
16265 msgstr "Sen marco"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16268 msgid "Simple rectangular frame"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Oval frame, thin"
16274 msgstr "Marco ovalado, fino"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Oval frame, thick"
16279 msgstr "Marco ovalado, groso"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16282 msgid "Drop shadow"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Shaded background"
16288 msgstr "fundo de nota"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16291 msgid "Double rectangular frame"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16296 msgid "Height"
16297 msgstr "Altura"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16301 msgid "Depth"
16302 msgstr "Profundidade"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16307 msgid "Total Height"
16308 msgstr "Altura total"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16312 msgid "Width"
16313 msgstr "Largura"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16316 msgid "Box Settings"
16317 msgstr "Configuración do cadro"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16320 msgid "Branch Settings"
16321 msgstr "Configuración de pola"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16324 msgid "Branch"
16325 msgstr "Pola"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16328 msgid "Activated"
16329 msgstr "Activado"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16333 msgid "Yes"
16334 msgstr "Sí"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16337 msgid "No"
16338 msgstr "Non"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16341 msgid "Merge Changes"
16342 msgstr "Fundir mudanzas"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Change by %1$s\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16350 "Trocado por %1$s\n"
16351 "\n"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16354 #, c-format
16355 msgid "Change made at %1$s\n"
16356 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16363 msgid "No change"
16364 msgstr "Sen mudanzas"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16367 msgid "Small Caps"
16368 msgstr "Versalete"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16375 msgid "Reset"
16376 msgstr "Reiniciar"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16379 msgid "Underbar"
16380 msgstr "Subliñado"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16383 msgid "Noun"
16384 msgstr "Nome próprio"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16387 msgid "No color"
16388 msgstr "Sen cor"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16391 msgid "Black"
16392 msgstr "Negro"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16395 msgid "White"
16396 msgstr "Branco"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16399 msgid "Red"
16400 msgstr "Vemello"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16403 msgid "Green"
16404 msgstr "Verde"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16407 msgid "Blue"
16408 msgstr "Azul"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16411 msgid "Cyan"
16412 msgstr "Cian"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16415 msgid "Magenta"
16416 msgstr "Maxenta"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16419 msgid "Yellow"
16420 msgstr "Amarelo"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16423 msgid "Text Style"
16424 msgstr "Estilo do texto"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Keys"
16429 msgstr "Cha&ve:"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16432 msgid "LinkBack PDF"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16436 msgid "PDF"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16440 #, fuzzy
16441 msgid "pasted"
16442 msgstr "Colar"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16445 #, c-format
16446 msgid "%1$s Files"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16452 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16458 msgid "Canceled."
16459 msgstr "Cancelado."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Overwrite external file?"
16464 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16469 msgstr ""
16470 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16471 "\n"
16472 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16475 msgid "Next command"
16476 msgstr "Comando seguinte"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16479 msgid "big[[delimiter size]]"
16480 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16483 msgid "Big[[delimiter size]]"
16484 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16488 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16492 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16495 msgid "Math Delimiter"
16496 msgstr "Delimitador matemático"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16500 msgid "(None)"
16501 msgstr "(Nengun)"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16504 msgid "Variable"
16505 msgstr "Variábel"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgid "Computer Modern Roman"
16509 msgstr "Computer Modern Roman"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16512 msgid "Latin Modern Roman"
16513 msgstr "Latin Modern Roman"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16516 msgid "AE (Almost European)"
16517 msgstr "AE (Almost European)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16520 msgid "Times Roman"
16521 msgstr "Times Roman"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16524 msgid "Palatino"
16525 msgstr "Palatino"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16528 msgid "Bitstream Charter"
16529 msgstr "Bitstream Charter"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16532 msgid "New Century Schoolbook"
16533 msgstr "New Century Schoolbook"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16536 msgid "Bookman"
16537 msgstr "Bookman"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16540 msgid "Utopia"
16541 msgstr "Utopia"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16544 msgid "Bera Serif"
16545 msgstr "Bera Serif"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Concrete Roman"
16549 msgstr "Concrete Roman"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Zapf Chancery"
16553 msgstr "Zapf Chancery"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16556 msgid "Computer Modern Sans"
16557 msgstr "Computer Modern Sans"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16564 msgid "Helvetica"
16565 msgstr "Helvetica"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16568 msgid "Avant Garde"
16569 msgstr "Avant Garde"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16572 msgid "Bera Sans"
16573 msgstr "Bera Sans"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16576 msgid "CM Bright"
16577 msgstr "CM Bright"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16580 msgid "Computer Modern Typewriter"
16581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16584 msgid "Latin Modern Typewriter"
16585 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16588 msgid "Courier"
16589 msgstr "Courier"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16592 msgid "Bera Mono"
16593 msgstr "Bera Mono"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16596 msgid "LuxiMono"
16597 msgstr "LuxiMono"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16600 msgid "CM Typewriter Light"
16601 msgstr "CM Typewriter Light"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Module not found!"
16606 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16609 msgid "Document Settings"
16610 msgstr "Configuración do documento"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16614 msgid ""
16615 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16616 msgstr ""
16617 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16618 "parámetros."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16621 msgid "Length"
16622 msgstr "Longura"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16626 msgid " (not installed)"
16627 msgstr "(non instalado)"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16630 msgid "10"
16631 msgstr "10"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16634 msgid "11"
16635 msgstr "11"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16638 msgid "12"
16639 msgstr "12"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16642 msgid "empty"
16643 msgstr "valeira"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16646 msgid "plain"
16647 msgstr "simples"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16650 msgid "headings"
16651 msgstr "con cabezallos"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16654 msgid "fancy"
16655 msgstr "fancy"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16658 msgid "B3"
16659 msgstr "B3"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16662 msgid "B4"
16663 msgstr "B4"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16666 msgid "LaTeX default"
16667 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16670 msgid "``text''"
16671 msgstr "``texto''"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16674 msgid "''text''"
16675 msgstr "''texto''"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16678 msgid ",,text``"
16679 msgstr ",,texto``"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16682 msgid ",,text''"
16683 msgstr ",,texto''"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16686 msgid "<<text>>"
16687 msgstr "«texto»"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16690 msgid ">>text<<"
16691 msgstr "»texto«"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16694 msgid "Numbered"
16695 msgstr "Numerado"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16698 msgid "Appears in TOC"
16699 msgstr "Aparece no índice xeral"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16702 msgid "Author-year"
16703 msgstr "Autor-ano"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16706 msgid "Numerical"
16707 msgstr "Numérico"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16710 #, c-format
16711 msgid "Unavailable: %1$s"
16712 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16715 msgid "Document Class"
16716 msgstr "Clase do documento"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16719 msgid "Text Layout"
16720 msgstr "Texto"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16723 msgid "Page Margins"
16724 msgstr "Marxes"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16727 msgid "Numbering & TOC"
16728 msgstr "Numeración e Índice"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16731 #, fuzzy
16732 msgid "PDF Properties"
16733 msgstr "Propriedade"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16736 msgid "Math Options"
16737 msgstr "Matemáticas"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16740 msgid "Float Placement"
16741 msgstr "Flutuantes"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16744 msgid "Bullets"
16745 msgstr "Marcas listas"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16748 msgid "Branches"
16749 msgstr "Polas"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16752 msgid "LaTeX Preamble"
16753 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Layouts|#o#O"
16758 msgstr "Formato|F"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16761 #, fuzzy
16762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16767 msgid "Local layout file"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Error"
16775 msgstr "Frecha"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Unable to read local layout file."
