1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgstr "Examinar..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que se imprime posteriormente."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgstr "Grandísima:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgstr "Descomunal:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgstr "Pequenísima:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3143 msgstr "E&xaminar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgstr "&Encadeadas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgstr "I&mpresora:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgstr "<referéncia>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgstr "&Substituir"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 msgstr "A&celerador:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 msgid "&Display all"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgstr "Xustificado"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgstr "Todos os bordos"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgstr "&Predefinido"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgstr "Táboa &longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgstr "Configuración"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3778 msgstr "Entrada de índice"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "ModeloTeorema"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgstr "Demostración"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Demostración:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corolário #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4026 msgstr "Proposición"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Proposición #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Conxetura #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Critério #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condición #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgstr "Problema #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgstr "Exercício #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4143 msgstr "Observación"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 msgstr "Observación #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4161 msgstr "Afirmación #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4182 msgstr "Notación #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4195 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4241 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsección"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4267 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4271 msgstr "Subsección*"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4276 msgid "Subsubsection*"
4277 msgstr "Subsubsección*"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4280 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4283 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4292 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4300 #: src/output_plaintext.cpp:133
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4313 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4318 msgstr "Palabras chave"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termos índice---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgstr "Nota de rodapé"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Listapontuada"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgstr "Enumeración"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4504 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4505 #: lib/external_templates:301
4509 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4514 msgid "Acknowledgement"
4515 msgstr "Agradecimento"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4518 msgid "Offprint Requests to:"
4519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:178
4522 msgid "Correspondence to:"
4523 msgstr "Correspondéncia a:"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimentos."
4530 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4532 msgstr "Palabras chave."
4534 #: lib/layouts/aa.layout:349
4536 msgid "CharStyle:Institute"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:359
4541 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4551 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4563 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4567 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4576 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4587 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4588 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4591 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Agradecimentos"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgstr "Referéncias"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgstr "ColocaFigura"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgstr "ColocaTaboa"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "TaboaComentarios"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "NotaAoEditor"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4633 msgstr "Instalación"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4637 msgstr "Nome do obxecto"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgstr "Conxunto de dados"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Agradecimentos]"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Coloca figura aqui:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Nota ao editor:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr "Referéncias. ---"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgstr "Instalación:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgstr "Conxunto de dados:"
4702 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4710 msgstr "Texto simples"
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Capítulo Exercicios"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgstr "CabezalloDireito"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "Cabezallo direito:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 msgstr "TítuloBreve"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Título breve:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgstr "DousAutores"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TresAutores"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgstr "CatroAutores"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Afiliación:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DuasAfiliacións"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TresAfiliacións"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "CatroAfiliacións"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Agradecimentos:"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Agradecimentos"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LexendaCentrada"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgstr "AxusMapaDeBits"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4815 msgid "Subparagraph"
4816 msgstr "Subparágrafo"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4819 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4825 #: lib/layouts/apa.layout:390
4829 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4830 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4831 msgid "(\\alph{enumii})"
4832 msgstr "(\\alph{enumii})"
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgstr "InicioDiapositivo"
4855 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4857 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4858 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4864 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4865 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4876 msgid "Section \\arabic{section}"
4877 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4880 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4881 msgid "\\Alph{section}"
4882 msgstr "\\Alph{section}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4894 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4898 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4906 msgstr "Diapositivo"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4910 msgstr "Diapositivo"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4917 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4922 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4925 msgid "Again frame with label"
4926 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4930 msgstr "FinDiapositivo"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4933 msgid "________________________________"
4934 msgstr "________________________________"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4937 msgid "FrameSubtitle"
4938 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4951 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4952 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4955 msgid "ColumnsCenterAligned"
4956 msgstr "ColunasCentradas"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4959 msgid "Columns (center aligned)"
4960 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4963 msgid "ColumnsTopAligned"
4964 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4967 msgid "Columns (top aligned)"
4968 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4987 msgstr "Sobreimpreso"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgstr "AreaSuperposta"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgstr "Areasuperposta"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5002 msgid "Uncovered on slides"
5003 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5010 msgid "Only on slides"
5011 msgstr "Só nas transparéncias"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BlocoExemplo"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5037 msgstr "BlocoAlerta"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5051 msgid "Title (Plain Frame)"
5052 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5065 msgid "TitleGraphic"
5066 msgstr "TítuloGráfico"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5081 msgstr "Definición."
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5085 msgstr "Definicións"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5088 msgid "Definitions."
5089 msgstr "Definicións."
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5113 msgstr "Demostración."
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5143 msgid "CharStyle:Alert"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5153 msgid "CharStyle:Structure"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5161 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Orientación"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Orientación"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Lista de táboas"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Lista de figuras"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5230 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5237 msgid "Parenthetical"
5238 msgstr "EntreParéntese"
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5253 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5254 msgid "Right Address"
5255 msgstr "Enderezo_dta"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:35
5259 msgstr "LiñaPrincipal"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:42
5263 msgstr "Liña principal:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:60
5269 #: lib/layouts/chess.layout:64
5273 #: lib/layouts/chess.layout:70
5274 msgid "SubVariation"
5275 msgstr "SubVariación"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:73
5278 msgid "Subvariation:"
5279 msgstr "Subvariación:"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:79
5282 msgid "SubVariation2"
5283 msgstr "SubVariación2"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:82
5286 msgid "Subvariation(2):"
5287 msgstr "Subvariación(2):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:88
5290 msgid "SubVariation3"
5291 msgstr "SubVariación3"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:91
5294 msgid "Subvariation(3):"
5295 msgstr "Subvariación(3):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:97
5298 msgid "SubVariation4"
5299 msgstr "SubVariación4"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:100
5302 msgid "Subvariation(4):"
5303 msgstr "Subvariación(4):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:106
5306 msgid "SubVariation5"
5307 msgstr "SubVariación5"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:109
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Subvariación(5):"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5315 msgstr "XogadasOcultas"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 msgstr "XogadasOcultas:"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 #: lib/layouts/chess.layout:130
5326 msgid "[chessboard]"
5327 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:139
5330 msgid "BoardCentered"
5331 msgstr "TabuleiroCentrado"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:144
5334 msgid "[centered board]"
5335 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 #: lib/layouts/chess.layout:159
5343 msgstr "Resaltados:"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 msgstr "MoverCabalo:"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 msgstr "Meu_enderezo"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5396 msgid "Unterschrift:"
5397 msgstr "Unterschrift:"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5458 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5472 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5477 #: lib/layouts/egs.layout:268
5479 msgstr "Título_LaTeX"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:301
5485 #: lib/layouts/egs.layout:310
5489 #: lib/layouts/egs.layout:323
5491 msgstr "Afiliación:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:345
5497 #: lib/layouts/egs.layout:354
5501 #: lib/layouts/egs.layout:368
5505 #: lib/layouts/egs.layout:378
5507 msgstr "PrimeiroAutor"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:391
5510 msgid "1st_author_surname:"
5511 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5533 #: lib/layouts/egs.layout:444
5535 msgstr "Compensacións"
5537 #: lib/layouts/egs.layout:457
5538 msgid "reprint_reqs_to:"
5539 msgstr "reprint_reqs_to:"
5541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Agradecimento."
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Enderezo_Autor"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "CorreoE_Autor"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5593 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgstr "Preliminares"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgstr "Palabra chave"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5676 msgstr "Palabras chave:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5688 msgstr "Itemconmarca"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Item con marca:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5700 msgstr "Início de CV"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5704 msgstr "Infopersoal"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5708 msgstr "Info persoal"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5712 msgstr "Línguamaterna"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5716 msgstr "Língua materna:"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 msgstr "CabezalloLingua"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5723 msgid "Language Header:"
5724 msgstr "Cabezallo de língua:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5731 msgid "LastLanguage"
5732 msgstr "UltimaLingua"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5735 msgid "Last Language:"
5736 msgstr "Última língua:"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5743 msgid "Language Footer:"
5744 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5754 #: lib/layouts/foils.layout:42
5756 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:61
5759 msgid "ShortFoilhead"
5760 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:67
5763 msgid "Rotatefoilhead"
5764 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:73
5767 msgid "ShortRotatefoilhead"
5768 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:82
5772 msgstr "ListaMarcas"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:97
5778 #: lib/layouts/foils.layout:101
5780 msgstr "ListaCruzada"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:116
5786 #: lib/layouts/foils.layout:160
5788 msgstr "Meu_Logotipo"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:168
5792 msgstr "Meu logotipo:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:177
5798 #: lib/layouts/foils.layout:181
5799 msgid "Restriction:"
5800 msgstr "Restrición:"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5805 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5808 msgid "Left Header:"
5809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5813 msgid "Right Header"
5814 msgstr "Cabezallo_Direito"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5817 msgid "Right Header:"
5818 msgstr "Cabezallo direito:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:201
5821 msgid "Right Footer"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:205
5825 msgid "Right Footer:"
5826 msgstr "Pé direito:"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5834 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5840 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5843 msgid "Corollary #."
5844 msgstr "Corolário #."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5848 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5849 msgid "Proposition #."
5850 msgstr "Proposición #."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5855 msgid "Definition #."
5856 msgstr "Definición #."
5858 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5868 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5880 msgid "Proposition*"
5881 msgstr "Proposición*"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5885 msgid "Proposition."
5886 msgstr "Proposición."
5888 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5891 msgstr "Definición*"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5915 msgid "Unterschrift"
5916 msgstr "Unterschrift"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5951 msgid "RetourAdresse"
5952 msgstr "RetourAdresse"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5955 msgid "RetourAdresse:"
5956 msgstr "RetourAdresse:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5960 msgstr "MeinZeichen"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5963 msgid "MeinZeichen:"
5964 msgstr "MeinZeichen:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5972 msgstr "IhrZeichen:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5975 msgid "IhrSchreiben"
5976 msgstr "IhrSchreiben"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5979 msgid "IhrSchreiben:"
5980 msgstr "IhrSchreiben:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6050 msgstr "Postvermerk"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6054 msgstr "Postvermerk:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6124 msgid "ReturnAddress"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6128 msgid "ReturnAddress:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6165 msgstr "CódigoBancário"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6169 msgstr "CódigoBancário:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6173 msgstr "ContaBancária"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "ContaBancária:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "ComentárioPostal"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "ComentárioPostal:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6200 msgstr "Referéncia:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6284 msgstr "EnderezoFilaA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "EnderezoFilaA:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6292 msgstr "EnderezoFilaB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "EnderezoFilaB:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6300 msgstr "EnderezoFilaC"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "EnderezoFilaC:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6308 msgstr "EnderezoFilaD"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "EnderezoFilaD:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6316 msgstr "EnderezoFilaE"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "EnderezoFilaE:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6324 msgstr "EnderezoFilaF"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "EnderezoFilaF:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "TeléfonoFilaA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "TeléfonoFilaB"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "TeléfonoFilaC"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "TeléfonoFilaD"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "TeléfonoFilaE"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "TeléfonoFilaF"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "InternetFilaA"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "InternetFilaA:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "InternetFilaB"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "InternetFilaB:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "InternetFilaC"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "InternetFilaC:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "InternetFilaD"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "InternetFilaD:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "InternetFilaE"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "InternetFilaE:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "InternetFilaF"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "InternetFilaF:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6432 msgstr "BancoFilaA:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6440 msgstr "BancoFilaB:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6448 msgstr "BancoFilaC:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6456 msgstr "BancoFilaD:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6464 msgstr "BancoFilaE:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6472 msgstr "BancoFilaF:"
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6476 msgstr "Afirmación #."
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6480 msgstr "Observacións"
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6484 msgstr "Observacións #."
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6496 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6508 msgstr "Continuación"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6520 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6528 msgstr "INTERCORTE CON:"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6532 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6543 msgstr "Palabras chave:"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Códigos de clasificación"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6551 msgid "Definition \\thedefinition."
6552 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6560 msgid "Step \\thestep."
6561 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6565 msgid "Example \\theexample."
6566 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6570 msgid "Remark \\theremark."
6571 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6575 msgid "Notation \\thenotation."
6576 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6581 msgid "Theorem \\thetheorem."
6582 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6591 msgid "Lemma \\thelemma."
6592 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6605 msgid "Prop \\theprop."
6606 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6610 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6616 msgid "Question \\thequestion."
6617 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6621 msgid "Claim \\theclaim."
6622 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6626 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6627 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6630 msgid "Appendices Section"
6631 msgstr "Sección apéndices"
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6634 msgid "--- Appendices ---"
6635 msgstr "--- Apéndices ---"
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6639 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6671 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6679 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6686 msgid "submit to paper:"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6690 msgid "Bibliography (plain)"
6691 msgstr "Bibliografia"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6694 msgid "Bibliography heading"
6695 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6703 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6711 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6714 msgid "AddressForOffprints"
6715 msgstr "EnderezoParaCopias"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6718 msgid "Address for Offprints:"
6719 msgstr "Enderezo para separatas:"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6722 msgid "RunningTitle"
6723 msgstr "TítuloProposto"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6727 msgid "Running title:"
6728 msgstr "Título proposto:"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6731 msgid "RunningAuthor"
6732 msgstr "AutorProposto"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6735 msgid "Running author:"
6736 msgstr "Autor proposto:"
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6743 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6745 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6750 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6751 msgid "Running LaTeX Title"
6752 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6756 msgstr "Título Índice"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6760 msgstr "Título índice:"
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6764 msgid "Author Running"
6765 msgstr "Autor_Posto"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6768 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6769 msgid "Author Running:"
6770 msgstr "Autor proposto:"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6774 msgstr "Autor Indice xeral"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6778 msgstr "Autor Índice xeral:"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6788 msgstr "Afirmación."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6792 msgid "Conjecture #."
6793 msgstr "Conxetura #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6803 msgstr "Exercício #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6813 msgstr "Problema #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6818 msgstr "Propriedade"
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6823 msgstr "Propriedade #."
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6828 msgstr "Pergunta #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6833 msgstr "Observación #."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6841 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6843 msgstr "Solución #."
6845 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6850 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6855 msgid "Chapterprecis"
6856 msgstr "CapítuloConciso"
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6864 msgstr "TítuloPoema"
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6868 msgstr "TítuloPoema*"
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6884 msgstr "Item lista:"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6891 msgid "Double Item:"
6892 msgstr "Item duplo:"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6908 msgstr "Computador:"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6911 msgid "EmptySection"
6912 msgstr "SecciónValeira"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 msgid "Empty Section"
6916 msgstr "Sección valeira"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6919 msgid "CloseSection"
6920 msgstr "FechaSección"
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6923 msgid "Close Section"
6924 msgstr "Fecha sección"
6926 #: lib/layouts/paper.layout:149
6930 #: lib/layouts/paper.layout:160
6932 msgstr "Institución"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6935 #: lib/layouts/slides.layout:89
6937 msgstr "Transparéncia"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6945 msgstr "FinalTransparéncia"
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6953 msgstr "TransparénciaLarga"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6957 msgstr "TransparénciaValeira"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6960 msgid "Empty slide:"
6961 msgstr "Transparéncia valeira:"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6964 msgid "ItemizeType1"
6965 msgstr "TipoListaPontuada1"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6968 msgid "EnumerateType1"
6969 msgstr "TipoEnumeración1"
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6972 msgid "List of Algorithms"
6973 msgstr "Lista de algoritmos"
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6980 msgid "AltAffiliation"
6981 msgstr "AltAfiliación"
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6988 msgid "Electronic Address:"
6989 msgstr "Enderezo electrónico:"
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6992 msgid "acknowledgments"
6993 msgstr "agradecimentos"
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6996 msgid "PACS number:"
6997 msgstr "Número PACS:"
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7001 msgid "\\thechapter"
7002 msgstr "\\Alph{chapter}"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7056 msgid "Backaddress:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7061 msgstr "Correoespecial"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7064 msgid "Specialmail:"
7065 msgstr "Correoespecial:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 msgstr "Localización"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7075 msgstr "Localización:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7103 msgid "Your letter of:"
7104 msgstr "A sua carta de:"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7119 msgid "Customer no.:"
7120 msgstr "Cliente num.:"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7127 msgid "Invoice no.:"
7128 msgstr "Factura num.:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgstr "EnderezoSeguinte"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7135 msgid "Next Address:"
7136 msgstr "Enderezo seguinte:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7139 msgid "Post Scriptum:"
7140 msgstr "Post Scriptum:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7143 msgid "Sender Name:"
7144 msgstr "Nome do remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7147 msgid "SenderAddress"
7148 msgstr "EnderezoRemitente"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7151 msgid "Sender Address:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7155 msgid "Sender Phone:"
7156 msgstr "Teléfono do remitente:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7164 msgstr "Fax do remitente:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7168 msgstr "CorreoElectrónico"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7171 msgid "Sender E-Mail:"
7172 msgstr "Correo-e do remitente:"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7176 msgstr "URL do remitente:"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7193 msgid "End of letter"
7194 msgstr "Fin de oración|F"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7197 msgid "LandscapeSlide"
7198 msgstr "TransparénciaApaisada"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7201 msgid "Landscape Slide"
7202 msgstr "Transparéncia apaisada"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7205 msgid "PortraitSlide"
7206 msgstr "TransparénciaRetrato"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7209 msgid "Portrait Slide"
7210 msgstr "Transparéncia retrato"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7214 msgstr "Transparéncia*"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7217 msgid "SlideHeading"
7218 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7221 msgid "SlideSubHeading"
7222 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7225 msgid "ListOfSlides"
7226 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7229 msgid "List Of Slides"
7230 msgstr "Lista de transparéncias"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7233 msgid "SlideContents"
7234 msgstr "ContidosTransparéncia"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7237 msgid "Slidecontents"
7238 msgstr "ContidosTransparéncia"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7241 msgid "ProgressContents"
7242 msgstr "ContidosProgreso"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7245 msgid "Progress Contents"
7246 msgstr "Contidos progreso"
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7262 msgid "AMS subject classifications."
7263 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7273 #: lib/layouts/slides.layout:105
7275 msgstr "Nova transparéncia:"
7277 #: lib/layouts/slides.layout:127
7281 #: lib/layouts/slides.layout:142
7282 msgid "New Overlay:"
7283 msgstr "Novo superposto:"
7285 #: lib/layouts/slides.layout:182
7289 #: lib/layouts/slides.layout:207
7290 msgid "InvisibleText"
7291 msgstr "TextoInvisíbel"
7293 #: lib/layouts/slides.layout:214
7294 msgid "<Invisible Text Follows>"
7295 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7297 #: lib/layouts/slides.layout:231
7299 msgstr "TextoVisíbel"
7301 #: lib/layouts/slides.layout:238
7302 msgid "<Visible Text Follows>"
7303 msgstr "<Visible Text Follows>"
7305 #: lib/layouts/spie.layout:53
7309 #: lib/layouts/spie.layout:65
7313 #: lib/layouts/spie.layout:78
7317 #: lib/layouts/spie.layout:93
7318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7319 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7327 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7331 msgid "Element:Firstname"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7340 msgid "Element:Fname"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7346 msgstr "Diapositivo"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7350 msgid "Element:Surname"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7360 msgid "Element:Filename"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7365 msgid "Element:Literal"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7375 msgid "Element:Emph"
7376 msgstr "U&bicación:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7384 msgid "Element:Abbrev"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7394 msgid "Element:Citation-number"
7395 msgstr "Número-cita"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7398 msgid "Citation-number"
7399 msgstr "Número-cita"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7403 msgid "Element:Volume"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7414 msgstr "Suplementário"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7422 msgid "Element:Month"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7432 msgid "Element:Year"
7433 msgstr "Suplementário"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7442 msgid "Element:Issue-number"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7447 msgid "Issue-number"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7451 msgid "Element:Issue-day"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7459 msgid "Element:Issue-months"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7463 msgid "Issue-months"
7466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7467 msgid "Subsubparagraph"
7468 msgstr "Subsubparágrafo"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7475 msgid "-- Header --"
7476 msgstr "-- Cabezallo --"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7479 msgid "Special-section"
7480 msgstr "Sección-especial"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7483 msgid "Special-section:"
7484 msgstr "Sección-especial:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7488 msgstr "Revista-AGU"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7491 msgid "AGU-journal:"
7492 msgstr "Revista-AGU:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7495 msgid "Citation-number:"
7496 msgstr "Número-cita:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7504 msgstr "Volume-AGU:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7508 msgstr "Edición-AGU"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7512 msgstr "Edición-AGU:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7520 msgstr "Índice-termos"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7523 msgid "Index-terms..."
