1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 22:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
463 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 msgid "&Description:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgstr "&Comentário"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1694
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1700
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgstr "Personalizado"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgstr "Xustificado"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgstr "C&onversor:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgstr "&Conversores"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgstr "C&opiadoras"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgstr "&Copiadora:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgstr "Desactivada"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgstr "E&xtensión:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgstr "A&celerador:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgstr "E&xaminar..."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgstr "Usar &babel"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgstr "Examinar..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgstr "Grandísima:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgstr "Descomunal:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgstr "Pequenísima:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2228 msgstr "E&xaminar..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2361 msgstr "&Encadeadas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2377 msgstr "I&mpresora:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2397 msgstr "<referéncia>"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2459 msgstr "&Substituir"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2596 msgstr "Todos os bordos"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 msgstr "Predefinido"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2664 msgstr "Táboa &longa"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2676 msgstr "Configuración"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgstr "Entrada de índice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgstr "&Selección:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2866 msgstr "&Actualizar"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome asociado coa URL"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Saída como ligazón?"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Xerar ligazón"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2912 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2915 msgid "Supported spacing types"
2916 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2942 msgid "Display complete source"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2946 msgid "Automatic update"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2950 msgid "Default (outer)"
2951 msgstr "Predefinido (exterior)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2959 msgstr "&Ubicación:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2962 msgid "Units of width value"
2963 msgstr "Unidades da largura"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2970 msgid "&Line spacing:"
2971 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Separar parágrafos con"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "Espazo &vertical"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2986 msgid "&Indentation"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2990 msgid "Format text into two columns"
2991 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2994 msgid "Two-&column document"
2995 msgstr "Documento a &duas colunas"
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2999 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3000 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3001 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3003 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3007 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3008 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3009 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3016 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3021 msgid "TheoremTemplate"
3022 msgstr "ModeloTeorema"
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3029 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3031 msgstr "Demostración"
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3035 msgstr "Demostración:"
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3054 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3056 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3068 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3078 msgid "Corollary #:"
3079 msgstr "Corolário #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3083 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3085 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3087 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3089 msgstr "Proposición"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3092 msgid "Proposition #:"
3093 msgstr "Proposición #:"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3097 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3104 msgid "Conjecture #:"
3105 msgstr "Conxetura #:"
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3115 msgid "Criterion #:"
3116 msgstr "Critério #:"
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3141 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3144 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3146 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3151 msgid "Definition #:"
3152 msgstr "Definición #:"
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3156 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3175 msgid "Condition #:"
3176 msgstr "Condición #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3188 msgstr "Problema #:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3199 msgstr "Exercício #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3208 msgstr "Observación"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3212 msgstr "Observación #:"
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3225 msgstr "Afirmación #:"
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3230 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3249 msgstr "Notación #:"
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3263 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3264 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3265 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3266 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3267 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3268 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3270 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3271 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3272 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3275 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3277 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3284 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3288 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3293 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3294 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3298 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3303 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3310 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3313 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3314 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3316 msgid "Subsubsection"
3317 msgstr "Subsubsección"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3320 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3329 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3333 msgstr "Subsección*"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3338 msgid "Subsubsection*"
3339 msgstr "Subsubsección*"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3342 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3348 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3358 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3360 #: src/output_plaintext.C:145
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3377 msgstr "Palabras chave"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3380 msgid "Index Terms---"
3381 msgstr "Termos índice---"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3384 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3388 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3390 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3392 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3393 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3395 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3399 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3400 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3401 msgid "Bibliography"
3402 msgstr "Bibliografia"
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3407 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3408 #: src/rowpainter.C:510
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3421 msgid "BiographyNoPhoto"
3422 msgstr "BiografiaSenFoto"
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3426 msgstr "Nota de rodapé"
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3430 msgstr "MarcarAmbos"
3432 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3435 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3437 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3439 msgstr "Listapontuada"
3441 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 msgstr "Enumeración"
3449 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3451 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3473 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3475 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3491 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3499 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3502 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3503 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3504 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3518 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3519 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3530 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3535 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3540 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3544 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3546 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3555 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3561 msgid "Acknowledgement"
3562 msgstr "Agradecimento"
3564 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3565 msgid "Offprint Requests to:"
3566 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3568 #: lib/layouts/aa.layout:176
3569 msgid "Correspondence to:"
3570 msgstr "Correspondéncia a:"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3574 msgid "Acknowledgements."
3575 msgstr "Agradecimentos."