16780 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Select master document"
16785 msgstr "Documento mestre"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16790 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16793 msgid ""
16794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16795 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16796 "document may not work with this layout if you do not\n"
16797 "keep the layout file in the same directory."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16801 #, fuzzy
16802 msgid "&Set Layout"
16803 msgstr "Texto"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Unable to set document class."
16809 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Unapplied changes"
16815 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16819 msgid ""
16820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16826 msgid "&Dismiss"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "%1$s, %2$s"
16832 msgstr "%1$s e %2$s"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16837 msgstr "%1$s e %2$s"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16840 #, c-format
16841 msgid "Package(s) required: %1$s."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16845 #, fuzzy
16846 msgid "or"
16847 msgstr "Forma"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16850 #, c-format
16851 msgid "Module required: %1$s."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16855 #, c-format
16856 msgid "Modules excluded: %1$s."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16860 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Can't set layout!"
16866 msgstr "Formato trocado"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16871 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Not Found"
16876 msgstr "Oculto."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16879 msgid "TeX Code Settings"
16880 msgstr "Configuración do código TeX"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Error List"
16885 msgstr "Código programación"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16890 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16893 msgid "Top left"
16894 msgstr "Esquerda superior"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16897 msgid "Bottom left"
16898 msgstr "Esquerda inferior"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16901 msgid "Baseline left"
16902 msgstr "Liña base esquerda"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16905 msgid "Top center"
16906 msgstr "Centro superior"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16909 msgid "Bottom center"
16910 msgstr "Centro inferior"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16913 msgid "Baseline center"
16914 msgstr "Liña base centro"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16917 msgid "Top right"
16918 msgstr "Direita superior"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16921 msgid "Bottom right"
16922 msgstr "Direita inferior"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16925 msgid "Baseline right"
16926 msgstr "Liña base direita"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16929 msgid "External Material"
16930 msgstr "Material externo"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16933 msgid "Scale%"
16934 msgstr "Escala%"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16937 msgid "Select external file"
16938 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16941 msgid "Float Settings"
16942 msgstr "Configuración do flutuante"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16945 msgid "Graphics"
16946 msgstr "Gráficos"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16949 msgid "Select graphics file"
16950 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16953 msgid "Clipart|#C#c"
16954 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Horizontal Space Settings"
16959 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16962 msgid ""
16963 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16964 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16965 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16969 msgid "Hyperlink"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16973 msgid "Child Document"
16974 msgstr "Documento fillo"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16979 msgid ""
16980 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16981 msgstr ""
16982 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16983 "parámetros."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16986 msgid "Select document to include"
16987 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16991 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16994 msgid "Label"
16995 msgstr "Etiqueta"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16998 msgid "No language"
16999 msgstr "Sen linguaxe"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17002 msgid "Program Listing Settings"
17003 msgstr "Configuración de código de programa"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17006 msgid "No dialect"
17007 msgstr "Sen dialecto"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17010 msgid "LaTeX Log"
17011 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17014 msgid "Literate Programming Build Log"
17015 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17018 msgid "lyx2lyx Error Log"
17019 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17022 msgid "Version Control Log"
17023 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17026 msgid "No LaTeX log file found."
17027 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17030 msgid "No literate programming build log file found."
17031 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17035 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17038 msgid "No version control log file found."
17039 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17042 msgid "Math Matrix"
17043 msgstr "Matriz matemática"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17046 msgid "Nomenclature"
17047 msgstr "Nomenclatura"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17050 msgid "Note Settings"
17051 msgstr "Configuración de nota"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17054 msgid "Paragraph Settings"
17055 msgstr "Configuración de parágrafo"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17058 msgid ""
17059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17060 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17061 "\n"
17062 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17063 "the items is used."
17064 msgstr ""
17065 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17066 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17067 "Descripción.\n"
17068 "\n"
17069 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17070 "larguras de etiqueta de todos os items."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17073 msgid "System files|#S#s"
17074 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17077 msgid "User files|#U#u"
17078 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Look & Feel"
17083 msgstr "Aparéncia"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Language Settings"
17088 msgstr "Configuración do idioma"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Output"
17093 msgstr "Saídas"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17096 #, fuzzy
17097 msgid "File Handling"
17098 msgstr "Manexo de fontes"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17101 msgid "Date format"
17102 msgstr "Formato de data"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Keyboard/Mouse"
17107 msgstr "Teclado"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Input Completion"
17112 msgstr "Lexenda"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17115 msgid "Screen fonts"
17116 msgstr "Fontes de pantalla"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17119 msgid "Colors"
17120 msgstr "Cores"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17123 msgid "Paths"
17124 msgstr "Rotas"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Select directory for example files"
17129 msgstr "Seleccionar modelo"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17132 msgid "Select a document templates directory"
17133 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17136 msgid "Select a temporary directory"
17137 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17140 msgid "Select a backups directory"
17141 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17144 msgid "Select a document directory"
17145 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17149 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17153 msgid "Spellchecker"
17154 msgstr "Corrector ortográfico"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17157 msgid "ispell"
17158 msgstr "ispell"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17161 msgid "aspell"
17162 msgstr "aspell"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17165 msgid "hspell"
17166 msgstr "hspell"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17169 msgid "pspell (library)"
17170 msgstr "pspell (library)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17173 msgid "aspell (library)"
17174 msgstr "aspell (library)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17177 msgid "Converters"
17178 msgstr "Conversores"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17181 msgid "File formats"
17182 msgstr "Formatos de ficheiro"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17185 msgid "Format in use"
17186 msgstr "Formato en uso"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17190 msgstr ""
17191 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17192 "primeiramente o conversor."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17195 msgid "Printer"
17196 msgstr "Impresora"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17199 msgid "User interface"
17200 msgstr "Interface de usuário"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Control"
17205 msgstr "Entrada"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Shortcuts"
17210 msgstr "A&celerador:"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Function"
17215 msgstr "Funcións"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Shortcut"
17220 msgstr "A&celerador:"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17223 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Mathematical Symbols"
17229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Document and Window"
17234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17241 #, fuzzy
17242 msgid "System and Miscellaneous"
17243 msgstr "Miscelánea AMS"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Res&tore"
17248 msgstr "&Restaurar"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Failed to create shortcut"
17254 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17259 msgstr "Función descoñecida."