7524 msgstr "Índice-termos..."
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7528 msgstr "Índice-termo"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7532 msgstr "Índice-termo:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7536 msgstr "Termo-cruzado"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7540 msgstr "Termo-cruzado:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7543 msgid "Supplementary"
7544 msgstr "Suplementário"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7547 msgid "Supplementary..."
7548 msgstr "Suplementário..."
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7555 msgid "Sup-mat-note:"
7556 msgstr "Sup-mat-nota:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7564 msgstr "Cita-outra:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7580 msgstr "Liña-ident:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7591 msgid "Published-online:"
7592 msgstr "Published-online:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7603 msgid "Posting-order"
7604 msgstr "Posting-order"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7607 msgid "Posting-order:"
7608 msgstr "Posting-order:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7612 msgstr "Páxinas-AGU"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7616 msgstr "Páxinas-AGU:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7644 msgstr "Conxunto de dados"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7648 msgstr "Conxunto de dados:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7652 msgid "Element:ISSN"
7653 msgstr "U&bicación:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7660 msgid "Element:CODEN"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7670 msgid "Element:SS-Code"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7680 msgid "Element:SS-Title"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7690 msgid "Element:CCC-Code"
7691 msgstr "CCC código:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7696 msgstr "CCC código:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7700 msgid "Element:Code"
7701 msgstr "U&bicación:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7705 msgid "Element:Dscr"
7706 msgstr "Agradecimentos"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7715 msgid "Element:Keyword"
7716 msgstr "Palabra chave"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7720 msgid "Element:Orgdiv"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7730 msgid "Element:Orgname"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7740 msgid "Element:Street"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7745 msgid "Element:City"
7746 msgstr "U&bicación:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7754 msgid "Element:State"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7759 msgid "Element:Postcode"
7760 msgstr "Posting-order"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7765 msgstr "Posting-order"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7769 msgid "Element:Country"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 msgstr "CCC código:"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7795 msgstr "AutorEnderezo"
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7798 msgid "Author Address:"
7799 msgstr "Enderezo autor:"
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7803 msgstr "SlugComment"
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7806 msgid "Slug Comment:"
7807 msgstr "Slug Comment:"
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7818 msgid "Table Caption"
7819 msgstr "Lexenda Táboa"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7822 msgid "TableCaption"
7823 msgstr "LexendaTaboa"
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7826 msgid "Current Address"
7827 msgstr "Enderezo_Actual"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7830 msgid "Current address:"
7831 msgstr "Enderezo actual:"
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7834 msgid "E-mail address:"
7835 msgstr "Enderezo correo-e:"
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7838 msgid "Key words and phrases:"
7839 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7843 msgstr "Dedicatória"
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7846 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7848 msgstr "Dedicatória:"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7859 msgid "Subjectclass"
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7863 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7864 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7868 msgid "Element:Directory"
7869 msgstr "Directórias"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7874 msgstr "Directórias"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7877 msgid "Element:Email"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7882 msgid "Element:KeyCombo"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7892 msgid "Element:KeyCap"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7901 msgid "Element:GuiMenu"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7909 msgid "Element:GuiMenuItem"
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7917 msgid "Element:GuiButton"
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7925 msgid "Element:MenuChoice"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7937 msgid "Subparagraph*"
7938 msgstr "Subparágrafo*"
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7945 msgid "RevisionHistory"
7946 msgstr "RevisiónHistória"
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7949 msgid "Revision History"
7950 msgstr "História de revisión"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7957 msgid "RevisionRemark"
7958 msgstr "RevisiónObservación"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7978 msgid "\\arabic{footnote}"
7979 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7982 msgid "\\Roman{section}."
7983 msgstr "\\Roman{section}."
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7987 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7990 msgid "\\Alph{subsection}."
7991 msgstr "\\Alph{subsection}."
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7994 msgid "\\arabic{subsection}."
7995 msgstr "\\arabic{subsection}."
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8002 msgid "\\alph{subsubsection}."
8003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8006 msgid "\\alph{paragraph}."
8007 msgstr "\\alph{paragraph}."
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8011 msgstr "EngadirParte"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8023 msgstr "EngadirCap*"
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8027 msgstr "EngadirSec*"
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8038 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8040 msgstr "Dedicatória"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8044 msgstr "CabezalloTítulo"
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8047 msgid "Uppertitleback"
8048 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8051 msgid "Lowertitleback"
8052 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8056 msgstr "ExtraTítulo"
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8059 msgid "Captionabove"
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8063 msgid "Captionbelow"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8082 msgid "\\Roman{part}"
8083 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8105 msgid "Note:Comment"
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8123 msgid "Note:Greyedout"
8124 msgstr "Resaltado en cincento"
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8129 msgstr "Resaltado en cincento"
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8132 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Separador--"
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--Ambiente separado--"
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8198 msgid "Part \\thepart"
8199 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8203 msgid "Chapter \\thechapter"
8204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8208 msgid "Appendix \\thechapter"
8209 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8213 msgstr "NotaCabezallo"
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8216 msgid "Headnote (optional):"
8217 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8220 msgid "Corr Author:"
8221 msgstr "Corr Author:"
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8252 msgid "Fact \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8257 msgid "Definition \\thetheorem."
8258 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8262 msgid "Example \\thetheorem."
8263 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8267 msgid "Problem \\thetheorem."
8268 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8282 msgid "Claim \\thetheorem."
8283 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8303 msgstr "Observación*"
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8307 msgstr "Afirmación*"
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8327 msgstr "Observación."
8329 #: lib/layouts/braille.module:2
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8340 msgid "Braille (default)"
8341 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8343 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8397 msgid "Custom:Endnote"
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8403 msgstr "NotaCabezallo"
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8408 msgstr "Nota ao editor:"
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8468 msgid "Custom:Glosse"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8487 msgid "CharStyle:Expression"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8528 msgid "CharStyle:Noun"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8548 msgid "CharStyle:Strong"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8558 msgid "CharStyle:Code"
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8566 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8568 msgid "Minimalistic"
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8584 "starred and non-starred forms."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8627 msgid "Condition \\thetheorem."
8628 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8653 msgid "Notation \\thetheorem."
8654 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8666 msgid "Summary \\thetheorem."
8667 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8680 msgstr "Agradecimento."
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8683 msgid "Acknowledgement*"
8684 msgstr "Agradecimento*"
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8693 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8697 msgstr "Conclusión*"
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8701 msgstr "Conclusión."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8709 msgid "Assumption \\thetheorem."
8710 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8714 msgstr "Suposición*"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8718 msgstr "Suposición."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Section)"
8747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8748 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8752 msgid "Theorems (Starred)"
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8758 "using the extended AMS machinery."
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8769 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8789 msgstr "Inglés Americano"
8792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8793 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8796 msgid "Arabic (Arabi)"
8797 msgstr "Árabe (Arabi)"
8799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8805 msgid "Austrian (old spelling)"
8806 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8810 msgstr "Alemán austriaco"
8813 msgid "Bahasa Indonesia"
8817 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgid "Portuguese (Brazil)"
8830 msgstr "Portugués brasileiro"
8838 msgstr "Inglés británico"
8846 msgstr "Inglés canadiense"
8849 msgid "French Canadian"
8850 msgstr "Francés canadiense"
8857 msgid "Chinese (simplified)"
8858 msgstr "Chinés (simplificado)"
8861 msgid "Chinese (traditional)"
8862 msgstr "Chinés (tradicional)"
8874 msgstr "Dinamarqués"
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8920 msgstr "Letras gregas"
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgstr "Insere integral"
8953 msgid "Japanese (CJK)"
8979 msgid "Lower Sorbian"
8993 msgstr "NoviNoruego"
9025 msgid "Serbian (Latin)"
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9049 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9062 msgid "Upper Sorbian"
9075 msgid "Unicode (utf8)"
9076 msgstr "Unicode (utf8)"
9079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9097 msgstr "Árabe (Arabi)"
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Árabe (Arabi)"
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9170 msgstr "Sen linguaxe"
9174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9175 msgstr "Árabe (Arabi)"
9178 msgid "Central European (CP 1250)"
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9190 #: lib/encodings:101
9192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9193 msgstr "Árabe (Arabi)"
9195 #: lib/encodings:105
9197 msgid "Arabic (CP 1256)"
9198 msgstr "Árabe (Arabi)"
9200 #: lib/encodings:108
9202 msgid "Baltic (CP 1257)"
9203 msgstr "Árabe (Arabi)"
9205 #: lib/encodings:111
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9209 #: lib/encodings:114
9210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9213 #: lib/encodings:117
9214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9217 #: lib/encodings:120
9218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9221 #: lib/encodings:145
9223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9224 msgstr "Chinés (simplificado)"
9226 #: lib/encodings:149
9228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9229 msgstr "Chinés (simplificado)"
9231 #: lib/encodings:153
9233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9236 #: lib/encodings:157
9237 msgid "Korean (EUC-KR)"
9240 #: lib/encodings:161
9241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9244 #: lib/encodings:165
9246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9247 msgstr "Chinés (tradicional)"
9249 #: lib/encodings:169
9251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9254 #: lib/encodings:176
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9259 #: lib/encodings:178
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9264 #: lib/encodings:180
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9277 #: lib/encodings:196
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9307 msgstr "Documentos|D"
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Gravar como...|c"
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Controlo de versións|v"
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9355 msgstr "Imprimir...|p"
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Rexistar...|R"
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Comprobar para editar|O"
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Volver á última versión|u"
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9388 msgid "Show History...|H"
9389 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9393 msgstr "Personalizado...|e"
9395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9399 #: lib/ui/classic.ui:91
9403 #: lib/ui/classic.ui:93
9407 #: lib/ui/classic.ui:94
9411 #: lib/ui/classic.ui:95
9415 #: lib/ui/classic.ui:96
9416 msgid "Paste External Selection|x"
9417 msgstr "Colar selección externa|x"
9419 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9420 msgid "Find & Replace...|F"
9421 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9423 #: lib/ui/classic.ui:100
9427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9432 msgid "Spellchecker...|S"
9433 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9435 #: lib/ui/classic.ui:105
9436 msgid "Thesaurus..."
9439 #: lib/ui/classic.ui:106
9441 msgid "Statistics...|i"
9444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9446 msgstr "Comprobar TeX|T"
9448 #: lib/ui/classic.ui:108
9449 msgid "Change Tracking|g"
9450 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9453 msgid "Preferences...|P"
9454 msgstr "Preferéncias...|f"
9456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9457 msgid "Reconfigure|R"
9458 msgstr "Reconfigurar|R"
9460 #: lib/ui/classic.ui:115
9461 msgid "Selection as Lines|L"
9462 msgstr "Selección como liñas|l"
9464 #: lib/ui/classic.ui:116
9465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9466 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9469 msgid "Multicolumn|M"
9470 msgstr "Multicoluna|M"
9472 #: lib/ui/classic.ui:122
9474 msgstr "Liña superior|p"
9476 #: lib/ui/classic.ui:123
9477 msgid "Line Bottom|B"
9478 msgstr "Liña inferior|f"
9480 #: lib/ui/classic.ui:124
9482 msgstr "Liña esquerda|e"
9484 #: lib/ui/classic.ui:125
9485 msgid "Line Right|R"
9486 msgstr "Liña direita|d"
9488 #: lib/ui/classic.ui:127
9490 msgstr "Aliñamento|A"
9492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9494 msgstr "Engadir fila|g"
9496 #: lib/ui/classic.ui:130
9497 msgid "Delete Row|w"
9498 msgstr "Eliminar fila|m"
9500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9502 msgstr "Copiar fila"
9504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9506 msgstr "Permutar filas"
9508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9509 msgid "Add Column|u"
9510 msgstr "Engadir coluna|u"
9512 #: lib/ui/classic.ui:135
9513 msgid "Delete Column|D"
9514 msgstr "Eliminar coluna|l"
9516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9518 msgstr "Copiar coluna"
9520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9521 msgid "Swap Columns"
9522 msgstr "Permutar colunas"
9524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9548 #: lib/ui/classic.ui:159
9549 msgid "Toggle Numbering|N"
9550 msgstr "Comutar numeración|C"
9552 #: lib/ui/classic.ui:160
9553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9554 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9557 msgid "Change Limits Type|L"
9558 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9561 msgid "Change Formula Type|F"
9562 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9570 msgstr "Aliñamento|A"
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9574 msgstr "Engadir fila|A"
9576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9577 msgid "Delete Row|D"
9578 msgstr "Eliminar fila|f"
9580 #: lib/ui/classic.ui:175
9581 msgid "Add Column|C"
9582 msgstr "Engadir coluna|u"
9584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9585 msgid "Delete Column|e"
9586 msgstr "Eliminar coluna|l"
9588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9590 msgstr "Predefinido|P"
9592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9594 msgstr "Na vertical|v"
9596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9600 #: lib/ui/classic.ui:188
9604 #: lib/ui/classic.ui:189
9608 #: lib/ui/classic.ui:190
9610 msgstr "Mathematica"
9612 #: lib/ui/classic.ui:192
9613 msgid "Maple, simplify"
9614 msgstr "Maple, simplify"
9616 #: lib/ui/classic.ui:193
9617 msgid "Maple, factor"
9618 msgstr "Maple, factor"
9620 #: lib/ui/classic.ui:194
9621 msgid "Maple, evalm"
9622 msgstr "Maple, evalm"
9624 #: lib/ui/classic.ui:195
9625 msgid "Maple, evalf"
9626 msgstr "Maple, evalf"
9628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9630 msgid "Inline Formula|I"
9633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9634 msgid "Displayed Formula|D"
9635 msgstr "Independente|I"
9637 #: lib/ui/classic.ui:201
9638 msgid "Eqnarray Environment|q"
9639 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9641 #: lib/ui/classic.ui:202
9642 msgid "Align Environment|A"
9643 msgstr "Entorno Align|A"
9645 #: lib/ui/classic.ui:203
9646 msgid "AlignAt Environment"
9647 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9649 #: lib/ui/classic.ui:204
9650 msgid "Flalign Environment|F"
9651 msgstr "Entorno Flalign|F"
9653 #: lib/ui/classic.ui:207
9654 msgid "Gather Environment"
9655 msgstr "Entorno Gather|G"
9657 #: lib/ui/classic.ui:208
9658 msgid "Multline Environment"
9659 msgstr "Entorno Multiline|M"
9661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9665 #: lib/ui/classic.ui:216
9666 msgid "Special Character|S"
9667 msgstr "Carácter especial|s"
9669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9670 msgid "Citation...|C"
9671 msgstr "Citación...|C"
9673 #: lib/ui/classic.ui:218
9674 msgid "Cross-reference...|r"
9675 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9679 msgstr "Etiqueta...|E"
9681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9683 msgstr "Nota de rodapé|a"
9685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9686 msgid "Marginal Note|M"
9687 msgstr "Nota á marxe|m"
9689 #: lib/ui/classic.ui:222
9691 msgstr "Título breve"
9693 #: lib/ui/classic.ui:223
9694 msgid "Index Entry|I"
9695 msgstr "Entrada de índice|n"
9697 #: lib/ui/classic.ui:224
9698 msgid "Nomenclature Entry"
9699 msgstr "Entrada nomenclatura"
9701 #: lib/ui/classic.ui:225
9705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9709 #: lib/ui/classic.ui:227
9710 msgid "Lists & TOC|O"
9711 msgstr "Listas e índices|t"
9713 #: lib/ui/classic.ui:229
9715 msgstr "Código TeX|g"
9717 #: lib/ui/classic.ui:230
9719 msgstr "Minipáxina|n"
9721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9722 msgid "Graphics...|G"
9725 #: lib/ui/classic.ui:232
9726 msgid "Tabular Material...|b"
9729 #: lib/ui/classic.ui:233
9731 msgstr "Flutuantes|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:235
9734 msgid "Include File...|d"
9735 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9737 #: lib/ui/classic.ui:236
9738 msgid "Insert File|e"
9739 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9741 #: lib/ui/classic.ui:237
9742 msgid "External Material...|x"
9743 msgstr "Material externo...|x"
9745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9747 msgid "Symbols...|b"
9750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9751 msgid "Superscript|S"
9754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9758 #: lib/ui/classic.ui:244
9759 msgid "Hyphenation Point|P"
9760 msgstr "Ponto guionado|g"
9762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9764 msgid "Protected Hyphen|y"
9765 msgstr "Espazo protexido|E"
9767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9768 msgid "Ligature Break|k"
9769 msgstr "Salto de ligadura|u"
9771 #: lib/ui/classic.ui:247
9772 msgid "Protected Space|r"
9773 msgstr "Espazo protexido|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9776 msgid "Inter-word Space|w"
9777 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9780 msgid "Thin Space|T"
9781 msgstr "Espazo delgado|d"
9783 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9785 msgid "Horizontal Space...|o"
9786 msgstr "Espazo vertical...|v"
9788 #: lib/ui/classic.ui:251
9789 msgid "Vertical Space..."
9790 msgstr "Espazo vertical..."