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3595 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3601 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3608 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3619 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3623 msgid "Acknowledgements"
3624 msgstr "Agradecimentos"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3634 msgstr "Referéncias"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3638 msgstr "ColocaFigura"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3642 msgstr "ColocaTaboa"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3645 msgid "TableComments"
3646 msgstr "TaboaComentarios"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3657 msgid "NoteToEditor"
3658 msgstr "NotaAoEditor"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3662 msgstr "Instalación"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3666 msgstr "Nome do obxecto"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3670 msgstr "Conxunto de dados"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3673 msgid "Subject headings:"
3674 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3677 msgid "[Acknowledgements]"
3678 msgstr "[Agradecimentos]"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3685 msgid "Place Figure here:"
3686 msgstr "Coloca figura aqui:"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3689 msgid "Place Table here:"
3690 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3697 msgid "Note to Editor:"
3698 msgstr "Nota ao editor:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3701 msgid "References. ---"
3702 msgstr "Referéncias. ---"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3718 msgstr "Instalación:"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3726 msgstr "Conxunto de dados:"
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3749 msgid "Proposition."
3750 msgstr "Proposición."
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3785 msgstr "Definición."
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3810 msgstr "Observación."
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3816 msgstr "Afirmación."
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3841 msgid "Acknowledgement."
3842 msgstr "Agradecimento."
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3857 msgstr "Conclusión."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3861 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3864 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3865 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3868 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3872 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3873 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3876 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3877 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3880 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3881 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3884 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3885 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3888 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3889 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3892 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3896 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3897 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3900 msgid "Example \\arabic{example}."
3901 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3904 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3905 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3908 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3909 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3912 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3913 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3916 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3917 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3920 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3924 msgid "Note \\arabic{note}."
3925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3928 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3929 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3932 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3933 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3936 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3937 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3940 msgid "Case \\arabic{case}."
3941 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3944 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3945 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3948 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3949 msgid "\\arabic{section}"
3950 msgstr "\\arabic{section}"
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3953 msgid "Chapter Exercises"
3954 msgstr "Capítulo Exercicios"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:50
3958 msgstr "CabezalloDireito"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:59
3961 msgid "Right header:"
3962 msgstr "Cabezallo direito:"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:83
3968 #: lib/layouts/apa.layout:92
3970 msgstr "TítuloBreve"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:100
3973 msgid "Short title:"
3974 msgstr "Título breve:"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:129
3978 msgstr "DousAutores"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:136
3981 msgid "ThreeAuthors"
3982 msgstr "TresAutores"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:143
3986 msgstr "CatroAutores"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3990 msgid "Affiliation:"
3991 msgstr "Afiliación:"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:171
3994 msgid "TwoAffiliations"
3995 msgstr "DuasAfiliacións"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:178
3998 msgid "ThreeAffiliations"
3999 msgstr "TresAfiliacións"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:185
4002 msgid "FourAffiliations"
4003 msgstr "CatroAfiliacións"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4009 #: lib/layouts/apa.layout:206
4013 #: lib/layouts/apa.layout:234
4014 msgid "Acknowledgements:"
4015 msgstr "Agradecimentos:"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4018 #: lib/layouts/spie.layout:88
4019 msgid "Acknowledgments"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:248
4026 #: lib/layouts/apa.layout:258
4027 msgid "CenteredCaption"
4028 msgstr "LexendaCentrada"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4035 #: lib/layouts/apa.layout:280
4039 #: lib/layouts/apa.layout:286
4041 msgstr "AxusMapaDeBits"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4044 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4049 #: lib/layouts/apa.layout:344
4053 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4054 #: src/buffer_funcs.C:525
4055 msgid "(\\alph{enumii})"
4056 msgstr "(\\alph{enumii})"
4058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4059 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4062 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4067 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4087 msgid "BeginPlainFrame"
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 msgstr "Nome do remitente:"
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4100 msgid "________________________________ "
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4118 msgid "\\Alph{section}"
4119 msgstr "\\Alph{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4134 msgstr "marco de lexendas"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label "
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4146 msgid "block with alerted text "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4165 msgid "start column of width: "
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4178 msgid "ColumnsCenterAligned"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4182 msgid "columns (center aligned) "
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4186 msgid "ColumnsTopAligned"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4190 msgid "columns (top aligned) "
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4195 msgid "Definition. "
4196 msgstr "Definición."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4205 msgid "Definitions. "
4206 msgstr "Definición."
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4225 msgid "ExampleBlock"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4229 msgid "block showing an example "
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4239 msgid "FrameSubtitle"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4268 msgid "only on slides "
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4288 msgid "overlayarea "
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4299 msgstr "Demostración."