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17262 msgid "Invalid or empty key sequence"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17266 msgid "Shortcut is already defined"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17272 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17275 msgid "Identity"
17276 msgstr "Identidade"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17279 msgid "Choose bind file"
17280 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17284 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17287 msgid "Choose UI file"
17288 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17292 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17295 msgid "Choose keyboard map"
17296 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17300 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17303 msgid "Choose personal dictionary"
17304 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17307 msgid "*.pws"
17308 msgstr "*.pws"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17311 msgid "*.ispell"
17312 msgstr "*.ispell"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17315 msgid "Print Document"
17316 msgstr "Imprimir documento"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17319 msgid "Print to file"
17320 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17323 msgid "PostScript files (*.ps)"
17324 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17327 msgid "Cross-reference"
17328 msgstr "Referéncia cruzada"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17331 msgid "&Go Back"
17332 msgstr "&Recuar"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17335 msgid "Jump back"
17336 msgstr "Saltar cara atrás"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17339 msgid "Jump to label"
17340 msgstr "Saltar á etiqueta"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17343 msgid "Find and Replace"
17344 msgstr "Procurar e substituir"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17347 msgid "Send Document to Command"
17348 msgstr "Enviar documento ao comando"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17351 msgid "Show File"
17352 msgstr "Mostrar ficheiro"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Error -> Cannot load file!"
17357 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17360 msgid "Spellchecker error"
17361 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17364 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17365 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17368 msgid ""
17369 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17370 "Maybe it has been killed."
17371 msgstr ""
17372 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17373 "Se cadra matou o proceso."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17376 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17377 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17380 msgid "The spellchecker has failed"
17381 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d words checked."
17386 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17389 msgid "One word checked."
17390 msgstr "Unha palabra verificada."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17393 msgid "Spelling check completed"
17394 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Basic Latin"
17399 msgstr "Variación"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Latin-1 Supplement"
17404 msgstr "Suplementário"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17407 msgid "Latin Extended-A"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17411 msgid "Latin Extended-B"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17415 #, fuzzy
17416 msgid "IPA Extensions"
17417 msgstr "E&xtensión:"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17420 msgid "Spacing Modifier Letters"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17424 msgid "Combining Diacritical Marks"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17428 msgid "Cyrillic"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Arabic"
17434 msgstr "Árabe (Arabi)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17437 msgid "Devanagari"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Bengali"
17443 msgstr "Início"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17446 msgid "Gurmukhi"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Gujarati"
17452 msgstr "SubVariación"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17455 msgid "Oriya"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Tamil"
17461 msgstr "Correo"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17464 msgid "Telugu"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Kannada"
17470 msgstr "Inglés canadiense"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17473 msgid "Malayalam"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Lao"
17479 msgstr "Estilo "
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Tibetan"
17484 msgstr "beta"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Georgian"
17489 msgstr "Alemán"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17492 msgid "Hangul Jamo"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Phonetic Extensions"
17498 msgstr "E&xtensión:"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17501 msgid "Latin Extended Additional"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17505 msgid "Greek Extended"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17509 #, fuzzy
17510 msgid "General Punctuation"
17511 msgstr "Información xeral"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Superscripts and Subscripts"
17516 msgstr "Expoente|x"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17519 msgid "Currency Symbols"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17523 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Letterlike Symbols"
17529 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Number Forms"
17534 msgstr "Número de filas"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Mathematical Operators"
17539 msgstr "Mathematica|a"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Miscellaneous Technical"
17544 msgstr "Outros símbolos"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Control Pictures"
17549 msgstr "Conxetura"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17552 msgid "Optical Character Recognition"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Box Drawing"
17562 msgstr "Configuración do cadro"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Block Elements"
17567 msgstr "Agradecimentos"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Geometric Shapes"
17572 msgstr "Forma itálica texto"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Miscellaneous Symbols"
17577 msgstr "Outros símbolos"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Dingbats"
17582 msgstr "Dings 1"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17585 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17589 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17593 msgid "Hiragana"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Katakana"
17599 msgstr "Catalán"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Bopomofo"
17604 msgstr "&Baixo a fila:"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17611 msgid "Kanbun"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17619 msgid "CJK Compatibility"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17623 msgid "CJK Unified Ideographs"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17627 msgid "Hangul Syllables"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17631 msgid "High Surrogates"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17635 msgid "Private Use High Surrogates"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17639 msgid "Low Surrogates"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17643 msgid "Private Use Area"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17659 msgid "Combining Half Marks"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17663 msgid "CJK Compatibility Forms"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17667 msgid "Small Form Variants"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Specials"
17681 msgstr "Correoespecial"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17684 msgid "Linear B Syllabary"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17688 msgid "Linear B Ideograms"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Aegean Numbers"
17694 msgstr "Número de páxina"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17697 msgid "Ancient Greek Numbers"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Old Italic"
17703 msgstr "Itálica"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Gothic"
17708 msgstr "coth"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17711 msgid "Ugaritic"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17715 msgid "Old Persian"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Deseret"
17721 msgstr "Reiniciar"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Shavian"
17726 msgstr "Letón"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17729 msgid "Osmanya"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Cypriot Syllabary"
17735 msgstr "Corolário"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Kharoshthi"
17740 msgstr "varnothing"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17743 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Musical Symbols"
17749 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Tags"
17774 msgstr "Páxinas"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17777 msgid "Variation Selectors Supplement"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Character: "
17791 msgstr "Conxunto de caracteres"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17794 msgid "Code Point: "
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Symbols"
17800 msgstr "Símbolo"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17803 msgid "Table Settings"
17804 msgstr "Configuración da táboa"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17807 msgid "Insert Table"
17808 msgstr "Inserir táboa"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17811 msgid "TeX Information"
17812 msgstr "Información TeX"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17815 msgid "Outline"
17816 msgstr "Índices"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17819 msgid "Filtering layouts with \""
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17827 msgid "auto"
17828 msgstr "auto"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17831 msgid "off"
17832 msgstr "off"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17835 #, c-format
17836 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17837 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17840 msgid "Vertical Space Settings"
17841 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17844 #, fuzzy
17845 msgid "version "
17846 msgstr "Versión"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17849 msgid "unknown version"
17850 msgstr "versión descoñecida"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17853 msgid "Small-sized icons"
17854 msgstr "Icones pequenos"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17857 msgid "Normal-sized icons"
17858 msgstr "Icones normais"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17861 msgid "Big-sized icons"
17862 msgstr "Icones grandes"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17865 #, c-format
17866 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17867 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17870 msgid "Select template file"
17871 msgstr "Seleccionar modelo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17874 msgid "Templates|#T#t"
17875 msgstr "Modelos|#M#m"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17883 msgid "Document not loaded."
17884 msgstr "Documento non carregado."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17887 msgid "Select document to open"
17888 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17892 msgid "Examples|#E#e"
17893 msgstr "Exemplos|#E#e"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17896 #, c-format
17897 msgid "Opening document %1$s..."
17898 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17901 #, c-format
17902 msgid "Document %1$s opened."
17903 msgstr "Documento %1$s aberto."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17906 #, c-format
17907 msgid "Could not open document %1$s"
17908 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17911 msgid "Couldn't import file"
17912 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17915 #, c-format
17916 msgid "No information for importing the format %1$s."
17917 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17920 #, c-format
17921 msgid "Select %1$s file to import"
17922 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "The document %1$s already exists.\n"
17928 "\n"
17929 "Do you want to overwrite that document?"