9792 #: lib/ui/classic.ui:252
9793 msgid "Line Break|L"
9794 msgstr "Salto de liña|S"
9796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9798 msgstr "Reticéncias|R"
9800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9801 msgid "End of Sentence|E"
9802 msgstr "Fin de oración|F"
9804 #: lib/ui/classic.ui:255
9806 msgid "Protected Dash|D"
9807 msgstr "Espazo protexido|E"
9809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9810 msgid "Breakable Slash|a"
9813 #: lib/ui/classic.ui:257
9814 msgid "Single Quote|Q"
9815 msgstr "Aspas simples|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:258
9818 msgid "Ordinary Quote|O"
9819 msgstr "Aspas duplas|d"
9821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9822 msgid "Menu Separator|M"
9823 msgstr "Separador de menú|m"
9825 #: lib/ui/classic.ui:260
9826 msgid "Horizontal Line"
9827 msgstr "Liña horizontal"
9829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9831 msgstr "Salto de páxina"
9833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9834 msgid "Display Formula|D"
9835 msgstr "Independente|I"
9837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9839 msgid "Eqnarray Environment|E"
9840 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9844 msgid "AMS align Environment|a"
9845 msgstr "Entorno AMS align|r"
9847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9849 msgid "AMS alignat Environment|t"
9850 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9854 msgid "AMS flalign Environment|f"
9855 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9859 msgid "AMS gather Environment|g"
9860 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9864 msgid "AMS multline Environment|m"
9865 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9868 msgid "Array Environment|y"
9869 msgstr "Entorno Array|y"
9871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9872 msgid "Cases Environment|C"
9873 msgstr "Entorno Casos|C"
9875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9876 msgid "Split Environment|S"
9877 msgstr "Entorno Split|S"
9879 #: lib/ui/classic.ui:280
9880 msgid "Font Change|o"
9881 msgstr "Troco de fonte|f"
9883 #: lib/ui/classic.ui:284
9884 msgid "Math Normal Font"
9885 msgstr "Fonte matemática normal"
9887 #: lib/ui/classic.ui:286
9888 msgid "Math Calligraphic Family"
9889 msgstr "Família caligráfica matemática"
9891 #: lib/ui/classic.ui:287
9892 msgid "Math Fraktur Family"
9893 msgstr "Família fraktur matemática"
9895 #: lib/ui/classic.ui:288
9896 msgid "Math Roman Family"
9897 msgstr "Família roman matemática"
9899 #: lib/ui/classic.ui:289
9900 msgid "Math Sans Serif Family"
9901 msgstr "Família sans serif matemática"
9903 #: lib/ui/classic.ui:291
9904 msgid "Math Bold Series"
9905 msgstr "Série negrito matemática"
9907 #: lib/ui/classic.ui:293
9908 msgid "Text Normal Font"
9909 msgstr "Fonte texto normal"
9911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9912 msgid "Text Roman Family"
9913 msgstr "Família roman texto"
9915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9916 msgid "Text Sans Serif Family"
9917 msgstr "Família sans serif texto"
9919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9920 msgid "Text Typewriter Family"
9921 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9924 msgid "Text Bold Series"
9925 msgstr "Série negrito texto"
9927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9928 msgid "Text Medium Series"
9929 msgstr "Série media texto"
9931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9932 msgid "Text Italic Shape"
9933 msgstr "Forma itálica texto"
9935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9936 msgid "Text Small Caps Shape"
9937 msgstr "Forma versalete texto"
9939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9940 msgid "Text Slanted Shape"
9941 msgstr "Forma inclinada texto"
9943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9944 msgid "Text Upright Shape"
9945 msgstr "Forma vertical texto"
9947 #: lib/ui/classic.ui:310
9948 msgid "Floatflt Figure"
9949 msgstr "Figura floatflt"
9951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9952 msgid "Table of Contents|C"
9953 msgstr "Índice xeral|x"
9955 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9956 msgid "Index List|I"
9957 msgstr "Índice analítico|a"
9959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9960 msgid "Nomenclature|N"
9961 msgstr "Nomenclatura|N"
9963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9965 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9968 msgid "LyX Document...|X"
9969 msgstr "Documento LyX...|X"
9971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9972 msgid "Plain Text...|T"
9973 msgstr "Texto simples...|T"
9975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9977 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9980 msgid "Track Changes|T"
9981 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9984 msgid "Merge Changes...|M"
9985 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9987 #: lib/ui/classic.ui:330
9988 msgid "Accept All Changes|A"
9989 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9991 #: lib/ui/classic.ui:331
9992 msgid "Reject All Changes|R"
9993 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9996 msgid "Show Changes in Output|S"
9997 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9999 #: lib/ui/classic.ui:339
10000 msgid "Character...|C"
10001 msgstr "Caracteres...|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:340
10004 msgid "Paragraph...|P"
10005 msgstr "Parágrafo...|P"
10007 #: lib/ui/classic.ui:341
10008 msgid "Document...|D"
10009 msgstr "Documento...|D"
10011 #: lib/ui/classic.ui:342
10012 msgid "Tabular...|T"
10013 msgstr "Táboa...|T"
10015 #: lib/ui/classic.ui:344
10016 msgid "Emphasize Style|E"
10019 #: lib/ui/classic.ui:345
10020 msgid "Noun Style|N"
10021 msgstr "Versalete|V"
10023 #: lib/ui/classic.ui:346
10024 msgid "Bold Style|B"
10027 #: lib/ui/classic.ui:349
10028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10029 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10031 #: lib/ui/classic.ui:350
10032 msgid "Increase Environment Depth|i"
10033 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10035 #: lib/ui/classic.ui:351
10036 msgid "Start Appendix Here|S"
10037 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Compilar programa|t"
10043 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10045 msgstr "Actualizar|A"
10047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10048 msgid "LaTeX Log|L"
10049 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10055 #: lib/ui/classic.ui:365
10056 msgid "TeX Information|X"
10057 msgstr "Información TeX|X"
10059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10060 msgid "Next Note|N"
10061 msgstr "Nota seguinte|N"
10063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10064 msgid "Go to Label|L"
10065 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Marcadores|M"
10071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10072 msgid "Save Bookmark 1|S"
10073 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10076 msgid "Save Bookmark 2"
10077 msgstr "Gravar marcador 2"
10079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10080 msgid "Save Bookmark 3"
10081 msgstr "Gravar marcador 3"
10083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 4"
10085 msgstr "Gravar marcador 4"
10087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10088 msgid "Save Bookmark 5"
10089 msgstr "Gravar marcador 5"
10091 #: lib/ui/classic.ui:390
10092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10093 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10095 #: lib/ui/classic.ui:391
10096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10097 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10099 #: lib/ui/classic.ui:392
10100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10101 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10103 #: lib/ui/classic.ui:393
10104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10105 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10107 #: lib/ui/classic.ui:394
10108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10109 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10112 msgid "Introduction|I"
10113 msgstr "Introdución|I"
10115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10117 msgstr "Tutorial|T"
10119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Guia do usuário|G"
10123 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10124 msgid "Extended Features|E"
10125 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10127 #: lib/ui/classic.ui:413
10128 msgid "Embedded Objects|m"
10129 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Personalización|P"
10135 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10137 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Índice xeral|x"
10143 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10144 msgid "LaTeX Configuration|L"
10145 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10147 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10148 msgid "About LyX|X"
10149 msgstr "Acerca de LyX|A"
10151 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10153 msgstr "Acerca de LyX"
10155 #: lib/ui/classic.ui:429
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Preferéncias..."
10159 #: lib/ui/classic.ui:430
10161 msgstr "Sair de LyX"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Entorno Aligned|d"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10168 msgid "AlignedAt Environment|v"
10169 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Entorno Gathered|G"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Delimitadores|a"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10182 msgid "Matrix...|x"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Comutar numeración|C"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Divide cela|D"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Engadir liña superior|s"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Engade liña inferior|n"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Elimina liña superior|l"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Engade liña á esquerda"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Engade liña á direita"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Elimina liña da direita"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Próxima referéncia|r"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<referéncia>"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<referéncia>)"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "na páxina <páxina>"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Referéncia con formato"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Configuración...|C"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Comutar &todo"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10337 msgid "Frameless|l"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "marco de recadro"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Marco ovalado, fino"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Marco ovalado, groso"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "fundo de nota"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10370 msgid "Double frame|D"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10375 msgstr "Nota LyX|N"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10379 msgstr "Comentário|C"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10387 msgid "Interword Space|w"
10388 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Espazo protexido|E"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10407 msgstr "Espazo protexido|E"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10411 msgid "Quad Space|Q"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Recheo horizontal|h"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Recheo horizontal"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Recheo horizontal"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Recheo horizontal"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Recheo horizontal"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Recheo horizontal"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Recheo horizontal"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Recheo horizontal"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Comentário|C"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10470 msgid "SmallSkip|S"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10486 msgstr "RecheoVert"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10491 msgstr "Personalizado"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Configuración...|C"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Salto de páxina|p"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Salto de liña|S"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Salto de liña|S"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Colar recente|c"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Sube parágrafo|S"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10591 msgid "Promote Section|r"
10592 msgstr "Sección valeira"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10596 msgid "Demote Section|m"
10597 msgstr "Sección valeira"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Fecha sección"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Fecha sección"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Estilo do texto|E"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Estilo do texto|E"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "Máis parámetros"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Parámetros de listado"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Parámetros de listado"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10682 msgstr "Liña superior|s"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Liña inferior|i"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Liña esquerda|e"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Liña direita|d"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10698 msgstr "Copiar fila|o"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Copiar coluna|p"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10706 msgstr "Documento|D"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10710 msgstr "Ferramentas|r"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Abrir recente|t"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10722 msgstr "Gravar todo|d"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Nova xanela|o"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Fechar xanela|h"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Colar especial|l"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10746 msgstr "Seleccionar todo"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Filas e colunas|F"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Configuración de notas...|n"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Configuración da pola...|g"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Texto simples|T"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Selección|S"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Selección, une liñas|l"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Personalizado...|P"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Todo maiusculas|T"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10847 msgstr "Minusculas|n"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10851 msgid "Number whole Formula|N"
10852 msgstr "Numerada|N"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10856 msgid "Number this Line|u"
10857 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10861 msgid "Macro Definition"
10862 msgstr "Definición"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10865 msgid "Text Style|T"
10866 msgstr "Estilo do texto|E"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10869 msgid "Add Line Above|A"
10870 msgstr "Engadir liña superior|s"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10873 msgid "Math Normal Font|N"
10874 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10878 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10881 msgid "Math Fraktur Family|F"
10882 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10885 msgid "Math Roman Family|R"
10886 msgstr "Família roman matemática|r"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10890 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10893 msgid "Math Bold Series|B"
10894 msgstr "Série negrito matemática|n"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10897 msgid "Text Normal Font|T"
10898 msgstr "Fonte texto normal|t"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10909 msgid "Mathematica|a"
10910 msgstr "Mathematica|a"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10913 msgid "Maple, simplify|s"
10914 msgstr "Maple, simplify|s"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10917 msgid "Maple, factor|f"
10918 msgstr "Maple, factor|f"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10921 msgid "Maple, evalm|e"
10922 msgstr "Maple, evalm|e"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10925 msgid "Maple, evalf|v"
10926 msgstr "Maple, evalf|v"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10929 msgid "Open All Insets|O"
10930 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10933 msgid "Close All Insets|C"
10934 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10937 msgid "Unfold Math Macro"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "macro matemática"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10967 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Carácter especial|s"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10975 msgstr "Formato especial|o"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10979 msgstr "Lista / Indice|i"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10983 msgstr "Flutuante|l"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10991 msgid "Custom insets"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10996 msgstr "Ficheiro|h"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10999 msgid "Box[[Menu]]"
11000 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11003 msgid "Cross-Reference...|R"
11004 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11011 msgid "Index Entry|d"
11012 msgstr "Entrada de índice|d"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11016 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11020 msgstr "Táboa...|T"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11023 msgid "Hyperlink|k"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11027 msgid "Short Title|S"
11028 msgstr "Título breve|b"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11032 msgstr "Código TeX|g"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11036 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11039 msgid "Ordinary Quote|Q"
11040 msgstr "Aspas duplas|d"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11043 msgid "Single Quote|S"
11044 msgstr "Aspas simples|A"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11048 msgid "Phonetic Symbols|P"
11049 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11052 msgid "Protected Space|P"
11053 msgstr "Espazo protexido|E"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11056 msgid "Horizontal Line|L"
11057 msgstr "Liña horizontal|L"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11060 msgid "Vertical Space...|V"
11061 msgstr "Espazo vertical...|v"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11064 msgid "Hyphenation Point|H"
11065 msgstr "Ponto guionado|g"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11068 msgid "Numbered Formula|N"
11069 msgstr "Numerada|N"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11073 msgid "Figure Wrap Float|F"
11074 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11078 msgid "Table Wrap Float|T"
11079 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11082 msgid "External Material...|M"
11083 msgstr "Material externo...|M"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11086 msgid "Child Document...|d"
11087 msgstr "Documento fillo...|D"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11090 msgid "Change Tracking|C"
11091 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11094 msgid "Start Appendix Here|A"
11095 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11098 msgid "Save in Bundled Format|F"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11102 msgid "Compressed|m"
11103 msgstr "Comprimido|o"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11106 msgid "Accept Change|A"
11107 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11110 msgid "Reject Change|R"
11111 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11114 msgid "Accept All Changes|c"
11115 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11118 msgid "Reject All Changes|e"
11119 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11122 msgid "Next Change|C"
11123 msgstr "Próxima mudanza|P"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11126 msgid "Next Cross-Reference|R"
11127 msgstr "Próxima referéncia|r"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11130 msgid "Clear Bookmarks|C"
11131 msgstr "Limpar marcadores|m"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11134 msgid "Thesaurus...|T"
11135 msgstr "Tesouro...|e"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11139 msgid "Statistics...|a"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11143 msgid "TeX Information|I"
11144 msgstr "Información TeX|X"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11148 msgid "Embedded Objects|O"
11149 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11153 msgid "Shortcuts|S"
11154 msgstr "A&celerador:"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11158 msgid "LyX Functions|y"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Novo documento"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Abre documento"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Grava documento"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Imprime documento"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Comproba ortografía"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Procura e substitue"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Troca énfase"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Troca versalete"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11203 msgstr "Aplica último"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Insere fórmula"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Insere imaxen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Insere táboa"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Comuta Índices"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11226 msgid "Numbered list"
11227 msgstr "Lista numerada"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11230 msgid "Itemized list"
11231 msgstr "Lista pontuada"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11234 msgid "Increase depth"
11235 msgstr "Aumenta profundidade"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11238 msgid "Decrease depth"
11239 msgstr "Diminui profundidade"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11242 msgid "Insert figure float"
11243 msgstr "Insere flutuante de figura"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11246 msgid "Insert table float"
11247 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11250 msgid "Insert label"
11251 msgstr "Insere etiqueta"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11254 msgid "Insert cross-reference"
11255 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11258 msgid "Insert citation"
11259 msgstr "Insere citación"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11262 msgid "Insert index entry"
11263 msgstr "Insere entrada de índice"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11266 msgid "Insert nomenclature entry"
11267 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11270 msgid "Insert footnote"
11271 msgstr "Insere nota de rodapé"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11274 msgid "Insert margin note"
11275 msgstr "Insere nota na marxe"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11278 msgid "Insert note"
11279 msgstr "Insere nota"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11284 msgstr "Insere nota"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11288 msgid "Insert Hyperlink"
11289 msgstr "&Xerar ligazón"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11292 msgid "Insert TeX code"
11293 msgstr "Insere código TeX"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11297 msgid "Insert math macro"
11298 msgstr "Insere fórmula"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11301 msgid "Include file"
11302 msgstr "Inclui ficheiro"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11306 msgstr "Estilo do texto"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11309 msgid "Paragraph settings"
11310 msgstr "Configuración do parágrafo"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11314 msgstr "Engade fila"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11318 msgstr "Engade coluna"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11322 msgstr "Elimina fila"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11325 msgid "Delete column"
11326 msgstr "Elimina coluna"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11329 msgid "Set top line"
11330 msgstr "Liña superior"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11333 msgid "Set bottom line"
11334 msgstr "Liña inferior"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11337 msgid "Set left line"
11338 msgstr "Liña esquerda"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11341 msgid "Set right line"
11342 msgstr "Liña direita"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11346 msgid "Set border lines"
11347 msgstr "Debuxar bordos"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11350 msgid "Set all lines"
11351 msgstr "Todas as liñas"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11354 msgid "Unset all lines"
11355 msgstr "Elimina todas as liñas"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11359 msgstr "Aliña á esquerda"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11362 msgid "Align center"
11363 msgstr "Aliña no centro"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11366 msgid "Align right"
11367 msgstr "Aliña á direita"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11371 msgstr "Aliñamento superior"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11374 msgid "Align middle"
11375 msgstr "Aliñar no meio"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11378 msgid "Align bottom"
11379 msgstr "Aliñamento inferior"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11382 msgid "Rotate cell"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11386 msgid "Rotate table"
11387 msgstr "Rota táboa"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11390 msgid "Set multi-column"
11391 msgstr "Por multicoluna"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11395 msgstr "Matemática"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11398 msgid "Set display mode"
11399 msgstr "Modo presentación"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11406 msgid "Superscript"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11410 msgid "Insert square root"
11411 msgstr "Insere raiz cadrada"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11414 msgid "Insert root"
11415 msgstr "Inserir raiz"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11418 msgid "Insert standard fraction"
11419 msgstr "Inserir fracción estándar"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11423 msgstr "Insere soma"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11426 msgid "Insert integral"
11427 msgstr "Insere integral"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11430 msgid "Insert product"
11431 msgstr "Insere produto"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11435 msgstr "Insere ( )"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11439 msgstr "Insere [ ]"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11443 msgstr "Insere { }"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11446 msgid "Insert delimiters"
11447 msgstr "Inserir delimitadores"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11450 msgid "Insert matrix"
11451 msgstr "Inserir matriz"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11454 msgid "Insert cases environment"
11455 msgstr "Insere entorno casos"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11458 msgid "Toggle Math Panels"
11459 msgstr "Conmuta painel matemático"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11463 msgid "Math Macros"
11464 msgstr "macro matemática"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11467 msgid "Command Buffer"
11468 msgstr "Minibuffer"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11471 msgid "Review[[Toolbar]]"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11475 msgid "Track changes"
11476 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11479 msgid "Show changes in output"
11480 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11483 msgid "Next change"
11484 msgstr "Próxima mudanza"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11488 msgid "Accept change inside selection"
11489 msgstr "Aceita mudanza"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11493 msgid "Reject change inside selection"
11494 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11497 msgid "Merge changes"
11498 msgstr "Funde mudanzas"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11501 msgid "Accept all changes"
11502 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11505 msgid "Reject all changes"
11506 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11510 msgstr "Nota seguinte"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11513 msgid "View/Update"
11514 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11518 msgstr "Mostra DVI"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11522 msgstr "Actualiza DVI"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11525 msgid "View PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11529 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11533 msgid "View PostScript"
11534 msgstr "Mostra PostScript"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11537 msgid "Update PostScript"
11538 msgstr "Actualiza PostScript"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11542 msgid "Version Control"
11543 msgstr "Controlo de versións|v"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11548 msgstr "Rexistar...|R"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11552 msgid "Check-out for edit"
11553 msgstr "Comprobar para editar|O"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11562 msgid "View revision log"
11563 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11567 msgid "Revert changes"
11568 msgstr "Rexeitar mudanza"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11571 msgid "Math Panels"
11572 msgstr "Painel matemático"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11575 msgid "Math Spacings"
11576 msgstr "Espazados matemático"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11732 msgid "Thin space\t\\,"
11733 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11736 msgid "Medium space\t\\:"
11737 msgstr "espazo medio\t\\:"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11740 msgid "Thick space\t\\;"
11741 msgstr "espazo groso\t\\;"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11745 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11749 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11752 msgid "Negative space\t\\!"