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4312 msgid "TitleGraphic"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4326 msgid "uncovered on slides "
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Lista de táboas"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Lista de figuras"
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4376 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "EntreParéntese"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Enderezo_dta"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 msgstr "LiñaPrincipal"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4409 msgstr "Liña principal:"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "SubVariación"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Subvariación:"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "SubVariación2"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Subvariación(2):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "SubVariación3"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Subvariación(3):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "SubVariación4"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Subvariación(4):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "SubVariación5"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Subvariación(5):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 msgstr "XogadasOcultas"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 msgstr "XogadasOcultas:"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "TabuleiroCentrado"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 msgstr "Resaltados:"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4505 msgstr "MoverCabalo:"
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4518 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Cabezallo_Direito"
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4528 msgstr "Meu_enderezo"
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Unterschrift:"
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4623 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Subparágrafo"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4650 #: lib/layouts/egs.layout:268
4652 msgstr "Título_LaTeX"
4654 #: lib/layouts/egs.layout:303
4658 #: lib/layouts/egs.layout:312
4662 #: lib/layouts/egs.layout:326
4664 msgstr "Afiliación:"
4666 #: lib/layouts/egs.layout:349
4670 #: lib/layouts/egs.layout:358
4674 #: lib/layouts/egs.layout:373
4678 #: lib/layouts/egs.layout:383
4680 msgstr "PrimeiroAutor"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:397
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4686 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4691 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4696 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4701 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4706 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 msgstr "Compensacións"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:466
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "reprint_reqs_to:"
4714 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Enderezo_Autor"
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "CorreoE_Autor"
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4824 msgstr "Preliminares"
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4828 msgstr "Palabra chave"
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4832 msgstr "Palabras chave:"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:61
4839 msgid "ShortFoilhead"
4840 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:67
4843 msgid "Rotatefoilhead"
4844 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:73
4847 msgid "ShortRotatefoilhead"
4848 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:82
4852 msgstr "ListaMarcas"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:97
4858 #: lib/layouts/foils.layout:103
4860 msgstr "ListaCruzada"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:118
4866 #: lib/layouts/foils.layout:164
4868 msgstr "Meu_Logotipo"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:173
4872 msgstr "Meu logotipo:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:182
4878 #: lib/layouts/foils.layout:186
4879 msgid "Restriction:"
4880 msgstr "Restrición:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4883 msgid "Left Header:"
4884 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4887 msgid "Right Header:"
4888 msgstr "Cabezallo direito:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:206
4891 msgid "Right Footer"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:210
4895 msgid "Right Footer:"
4896 msgstr "Pé direito:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4904 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4910 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4913 msgid "Corollary #."
4914 msgstr "Corolário #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4918 msgid "Proposition #."
4919 msgstr "Proposición #."
4921 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4924 msgid "Definition #."
4925 msgstr "Definición #."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4932 msgstr "Demostración."
4934 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4939 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4944 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4949 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4951 msgid "Proposition*"
4952 msgstr "Proposición*"
4954 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4957 msgstr "Definición*"
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4980 msgid "Unterschrift"
4981 msgstr "Unterschrift"
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5016 msgid "RetourAdresse"
5017 msgstr "RetourAdresse"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5020 msgid "RetourAdresse:"
5021 msgstr "RetourAdresse:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5025 msgstr "MeinZeichen"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5028 msgid "MeinZeichen:"
5029 msgstr "MeinZeichen:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5037 msgstr "IhrZeichen:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5040 msgid "IhrSchreiben"
5041 msgstr "IhrSchreiben"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5044 msgid "IhrSchreiben:"
5045 msgstr "IhrSchreiben:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5115 msgstr "Postvermerk"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5118 msgid "Postvermerk:"
5119 msgstr "Postvermerk:"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5189 msgid "ReturnAddress"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5193 msgid "ReturnAddress:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5230 msgstr "CódigoBancário"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5234 msgstr "CódigoBancário:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5238 msgstr "ContaBancária"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5241 msgid "BankAccount:"
5242 msgstr "ContaBancária:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5245 msgid "PostalComment"
5246 msgstr "ComentárioPostal"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5249 msgid "PostalComment:"
5250 msgstr "ComentárioPostal:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5265 msgstr "Referéncia:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5349 msgstr "EnderezoFilaA"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 msgid "AddressRowA:"
5353 msgstr "EnderezoFilaA:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 msgstr "EnderezoFilaB"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5360 msgid "AddressRowB:"
5361 msgstr "EnderezoFilaB:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5365 msgstr "EnderezoFilaC"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowC:"
5369 msgstr "EnderezoFilaC:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5373 msgstr "EnderezoFilaD"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 msgid "AddressRowD:"
5377 msgstr "EnderezoFilaD:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 msgstr "EnderezoFilaE"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 msgid "AddressRowE:"
5385 msgstr "EnderezoFilaE:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "EnderezoFilaF:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetFilaA"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetFilaA:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetFilaB"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetFilaB:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetFilaC"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetFilaC:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetFilaD"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetFilaD:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetFilaE"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetFilaE:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetFilaF"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetFilaF:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5497 msgstr "BancoFilaA:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5505 msgstr "BancoFilaB:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5513 msgstr "BancoFilaC:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5521 msgstr "BancoFilaD:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5529 msgstr "BancoFilaE:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5537 msgstr "BancoFilaF:"
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgstr "Afirmación #."