17930 msgstr ""
17931 "O documento %1$s xa existe.\n"
17932 "\n"
17933 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17936 msgid "Overwrite document?"
17937 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17940 #, c-format
17941 msgid "Importing %1$s..."
17942 msgstr "Importando %1$s..."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17945 msgid "imported."
17946 msgstr "importado."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17949 #, fuzzy
17950 msgid "file not imported!"
17951 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17954 msgid "Select LyX document to insert"
17955 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17958 msgid "Select file to insert"
17959 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17962 msgid "Choose a filename to save document as"
17963 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17966 msgid "&Rename"
17967 msgstr "&Renomear"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "The document %1$s could not be saved.\n"
17973 "\n"
17974 "Do you want to rename the document and try again?"
17975 msgstr ""
17976 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17977 "\n"
17978 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17981 msgid "Rename and save?"
17982 msgstr "Renomear e gravar?"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17985 #, fuzzy
17986 msgid "&Retry"
17987 msgstr "&Restaurar"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17993 "\n"
17994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17995 msgstr ""
17996 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17997 "\n"
17998 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18001 msgid "&Discard"
18002 msgstr "&Descartar"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18005 msgid "Saving all documents..."
18006 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18009 msgid "All documents saved."
18010 msgstr "Gravados todos os documentos."
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18013 #, c-format
18014 msgid "%1$s unknown command!"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18019 msgid "LaTeX Source"
18020 msgstr "Fonte LaTeX"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18023 msgid "DocBook Source"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Literate Source"
18029 msgstr "Fonte LaTeX"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18032 msgid " (changed)"
18033 msgstr " (modificado)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18036 msgid " (read only)"
18037 msgstr " (só leitura)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Close File"
18042 msgstr "Fechar"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Hide tab"
18047 msgstr "delta"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Close tab"
18052 msgstr "Fechar"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Wrap Float Settings"
18057 msgstr "Configuración do flutuante"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18060 msgid "Click to detach"
18061 msgstr "Clique para separar"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18064 msgid "No Group"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18068 msgid "No Documents Open!"
18069 msgstr "Nengun documento aberto!"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18075 msgid "No Document Open!"
18076 msgstr "Nengun documento aberto!"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18079 msgid "Master Document"
18080 msgstr "Documento mestre"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18083 msgid "Open Navigator..."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Other Lists"
18089 msgstr "Outros flutuantes"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18092 msgid "No Table of contents"
18093 msgstr "Sen Índice xeral"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18096 msgid "No Branch in Document!"
18097 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18100 #, fuzzy
18101 msgid "No Citation in Scope!"
18102 msgstr "Troca de fonte non definida."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18105 #, fuzzy
18106 msgid "No action defined!"
18107 msgstr "Troca de fonte non definida."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18110 msgid "space"
18111 msgstr "espazo"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18116 msgid "Invalid filename"
18117 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18120 msgid ""
18121 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18122 "characters:\n"
18123 msgstr ""
18124 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18125 "destes carácteres:\n"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18128 msgid "Could not update TeX information"
18129 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18130
18131 # c-format
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18133 #, c-format
18134 msgid "The script `%s' failed."
18135 msgstr "Fallou o script `%s'."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18138 #, fuzzy
18139 msgid "All Files "
18140 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18143 msgid "Table of Contents"
18144 msgstr "Índice xeral"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Child Documents"
18149 msgstr "Documento fillo"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18152 #, fuzzy
18153 msgid "List of Graphics"
18154 msgstr "Lista de táboas"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18157 #, fuzzy
18158 msgid "List of Equations"
18159 msgstr "Lista de códigos de programación"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18162 #, fuzzy
18163 msgid "List of Footnotes"
18164 msgstr "Lista de figuras"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18167 #, fuzzy
18168 msgid "List of Listings"
18169 msgstr "Lista de códigos de programación"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18172 #, fuzzy
18173 msgid "List of Indexes"
18174 msgstr "Lista de táboas"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18177 #, fuzzy
18178 msgid "List of Marginal notes"
18179 msgstr "Lista de táboas"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18182 #, fuzzy
18183 msgid "List of Notes"
18184 msgstr "Lista de táboas"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Citations"
18189 msgstr "Lista de códigos de programación"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Labels and References"
18194 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18195
18196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18198 msgid ""
18199 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18200 "file through LaTeX: "
18201 msgstr ""
18202 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18203 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18204
18205 #: src/insets/Inset.cpp:327
18206 msgid "Opened inset"
18207 msgstr "Recadro aberto"
18208
18209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18210 msgid "Keys must be unique!"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "The key %1$s already exists,\n"
18217 "it will be changed to %2$s."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18224 "If you proceed, all of them will be opened."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Open Databases?"
18230 msgstr "&Bancos de dados"
18231
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18233 msgid "&Proceed"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18238 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18239
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Databases:\n"
18243 msgstr "&Bancos de dados"
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Style File:\n"
18248 msgstr "Fechar"
18249
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "\n"
18254 "Lists: "
18255 msgstr "Lista"
18256
18257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18258 msgid "included in TOC"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18262 msgid "Export Warning!"
18263 msgstr "Aviso de exportar!"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18266 msgid ""
18267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18268 "BibTeX will be unable to find them."
18269 msgstr ""
18270 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18271 "BibTeX non vai poder achá-las."
18272
18273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18274 msgid ""
18275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18276 "BibTeX will be unable to find it."
18277 msgstr ""
18278 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18279 "BibTeX non vai poder achá-las."
18280
18281 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18282 #, fuzzy
18283 msgid "simple frame"
18284 msgstr "marco de recadro"
18285
18286 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18287 #, fuzzy
18288 msgid "frameless"
18289 msgstr "Sen marco"
18290
18291 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18292 msgid "simple frame, page breaks"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18296 #, fuzzy
18297 msgid "oval, thin"
18298 msgstr "Marco ovalado, fino"
18299
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18301 #, fuzzy
18302 msgid "oval, thick"
18303 msgstr "Marco ovalado, groso"
18304
18305 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18306 msgid "drop shadow"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18310 #, fuzzy
18311 msgid "shaded background"
18312 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18313
18314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18315 #, fuzzy
18316 msgid "double frame"
18317 msgstr "duplo"
18318
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18320 msgid "Opened Box Inset"
18321 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18322
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18324 msgid "Box"
18325 msgstr "Cadro"
18326
18327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18328 msgid "Opened Branch Inset"
18329 msgstr "Recadro de pola aberto"
18330
18331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18332 msgid "Branch: "
18333 msgstr "Pola: "
18334
18335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18336 msgid "Undef: "
18337 msgstr "Undef: "
18338
18339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18340 msgid "branch"
18341 msgstr "pola"
18342
18343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18344 msgid "Opened Caption Inset"
18345 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18346
18347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18348 #, c-format
18349 msgid "Sub-%1$s"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18353 #, fuzzy
18354 msgid "not cited"
18355 msgstr "protexido"
18356
18357 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18358 msgid "Left-click to collapse the inset"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18362 msgid "Left-click to open the inset"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18366 msgid "LaTeX Command: "
18367 msgstr "Comando LaTeX: "
18368
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18370 #, fuzzy
18371 msgid "InsetCommand Error: "
18372 msgstr "Comando de recadro: "
18373
18374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Incompatible command name."