11753 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11756 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11760 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11764 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11772 msgid "Square root\t\\sqrt"
11773 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11776 msgid "Other root\t\\root"
11777 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11781 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11785 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11789 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11793 msgstr "Índice de índice (menor)"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11796 msgid "Standard\t\\frac"
11797 msgstr "Estándar\t\\frac"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11801 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11802 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11807 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11810 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11814 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11824 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11825 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11829 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11830 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11834 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11835 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11839 msgid "Binomial\t\\binom"
11840 msgstr "Binomial\t\\choose"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11851 msgid "Roman\t\\mathrm"
11852 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11855 msgid "Bold\t\\mathbf"
11856 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11860 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11864 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11867 msgid "Italic\t\\mathit"
11868 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11872 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11876 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11880 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11884 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11888 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11911 msgid "Frame Decorations"
11912 msgstr "Decoración superior/inferior"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11971 msgid "overleftarrow"
11972 msgstr "overleftarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11975 msgid "overrightarrow"
11976 msgstr "overrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11979 msgid "overleftrightarrow"
11980 msgstr "overleftrightarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11992 msgstr "underbrace"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11995 msgid "underleftarrow"
11996 msgstr "underleftarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11999 msgid "underrightarrow"
12000 msgstr "underrightarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12003 msgid "underleftrightarrow"
12004 msgstr "underleftrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12020 msgstr "rightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12031 msgid "updownarrow"
12032 msgstr "updownarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12035 msgid "leftrightarrow"
12036 msgstr "leftrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12044 msgstr "Rightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12055 msgid "Updownarrow"
12056 msgstr "Updownarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12059 msgid "Leftrightarrow"
12060 msgstr "Leftrightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12063 msgid "Longleftrightarrow"
12064 msgstr "Longleftrightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12067 msgid "Longleftarrow"
12068 msgstr "Longleftarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12071 msgid "Longrightarrow"
12072 msgstr "Longrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12075 msgid "longleftrightarrow"
12076 msgstr "longleftrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12079 msgid "longleftarrow"
12080 msgstr "longleftarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12083 msgid "longrightarrow"
12084 msgstr "longrightarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12087 msgid "leftharpoondown"
12088 msgstr "leftharpoondown"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12091 msgid "rightharpoondown"
12092 msgstr "rightharpoondown"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12100 msgstr "longmapsto"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12111 msgid "leftharpoonup"
12112 msgstr "leftharpoonup"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12115 msgid "rightharpoonup"
12116 msgstr "rightharpoonup"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12119 msgid "hookleftarrow"
12120 msgstr "hookleftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12123 msgid "hookrightarrow"
12124 msgstr "hookrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12135 msgid "rightleftharpoons"
12136 msgstr "rightleftharpoons"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12140 msgstr "Operadores"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12167 msgid "bigtriangleup"
12168 msgstr "bigtriangleup"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12183 msgid "bigtriangledown"
12184 msgstr "bigtriangledown"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12199 msgid "triangleright"
12200 msgstr "triangleright"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12215 msgid "triangleleft"
12216 msgstr "triangleleft"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12368 msgstr "sqsubseteq"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12372 msgstr "sqsupseteq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12432 msgstr "varepsilon"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12571 msgid "Miscellaneous"
12572 msgstr "Outros símbolos"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12675 msgid "diamondsuit"
12676 msgstr "diamondsuit"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12691 msgid "textrm \\AA"
12692 msgstr "textrm \\AA"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12696 msgstr "textrm \\O"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12699 msgid "mathcircumflex"
12700 msgstr "mathcircumflex"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12751 msgid "Big Operators"
12752 msgstr "Operadores grandes"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12811 msgid "ointctrclockwiseop"
12812 msgstr "ointctrclockwiseop"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12815 msgid "ointctrclockwise"
12816 msgstr "ointctrclockwise"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12819 msgid "ointclockwiseop"
12820 msgstr "ointclockwiseop"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12823 msgid "ointclockwise"
12824 msgstr "ointclockwise"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12891 msgid "AMS Miscellaneous"
12892 msgstr "Miscelánea AMS"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12935 msgid "vartriangle"
12936 msgstr "vartriangle"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12939 msgid "triangledown"
12940 msgstr "triangledown"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12955 msgid "measuredangle"
12956 msgstr "measuredangle"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12984 msgstr "varnothing"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12987 msgid "blacktriangle"
12988 msgstr "blacktriangle"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12991 msgid "blacktriangledown"
12992 msgstr "blacktriangledown"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12995 msgid "blacksquare"
12996 msgstr "blacksquare"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12999 msgid "blacklozenge"
13000 msgstr "blacklozenge"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13007 msgid "sphericalangle"
13008 msgstr "sphericalangle"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13012 msgstr "complement"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13028 msgstr "Frechas AMS"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13031 msgid "dashleftarrow"
13032 msgstr "dashleftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13035 msgid "dashrightarrow"
13036 msgstr "dashrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13039 msgid "leftleftarrows"
13040 msgstr "leftleftarrows"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13043 msgid "leftrightarrows"
13044 msgstr "leftrightarrows"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13047 msgid "rightrightarrows"
13048 msgstr "rightrightarrows"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13051 msgid "rightleftarrows"
13052 msgstr "rightleftarrows"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13056 msgstr "Lleftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13059 msgid "Rrightarrow"
13060 msgstr "Rrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13063 msgid "twoheadleftarrow"
13064 msgstr "twoheadleftarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13067 msgid "twoheadrightarrow"
13068 msgstr "twoheadrightarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13071 msgid "leftarrowtail"
13072 msgstr "leftarrowtail"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13075 msgid "rightarrowtail"
13076 msgstr "rightarrowtail"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13079 msgid "looparrowleft"
13080 msgstr "looparrowleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13083 msgid "looparrowright"
13084 msgstr "looparrowright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13087 msgid "curvearrowleft"
13088 msgstr "curvearrowleft"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13091 msgid "curvearrowright"
13092 msgstr "curvearrowright"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13095 msgid "circlearrowleft"
13096 msgstr "circlearrowleft"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13099 msgid "circlearrowright"
13100 msgstr "circlearrowright"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13112 msgstr "upuparrows"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13115 msgid "downdownarrows"
13116 msgstr "downdownarrows"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13119 msgid "upharpoonleft"
13120 msgstr "upharpoonleft"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13123 msgid "upharpoonright"
13124 msgstr "upharpoonright"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13127 msgid "downharpoonleft"
13128 msgstr "downharpoonleft"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13131 msgid "downharpoonright"
13132 msgstr "downharpoonright"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13135 msgid "leftrightharpoons"
13136 msgstr "leftrightharpoons"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13139 msgid "rightsquigarrow"
13140 msgstr "rightsquigarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13143 msgid "leftrightsquigarrow"
13144 msgstr "leftrightsquigarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13148 msgstr "nleftarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13151 msgid "nrightarrow"
13152 msgstr "nrightarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13155 msgid "nleftrightarrow"
13156 msgstr "nleftrightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13160 msgstr "nLeftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13163 msgid "nRightarrow"
13164 msgstr "nRightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13167 msgid "nLeftrightarrow"
13168 msgstr "nLeftrightarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13175 msgid "AMS Relations"
13176 msgstr "Relacións AMS"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13195 msgid "eqslantless"
13196 msgstr "eqslantless"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13200 msgstr "eqslantgtr"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13212 msgstr "lessapprox"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13260 msgstr "lesseqqgtr"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13264 msgstr "gtreqqless"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13279 msgid "thickapprox"
13280 msgstr "thickapprox"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13315 msgid "preccurlyeq"
13316 msgstr "preccurlyeq"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13319 msgid "succcurlyeq"
13320 msgstr "succcurlyeq"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13323 msgid "curlyeqprec"
13324 msgstr "curlyeqprec"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13327 msgid "curlyeqsucc"
13328 msgstr "curlyeqsucc"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13340 msgstr "precapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13344 msgstr "succapprox"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13347 msgid "vartriangleleft"
13348 msgstr "vartriangleleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13351 msgid "vartriangleright"
13352 msgstr "vartriangleright"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13355 msgid "trianglelefteq"
13356 msgstr "trianglelefteq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13359 msgid "trianglerighteq"
13360 msgstr "trianglerighteq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13375 msgid "risingdotseq"
13376 msgstr "risingdotseq"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13379 msgid "fallingdotseq"
13380 msgstr "fallingdotseq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13399 msgid "shortparallel"
13400 msgstr "shortparallel"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13404 msgstr "smallsmile"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13408 msgstr "smallfrown"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13411 msgid "blacktriangleleft"
13412 msgstr "blacktriangleleft"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13415 msgid "blacktriangleright"
13416 msgstr "blacktriangleright"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13427 msgid "backepsilon"
13428 msgstr "backepsilon"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13443 msgid "AMS Negative Relations"
13444 msgstr "Relacións negadas AMS"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13543 msgid "precnapprox"
13544 msgstr "precnapprox"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13547 msgid "succnapprox"
13548 msgstr "succnapprox"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13560 msgstr "subsetneqq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13564 msgstr "supsetneqq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13576 msgstr "nsupseteqq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13591 msgid "varsubsetneq"
13592 msgstr "varsubsetneq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13595 msgid "varsupsetneq"
13596 msgstr "varsupsetneq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13599 msgid "varsubsetneqq"
13600 msgstr "varsubsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13603 msgid "varsupsetneqq"
13604 msgstr "varsupsetneqq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13607 msgid "ntriangleleft"
13608 msgstr "ntriangleleft"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13611 msgid "ntriangleright"
13612 msgstr "ntriangleright"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13615 msgid "ntrianglelefteq"
13616 msgstr "ntrianglelefteq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13619 msgid "ntrianglerighteq"
13620 msgstr "ntrianglerighteq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13643 msgid "nshortparallel"
13644 msgstr "nshortparallel"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13647 msgid "AMS Operators"
13648 msgstr "Operadores AMS"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13655 msgid "smallsetminus"
13656 msgstr "smallsetminus"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13675 msgid "doublebarwedge"
13676 msgstr "doublebarwedge"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13695 msgid "divideontimes"
13696 msgstr "divideontimes"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13707 msgid "leftthreetimes"
13708 msgstr "leftthreetimes"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13711 msgid "rightthreetimes"
13712 msgstr "rightthreetimes"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13716 msgstr "curlywedge"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13723 msgid "circleddash"
13724 msgstr "circleddash"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13728 msgstr "circledast"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13731 msgid "circledcirc"
13732 msgstr "circledcirc"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13742 #: lib/external_templates:37
13743 msgid "RasterImage"
13744 msgstr "Imaxe rasterizada"
13746 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13747 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 #: lib/external_templates:45
13751 msgid "A bitmap file.\n"
13752 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13754 #: lib/external_templates:109
13758 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13759 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762 #: lib/external_templates:112
13763 msgid "An Xfig figure.\n"
13764 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13766 #: lib/external_templates:162
13767 msgid "ChessDiagram"
13768 msgstr "TabuleiroXedrez"
13770 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13771 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 #: lib/external_templates:165
13777 "A chess position diagram.\n"
13778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13780 "the position that you want to display.\n"
13781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13782 "and remember to type in a relative path\n"
13783 "to the LyX document location.\n"
13784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13785 "to enable general editing of the board.\n"
13786 "You might also check out the\n"
13787 "'Options->Test legality' option, and\n"
13788 "remember to middle and right click to\n"
13789 "insert new material in the board.\n"
13790 "In order for this to work, you have to\n"
13791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13792 "that TeX will find it, and you will need\n"
13793 "to install the skak package from CTAN.\n"
13795 "Un diagrama de xadrez.\n"
13796 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13797 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13798 "a posición que quer mostrar.\n"
13799 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13800 "e un camiño (path) relativo a\n"
13801 "ubicación do documento LyX.\n"
13802 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13803 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13804 "Tamén pode marcar a opción\n"
13805 "Options->Test legality, e\n"
13806 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13807 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13808 "Para que isto funcione ten que\n"
13809 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13810 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13811 "no que o TeX o atope.\n"
13813 #: lib/external_templates:208
13817 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13818 msgid "Lilypond typeset music"
13819 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13821 #: lib/external_templates:211
13823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13828 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13829 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13830 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13831 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13833 #: lib/external_templates:257
13838 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13840 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13843 #: lib/external_templates:260
13845 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13846 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13847 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13849 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13850 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13851 "* pages=- (to include all pages)\n"
13852 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13853 "for further options and details.\n"
13856 #: lib/external_templates:299
13859 "Read 'info date' for more information.\n"
13862 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13864 #: lib/configure.py:252
13868 #: lib/configure.py:255
13872 #: lib/configure.py:258
13875 msgstr "Escala de cincentos"
13877 #: lib/configure.py:261
13881 #: lib/configure.py:265
13885 #: lib/configure.py:266
13889 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13893 #: lib/configure.py:268
13897 #: lib/configure.py:269
13901 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13905 #: lib/configure.py:271
13909 #: lib/configure.py:272
13913 #: lib/configure.py:273
13917 #: lib/configure.py:274
13921 #: lib/configure.py:279
13922 msgid "Plain text (chess output)"
13925 #: lib/configure.py:280
13927 msgid "Plain text (image)"
13928 msgstr "Texto simples"
13930 #: lib/configure.py:281
13931 msgid "Plain text (Xfig output)"
13934 #: lib/configure.py:282
13936 msgid "date (output)"
13937 msgstr "Actualiza PostScript"
13939 #: lib/configure.py:283
13943 #: lib/configure.py:283
13946 msgstr "Marcadores|M"
13948 #: lib/configure.py:284
13949 msgid "Docbook (XML)"
13950 msgstr "Docbook (XML)"
13952 #: lib/configure.py:285
13954 msgid "Graphviz Dot"
13957 #: lib/configure.py:286
13959 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13960 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13962 #: lib/configure.py:287
13967 #: lib/configure.py:287
13972 #: lib/configure.py:288
13974 msgid "LilyPond music"
13977 #: lib/configure.py:289
13979 msgid "LaTeX (plain)"
13980 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13982 #: lib/configure.py:289
13984 msgid "LaTeX (plain)|L"
13985 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13987 #: lib/configure.py:290
13991 #: lib/configure.py:290
13993 msgstr "LinuxDoc|x"
13995 #: lib/configure.py:291
13997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13998 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14000 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14002 msgstr "Texto simples"
14004 #: lib/configure.py:292
14006 msgid "Plain text|a"
14007 msgstr "Texto simples"
14009 #: lib/configure.py:293
14011 msgid "Plain text (pstotext)"
14012 msgstr "Texto simples"
14014 #: lib/configure.py:294
14016 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14017 msgstr "Texto simples"
14019 #: lib/configure.py:295
14021 msgid "Plain text (catdvi)"
14022 msgstr "Texto simples"
14024 #: lib/configure.py:296
14025 msgid "Plain Text, Join Lines"
14026 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14028 #: lib/configure.py:303
14033 #: lib/configure.py:308
14038 #: lib/configure.py:309
14041 msgstr "Post Scriptum:"
14043 #: lib/configure.py:309
14045 msgid "Postscript|t"
14046 msgstr "Post Scriptum:"
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (ps2pdf)"
14050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14056 #: lib/configure.py:314
14058 msgid "PDF (pdflatex)"
14059 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14061 #: lib/configure.py:314
14063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14064 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14066 #: lib/configure.py:315
14067 msgid "PDF (dvipdfm)"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14070 #: lib/configure.py:315
14071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14074 #: lib/configure.py:318
14078 #: lib/configure.py:318
14082 #: lib/configure.py:321
14087 #: lib/configure.py:324
14091 #: lib/configure.py:324
14095 #: lib/configure.py:327
14098 msgstr "NotaAoEditor"
14100 #: lib/configure.py:330
14102 msgid "OpenDocument"
14103 msgstr "Abre documento"
14105 #: lib/configure.py:333
14107 msgid "date command"
14108 msgstr "Comando seguinte"
14110 #: lib/configure.py:334
14112 msgid "Table (CSV)"
14115 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14120 #: lib/configure.py:337
14124 #: lib/configure.py:338
14128 #: lib/configure.py:339
14132 #: lib/configure.py:340
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14136 #: lib/configure.py:341
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14140 #: lib/configure.py:342
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14144 #: lib/configure.py:343
14146 msgid "LyX Preview"
14147 msgstr "Vista preliminar"
14149 #: lib/configure.py:344
14151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14152 msgstr "Vista preliminar"
14154 #: lib/configure.py:345
14158 #: lib/configure.py:346
14161 msgstr "Código programación"
14163 #: lib/configure.py:347
14167 #: lib/configure.py:348
14169 msgid "Rich Text Format"
14170 msgstr "Fonte texto normal"
14172 #: lib/configure.py:349
14173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14176 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14178 msgid "Windows Metafile"
14179 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14181 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14182 msgid "Enhanced Metafile"
14185 #: lib/configure.py:352
14190 #: lib/configure.py:352
14193 msgstr "Contar palabras|p"
14195 #: lib/configure.py:353
14196 msgid "HTML (MS Word)"
14197 msgstr "HTML (MS Word)"
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14201 msgid "%1$s and %2$s"
14202 msgstr "%1$s e %2$s"
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14206 msgid "%1$s et al."
14207 msgstr "%1$s et al."
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14215 msgid "Add to bibliography only."
14216 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14222 #: src/Buffer.cpp:237
14223 msgid "Disk Error: "
14226 #: src/Buffer.cpp:238
14229 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14232 #: src/Buffer.cpp:290
14233 msgid "Could not remove temporary directory"
14234 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14236 #: src/Buffer.cpp:291
14238 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14239 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14241 #: src/Buffer.cpp:506
14242 msgid "Unknown document class"
14243 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14245 #: src/Buffer.cpp:507
14247 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14249 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14251 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14253 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14254 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14256 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14257 msgid "Document header error"
14258 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14260 #: src/Buffer.cpp:521
14261 msgid "\\begin_header is missing"
14262 msgstr "\\begin_header falta"
14264 #: src/Buffer.cpp:541
14265 msgid "\\begin_document is missing"
14266 msgstr "\\begin_document falta"
14268 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14269 #: src/BufferView.cpp:1147
14270 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14271 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14273 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14276 "xcolor/soul are installed.\n"
14277 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14281 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14282 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14285 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14288 "xcolor and soul are not installed.\n"
14289 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14292 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14293 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14294 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14297 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14298 msgid "Document format failure"
14299 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14301 #: src/Buffer.cpp:706
14303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14304 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14306 #: src/Buffer.cpp:743
14307 msgid "Conversion failed"
14308 msgstr "Fallou a conversión"
14310 #: src/Buffer.cpp:744
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14314 "it could not be created."
14316 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14317 "temporário para o converter."
14319 #: src/Buffer.cpp:753
14320 msgid "Conversion script not found"
14321 msgstr "Non se achou script de conversión"
14323 #: src/Buffer.cpp:754
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14327 "could not be found."
14329 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14330 "conversión lyx2lyx."
14332 #: src/Buffer.cpp:773
14333 msgid "Conversion script failed"
14334 msgstr "Fallou o script de conversión"
14336 #: src/Buffer.cpp:774
14339 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14342 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14345 #: src/Buffer.cpp:789
14347 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14348 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14350 #: src/Buffer.cpp:822
14351 msgid "Backup failure"
14352 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14354 #: src/Buffer.cpp:823
14357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14358 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14360 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14361 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14363 #: src/Buffer.cpp:833
14366 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14367 "overwrite this file?"
14369 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14372 #: src/Buffer.cpp:835
14373 msgid "Overwrite modified file?"
14374 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14376 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14380 msgstr "&Sobreescreber"
14382 #: src/Buffer.cpp:860
14384 msgid "Saving document %1$s..."
14385 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14387 #: src/Buffer.cpp:873
14389 msgid " could not write file!"
14390 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14392 #: src/Buffer.cpp:880
14396 #: src/Buffer.cpp:959
14397 msgid "Iconv software exception Detected"
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14407 #: src/Buffer.cpp:981
14409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14412 #: src/Buffer.cpp:984
14414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14415 "chosen encoding.\n"
14416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14418 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14419 "codificación escollida.\n"
14420 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14422 #: src/Buffer.cpp:991
14424 msgid "iconv conversion failed"
14425 msgstr "Fallou a conversión"
14427 #: src/Buffer.cpp:996
14429 msgid "conversion failed"
14430 msgstr "Fallou a conversión"
14432 #: src/Buffer.cpp:1270
14433 msgid "Running chktex..."
14434 msgstr "Executando chktex..."
14436 #: src/Buffer.cpp:1283
14437 msgid "chktex failure"
14438 msgstr "fallo de chktex"
14440 #: src/Buffer.cpp:1284
14441 msgid "Could not run chktex successfully."
14442 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14444 #: src/Buffer.cpp:2114
14445 msgid "Preview source code"
14446 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14448 #: src/Buffer.cpp:2126
14450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14451 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14453 #: src/Buffer.cpp:2130
14455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14456 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14458 #: src/Buffer.cpp:2229
14460 msgid "Auto-saving %1$s"
14461 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14463 #: src/Buffer.cpp:2273
14464 msgid "Autosave failed!"
14465 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14467 #: src/Buffer.cpp:2296
14468 msgid "Autosaving current document..."
14469 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14471 #: src/Buffer.cpp:2346
14472 msgid "Couldn't export file"
14473 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14475 #: src/Buffer.cpp:2347
14477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14478 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14480 #: src/Buffer.cpp:2384
14481 msgid "File name error"
14482 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14484 #: src/Buffer.cpp:2385
14485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14486 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14488 #: src/Buffer.cpp:2427
14489 msgid "Document export cancelled."
14490 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14492 #: src/Buffer.cpp:2433
14494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14495 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14497 #: src/Buffer.cpp:2439
14499 msgid "Document exported as %1$s"
14500 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14502 #: src/Buffer.cpp:2509
14505 "The specified document\n"
14507 "could not be read."
14509 "O documento especificado\n"
14513 #: src/Buffer.cpp:2511
14514 msgid "Could not read document"
14515 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14517 #: src/Buffer.cpp:2521
14520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14522 "Recover emergency save?"
14524 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14526 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14528 #: src/Buffer.cpp:2524
14529 msgid "Load emergency save?"
14530 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14532 #: src/Buffer.cpp:2525
14534 msgstr "&Recuperar"
14536 #: src/Buffer.cpp:2525
14537 msgid "&Load Original"
14538 msgstr "&Carregar orixinal"
14540 #: src/Buffer.cpp:2545
14543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14545 "Load the backup instead?"
14547 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14549 "Carregar a cópia de seguranza?"
14551 #: src/Buffer.cpp:2548
14552 msgid "Load backup?"
14553 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14555 #: src/Buffer.cpp:2549
14556 msgid "&Load backup"
14557 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14559 #: src/Buffer.cpp:2549
14560 msgid "Load &original"
14561 msgstr "Carregar &orixinal"
14563 #: src/Buffer.cpp:2582
14565 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14566 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14568 #: src/Buffer.cpp:2584
14569 msgid "Retrieve from version control?"
14570 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14572 #: src/Buffer.cpp:2585
14574 msgstr "&Recuperar"
14576 #: src/BufferList.cpp:223
14578 msgid "No file open!"
14579 msgstr "Ficheiro non achado!"
14581 #: src/BufferList.cpp:233
14583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14584 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14586 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14588 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14589 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14591 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14593 msgid " Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14596 #: src/BufferList.cpp:274
14597 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14600 #: src/BufferParams.cpp:475
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14610 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14612 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14613 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14614 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14615 "para obter máis información.\n"
14617 #: src/BufferParams.cpp:481
14618 msgid "Document class not available"
14619 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14621 #: src/BufferParams.cpp:482
14622 msgid "LyX will not be able to produce output."
14623 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14625 #: src/BufferParams.cpp:1440
14628 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14629 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14630 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14633 #: src/BufferParams.cpp:1445
14635 msgid "Document class not found"
14636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14638 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14640 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14642 "O documento especificado\n"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14648 msgid "Could not load class"
14649 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1540
14654 "The module %1$s has been requested by\n"
14655 "this document but has not been found in the list of\n"
14656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1544
14662 msgid "Module not available"
14663 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14665 #: src/BufferParams.cpp:1545
14667 msgid "Some layouts may not be available."
14668 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14670 #: src/BufferParams.cpp:1552
14673 "The module %1$s requires a package that is\n"
14674 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14675 "may not be possible.\n"
14678 #: src/BufferParams.cpp:1555
14680 msgid "Package not available"
14681 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14683 #: src/BufferParams.cpp:1560
14685 msgid "Error reading module %1$s\n"
14688 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14691 msgstr "Procura erro"
14693 #: src/BufferParams.cpp:1566
14695 msgid "Error reading internal layout information"
14696 msgstr "Información xeral"
14698 #: src/BufferView.cpp:178
14699 msgid "No more insets"
14700 msgstr "Non máis recadros"
14702 #: src/BufferView.cpp:673
14703 msgid "Save bookmark"
14704 msgstr "Gravar marcador"
14706 #: src/BufferView.cpp:1025
14707 msgid "No further undo information"
14708 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14710 #: src/BufferView.cpp:1034
14711 msgid "No further redo information"
14712 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14714 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14715 msgid "String not found!"
14716 msgstr "Non se achou a cadea!"
14718 #: src/BufferView.cpp:1219
14720 msgstr "Marca desactivada"
14722 #: src/BufferView.cpp:1226
14724 msgstr "Marca activada"
14726 #: src/BufferView.cpp:1233
14727 msgid "Mark removed"
14728 msgstr "Marca eliminada"
14730 #: src/BufferView.cpp:1236
14732 msgstr "Marca posta"
14734 #: src/BufferView.cpp:1283
14736 msgid "Statistics for the selection:"
14737 msgstr "&Trocar ao documento"
14739 #: src/BufferView.cpp:1285
14741 msgid "Statistics for the document:"
14742 msgstr "&Trocar ao documento"
14744 #: src/BufferView.cpp:1288
14747 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14749 #: src/BufferView.cpp:1290
14752 msgstr "Palabra chave"
14754 #: src/BufferView.cpp:1293
14756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14759 #: src/BufferView.cpp:1296
14760 msgid "One character (including blanks)"
14763 #: src/BufferView.cpp:1299
14765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14768 #: src/BufferView.cpp:1302
14769 msgid "One character (excluding blanks)"
14772 #: src/BufferView.cpp:1304
14777 #: src/BufferView.cpp:2040
14779 msgid "Inserting document %1$s..."
14780 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14782 #: src/BufferView.cpp:2051
14784 msgid "Document %1$s inserted."
14785 msgstr "Documento %1$s inserido."
14787 #: src/BufferView.cpp:2053
14789 msgid "Could not insert document %1$s"
14790 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14792 #: src/BufferView.cpp:2281
14795 "Could not read the specified document\n"
14797 "due to the error: %2$s"
14799 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14801 "por mor do erro: %2$s"
14803 #: src/BufferView.cpp:2283
14804 msgid "Could not read file"
14805 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14807 #: src/BufferView.cpp:2290
14811 " is not readable."
14812 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14814 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14815 msgid "Could not open file"
14816 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14818 #: src/BufferView.cpp:2298
14819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14820 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14822 #: src/BufferView.cpp:2299
14824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14826 "If this does not give the correct result\n"
14827 "then please change the encoding of the file\n"
14828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14830 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14831 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14832 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14833 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14834 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14836 #: src/Chktex.cpp:63
14838 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14839 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14841 #: src/Chktex.cpp:65
14842 msgid "ChkTeX warning id # "
14843 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14845 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14850 #: src/Color.cpp:96
14854 #: src/Color.cpp:97
14858 #: src/Color.cpp:98
14862 #: src/Color.cpp:99
14866 #: src/Color.cpp:100
14870 #: src/Color.cpp:101
14874 #: src/Color.cpp:102
14878 #: src/Color.cpp:103
14882 #: src/Color.cpp:104
14886 #: src/Color.cpp:105
14890 #: src/Color.cpp:106
14894 #: src/Color.cpp:107
14898 #: src/Color.cpp:108
14900 msgid "selected text"
14901 msgstr "texto eliminado"
14903 #: src/Color.cpp:110
14905 msgstr "texto LaTeX"
14907 #: src/Color.cpp:111
14909 msgid "inline completion"
14912 #: src/Color.cpp:113
14914 msgid "non-unique inline completion"
14917 #: src/Color.cpp:115
14918 msgid "previewed snippet"
14919 msgstr "pedazo preliminar"
14921 #: src/Color.cpp:116
14924 msgstr "nota de rodapé"
14926 #: src/Color.cpp:117
14927 msgid "note background"
14928 msgstr "fundo de nota"
14930 #: src/Color.cpp:118
14932 msgid "comment label"
14933 msgstr "comentário"
14935 #: src/Color.cpp:119
14936 msgid "comment background"
14937 msgstr "fundo do comentário"
14939 #: src/Color.cpp:120
14941 msgid "greyedout inset label"
14942 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14944 #: src/Color.cpp:121
14945 msgid "greyedout inset background"
14946 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14948 #: src/Color.cpp:122
14950 msgstr "Caixa sombreada"
14952 #: src/Color.cpp:123
14954 msgid "branch label"
14957 #: src/Color.cpp:124
14959 msgid "footnote label"
14960 msgstr "nota de rodapé"
14962 #: src/Color.cpp:125
14964 msgid "index label"
14965 msgstr "Insere etiqueta"
14967 #: src/Color.cpp:126
14969 msgid "margin note label"
14970 msgstr "Salta á etiqueta"
14972 #: src/Color.cpp:127
14977 #: src/Color.cpp:128
14982 #: src/Color.cpp:129
14984 msgstr "barra de profundidade"
14986 #: src/Color.cpp:130
14990 #: src/Color.cpp:131
14991 msgid "command inset"
14992 msgstr "recadro de comando"
14994 #: src/Color.cpp:132
14995 msgid "command inset background"
14996 msgstr "fundo do recadro de comando"
14998 #: src/Color.cpp:133
14999 msgid "command inset frame"
15000 msgstr "marco do recadro de comando"
15002 #: src/Color.cpp:134
15003 msgid "special character"
15004 msgstr "carácter especial"
15006 #: src/Color.cpp:135
15010 #: src/Color.cpp:136
15011 msgid "math background"
15012 msgstr "fundo matemático"
15014 #: src/Color.cpp:137
15015 msgid "graphics background"
15016 msgstr "fundo gráfico"
15018 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15019 msgid "Math macro background"
15020 msgstr "fundo de macro matemática"
15022 #: src/Color.cpp:139
15024 msgstr "marco matemático"
15026 #: src/Color.cpp:140
15027 msgid "math corners"
15028 msgstr "canto matemático"
15030 #: src/Color.cpp:141
15032 msgstr "liña matemática"
15034 #: src/Color.cpp:143
15036 msgid "Math macro hovered background"
15037 msgstr "fundo de macro matemática"
15039 #: src/Color.cpp:144
15041 msgid "Math macro label"
15042 msgstr "macro matemática"
15044 #: src/Color.cpp:145
15046 msgid "Math macro frame"
15047 msgstr "marco matemático"
15049 #: src/Color.cpp:146
15051 msgid "Math macro blended out"
15052 msgstr "fundo de macro matemática"
15054 #: src/Color.cpp:147
15056 msgid "Math macro old parameter"
15057 msgstr "marco matemático"
15059 #: src/Color.cpp:148
15061 msgid "Math macro new parameter"
15062 msgstr "marco matemático"
15064 #: src/Color.cpp:149
15065 msgid "caption frame"
15066 msgstr "marco de lexendas"
15068 #: src/Color.cpp:150
15069 msgid "collapsable inset text"
15070 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15072 #: src/Color.cpp:151
15073 msgid "collapsable inset frame"
15074 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15076 #: src/Color.cpp:152
15077 msgid "inset background"
15078 msgstr "fundo de recadro"
15080 #: src/Color.cpp:153
15081 msgid "inset frame"
15082 msgstr "marco de recadro"
15084 #: src/Color.cpp:154
15085 msgid "LaTeX error"
15086 msgstr "erro de LaTeX"
15088 #: src/Color.cpp:155
15089 msgid "end-of-line marker"
15090 msgstr "marcador fin de liña"
15092 #: src/Color.cpp:156
15093 msgid "appendix marker"
15094 msgstr "marcador do apéndice"
15096 #: src/Color.cpp:157
15098 msgstr "barra de mudanzas"
15100 #: src/Color.cpp:158
15101 msgid "Deleted text"
15102 msgstr "texto eliminado"
15104 #: src/Color.cpp:159
15106 msgstr "texto engadido"
15108 #: src/Color.cpp:160
15109 msgid "added space markers"
15110 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15112 #: src/Color.cpp:161
15113 msgid "top/bottom line"
15114 msgstr "liña superior/inferior"
15116 #: src/Color.cpp:162
15118 msgstr "liña tabular"
15120 #: src/Color.cpp:163
15121 msgid "table on/off line"
15122 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15124 #: src/Color.cpp:165
15125 msgid "bottom area"
15126 msgstr "área inferior"
15128 #: src/Color.cpp:166
15131 msgstr "na páxina <páxina>"
15133 #: src/Color.cpp:167
15135 msgid "page break / line break"
15136 msgstr "salto de páxina"
15138 #: src/Color.cpp:168
15139 msgid "frame of button"
15140 msgstr "marco de botón"
15142 #: src/Color.cpp:169
15143 msgid "button background"
15144 msgstr "fundo do botón"
15146 #: src/Color.cpp:170
15147 msgid "button background under focus"
15148 msgstr "fundo do botón focado"
15150 #: src/Color.cpp:171
15154 #: src/Color.cpp:172
15158 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15159 #: src/Converter.cpp:514
15160 msgid "Cannot convert file"
15161 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15163 #: src/Converter.cpp:306
15166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15167 "Define a converter in the preferences."
15169 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15170 "Defina un conversor nas preferéncias."
15172 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15173 msgid "Executing command: "
15174 msgstr "Executando comando: "
15176 #: src/Converter.cpp:443
15177 msgid "Build errors"
15178 msgstr "Erros de compilación"
15180 #: src/Converter.cpp:444
15181 msgid "There were errors during the build process."
15182 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15184 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15187 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15189 #: src/Converter.cpp:472
15191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15192 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15194 #: src/Converter.cpp:516
15196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15197 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15199 #: src/Converter.cpp:517
15201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15202 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15204 #: src/Converter.cpp:573
15205 msgid "Running LaTeX..."
15206 msgstr "Rodando LaTeX..."
15208 #: src/Converter.cpp:591
15211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15214 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15217 #: src/Converter.cpp:594
15218 msgid "LaTeX failed"
15219 msgstr "LaTeX fallou"
15221 #: src/Converter.cpp:596
15222 msgid "Output is empty"
15223 msgstr "A saída está valeira"
15225 #: src/Converter.cpp:597
15226 msgid "An empty output file was generated."
15227 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15229 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15235 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15238 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15240 msgid "Undefined flex inset"
15241 msgstr "Recadro de texto aberto"
15243 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15246 "The file %1$s already exists.\n"
15248 "Do you want to overwrite that file?"
15250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15254 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15255 msgid "Overwrite file?"
15256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15258 #: src/Exporter.cpp:49
15259 msgid "Overwrite &all"
15260 msgstr "Sobreescreber &todo"
15262 #: src/Exporter.cpp:50
15263 msgid "&Cancel export"
15264 msgstr "&Cancelar exportar"
15266 #: src/Exporter.cpp:90
15267 msgid "Couldn't copy file"
15268 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15270 #: src/Exporter.cpp:91
15272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15273 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15285 msgstr "Sans Serif"
15287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15291 msgstr "Fonte_fixa"
15297 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15338 #: src/Font.cpp:173
15340 msgid "Emphasis %1$s, "
15341 msgstr "Énfase %1$s, "
15343 #: src/Font.cpp:176
15345 msgid "Underline %1$s, "
15346 msgstr "Subliñar %1$s, "
15348 #: src/Font.cpp:179
15350 msgid "Noun %1$s, "
15351 msgstr "Versalete %1$s, "
15353 #: src/Font.cpp:193
15355 msgid "Language: %1$s, "
15356 msgstr "Língua: %1$s, "
15358 #: src/Font.cpp:196
15360 msgid " Number %1$s"
15361 msgstr " Número %1$s"
15363 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15364 msgid "Cannot view file"
15365 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15367 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15369 msgid "File does not exist: %1$s"
15370 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15372 #: src/Format.cpp:267
15374 msgid "No information for viewing %1$s"
15375 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15377 #: src/Format.cpp:277
15379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15380 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15382 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15383 #: src/Format.cpp:383
15384 msgid "Cannot edit file"
15385 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15387 #: src/Format.cpp:337
15388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15391 #: src/Format.cpp:350
15393 msgid "No information for editing %1$s"
15394 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15396 #: src/Format.cpp:361
15398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15399 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15401 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15402 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15405 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15407 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15409 #: src/ISpell.cpp:267
15411 "Could not create an ispell process.\n"
15412 "You may not have the right languages installed."
15414 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15415 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15417 #: src/ISpell.cpp:290
15419 "The ispell process returned an error.\n"
15420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15422 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15423 "Se cadra non foi ben configurado?"
15425 #: src/ISpell.cpp:395
15428 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15431 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15432 "codificación `%2$s'."
15434 #: src/ISpell.cpp:406
15435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15436 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15438 #: src/ISpell.cpp:466
15441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15444 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15445 "codificación `%2$s'."
15447 #: src/ISpell.cpp:481
15450 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15453 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15454 "codificación `%2$s'."
15456 #: src/KeySequence.cpp:167
15458 msgstr " opcións: "
15460 #: src/LaTeX.cpp:61
15462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15463 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15465 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15467 msgid "Running Index Processor."
15468 msgstr "Executando MakeIndex."
15470 #: src/LaTeX.cpp:284
15471 msgid "Running BibTeX."
15472 msgstr "Executando BibTeX."
15474 #: src/LaTeX.cpp:418
15475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15476 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15479 msgid "Could not read configuration file"
15480 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15482 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15485 "Error while reading the configuration file\n"
15487 "Please check your installation."
15489 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15491 "Comprobe a sua instalación."
15494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15495 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15504 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15508 msgid "Cannot remove temporary directory"
15509 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15514 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15517 msgid "Unable to remove temporary directory"
15518 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15522 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15523 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15526 msgid "No textclass is found"
15527 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15534 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15535 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15539 msgid "&Reconfigure"
15540 msgstr "&Reconfigurar"
15543 msgid "&Use Default"
15544 msgstr "&Usar Predefinido"
15546 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15548 msgstr "&Sair de LyX"
15550 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15555 msgid "Could not create temporary directory"
15556 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15561 "Could not create a temporary directory in\n"
15563 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15565 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15566 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15567 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15570 msgid "Missing user LyX directory"
15571 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15577 "It is needed to keep your own configuration."