18377 msgstr "Comando incompleto"
18378
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18380 #, fuzzy
18381 msgid "InsetCommandParams Error: "
18382 msgstr "Comando de recadro: "
18383
18384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18385 #, fuzzy
18386 msgid "InsetCommandParams: "
18387 msgstr "Comando de recadro: "
18388
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18390 msgid "Unknown parameter name: "
18391 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18392
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18395 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18396
18397 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18398 msgid "Opened ERT Inset"
18399 msgstr "Recadro ERT aberto"
18400
18401 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18402 msgid "Opened Environment Inset: "
18403 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18404
18405 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18406 #, c-format
18407 msgid "External template %1$s is not installed"
18408 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18409
18410 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Opened Flex Inset"
18413 msgstr "Recadro de texto aberto"
18414
18415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18417 msgid "float: "
18418 msgstr "flutuante: "
18419
18420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18421 msgid "Opened Float Inset"
18422 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18423
18424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18425 msgid "float"
18426 msgstr "flutuante"
18427
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18429 msgid " (sideways)"
18430 msgstr " (de lado)"
18431
18432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18433 #, fuzzy
18434 msgid "subfloat: "
18435 msgstr "flutuante: "
18436
18437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18438 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18439 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18440
18441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18442 #, c-format
18443 msgid "List of %1$s"
18444 msgstr "Lista de %1$s"
18445
18446 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18447 msgid "Opened Footnote Inset"
18448 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18449
18450 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18451 msgid "footnote"
18452 msgstr "nota de rodapé"
18453
18454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Could not copy the file\n"
18458 "%1$s\n"
18459 "into the temporary directory."
18460 msgstr ""
18461 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18462 "%1$s\n"
18463 "na directória temporária."
18464
18465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18466 #, c-format
18467 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18468 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18469
18470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18471 #, c-format
18472 msgid "Graphics file: %1$s"
18473 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18474
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18476 msgid "Verbatim Input"
18477 msgstr "Entrada Literal"
18478
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18480 msgid "Verbatim Input*"
18481 msgstr "Entrada Literal*"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18484 msgid "Recursive input"
18485 msgstr "Entrada recursiva"
18486
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18488 #, c-format
18489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18490 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18491
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Included file `%1$s'\n"
18496 "has textclass `%2$s'\n"
18497 "while parent file has textclass `%3$s'."
18498 msgstr ""
18499 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18500 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18501 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18502
18503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18504 msgid "Different textclasses"
18505 msgstr "Clases de texto diferentes"
18506
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid ""
18510 "Included file `%1$s'\n"
18511 "uses module `%2$s'\n"
18512 "which is not used in parent file."
18513 msgstr ""
18514 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18515 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18516 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18517
18518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Module not found"
18521 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18522
18523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18524 msgid "Index"
18525 msgstr "Índice"
18526
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Information regarding "
18530 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18531
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Unknown Info: "
18535 msgstr "Palabra descoñecida:"
18536
18537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18538 #, fuzzy
18539 msgid "yes"
18540 msgstr "Estilos"
18541
18542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18543 #, fuzzy
18544 msgid "no"
18545 msgstr "Desfai"
18546
18547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Unknown action %1$s"
18550 msgstr "Acción descoñecida"
18551
18552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "No menu entry for action %1$s"
18555 msgstr "Entrada nomenclatura"
18556
18557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Unknown buffer info"
18560 msgstr "Usuário descoñecido"
18561
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18563 msgid "Label names must be unique!"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The label %1$s already exists,\n"
18570 "it will be changed to %2$s."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18574 msgid "DUPLICATE: "
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18578 msgid "Opened Listing Inset"
18579 msgstr "Recadro de código aberto"
18580
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18582 msgid "A value is expected."
18583 msgstr "Espera-se un valor."
18584
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18591 msgid "Unbalanced braces!"
18592 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18595 msgid "Please specify true or false."
18596 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18599 msgid "Only true or false is allowed."
18600 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18603 msgid "Please specify an integer value."
18604 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18607 msgid "An integer is expected."
18608 msgstr "Espera-se un inteiro."
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18612 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18616 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18619 #, c-format
18620 msgid "Please specify one of %1$s."
18621 msgstr "Especifique un de %1$s."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18624 #, c-format
18625 msgid "Try one of %1$s."
18626 msgstr "Probe un de %1$s."
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18629 #, c-format
18630 msgid "I guess you mean %1$s."
18631 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18634 #, c-format
18635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18636 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18637
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18639 #, c-format
18640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18641 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18644 msgid ""
18645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18646 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18649 msgid ""
18650 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18651 "trblTRBL"
18652 msgstr ""
18653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18654 "subconxunto de  trblTRBL"
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18657 msgid ""
18658 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18659 "right, bottom left and top left corner."
18660 msgstr ""
18661 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18662 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18665 msgid "Enter something like \\color{white}"
18666 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18669 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18670 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18673 msgid "auto, last or a number"
18674 msgstr "auto, último ou un número"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18677 msgid ""
18678 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18680 "defining a listing inset)"
18681 msgstr ""
18682 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18683 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18684 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18687 msgid ""
18688 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18690 "a listing inset)"
18691 msgstr ""
18692 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18693 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18694 "(ao definir un cadro de código)"
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18697 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18698 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18701 #, c-format
18702 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18703 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18706 #, c-format
18707 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18708 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18711 #, c-format
18712 msgid "Parameter %1$s: "
18713 msgstr "Parámetro %1$s: "
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18716 #, c-format
18717 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18718 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18721 #, c-format
18722 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18723 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18724
18725 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18726 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18727 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18728
18729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18730 #, fuzzy
18731 msgid "New Page"
18732 msgstr "Páxina nova limpa"
18733
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18735 msgid "Clear Page"
18736 msgstr "Páxina nova limpa"
18737
18738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18739 msgid "Clear Double Page"
18740 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18741
18742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18743 msgid "Nom"
18744 msgstr "Nom"
18745
18746 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18747 msgid "Note[[InsetNote]]"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18751 msgid "Greyed out"
18752 msgstr "Resaltado en cincento"
18753
18754 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18755 msgid "Opened Note Inset"
18756 msgstr "Recadro de nota aberto"
18757
18758 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18759 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18760 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18763 msgid "BROKEN: "
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18767 msgid "Ref: "
18768 msgstr "Ref: "
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18771 msgid "Equation"
18772 msgstr "Ecuación"
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18775 msgid "EqRef: "
18776 msgstr "EqRef: "
18777
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18779 msgid "Page Number"
18780 msgstr "Número de páxina"
18781
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18783 msgid "Page: "
18784 msgstr "Páxina: "
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18787 msgid "Textual Page Number"
18788 msgstr "Número de páxina textual"
18789
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18791 msgid "TextPage: "
18792 msgstr "Páxina de texto: "
18793
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18795 msgid "Standard+Textual Page"
18796 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18797
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18799 msgid "Ref+Text: "
18800 msgstr "Referéncia+Texto: "
18801
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18803 msgid "PrettyRef"
18804 msgstr "PrettyRef"
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18807 msgid "FormatRef: "
18808 msgstr "FormatoRef: "
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Interword Space"
18813 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Protected Space"
18818 msgstr "Espazo protexido|E"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Thin Space"
18823 msgstr "Espazo delgado|d"
18824
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Quad Space"
18828 msgstr "Espazo"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18831 #, fuzzy
18832 msgid "QQuad Space"
18833 msgstr "Espazo"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Enspace"
18838 msgstr "espazo"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Enskip"
18843 msgstr "nsim"
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Negative Thin Space"
18848 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Protected Horizontal Fill"
18853 msgstr "Recheo horizontal"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18858 msgstr "Recheo horizontal"
18859
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18863 msgstr "Recheo horizontal"
18864
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18868 msgstr "Recheo horizontal"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18873 msgstr "Recheo horizontal"
18874
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18878 msgstr "Recheo horizontal"
18879
18880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18883 msgstr "Recheo horizontal"
18884
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18888 msgstr "Liña horizontal"
18889
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18893 msgstr "Espazo protexido|E"
18894
18895 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18896 msgid "Unknown TOC type"
18897 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18898
18899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18900 msgid "Opened table"
18901 msgstr "Táboa aberta"
18902
18903 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18904 msgid "Opened Text Inset"
18905 msgstr "Recadro de texto aberto"
18906
18907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18908 msgid "Vertical Space"
18909 msgstr "Espazo vertical"
18910
18911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18912 msgid "wrap: "
18913 msgstr "envolucro: "
18914
18915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18916 msgid "Opened Wrap Inset"
18917 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18918
18919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18920 msgid "wrap"
18921 msgstr "envolucro"
18922
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18924 msgid "Not shown."