15579 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15580 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15583 msgid "&Create directory"
15584 msgstr "&Criar directória"
15587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15588 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15593 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15597 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15600 msgid "List of supported debug flags:"
15601 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15605 msgid "Setting debug level to %1$s"
15606 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15611 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15612 "Command line switches (case sensitive):\n"
15613 "\t-help summarize LyX usage\n"
15614 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15615 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15616 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15617 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15618 " select the features to debug.\n"
15619 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15620 "\t-x [--execute] command\n"
15621 " where command is a lyx command.\n"
15622 "\t-e [--export] fmt\n"
15623 " where fmt is the export format of choice.\n"
15624 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15625 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15626 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15627 " where fmt is the import format of choice\n"
15628 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15629 "\t-version summarize version and build info\n"
15630 "Check the LyX man page for more details."
15632 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15633 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15634 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15635 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15636 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15637 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15638 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15639 " selecciona características a depurar\n"
15640 "\t-x [--execute] comando\n"
15641 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15642 "\t-e [--export] fmt\n"
15643 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15644 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15645 " donde fmt é o formato a importar\n"
15646 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15647 " -version info da versión e de compilación\n"
15648 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15651 msgid "No system directory"
15652 msgstr "Sen directória de sistema"
15655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15656 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15658 #: src/LyX.cpp:1006
15659 msgid "No user directory"
15660 msgstr "Sen directória de usuário"
15662 #: src/LyX.cpp:1007
15663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15664 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15666 #: src/LyX.cpp:1018
15667 msgid "Incomplete command"
15668 msgstr "Comando incompleto"
15670 #: src/LyX.cpp:1019
15671 msgid "Missing command string after --execute switch"
15672 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15674 #: src/LyX.cpp:1030
15675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15677 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15679 #: src/LyX.cpp:1043
15680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15681 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15683 #: src/LyX.cpp:1048
15684 msgid "Missing filename for --import"
15685 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:113
15688 msgid "Running configure..."
15689 msgstr "Executando configurar..."
15691 #: src/LyXFunc.cpp:124
15692 msgid "Reloading configuration..."
15693 msgstr "Recarregando configuración..."
15695 #: src/LyXFunc.cpp:130
15697 msgid "System reconfiguration failed"
15698 msgstr "Sistema reconfigurado"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:131
15702 "The system reconfiguration has failed.\n"
15703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15704 "Please reconfigure again if needed."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:137
15708 msgid "System reconfigured"
15709 msgstr "Sistema reconfigurado"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:138
15713 "The system has been reconfigured.\n"
15714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15715 "updated document class specifications."
15717 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15718 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15719 "especificación de clase de documento actualizada."
15721 #: src/LyXFunc.cpp:362
15722 msgid "Unknown function."
15723 msgstr "Función descoñecida."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:391
15726 msgid "Nothing to do"
15727 msgstr "Nada que facer"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:410
15730 msgid "Unknown action"
15731 msgstr "Acción descoñecida"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15734 msgid "Command disabled"
15735 msgstr "Comando desactivado"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:423
15738 msgid "Command not allowed without any document open"
15739 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:633
15742 msgid "Document is read-only"
15743 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:642
15746 msgid "This portion of the document is deleted."
15747 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:661
15752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15754 "Do you want to save the document?"
15756 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15758 "Desexa gravar o documento?"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15761 msgid "Save changed document?"
15762 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:679
15767 "Could not print the document %1$s.\n"
15768 "Check that your printer is set up correctly."
15770 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15771 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15773 #: src/LyXFunc.cpp:682
15774 msgid "Print document failed"
15775 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:799
15780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15781 "version of the document %1$s?"
15783 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15784 "do documento %1$s?"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:801
15787 msgid "Revert to saved document?"
15788 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15795 msgid "Missing argument"
15796 msgstr "Falta argumento"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15800 msgid "Opening help file %1$s..."
15801 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15805 msgid "Opening child document %1$s..."
15806 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15811 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15814 msgid "Unable to save document defaults"
15815 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15819 msgid "Document %1$s reloaded."
15820 msgstr "Documento %1$s aberto."
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15824 msgid "Could not reload document %1$s"
15825 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15828 msgid "Welcome to LyX!"
15829 msgstr "Benvindo a LyX!"
15831 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15832 msgid "Converting document to new document class..."
15833 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2429
15837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15840 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15843 #: src/LyXRC.cpp:2434
15845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15848 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2438
15853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15855 "specified, an internal routine is used."
15857 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15858 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15859 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2446
15863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15864 "automatically by what you type."
15866 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15867 "automáticamente polo que escreba."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2450
15871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15874 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15875 "predefinidos despois dun troco de clase."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2454
15879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15881 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15884 #: src/LyXRC.cpp:2461
15886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15887 "the backup file in the same directory as the original file."
15889 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15890 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2465
15894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15897 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15898 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2469
15902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15903 "its global and local bind/ directories."
15905 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15906 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2473
15909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15910 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2477
15914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15917 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15918 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2487
15922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15925 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15926 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2491
15929 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15932 #: src/LyXRC.cpp:2495
15934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15938 #: src/LyXRC.cpp:2506
15941 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15942 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15944 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15945 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2510
15950 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15951 "look in its global and local commands/ directories."
15953 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15954 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2514
15957 msgid "New documents will be assigned this language."
15958 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2518
15961 msgid "Specify the default paper size."
15962 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2522
15966 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15967 "shown after the change has been made.)"
15969 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15970 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2526
15973 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15974 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2530
15978 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15979 "LyX was started from."
15981 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15982 "directória na que se iniciou LyX."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2535
15985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15986 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2539
15991 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15992 "value selects the directory LyX was started from."
15994 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15995 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2543
15999 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16000 "recommended for non-English languages."
16002 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16003 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2550
16007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16008 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16011 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16012 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16013 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2554
16017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2563
16023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16026 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16027 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2567
16031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16033 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16035 #: src/LyXRC.cpp:2571
16037 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16040 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16043 #: src/LyXRC.cpp:2575
16045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16047 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16050 #: src/LyXRC.cpp:2579
16052 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16053 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16054 "name of the second language."
16056 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16057 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16060 #: src/LyXRC.cpp:2583
16061 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16062 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2587
16065 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16066 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2591
16070 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16073 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16076 #: src/LyXRC.cpp:2595
16078 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16081 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16082 "\"\\usepackage{omega}\"."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2599
16086 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16087 "document is the default language."
16089 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2603
16093 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16094 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2607
16097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16099 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2611
16103 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16104 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2615
16108 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16111 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2619
16115 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2624
16120 msgid "The completion popup delay."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2628
16124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2632
16128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2636
16133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2640
16138 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16142 #: src/LyXRC.cpp:2644
16144 msgid "The inline completion delay."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2648
16148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2652
16152 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2656
16156 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2660
16161 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16163 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16166 #: src/LyXRC.cpp:2665
16168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16169 "variable. Use the OS native format."
16171 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16172 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2672
16176 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16177 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2676
16180 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16181 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16183 #: src/LyXRC.cpp:2680
16184 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16186 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16187 "númerocorrespondente"
16189 #: src/LyXRC.cpp:2684
16190 msgid "Scale the preview size to suit."
16191 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2688
16194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16195 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2692
16198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16199 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2696
16203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16204 "environment variable PRINTER."
16206 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16207 "variábel de entorno PRINTER."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2700
16210 msgid "The option to print only even pages."
16211 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2704
16215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16216 "the filename of the DVI file to be printed."
16218 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16219 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2708
16222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16224 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2712
16227 msgid "The option to print out in landscape."
16228 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2716
16231 msgid "The option to print only odd pages."
16232 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2720
16235 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16237 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2724
16241 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16242 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2728
16245 msgid "The option to specify paper type."
16246 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2732
16249 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16250 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2736
16254 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16255 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16258 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16259 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2740
16264 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16265 "prepended along with the printer name after the spool command."
16267 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16268 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2744
16271 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16273 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2748
16276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16278 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16279 "impresora específica."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2752
16283 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16286 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16289 #: src/LyXRC.cpp:2756
16290 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16291 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2764
16295 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2768
16300 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16301 "wrong, override the setting here."
16303 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16304 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2774
16307 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16308 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2783
16312 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16313 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16314 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16316 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16317 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16318 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16319 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2787
16322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16324 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2792
16329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16330 "roughly the same size as on paper."
16332 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16333 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2796
16337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16339 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2800
16343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16344 "\".out\". Only for advanced users."
16346 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16347 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2807
16350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16351 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2811
16354 msgid "What command runs the spellchecker?"
16355 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2815
16359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16360 "when you quit LyX."
16362 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16363 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2819
16367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16368 "value selects the directory LyX was started from."
16370 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16371 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2829
16375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16376 "will look in its global and local ui/ directories."
16378 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16379 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2842
16383 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16384 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16385 "may not work with all dictionaries."
16387 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16388 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16389 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2846
16392 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2850
16397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2857
16401 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16403 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16406 #: src/LyXVC.cpp:100
16407 msgid "Document not saved"
16408 msgstr "Documento non gravado"
16410 #: src/LyXVC.cpp:101
16411 msgid "You must save the document before it can be registered."
16412 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16414 #: src/LyXVC.cpp:133
16415 msgid "LyX VC: Initial description"
16416 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16418 #: src/LyXVC.cpp:134
16419 msgid "(no initial description)"
16420 msgstr "(sen descrición inicial)"
16422 #: src/LyXVC.cpp:150
16423 msgid "LyX VC: Log Message"
16424 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16426 #: src/LyXVC.cpp:153
16427 msgid "(no log message)"
16428 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16430 #: src/LyXVC.cpp:177
16433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16436 "Do you want to revert to the older version?"
16438 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16441 "Desxea reverter á versión gravada?"
16443 #: src/LyXVC.cpp:180
16444 msgid "Revert to stored version of document?"
16445 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16447 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16448 msgid "Senseless with this layout!"
16449 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16451 #: src/Paragraph.cpp:1615
16452 msgid "Alignment not permitted"
16453 msgstr "Aliñamento non permitido"
16455 #: src/Paragraph.cpp:1616
16457 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16458 "Setting to default."
16460 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16463 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16465 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16467 msgid "LyX Warning: "
16468 msgstr "Versión LyX "
16470 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16471 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16473 msgid "uncodable character"
16474 msgstr "carácter especial"
16476 #: src/SpellBase.cpp:51
16477 msgid "Native OS API not yet supported."
16478 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16480 #: src/Text.cpp:146
16481 msgid "Unknown Inset"
16482 msgstr "recadro descoñecido"
16484 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16485 msgid "Change tracking error"
16486 msgstr "Muda erro de seguimento"
16488 #: src/Text.cpp:220
16490 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16491 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16493 #: src/Text.cpp:233
16495 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16496 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16498 #: src/Text.cpp:240
16499 msgid "Unknown token"
16500 msgstr "Símbolo descoñecido"
16502 #: src/Text.cpp:522
16504 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16507 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16510 #: src/Text.cpp:533
16511 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16513 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16515 #: src/Text.cpp:1343
16516 msgid "[Change Tracking] "
16517 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16519 #: src/Text.cpp:1349
16523 #: src/Text.cpp:1353
16527 #: src/Text.cpp:1363
16530 msgstr "Fonte: %1$s"
16532 #: src/Text.cpp:1368
16534 msgid ", Depth: %1$d"
16535 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16537 #: src/Text.cpp:1374
16538 msgid ", Spacing: "
16539 msgstr ", Espazado: "
16541 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16545 #: src/Text.cpp:1386
16549 #: src/Text.cpp:1395
16551 msgstr ", Recadro: "
16553 #: src/Text.cpp:1396
16554 msgid ", Paragraph: "
16555 msgstr ", Parágrafo: "
16557 #: src/Text.cpp:1397
16561 #: src/Text.cpp:1398
16562 msgid ", Position: "
16563 msgstr ", Posición: "
16565 #: src/Text.cpp:1404
16569 #: src/Text.cpp:1406
16570 msgid ", Boundary: "
16571 msgstr ", Fronteira: "
16573 #: src/Text2.cpp:394
16574 msgid "No font change defined."
16575 msgstr "Troca de fonte non definida."
16577 #: src/Text2.cpp:434
16578 msgid "Nothing to index!"
16579 msgstr "Nada que indexar!"
16581 #: src/Text2.cpp:436
16582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16583 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16585 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16586 msgid "Math editor mode"
16587 msgstr "Modo do editor matemático"
16589 #: src/Text3.cpp:798
16590 msgid "Unknown spacing argument: "
16591 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16593 #: src/Text3.cpp:1040
16597 #: src/Text3.cpp:1041
16599 msgstr " descoñecido"
16601 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16602 msgid "Character set"
16603 msgstr "Conxunto de caracteres"
16605 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16606 msgid "Paragraph layout set"
16607 msgstr "Estilo de parágrafo"
16609 #: src/TextClass.cpp:140
16611 msgid "Plain Layout"
16614 #: src/TextClass.cpp:580
16616 msgid "Missing File"
16617 msgstr "Falta argumento"
16619 #: src/TextClass.cpp:581
16620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16623 #: src/TextClass.cpp:584
16625 msgid "Corrupt File"
16626 msgstr "Título breve"
16628 #: src/TextClass.cpp:585
16629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16632 #: src/Thesaurus.cpp:60
16633 msgid "Thesaurus failure"
16634 msgstr "Fallo do Tesouro"
16636 #: src/Thesaurus.cpp:61
16639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16643 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16646 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16648 msgid "Revision control error."
16649 msgstr "Controlo de versións"
16651 #: src/VCBackend.cpp:53
16654 "Some problem occured while running the command:\n"
16656 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16658 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16660 msgid "Error: Could not generate logfile."
16661 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16663 #: src/VCBackend.cpp:480
16665 "Error when commiting to repository.\n"
16666 "You have to manually resolve the problem.\n"
16667 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16670 #: src/VCBackend.cpp:531
16673 "Error when updating from repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16677 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16680 #: src/VSpace.cpp:472
16681 msgid "Default skip"
16682 msgstr "Salto predefinido"
16684 #: src/VSpace.cpp:475
16686 msgstr "Salto pequeno"
16688 #: src/VSpace.cpp:478
16689 msgid "Medium skip"
16690 msgstr "Salto meio"
16692 #: src/VSpace.cpp:481
16694 msgstr "Salto grande"
16696 #: src/VSpace.cpp:484
16697 msgid "Vertical fill"
16698 msgstr "Recheo vertical"
16700 #: src/VSpace.cpp:491
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16710 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16712 "Desexa reverter á versión gravada?"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16716 msgid "Reload saved document?"
16717 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16722 msgstr "&Substituir"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16726 msgid "&Keep Changes"
16727 msgstr "Fundir mudanzas"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16736 msgid "File not readable!"
16737 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16744 "Do you want to create a new document?"
16746 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16748 "Desexa criar un novo documento?"
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16751 msgid "Create new document?"
16752 msgstr "Criar un novo documento?"
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16761 "The specified document template\n"
16763 "could not be read."
16765 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16770 msgid "Could not read template"
16771 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16774 msgid "\\arabic{enumi}."
16775 msgstr "\\arabic{enumi}."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16778 msgid "\\roman{enumiii}."
16779 msgstr "\\roman{enumiii}."
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16782 msgid "\\Alph{enumiv}."
16783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16786 msgid "Senseless!!! "
16787 msgstr "Sen senso!! "
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16790 msgid "Standard[[Bullets]]"
16791 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16795 msgstr "Matemática"
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16813 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16814 msgid "Directories"
16815 msgstr "Directórias"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16819 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16823 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16827 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16833 "1995-2008 LyX Team"
16835 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16836 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16837 "Equipa LyX (1995-2006)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16844 "any later version."
16846 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16847 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16848 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16849 "calquer versión posterior."
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16861 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16862 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16864 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16865 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16866 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16867 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16870 msgid "LyX Version "
16871 msgstr "Versión LyX "
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16874 msgid "Library directory: "
16875 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16878 msgid "User directory: "
16879 msgstr "Directória do usuário: "
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16894 msgid "Preferences"
16895 msgstr "Preferéncias"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16898 msgid "Reconfigure"
16899 msgstr "Reconfigura"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16903 msgstr "Sair de %1"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16911 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16917 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16922 msgid "The current document was closed."
16923 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16928 "documents and exit.\n"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16935 msgid "Software exception Detected"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16941 "unsaved documents and exit."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16946 msgid "Could not find UI definition file"
16947 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16950 msgid "Bibliography Entry Settings"
16951 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16954 msgid "BibTeX Bibliography"
16955 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16963 msgid "Documents|#o#O"
16964 msgstr "Documentos|#o#O"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16968 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16971 msgid "Select a BibTeX database to add"
16972 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16976 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16979 msgid "Select a BibTeX style"
16980 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16989 msgid "Simple rectangular frame"
16990 msgstr "marco de recadro"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16994 msgid "Oval frame, thin"
16995 msgstr "Marco ovalado, fino"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16999 msgid "Oval frame, thick"
17000 msgstr "Marco ovalado, groso"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 msgid "Drop shadow"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17008 msgid "Shaded background"
17009 msgstr "fundo de nota"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17013 msgid "Double rectangular frame"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17024 msgstr "Profundidade"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17029 msgid "Total Height"
17030 msgstr "Altura total"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17038 msgid "Box Settings"
17039 msgstr "Configuración do cadro"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17042 msgid "Branch Settings"
17043 msgstr "Configuración de pola"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17063 msgid "Merge Changes"
17064 msgstr "Fundir mudanzas"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17072 "Trocado por %1$s\n"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17077 msgid "Change made at %1$s\n"
17078 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17086 msgstr "Sen mudanzas"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17106 msgstr "Nome próprio"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17146 msgstr "Estilo do texto"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17154 msgid "LinkBack PDF"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17169 msgstr "%1$s e %2$s"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17174 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17181 msgstr "Cancelado."
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17185 msgid "Overwrite external file?"
17186 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17192 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17194 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17197 msgid "Next command"
17198 msgstr "Comando seguinte"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17201 msgid "big[[delimiter size]]"
17202 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17205 msgid "Big[[delimiter size]]"
17206 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17210 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17214 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17217 msgid "Math Delimiter"
17218 msgstr "Delimitador matemático"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17238 msgid "AE (Almost European)"
17239 msgstr "AE (Almost European)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17242 msgid "Times Roman"
17243 msgstr "Times Roman"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17250 msgid "Bitstream Charter"
17251 msgstr "Bitstream Charter"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17267 msgstr "Bera Serif"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17270 msgid "Concrete Roman"
17271 msgstr "Concrete Roman"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17274 msgid "Zapf Chancery"
17275 msgstr "Zapf Chancery"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17278 msgid "Computer Modern Sans"
17279 msgstr "Computer Modern Sans"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17282 msgid "Latin Modern Sans"
17283 msgstr "Latin Modern Sans"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17302 msgid "Computer Modern Typewriter"
17303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17306 msgid "Latin Modern Typewriter"
17307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17322 msgid "CM Typewriter Light"
17323 msgstr "CM Typewriter Light"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17327 msgid "Module not found!"
17328 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17331 msgid "Document Settings"
17332 msgstr "Configuración do documento"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17337 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17348 msgid " (not installed)"
17349 msgstr "(non instalado)"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17373 msgstr "con cabezallos"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17389 msgid "Language Default (no inputenc)"
17390 msgstr "Cabezallo de língua:"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17421 msgid "Appears in TOC"
17422 msgstr "Aparece no índice xeral"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17425 msgid "Author-year"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17434 msgid "Unavailable: %1$s"
17435 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17438 msgid "Document Class"
17439 msgstr "Clase do documento"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17442 msgid "Text Layout"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17446 msgid "Page Margins"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17450 msgid "Numbering & TOC"
17451 msgstr "Numeración e Índice"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17455 msgid "PDF Properties"
17456 msgstr "Propriedade"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17459 msgid "Math Options"
17460 msgstr "Matemáticas"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17463 msgid "Float Placement"
17464 msgstr "Flutuantes"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17468 msgstr "Marcas listas"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17476 msgid "LaTeX Preamble"
17477 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17481 msgid "Layouts|#o#O"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17487 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17492 msgid "Local layout file"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17499 "document may not work with this layout if you do not\n"
17500 "keep the layout file in the document directory."
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17505 msgid "&Set Layout"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17517 msgid "Unable to read local layout file."
17518 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17522 msgid "Select master document"
17523 msgstr "Documento mestre"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17527 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17528 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17533 msgid "Unable to set document class."
17534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17539 msgid "Unapplied changes"
17540 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17557 msgstr "%1$s e %2$s"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17561 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17562 msgstr "%1$s e %2$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17566 msgid "Package(s) required: %1$s."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17576 msgid "Module required: %1$s."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17581 msgid "Modules excluded: %1$s."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17585 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17590 msgid "Can't set layout!"
17591 msgstr "Formato trocado"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17596 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17603 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17604 msgid "TeX Code Settings"
17605 msgstr "Configuración do código TeX"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17610 msgstr "Código programación"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17615 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17619 msgstr "Esquerda superior"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17622 msgid "Bottom left"
17623 msgstr "Esquerda inferior"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17626 msgid "Baseline left"
17627 msgstr "Liña base esquerda"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgstr "Centro superior"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17634 msgid "Bottom center"
17635 msgstr "Centro inferior"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17638 msgid "Baseline center"
17639 msgstr "Liña base centro"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgstr "Direita superior"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17646 msgid "Bottom right"
17647 msgstr "Direita inferior"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17650 msgid "Baseline right"
17651 msgstr "Liña base direita"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17654 msgid "External Material"
17655 msgstr "Material externo"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17662 msgid "Select external file"
17663 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17666 msgid "Float Settings"
17667 msgstr "Configuración do flutuante"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17674 msgid "Select graphics file"
17675 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17678 msgid "Clipart|#C#c"
17679 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17683 msgid "Horizontal Space Settings"
17684 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17696 msgstr "&Xerar ligazón"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17699 msgid "Child Document"
17700 msgstr "Documento fillo"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17708 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17712 msgid "Select document to include"
17713 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgstr " descoñecido"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgstr "A&celerador:"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgstr "A&celerador:"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17773 msgid "No language"
17774 msgstr "Sen linguaxe"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17777 msgid "Program Listing Settings"
17778 msgstr "Configuración de código de programa"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17782 msgstr "Sen dialecto"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17786 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17789 msgid "Literate Programming Build Log"
17790 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17793 msgid "lyx2lyx Error Log"
17794 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17797 msgid "Version Control Log"
17798 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17801 msgid "No LaTeX log file found."
17802 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17805 msgid "No literate programming build log file found."
17806 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17810 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17813 msgid "No version control log file found."
17814 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17817 msgid "Math Matrix"
17818 msgstr "Matriz matemática"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17821 msgid "Nomenclature"
17822 msgstr "Nomenclatura"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17825 msgid "Note Settings"
17826 msgstr "Configuración de nota"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17829 msgid "Paragraph Settings"
17830 msgstr "Configuración de parágrafo"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17838 "the items is used."
17840 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17841 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17844 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17845 "larguras de etiqueta de todos os items."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17848 msgid "System files|#S#s"
17849 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17852 msgid "User files|#U#u"
17853 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17857 msgid "Look & Feel"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17862 msgid "Language Settings"
17863 msgstr "Configuración do idioma"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17872 msgid "File Handling"
17873 msgstr "Manexo de fontes"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17876 msgid "Date format"
17877 msgstr "Formato de data"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17881 msgid "Keyboard/Mouse"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17886 msgid "Input Completion"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17890 msgid "Screen fonts"
17891 msgstr "Fontes de pantalla"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17903 msgid "Select directory for example files"
17904 msgstr "Seleccionar modelo"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17907 msgid "Select a document templates directory"
17908 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17911 msgid "Select a temporary directory"
17912 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17915 msgid "Select a backups directory"
17916 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17919 msgid "Select a document directory"
17920 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17923 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17924 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17928 msgid "Spellchecker"
17929 msgstr "Corrector ortográfico"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17944 msgid "pspell (library)"
17945 msgstr "pspell (library)"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17948 msgid "aspell (library)"
17949 msgstr "aspell (library)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17953 msgstr "Conversores"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17956 msgid "File formats"
17957 msgstr "Formatos de ficheiro"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17960 msgid "Format in use"
17961 msgstr "Formato en uso"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17966 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17967 "primeiramente o conversor."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17970 msgid "LyX needs to be restarted!"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17975 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17984 msgid "User interface"
17985 msgstr "Interface de usuário"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17995 msgstr "A&celerador:"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18005 msgstr "A&celerador:"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18008 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18013 msgid "Mathematical Symbols"
18014 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18018 msgid "Document and Window"
18019 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18022 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18027 msgid "System and Miscellaneous"
18028 msgstr "Miscelánea AMS"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18033 msgstr "&Restaurar"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18038 msgid "Failed to create shortcut"
18039 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18043 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18044 msgstr "Función descoñecida."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18047 msgid "Invalid or empty key sequence"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18051 msgid "Shortcut is already defined"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18057 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18061 msgstr "Identidade"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18064 msgid "Choose bind file"
18065 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18069 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18072 msgid "Choose UI file"
18073 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18077 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18080 msgid "Choose keyboard map"
18081 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18085 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18088 msgid "Choose personal dictionary"
18089 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18100 msgid "Print Document"
18101 msgstr "Imprimir documento"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18104 msgid "Print to file"
18105 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18108 msgid "PostScript files (*.ps)"
18109 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18112 msgid "Cross-reference"
18113 msgstr "Referéncia cruzada"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18121 msgstr "Saltar cara atrás"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18124 msgid "Jump to label"
18125 msgstr "Saltar á etiqueta"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18128 msgid "Find and Replace"
18129 msgstr "Procurar e substituir"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18132 msgid "Send Document to Command"
18133 msgstr "Enviar documento ao comando"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18137 msgstr "Mostrar ficheiro"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18141 msgid "Error -> Cannot load file!"
18142 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18145 msgid "Spellchecker error"
18146 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18149 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18150 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18154 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18155 "Maybe it has been killed."
18157 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18158 "Se cadra matou o proceso."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18161 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18162 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18165 msgid "The spellchecker has failed"
18166 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18170 msgid "%1$d words checked."
18171 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18174 msgid "One word checked."
18175 msgstr "Unha palabra verificada."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18178 msgid "Spelling check completed"
18179 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18183 msgid "Basic Latin"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18188 msgid "Latin-1 Supplement"
18189 msgstr "Suplementário"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18192 msgid "Latin Extended-A"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18196 msgid "Latin Extended-B"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18201 msgid "IPA Extensions"
18202 msgstr "E&xtensión:"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18205 msgid "Spacing Modifier Letters"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18209 msgid "Combining Diacritical Marks"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18219 msgstr "Árabe (Arabi)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18237 msgstr "SubVariación"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18255 msgstr "Inglés canadiense"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18277 msgid "Hangul Jamo"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18282 msgid "Phonetic Extensions"
18283 msgstr "E&xtensión:"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18286 msgid "Latin Extended Additional"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18290 msgid "Greek Extended"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18295 msgid "General Punctuation"
18296 msgstr "Información xeral"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18300 msgid "Superscripts and Subscripts"
18301 msgstr "Expoente|x"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18305 msgid "Currency Symbols"
18306 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18309 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18314 msgid "Letterlike Symbols"
18315 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18319 msgid "Number Forms"
18320 msgstr "Número de filas"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18324 msgid "Mathematical Operators"
18325 msgstr "Mathematica|a"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18329 msgid "Miscellaneous Technical"
18330 msgstr "Outros símbolos"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18334 msgid "Control Pictures"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18338 msgid "Optical Character Recognition"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18342 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18347 msgid "Box Drawing"
18348 msgstr "Configuración do cadro"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18352 msgid "Block Elements"
18353 msgstr "Agradecimentos"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18357 msgid "Geometric Shapes"
18358 msgstr "Forma itálica texto"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18362 msgid "Miscellaneous Symbols"
18363 msgstr "Outros símbolos"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18373 msgstr "Outros símbolos"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18391 msgstr "&Baixo a fila:"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18400 msgstr "Inglés canadiense"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18407 msgid "CJK Compatibility"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18411 msgid "CJK Unified Ideographs"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18415 msgid "Hangul Syllables"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18419 msgid "High Surrogates"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18423 msgid "Private Use High Surrogates"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18427 msgid "Low Surrogates"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18431 msgid "Private Use Area"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18445 msgstr "Orientación"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18448 msgid "Combining Half Marks"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18452 msgid "CJK Compatibility Forms"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18456 msgid "Small Form Variants"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18462 msgstr "Orientación"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18471 msgstr "Correoespecial"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18475 msgid "Linear B Syllabary"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18479 msgid "Linear B Ideograms"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18484 msgid "Aegean Numbers"
18485 msgstr "Número de páxina"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18489 msgid "Ancient Greek Numbers"
18490 msgstr "Número de páxina"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18507 msgid "Old Persian"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18526 msgid "Cypriot Syllabary"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18532 msgstr "varnothing"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18537 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18541 msgid "Musical Symbols"
18542 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18554 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18555 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18558 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18572 msgid "Variation Selectors Supplement"
18573 msgstr "Suplementário"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18576 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18580 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18585 msgid "Character: "
18586 msgstr "Conxunto de caracteres"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18589 msgid "Code Point: "
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18598 msgid "Table Settings"
18599 msgstr "Configuración da táboa"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18602 msgid "Insert Table"
18603 msgstr "Inserir táboa"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18606 msgid "TeX Information"
18607 msgstr "Información TeX"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18614 msgid "Filtering layouts with \""
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18618 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18624 msgstr " descoñecido"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18637 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18640 msgid "Vertical Space Settings"
18641 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18649 msgid "unknown version"
18650 msgstr "versión descoñecida"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18653 msgid "Small-sized icons"
18654 msgstr "Icones pequenos"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18657 msgid "Normal-sized icons"
18658 msgstr "Icones normais"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18661 msgid "Big-sized icons"
18662 msgstr "Icones grandes"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18667 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18670 msgid "Select template file"
18671 msgstr "Seleccionar modelo"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18674 msgid "Templates|#T#t"
18675 msgstr "Modelos|#M#m"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18680 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18683 msgid "Document not loaded."
18684 msgstr "Documento non carregado."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18687 msgid "Select document to open"
18688 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18692 msgid "Examples|#E#e"
18693 msgstr "Exemplos|#E#e"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18698 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18702 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18703 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18708 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18712 msgid "Opening document %1$s..."
18713 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18717 msgid "Document %1$s opened."
18718 msgstr "Documento %1$s aberto."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18722 msgid "Version control detected."
18723 msgstr "Controlo de versións"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18727 msgid "Could not open document %1$s"
18728 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18731 msgid "Couldn't import file"
18732 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18736 msgid "No information for importing the format %1$s."
18737 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18741 msgid "Select %1$s file to import"
18742 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18747 "The document %1$s already exists.\n"
18749 "Do you want to overwrite that document?"
18751 "O documento %1$s xa existe.\n"
18753 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18756 msgid "Overwrite document?"
18757 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18761 msgid "Importing %1$s..."
18762 msgstr "Importando %1$s..."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18766 msgstr "importado."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18770 msgid "file not imported!"
18771 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18774 msgid "Select LyX document to insert"
18775 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18778 msgid "Select file to insert"
18779 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18782 msgid "Choose a filename to save document as"
18783 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18792 "The document %1$s could not be saved.\n"
18794 "Do you want to rename the document and try again?"
18796 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18798 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18801 msgid "Rename and save?"
18802 msgstr "Renomear e gravar?"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18807 msgstr "&Restaurar"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18816 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18818 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18822 msgstr "&Descartar"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18825 msgid "Saving all documents..."
18826 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18829 msgid "All documents saved."
18830 msgstr "Gravados todos os documentos."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18834 msgid "%1$s unknown command!"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18839 msgid "LaTeX Source"
18840 msgstr "Fonte LaTeX"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18844 msgid "DocBook Source"
18845 msgstr "Marcadores|M"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18849 msgid "Literate Source"
18850 msgstr "Fonte LaTeX"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18854 msgid " (version control)"
18855 msgstr "Controlo de versións"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18859 msgstr " (modificado)"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18862 msgid " (read only)"
18863 msgstr " (só leitura)"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18882 msgid "Wrap Float Settings"
18883 msgstr "Configuración do flutuante"
18885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18886 msgid "Click to detach"
18887 msgstr "Clique para separar"
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18894 msgid "No Documents Open!"
18895 msgstr "Nengun documento aberto!"
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18901 msgid "No Document Open!"
18902 msgstr "Nengun documento aberto!"
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18905 msgid "Master Document"
18906 msgstr "Documento mestre"
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18909 msgid "Open Navigator..."
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18914 msgid "Other Lists"
18915 msgstr "Outros flutuantes"
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18918 msgid "No Table of contents"
18919 msgstr "Sen Índice xeral"
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18923 msgid "Other Toolbars"
18924 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18927 msgid "No Branch in Document!"
18928 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18932 msgid "No Citation in Scope!"
18933 msgstr "Troca de fonte non definida."
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18937 msgid "No action defined!"
18938 msgstr "Troca de fonte non definida."
18940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18947 msgid "Invalid filename"
18948 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18955 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18956 "destes carácteres:\n"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18959 msgid "Could not update TeX information"
18960 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18965 msgid "The script `%s' failed."
18966 msgstr "Fallou o script `%s'."
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18971 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18974 msgid "Table of Contents"
18975 msgstr "Índice xeral"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18979 msgid "Child Documents"
18980 msgstr "Documento fillo"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18984 msgid "List of Graphics"
18985 msgstr "Lista de táboas"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18989 msgid "List of Equations"
18990 msgstr "Lista de códigos de programación"
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18994 msgid "List of Footnotes"
18995 msgstr "Lista de figuras"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18999 msgid "List of Listings"
19000 msgstr "Lista de códigos de programación"
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19004 msgid "List of Indexes"
19005 msgstr "Lista de táboas"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19009 msgid "List of Marginal notes"
19010 msgstr "Lista de táboas"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19014 msgid "List of Notes"
19015 msgstr "Lista de táboas"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19019 msgid "List of Citations"
19020 msgstr "Lista de códigos de programación"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19024 msgid "Labels and References"
19025 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19029 msgid "List of Branches"
19030 msgstr "Lista de táboas"
19032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19035 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19036 "file through LaTeX: "
19038 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19039 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19041 #: src/insets/Inset.cpp:333
19042 msgid "Opened inset"
19043 msgstr "Recadro aberto"
19045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19046 msgid "Keys must be unique!"
19049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19052 "The key %1$s already exists,\n"
19053 "it will be changed to %2$s."
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19059 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19060 "If you proceed, all of them will be opened."
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19065 msgid "Open Databases?"
19066 msgstr "&Bancos de dados"
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19074 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19079 msgstr "&Bancos de dados"
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19083 msgid "Style File:"
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19092 msgid "included in TOC"
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19096 msgid "Export Warning!"
19097 msgstr "Aviso de exportar!"
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19101 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19102 "BibTeX will be unable to find them."
19104 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19105 "BibTeX non vai poder achá-las."
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19109 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19110 "BibTeX will be unable to find it."
19112 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19113 "BibTeX non vai poder achá-las."
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19117 msgid "simple frame"
19118 msgstr "marco de recadro"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19127 msgid "simple frame, page breaks"
19128 msgstr "marco de recadro"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19133 msgstr "Marco ovalado, fino"
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19137 msgid "oval, thick"
19138 msgstr "Marco ovalado, groso"
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19141 msgid "drop shadow"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19146 msgid "shaded background"
19147 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19151 msgid "double frame"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19155 msgid "Opened Box Inset"
19156 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19159 msgid "Opened Branch Inset"
19160 msgstr "Recadro de pola aberto"
19162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19175 msgid "Opened Caption Inset"
19176 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19189 msgid "LaTeX Command: "
19190 msgstr "Comando LaTeX: "
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19194 msgid "InsetCommand Error: "
19195 msgstr "Comando de recadro: "
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19199 msgid "Incompatible command name."
19200 msgstr "Comando incompleto"
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19204 msgid "InsetCommandParams Error: "
19205 msgstr "Comando de recadro: "
19207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19209 msgid "InsetCommandParams: "
19210 msgstr "Comando de recadro: "
19212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19213 msgid "Unknown parameter name: "
19214 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19217 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19218 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19220 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19221 msgid "Opened ERT Inset"
19222 msgstr "Recadro ERT aberto"
19224 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19226 msgid "External template %1$s is not installed"
19227 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19229 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19231 msgid "Opened Flex Inset"
19232 msgstr "Recadro de texto aberto"
19234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19236 msgstr "flutuante: "
19238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19239 msgid "Opened Float Inset"
19240 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19249 msgstr "flutuante: "
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19252 msgid " (sideways)"
19253 msgstr " (de lado)"
19255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19256 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19257 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19261 msgid "List of %1$s"
19262 msgstr "Lista de %1$s"
19264 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19265 msgid "Opened Footnote Inset"
19266 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19268 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19270 msgstr "nota de rodapé"
19272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19275 "Could not copy the file\n"
19277 "into the temporary directory."
19279 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19281 "na directória temporária."
19283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19285 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19286 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19290 msgid "Graphics file: %1$s"
19291 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19294 msgid "Verbatim Input"
19295 msgstr "Entrada Literal"
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19298 msgid "Verbatim Input*"
19299 msgstr "Entrada Literal*"
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19302 msgid "Recursive input"
19303 msgstr "Entrada recursiva"
19305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19307 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19308 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19313 "Included file `%1$s'\n"
19314 "has textclass `%2$s'\n"
19315 "while parent file has textclass `%3$s'."
19317 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19318 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19319 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19322 msgid "Different textclasses"
19323 msgstr "Clases de texto diferentes"
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19328 "Included file `%1$s'\n"
19329 "uses module `%2$s'\n"
19330 "which is not used in parent file."
19332 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19333 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19334 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19338 msgid "Module not found"
19339 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19343 msgid "Information regarding "
19344 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19363 msgid "Unknown buffer info"
19364 msgstr "Usuário descoñecido"
19366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19367 msgid "Label names must be unique!"
19370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19373 "The label %1$s already exists,\n"
19374 "it will be changed to %2$s."