18925 msgstr "Oculto."
18926
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18928 msgid "Loading..."
18929 msgstr "Carregando..."
18930
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18932 msgid "Converting to loadable format..."
18933 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18934
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18937 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18938
18939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18940 msgid "Scaling etc..."
18941 msgstr "Escalando etc..."
18942
18943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18944 msgid "Ready to display"
18945 msgstr "Listo para mostrar"
18946
18947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18948 msgid "No file found!"
18949 msgstr "Ficheiro non achado!"
18950
18951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18952 msgid "Error converting to loadable format"
18953 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18954
18955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18956 msgid "Error loading file into memory"
18957 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18958
18959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18960 msgid "Error generating the pixmap"
18961 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18962
18963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18964 msgid "No image"
18965 msgstr "Sen imaxes"
18966
18967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18968 msgid "Preview loading"
18969 msgstr "Carregando vista preliminar"
18970
18971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18972 msgid "Preview ready"
18973 msgstr "Vista preliminar lista"
18974
18975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18976 msgid "Preview failed"
18977 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18978
18979 #: src/lengthcommon.cpp:37
18980 msgid "sp"
18981 msgstr "sp"
18982
18983 #: src/lengthcommon.cpp:37
18984 msgid "pt"
18985 msgstr "pt"
18986
18987 #: src/lengthcommon.cpp:37
18988 msgid "bp"
18989 msgstr "bp"
18990
18991 #: src/lengthcommon.cpp:37
18992 msgid "dd"
18993 msgstr "dd"
18994
18995 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 msgid "mm"
18997 msgstr "mm"
18998
18999 #: src/lengthcommon.cpp:37
19000 msgid "pc"
19001 msgstr "pc"
19002
19003 #: src/lengthcommon.cpp:38
19004 msgid "cc[[unit of measure]]"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/lengthcommon.cpp:38
19008 msgid "cm"
19009 msgstr "cm"
19010
19011 #: src/lengthcommon.cpp:38
19012 msgid "ex"
19013 msgstr "ex"
19014
19015 #: src/lengthcommon.cpp:38
19016 msgid "em"
19017 msgstr "em"
19018
19019 #: src/lengthcommon.cpp:39
19020 msgid "Text Width %"
19021 msgstr "Largura texto %"
19022
19023 #: src/lengthcommon.cpp:39
19024 msgid "Column Width %"
19025 msgstr "Largura coluna %"
19026
19027 #: src/lengthcommon.cpp:39
19028 msgid "Page Width %"
19029 msgstr "Largura páxina %"
19030
19031 #: src/lengthcommon.cpp:39
19032 msgid "Line Width %"
19033 msgstr "Largura liña %"
19034
19035 #: src/lengthcommon.cpp:40
19036 msgid "Text Height %"
19037 msgstr "Altura texto %"
19038
19039 #: src/lengthcommon.cpp:40
19040 msgid "Page Height %"
19041 msgstr "Altura páxina %"
19042
19043 #: src/lyxfind.cpp:115
19044 msgid "Search error"
19045 msgstr "Procura erro"
19046
19047 #: src/lyxfind.cpp:115
19048 msgid "Search string is empty"
19049 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19050
19051 #: src/lyxfind.cpp:299
19052 msgid "String has been replaced."
19053 msgstr "Cadea susbtituida."
19054
19055 #: src/lyxfind.cpp:302
19056 msgid " strings have been replaced."
19057 msgstr " cadeas foron substituidas."
19058
19059 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19060 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19061 #, c-format
19062 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19063 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19066 #, c-format
19067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19068 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19071 msgid "Only one row"
19072 msgstr "Só unha fila"
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19075 msgid "Only one column"
19076 msgstr "Só unha coluna"
19077
19078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19079 msgid "No hline to delete"
19080 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19081
19082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19083 msgid "No vline to delete"
19084 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19085
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19087 #, c-format
19088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19089 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19090
19091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19092 msgid "No number"
19093 msgstr "Nengun número"
19094
19095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19096 msgid "Number"
19097 msgstr "Número"
19098
19099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19100 #, c-format
19101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19102 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19105 #, c-format
19106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19107 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19108
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19110 #, c-format
19111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19112 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19115 msgid "create new math text environment ($...$)"
19116 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19117
19118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19119 msgid "entered math text mode (textrm)"
19120 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19121
19122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19123 msgid "Standard[[mathref]]"
19124 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19125
19126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19127 #, fuzzy
19128 msgid "optional"
19129 msgstr "Horizontal"
19130
19131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19132 #, fuzzy
19133 msgid "TeX"
19134 msgstr "LaTeX"
19135
19136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19137 msgid "math macro"
19138 msgstr "macro matemática"
19139
19140 #: src/output.cpp:37
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Could not open the specified document\n"
19144 "%1$s."
19145 msgstr ""
19146 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19147 "%1$s."
19148
19149 #: src/output_plaintext.cpp:136
19150 msgid "Abstract: "
19151 msgstr "Resumo: "
19152
19153 #: src/output_plaintext.cpp:148
19154 msgid "References: "
19155 msgstr "Referéncias: "
19156
19157 #: src/support/Package.cpp:441
19158 msgid "LyX binary not found"
19159 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19160
19161 #: src/support/Package.cpp:442
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19165 msgstr ""
19166 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19167 "$s"
19168
19169 #: src/support/Package.cpp:561
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19173 "\t%1$s\n"
19174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19175 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19176 msgstr ""
19177 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19178 "\t%1$s\n"
19179 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19180 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19181 "`chkconfig.ltx'."
19182
19183 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19184 msgid "File not found"
19185 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19186
19187 #: src/support/Package.cpp:643
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Invalid %1$s switch.\n"
19191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19192 msgstr ""
19193 "Opción %1$s non válida.\n"
19194 "A directória %2$s non contén %3$s."
19195
19196 #: src/support/Package.cpp:670
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19201 msgstr ""
19202 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19203 "A directória %2$s non contén %3$s."
19204
19205 #: src/support/Package.cpp:694
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19209 "%2$s is not a directory."
19210 msgstr ""
19211 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19212 "%2$s non é unha directória."
19213
19214 #: src/support/Package.cpp:696
19215 msgid "Directory not found"
19216 msgstr "Non se achou a directória"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:38
19219 msgid "No debugging message"
19220 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:39
19223 msgid "General information"
19224 msgstr "Información xeral"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:40
19227 msgid "Program initialisation"
19228 msgstr "Inicialización do programa"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:41
19231 msgid "Keyboard events handling"
19232 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:42
19235 msgid "GUI handling"
19236 msgstr "Manexo de interface"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:43
19239 msgid "Lyxlex grammar parser"
19240 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:44
19243 msgid "Configuration files reading"
19244 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:45
19247 msgid "Custom keyboard definition"
19248 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:46
19251 msgid "LaTeX generation/execution"
19252 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:47
19255 msgid "Math editor"
19256 msgstr "Editor matemático"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:48
19259 msgid "Font handling"
19260 msgstr "Manexo de fontes"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:49
19263 msgid "Textclass files reading"
19264 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:50
19267 msgid "Version control"
19268 msgstr "Controlo de versións"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:51
19271 msgid "External control interface"
19272 msgstr "Interface de controlo externa"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:52
19275 msgid "Keep *roff temporary files"
19276 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:53
19279 msgid "User commands"
19280 msgstr "Comandos do usuário"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:54
19283 msgid "The LyX Lexxer"
19284 msgstr "O Lexxer de LyX"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:55
19287 msgid "Dependency information"
19288 msgstr "Información de dependéncias"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:56
19291 msgid "LyX Insets"
19292 msgstr "recadros de LyX"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:57
19295 msgid "Files used by LyX"
19296 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:58
19299 msgid "Workarea events"
19300 msgstr "Eventos da área de traballo"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:59
19303 msgid "Insettext/tabular messages"
19304 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:60
19307 msgid "Graphics conversion and loading"
19308 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:61
19311 msgid "Change tracking"
19312 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:62
19315 msgid "External template/inset messages"
19316 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:63
19319 msgid "RowPainter profiling"
19320 msgstr "perfilado de RowPainter"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:64
19323 msgid "scrolling debugging"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:65
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Math macros"
19329 msgstr "macro matemática"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:66
19332 msgid "RTL/Bidi"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:67
19336 msgid "Developers' general debug messages"
19337 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:68
19340 msgid "All debugging messages"
19341 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:113
19344 #, c-format
19345 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19346 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19347
19348 #: src/support/filetools.cpp:247
19349 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19350 msgstr "gl"
19351
19352 #: src/support/os_win32.cpp:297
19353 msgid "System file not found"
19354 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19355
19356 #: src/support/os_win32.cpp:298
19357 msgid ""
19358 "Unable to load shfolder.dll\n"
19359 "Please install."
19360 msgstr ""
19361 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19362 "Instale-a, por favor."
19363
19364 #: src/support/os_win32.cpp:303
19365 msgid "System function not found"
19366 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19367
19368 #: src/support/os_win32.cpp:304
19369 msgid ""
19370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19371 "Don't know how to proceed. Sorry."
19372 msgstr ""
19373 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19374 "Non sei que facer. Sinto-o."
19375
19376 #: src/support/userinfo.cpp:45
19377 msgid "Unknown user"
19378 msgstr "Usuário descoñecido"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Clear group"
19382 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19383
19384 #~ msgid " (auto)"
19385 #~ msgstr "(auto)"
19386
19387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19388 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19389
19390 #~ msgid "Plain Text"
19391 #~ msgstr "Texto simples"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Other floats: "
19395 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19399 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19400
19401 #~ msgid "Edit the file externally"
19402 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19403
19404 #~ msgid "&Edit File..."
19405 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19406
19407 #~ msgid "LyX View"
19408 #~ msgstr "Vista LyX"
19409
19410 #~ msgid "Options"
19411 #~ msgstr "Opcións"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Movie"
19415 #~ msgstr "Máis"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19419 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19420
19421 #~ msgid "<- C&lear"
19422 #~ msgstr "<- &Limpar"
19423
19424 #~ msgid "A&pply"
19425 #~ msgstr "&Aplicar"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Clear"
19429 #~ msgstr "&Limpar"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19433 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Add"
19437 #~ msgstr "&Engadir"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "Remove"
19441 #~ msgstr "&Eliminar"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "E&mbed"
19445 #~ msgstr "&Enmarcada"
19446
19447 #~ msgid "&Center"
19448 #~ msgstr "&Centro"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19452 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid " writing embedded files."
19460 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid " could not write embedded files!"
19464 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Failed to extract file"
19468 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19474 #~ "\n"
19475 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Copy file failure"
19479 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid ""
19483 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19484 #~ "Please check whether the path is writeable."
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19487 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19493 #~ msgstr ""
19494 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19495 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Failed to embed file"
19499 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid ""
19503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19504 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19507 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19513 #~ "\n"
19514 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19518 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid ""
19522 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19523 #~ "Please check whether the source file is available"
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19526 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Failed to open file"
19530 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Sync file failure"
19534 #~ msgstr "fallo de chktex"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Packing all files"
19538 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Failed to write file"
19542 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Save failure"
19546 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid ""
19550 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19551 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19552 #~ msgstr ""
19553 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19554 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Embedded Files"
19558 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Embedded layout"
19562 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Extra embedded file"
19566 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19567
19568 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19569 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19570
19571 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19572 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19576 #~ msgstr "Xaponés"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Enspace|E"
19580 #~ msgstr "espazo"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Enskip|k"
19584 #~ msgstr "nsim"
19585
19586 #~ msgid "Document could not be read"
19587 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19588
19589 #~ msgid "%1$s could not be read."
19590 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19594 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19595
19596 #~ msgid "All files (*)"
19597 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Properties...|P"
19601 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "New Line|e"
19605 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19606
19607 #~ msgid "Line Break|B"
19608 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "line break"
19612 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Widgets"
19616 #~ msgstr "Largura"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19620 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Links"
19624 #~ msgstr "Lista"
19625
19626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19627 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19628
19629 #~ msgid "Swap Rows|S"
19630 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19631
19632 #~ msgid "Swap Columns|w"
19633 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19637 #~ msgstr ""
19638 #~ "O documento especificado\n"
19639 #~ "%1$s\n"
19640 #~ "non se pudo ler."