19377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19378 msgid "DUPLICATE: "
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19382 msgid "Opened Listing Inset"
19383 msgstr "Recadro de código aberto"
19385 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19386 msgid "no more lstline delimiters available"
19389 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19391 msgid "Running out of delimiters"
19392 msgstr "Inserir delimitadores"
19394 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19400 "must investigate!"
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19406 msgstr "carácter especial"
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19411 "The following characters in one of the program listings are\n"
19412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19417 msgid "A value is expected."
19418 msgstr "Espera-se un valor."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19426 msgid "Unbalanced braces!"
19427 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19430 msgid "Please specify true or false."
19431 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19434 msgid "Only true or false is allowed."
19435 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19438 msgid "Please specify an integer value."
19439 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19442 msgid "An integer is expected."
19443 msgstr "Espera-se un inteiro."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19446 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19447 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19450 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19451 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19455 msgid "Please specify one of %1$s."
19456 msgstr "Especifique un de %1$s."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19460 msgid "Try one of %1$s."
19461 msgstr "Probe un de %1$s."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19465 msgid "I guess you mean %1$s."
19466 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19470 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19471 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19475 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19476 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19480 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19481 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19485 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19489 "subconxunto de trblTRBL"
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19493 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19494 "right, bottom left and top left corner."
19496 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19497 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19500 msgid "Enter something like \\color{white}"
19501 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19504 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19505 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19508 msgid "auto, last or a number"
19509 msgstr "auto, último ou un número"
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19513 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19515 "defining a listing inset)"
19517 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19518 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19519 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19523 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19527 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19528 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19529 "(ao definir un cadro de código)"
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19533 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19538 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19543 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19547 msgid "Parameter %1$s: "
19548 msgstr "Parámetro %1$s: "
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19553 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19558 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19560 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19561 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19562 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19567 msgstr "Páxina nova limpa"
19569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19571 msgstr "Páxina nova limpa"
19573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19574 msgid "Clear Double Page"
19575 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19584 msgid "Nomenclature Symbol: "
19585 msgstr "Nomenclatura"
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19589 msgid "Description: "
19590 msgstr "&Descrición:"
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19597 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19598 msgid "Note[[InsetNote]]"
19601 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19603 msgstr "Resaltado en cincento"
19605 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19606 msgid "Opened Note Inset"
19607 msgstr "Recadro de nota aberto"
19609 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19610 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19611 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19630 msgid "Page Number"
19631 msgstr "Número de páxina"
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19638 msgid "Textual Page Number"
19639 msgstr "Número de páxina textual"
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19643 msgstr "Páxina de texto: "
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19646 msgid "Standard+Textual Page"
19647 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19651 msgstr "Referéncia+Texto: "
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19658 msgid "FormatRef: "
19659 msgstr "FormatoRef: "
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19663 msgid "Interword Space"
19664 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19668 msgid "Protected Space"
19669 msgstr "Espazo protexido|E"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19674 msgstr "Espazo delgado|d"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19683 msgid "QQuad Space"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19703 msgid "Protected Horizontal Fill"
19704 msgstr "Recheo horizontal"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19709 msgstr "Recheo horizontal"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19713 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19714 msgstr "Recheo horizontal"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19719 msgstr "Recheo horizontal"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19724 msgstr "Recheo horizontal"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19729 msgstr "Recheo horizontal"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19734 msgstr "Recheo horizontal"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Liña horizontal"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Espazo protexido|E"
19746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19747 msgid "Unknown TOC type"
19748 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19751 msgid "Opened table"
19752 msgstr "Táboa aberta"
19754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19756 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19757 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19759 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19760 msgid "Opened Text Inset"
19761 msgstr "Recadro de texto aberto"
19763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19764 msgid "Vertical Space"
19765 msgstr "Espazo vertical"
19767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19769 msgstr "envolucro: "
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19772 msgid "Opened Wrap Inset"
19773 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19785 msgstr "Carregando..."
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19788 msgid "Converting to loadable format..."
19789 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19793 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19796 msgid "Scaling etc..."
19797 msgstr "Escalando etc..."
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19800 msgid "Ready to display"
19801 msgstr "Listo para mostrar"
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19804 msgid "No file found!"
19805 msgstr "Ficheiro non achado!"
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19808 msgid "Error converting to loadable format"
19809 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19812 msgid "Error loading file into memory"
19813 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19816 msgid "Error generating the pixmap"
19817 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19821 msgstr "Sen imaxes"
19823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19824 msgid "Preview loading"
19825 msgstr "Carregando vista preliminar"
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19828 msgid "Preview ready"
19829 msgstr "Vista preliminar lista"
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19832 msgid "Preview failed"
19833 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 #: src/lengthcommon.cpp:38
19860 msgid "cc[[unit of measure]]"
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 #: src/lengthcommon.cpp:39
19876 msgid "Text Width %"
19877 msgstr "Largura texto %"
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Column Width %"
19881 msgstr "Largura coluna %"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Page Width %"
19885 msgstr "Largura páxina %"
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Line Width %"
19889 msgstr "Largura liña %"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:40
19892 msgid "Text Height %"
19893 msgstr "Altura texto %"
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Page Height %"
19897 msgstr "Altura páxina %"
19899 #: src/lyxfind.cpp:115
19900 msgid "Search error"
19901 msgstr "Procura erro"
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search string is empty"
19905 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19907 #: src/lyxfind.cpp:299
19908 msgid "String has been replaced."
19909 msgstr "Cadea susbtituida."
19911 #: src/lyxfind.cpp:302
19912 msgid " strings have been replaced."
19913 msgstr " cadeas foron substituidas."
19915 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19917 msgid " Macro: %1$s: "
19918 msgstr " Macro: %1$s: "
19920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19921 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19923 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19924 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19928 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19929 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19932 msgid "Only one row"
19933 msgstr "Só unha fila"
19935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19936 msgid "Only one column"
19937 msgstr "Só unha coluna"
19939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19940 msgid "No hline to delete"
19941 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19944 msgid "No vline to delete"
19945 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19949 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19950 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19954 msgstr "Nengun número"
19956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19963 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19968 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19973 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19976 msgid "create new math text environment ($...$)"
19977 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19980 msgid "entered math text mode (textrm)"
19981 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19984 msgid "Standard[[mathref]]"
19985 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19990 msgstr "Horizontal"
19992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19998 msgstr "macro matemática"
20000 #: src/output.cpp:37
20003 "Could not open the specified document\n"
20006 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20009 #: src/output_plaintext.cpp:136
20013 #: src/output_plaintext.cpp:148
20014 msgid "References: "
20015 msgstr "Referéncias: "
20017 #: src/support/debug.cpp:38
20018 msgid "No debugging message"
20019 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20021 #: src/support/debug.cpp:39
20022 msgid "General information"
20023 msgstr "Información xeral"
20025 #: src/support/debug.cpp:40
20026 msgid "Program initialisation"
20027 msgstr "Inicialización do programa"
20029 #: src/support/debug.cpp:41
20030 msgid "Keyboard events handling"
20031 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20033 #: src/support/debug.cpp:42
20034 msgid "GUI handling"
20035 msgstr "Manexo de interface"
20037 #: src/support/debug.cpp:43
20038 msgid "Lyxlex grammar parser"
20039 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20041 #: src/support/debug.cpp:44
20042 msgid "Configuration files reading"
20043 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20045 #: src/support/debug.cpp:45
20046 msgid "Custom keyboard definition"
20047 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20049 #: src/support/debug.cpp:46
20050 msgid "LaTeX generation/execution"
20051 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20053 #: src/support/debug.cpp:47
20054 msgid "Math editor"
20055 msgstr "Editor matemático"
20057 #: src/support/debug.cpp:48
20058 msgid "Font handling"
20059 msgstr "Manexo de fontes"
20061 #: src/support/debug.cpp:49
20062 msgid "Textclass files reading"
20063 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20065 #: src/support/debug.cpp:50
20066 msgid "Version control"
20067 msgstr "Controlo de versións"
20069 #: src/support/debug.cpp:51
20070 msgid "External control interface"
20071 msgstr "Interface de controlo externa"
20073 #: src/support/debug.cpp:52
20074 msgid "Undo/Redo mechanism"
20077 #: src/support/debug.cpp:53
20078 msgid "User commands"
20079 msgstr "Comandos do usuário"
20081 #: src/support/debug.cpp:54
20082 msgid "The LyX Lexxer"
20083 msgstr "O Lexxer de LyX"
20085 #: src/support/debug.cpp:55
20086 msgid "Dependency information"
20087 msgstr "Información de dependéncias"
20089 #: src/support/debug.cpp:56
20091 msgstr "recadros de LyX"
20093 #: src/support/debug.cpp:57
20094 msgid "Files used by LyX"
20095 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20097 #: src/support/debug.cpp:58
20098 msgid "Workarea events"
20099 msgstr "Eventos da área de traballo"
20101 #: src/support/debug.cpp:59
20102 msgid "Insettext/tabular messages"
20103 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20105 #: src/support/debug.cpp:60
20106 msgid "Graphics conversion and loading"
20107 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20109 #: src/support/debug.cpp:61
20110 msgid "Change tracking"
20111 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20113 #: src/support/debug.cpp:62
20114 msgid "External template/inset messages"
20115 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20117 #: src/support/debug.cpp:63
20118 msgid "RowPainter profiling"
20119 msgstr "perfilado de RowPainter"
20121 #: src/support/debug.cpp:64
20122 msgid "scrolling debugging"
20125 #: src/support/debug.cpp:65
20127 msgid "Math macros"
20128 msgstr "macro matemática"
20130 #: src/support/debug.cpp:66
20134 #: src/support/debug.cpp:67
20135 msgid "Locale/Internationalisation"
20138 #: src/support/debug.cpp:68
20140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20141 msgstr "Selección como liñas|l"
20143 #: src/support/debug.cpp:69
20144 msgid "Developers' general debug messages"
20145 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20147 #: src/support/debug.cpp:70
20148 msgid "All debugging messages"
20149 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20151 #: src/support/debug.cpp:115
20153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20154 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20156 #: src/support/filetools.cpp:247
20157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20160 #: src/support/os_win32.cpp:297
20161 msgid "System file not found"
20162 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20164 #: src/support/os_win32.cpp:298
20166 "Unable to load shfolder.dll\n"
20169 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20170 "Instale-a, por favor."
20172 #: src/support/os_win32.cpp:303
20173 msgid "System function not found"
20174 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20176 #: src/support/os_win32.cpp:304
20178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20179 "Don't know how to proceed. Sorry."
20181 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20182 "Non sei que facer. Sinto-o."
20184 #: src/support/userinfo.cpp:45
20185 msgid "Unknown user"
20186 msgstr "Usuário descoñecido"
20188 #~ msgid "LaTeX default"
20189 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20191 #~ msgid "LyX binary not found"
20192 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20197 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20207 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20209 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20210 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20211 #~ "`chkconfig.ltx'."
20213 #~ msgid "File not found"
20214 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20220 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20221 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20227 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20228 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20232 #~ "%2$s is not a directory."
20234 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20235 #~ "%2$s non é unha directória."
20237 #~ msgid "Directory not found"
20238 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20241 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20246 #~ "O documento especificado\n"
20248 #~ "non se pudo ler."
20251 #~ msgid "Class not found"
20252 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20255 #~ "Layout had to be changed from\n"
20256 #~ "%1$s to %2$s\n"
20257 #~ "because of class conversion from\n"
20260 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20262 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20265 #~ msgid "Changed Layout"
20266 #~ msgstr "Formato trocado"
20268 #~ msgid "Unknown layout"
20269 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20275 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20276 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20280 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20283 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20285 #~ msgid "Display image in LyX"
20286 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20288 #~ msgid "Screen display"
20289 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20291 #~ msgid "Monochrome"
20292 #~ msgstr "Monocromo"
20294 #~ msgid "Grayscale"
20295 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20298 #~ msgstr "Vista preliminar"
20303 #~ msgid "&Display:"
20304 #~ msgstr "&Pantalla:"
20307 #~ msgstr "Esca&la:"
20310 #~ msgid "Scr&een Display:"
20311 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20313 #~ msgid "Do not display"
20314 #~ msgstr "Non mostrar"
20317 #~ msgid "Unknown Info: "
20318 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20321 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20322 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20325 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20326 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20329 #~ msgid "Clear group"
20330 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20335 #~ msgid "Plain Text"
20336 #~ msgstr "Texto simples"
20339 #~ msgid "Other floats: "
20340 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20343 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20344 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20346 #~ msgid "Edit the file externally"
20347 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20349 #~ msgid "&Edit File..."
20350 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20352 #~ msgid "LyX View"
20353 #~ msgstr "Vista LyX"
20356 #~ msgstr "Opcións"
20363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20366 #~ msgid "<- C&lear"
20367 #~ msgstr "<- &Limpar"
20370 #~ msgstr "&Aplicar"
20374 #~ msgstr "&Limpar"
20377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20378 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20382 #~ msgstr "&Engadir"
20386 #~ msgstr "&Eliminar"
20390 #~ msgstr "&Enmarcada"
20393 #~ msgstr "&Centro"
20396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20397 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20400 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20401 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20404 #~ msgid " writing embedded files."
20405 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20408 #~ msgid " could not write embedded files!"
20409 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20412 #~ msgid "Failed to extract file"
20413 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20416 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20418 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20420 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20423 #~ msgid "Copy file failure"
20424 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20428 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20429 #~ "Please check whether the path is writeable."
20431 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20432 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20436 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20439 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20440 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20443 #~ msgid "Failed to embed file"
20444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20451 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20452 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20455 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20457 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20459 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20462 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20463 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the source file is available"
20470 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20471 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20474 #~ msgid "Failed to open file"
20475 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20478 #~ msgid "Sync file failure"
20479 #~ msgstr "fallo de chktex"
20482 #~ msgid "Packing all files"
20483 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20486 #~ msgid "Failed to write file"
20487 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20490 #~ msgid "Save failure"
20491 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20495 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20498 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20499 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20502 #~ msgid "Embedded Files"
20503 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20506 #~ msgid "Embedded layout"
20507 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20510 #~ msgid "Extra embedded file"
20511 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20513 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20514 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20517 #~ msgid "Enspace|E"
20521 #~ msgid "Enskip|k"
20524 #~ msgid "Document could not be read"
20525 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20527 #~ msgid "%1$s could not be read."
20528 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20531 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20532 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20534 #~ msgid "All files (*)"
20535 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20538 #~ msgid "Properties...|P"
20539 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20542 #~ msgid "New Line|e"
20543 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20545 #~ msgid "Line Break|B"
20546 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20549 #~ msgid "line break"
20550 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20554 #~ msgstr "Largura"
20557 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20558 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20564 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20565 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20567 #~ msgid "Swap Rows|S"
20568 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20570 #~ msgid "Swap Columns|w"
20571 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20574 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20576 #~ "O documento especificado\n"
20578 #~ "non se pudo ler."
20590 #~ msgstr "flutuante"
20594 #~ msgstr "&Flutuante"
20596 #~ msgid "S&ubfigure"
20597 #~ msgstr "Su&bfigura"
20599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20600 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20602 #~ msgid "Ca&ption:"
20603 #~ msgstr "&Lexenda:"
20605 #~ msgid "Show ERT inline"
20606 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20609 #~ msgstr "&Inserido"
20611 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20612 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20614 #~ msgid "Framed in box"
20615 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20618 #~ msgstr "&Colorida"
20620 #~ msgid "Paper Size"
20621 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20626 #~ msgid "C&opiers"
20627 #~ msgstr "C&opiadoras"
20629 #~ msgid "&File formats"
20630 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20632 #~ msgid "F&ormat:"
20633 #~ msgstr "F&ormato:"
20635 #~ msgid "&GUI name:"
20636 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20638 #~ msgid "External Applications"
20639 #~ msgstr "Programas externos"
20641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20642 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20644 #~ msgid "Save/restore window position"
20645 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20650 #~ msgid "Scrolling"
20651 #~ msgstr "Desprazamento"
20656 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20657 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20660 #~ msgstr "&Unidades:"
20662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20663 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20666 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20668 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20669 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20671 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20672 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20674 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20678 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20681 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20684 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20686 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20687 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20689 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20690 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20693 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20696 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20699 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20701 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20702 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20704 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20705 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20708 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20710 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20711 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20713 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20714 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20717 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20720 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20722 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20723 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20725 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20726 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20728 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20729 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20731 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20732 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20782 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20783 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20785 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20786 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20788 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20789 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20791 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20792 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20794 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20795 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20801 #~ msgstr "Húngaro"
20803 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20804 #~ msgstr "Servo-Croata"
20806 #~ msgid "Framed|F"
20807 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20809 #~ msgid "Shaded|S"
20810 #~ msgstr "Sombreado|S"
20812 #~ msgid "Insert URL"
20813 #~ msgstr "Insere URL"
20815 #~ msgid "Can't load document class"
20816 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20819 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20822 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20825 #~ msgid "Undefined character style"
20826 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20829 #~ "The document could not be converted\n"
20830 #~ "into the document class %1$s."
20832 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20833 #~ "á clase de documento %1$s."
20836 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20837 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20839 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20840 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20843 #~ msgid "&Switch to document"
20844 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20847 #~ "Could not open the specified document\n"
20849 #~ "due to the error: %2$s"
20851 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20853 #~ "por mor do error: %2$s"
20855 #~ msgid "Formatting document..."
20856 #~ msgstr "Formatando documento..."
20858 #~ msgid "Rectangular box"
20859 #~ msgstr "Marco rectangular"
20861 #~ msgid "Shadow box"
20862 #~ msgstr "Marco con sombra"
20864 #~ msgid "Double box"
20865 #~ msgstr "Marco duplo"
20867 #~ msgid "Index Entry"
20868 #~ msgstr "Entrada de índice"
20870 #~ msgid "Previous command"
20871 #~ msgstr "Comando anterior"
20873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20874 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20877 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20880 #~ msgstr "Copiadoras"
20883 #~ msgstr "Encuadrado"
20886 #~ msgstr "Marco ovalado"
20889 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20891 #~ msgid "Shadowbox"
20892 #~ msgstr "Marco sombreado"
20894 #~ msgid "Doublebox"
20895 #~ msgstr "Marco duplo"
20897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20898 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20900 #~ msgid "Unknown inset name: "
20901 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20903 #~ msgid "Program Listing "
20904 #~ msgstr "Código de programa"
20907 #~ msgstr "Enmarcado"
20911 #~ msgstr "Teorema"
20914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20915 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20920 #~ msgid "HtmlUrl: "
20921 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20923 #~ msgid "Default (outer)"
20924 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20927 #~ msgstr "Exterior"
20929 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20930 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20932 #~ msgid "%1$d words in selection."
20933 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20935 #~ msgid "%1$d words in document."
20936 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20938 #~ msgid "One word in selection."
20939 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20941 #~ msgid "One word in document."
20942 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20944 #~ msgid "Count words"
20945 #~ msgstr "Contar palabras"
20947 #~ msgid "Encoding error"
20948 #~ msgstr "Erro de codificación"
20951 #~ msgid "Placeholders"
20952 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20955 #~ msgstr "phantom"
20957 #~ msgid "vphantom"
20958 #~ msgstr "vphantom"
20960 #~ msgid "hphantom"
20961 #~ msgstr "hphantom"
20964 #~ msgstr "&Direita"