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "true"
19644 #~ msgstr "Rua"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "false"
19648 #~ msgstr "Caso"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "&float"
19652 #~ msgstr "flutuante"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Float"
19656 #~ msgstr "&Flutuante"
19657
19658 #~ msgid "S&ubfigure"
19659 #~ msgstr "Su&bfigura"
19660
19661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19662 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19663
19664 #~ msgid "Ca&ption:"
19665 #~ msgstr "&Lexenda:"
19666
19667 #~ msgid "Show ERT inline"
19668 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19669
19670 #~ msgid "&Inline"
19671 #~ msgstr "&Inserido"
19672
19673 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19674 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19675
19676 #~ msgid "Framed in box"
19677 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19678
19679 #~ msgid "&Shaded"
19680 #~ msgstr "&Colorida"
19681
19682 #~ msgid "Paper Size"
19683 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19684
19685 #~ msgid "&Colors"
19686 #~ msgstr "&Cores"
19687
19688 #~ msgid "C&opiers"
19689 #~ msgstr "C&opiadoras"
19690
19691 #~ msgid "&File formats"
19692 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19693
19694 #~ msgid "F&ormat:"
19695 #~ msgstr "F&ormato:"
19696
19697 #~ msgid "&GUI name:"
19698 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19699
19700 #~ msgid "External Applications"
19701 #~ msgstr "Programas externos"
19702
19703 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19704 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19705
19706 #~ msgid "Save/restore window position"
19707 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19708
19709 #~ msgid " every"
19710 #~ msgstr " cada"
19711
19712 #~ msgid "Scrolling"
19713 #~ msgstr "Desprazamento"
19714
19715 #~ msgid "&URL:"
19716 #~ msgstr "&URL:"
19717
19718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19719 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19720
19721 #~ msgid "&Units:"
19722 #~ msgstr "&Unidades:"
19723
19724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19725 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19726
19727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19728 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19729
19730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19731 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19732
19733 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19734 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19735
19736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19737 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19738
19739 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19740 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19741
19742 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19743 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19744
19745 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19746 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19747
19748 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19749 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19750
19751 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19752 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19753
19754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19755 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19756
19757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19758 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19759
19760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19761 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19762
19763 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19764 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19765
19766 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19767 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19768
19769 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19770 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19771
19772 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19773 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19774
19775 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19776 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19777
19778 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19779 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19780
19781 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19782 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19783
19784 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19785 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19786
19787 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19788 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19789
19790 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19791 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19792
19793 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19794 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19795
19796 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19798
19799 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19801
19802 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19804
19805 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19807
19808 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19810
19811 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19813
19814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19816
19817 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19819
19820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19822
19823 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19825
19826 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19828
19829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19831
19832 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19834
19835 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19837
19838 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19840
19841 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19843
19844 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19845 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19846
19847 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19848 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19849
19850 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19851 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19852
19853 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19854 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19855
19856 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19857 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19858
19859 #~ msgid "Bahasa"
19860 #~ msgstr "Bahasa"
19861
19862 #~ msgid "Magyar"
19863 #~ msgstr "Húngaro"
19864
19865 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19866 #~ msgstr "Servo-Croata"
19867
19868 #~ msgid "Framed|F"
19869 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19870
19871 #~ msgid "Shaded|S"
19872 #~ msgstr "Sombreado|S"
19873
19874 #~ msgid "Insert URL"
19875 #~ msgstr "Insere URL"
19876
19877 #~ msgid "Can't load document class"
19878 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19879
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19882 #~ "loaded."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19885 #~ "clase %1$s ."
19886
19887 #~ msgid "Undefined character style"
19888 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19889
19890 #~ msgid ""
19891 #~ "The document could not be converted\n"
19892 #~ "into the document class %1$s."
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19895 #~ "á clase de documento %1$s."
19896
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19899 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19900 #~ msgstr ""
19901 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19902 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19903 #~ "anterior)."
19904
19905 #~ msgid "&Switch to document"
19906 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19907
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Could not open the specified document\n"
19910 #~ "%1$s\n"
19911 #~ "due to the error: %2$s"
19912 #~ msgstr ""
19913 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19914 #~ "%1$s\n"
19915 #~ "por mor do error: %2$s"
19916
19917 #~ msgid "Formatting document..."
19918 #~ msgstr "Formatando documento..."
19919
19920 #~ msgid "Rectangular box"
19921 #~ msgstr "Marco rectangular"
19922
19923 #~ msgid "Shadow box"
19924 #~ msgstr "Marco con sombra"
19925
19926 #~ msgid "Double box"
19927 #~ msgstr "Marco duplo"
19928
19929 #~ msgid "Index Entry"
19930 #~ msgstr "Entrada de índice"
19931
19932 #~ msgid "Previous command"
19933 #~ msgstr "Comando anterior"
19934
19935 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19936 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19937
19938 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19939 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19940
19941 #~ msgid "Copiers"
19942 #~ msgstr "Copiadoras"
19943
19944 #~ msgid "Boxed"
19945 #~ msgstr "Encuadrado"
19946
19947 #~ msgid "ovalbox"
19948 #~ msgstr "Marco ovalado"
19949
19950 #~ msgid "Ovalbox"
19951 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19952
19953 #~ msgid "Shadowbox"
19954 #~ msgstr "Marco sombreado"
19955
19956 #~ msgid "Doublebox"
19957 #~ msgstr "Marco duplo"
19958
19959 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19960 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19961
19962 #~ msgid "Unknown inset name: "
19963 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19964
19965 #~ msgid "Program Listing "
19966 #~ msgstr "Código de programa"
19967
19968 #~ msgid "Framed"
19969 #~ msgstr "Enmarcado"
19970
19971 #~ msgid "Shaded"
19972 #~ msgstr "Sombreado"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "theorem"
19976 #~ msgstr "Teorema"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19980 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19981
19982 #~ msgid "Url: "
19983 #~ msgstr "URL: "
19984
19985 #~ msgid "HtmlUrl: "
19986 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "CharStyle: "
19990 #~ msgstr "Mudanza: "
19991
19992 #~ msgid "Default (outer)"
19993 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19994
19995 #~ msgid "Outer"
19996 #~ msgstr "Exterior"
19997
19998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19999 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20000
20001 #~ msgid "%1$d words in selection."
20002 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20003
20004 #~ msgid "%1$d words in document."
20005 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20006
20007 #~ msgid "One word in selection."
20008 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20009
20010 #~ msgid "One word in document."
20011 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20012
20013 #~ msgid "Count words"
20014 #~ msgstr "Contar palabras"
20015
20016 #~ msgid "Encoding error"
20017 #~ msgstr "Erro de codificación"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Placeholders"
20021 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20022
20023 #~ msgid "phantom"
20024 #~ msgstr "phantom"
20025
20026 #~ msgid "vphantom"
20027 #~ msgstr "vphantom"
20028
20029 #~ msgid "hphantom"
20030 #~ msgstr "hphantom"
20031
20032 #~ msgid "&Right"
20033 #~ msgstr "&Direita"