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgstr "Observacións"
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgstr "Observacións #."
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 msgstr "Continuación"
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "INTERCORTE CON:"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgstr "Palabras chave:"
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Códigos de clasificación"
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Sección apéndices"
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "--- Apéndices ---"
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5727 msgid "AddressForOffprints"
5728 msgstr "EnderezoParaCopias"
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5731 msgid "Address for Offprints:"
5732 msgstr "Enderezo para separatas:"
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5735 msgid "RunningTitle"
5736 msgstr "TítuloProposto"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5740 msgid "Running title:"
5741 msgstr "Título proposto:"
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5744 msgid "RunningAuthor"
5745 msgstr "AutorProposto"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5748 msgid "Running author:"
5749 msgstr "Autor proposto:"
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5763 msgid "Running LaTeX Title"
5764 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5772 msgstr "Título TDC:"
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5775 msgid "Author Running"
5776 msgstr "Autor_Posto"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5779 msgid "Author Running:"
5780 msgstr "Autor proposto:"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5795 msgid "Conjecture #."
5796 msgstr "Conxetura #."
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 msgstr "Exercício #."
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5812 msgstr "Problema #."
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5816 msgstr "Propriedade"
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5820 msgstr "Propriedade #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5824 msgstr "Pergunta #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5828 msgstr "Observación #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5836 msgstr "Solución #."
5838 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5847 msgid "Chapterprecis"
5848 msgstr "CapítuloConciso"
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5856 msgstr "TítuloPoema"
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5860 msgstr "TítuloPoema*"
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5866 #: lib/layouts/paper.layout:152
5870 #: lib/layouts/paper.layout:163
5872 msgstr "Institución"
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5880 msgid "AltAffiliation"
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5888 msgid "Electronic Address:"
5889 msgstr "Enderezo electrónico:"
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5892 msgid "acknowledgments"
5893 msgstr "agradecimentos"
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5900 msgid "PACS number:"
5901 msgstr "Número PACS:"
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5904 msgid "\\arabic{chapter}"
5905 msgstr "\\arabic{chapter}"
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5908 msgid "\\Alph{chapter}"
5909 msgstr "\\Alph{chapter}"
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5963 msgid "Backaddress:"
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5968 msgstr "Correoespecial"
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5971 msgid "Specialmail:"
5972 msgstr "Correoespecial:"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5977 msgstr "Localización"
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5982 msgstr "Localización:"
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6010 msgid "Your letter of:"
6011 msgstr "A sua carta de:"
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6026 msgid "Customer no.:"
6027 msgstr "Cliente num.:"
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6034 msgid "Invoice no.:"
6035 msgstr "Factura num.:"
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6039 msgstr "EnderezoSeguinte"
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6042 msgid "Next Address:"
6043 msgstr "Enderezo seguinte:"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6046 msgid "Post Scriptum:"
6047 msgstr "Post Scriptum:"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6050 msgid "Sender Name:"
6051 msgstr "Nome do remitente:"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6054 msgid "SenderAddress"
6055 msgstr "EnderezoRemitente"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6058 msgid "Sender Address:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6062 msgid "Sender Phone:"
6063 msgstr "Teléfono do remitente:"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6071 msgstr "Fax do remitente:"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6075 msgstr "CorreoElectrónico"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6078 msgid "Sender E-Mail:"
6079 msgstr "Correo-e do remitente:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6083 msgstr "URL do remitente:"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6094 msgid "LandscapeSlide"
6095 msgstr "TransparénciaApaisada"
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6098 msgid "Landscape Slide"
6099 msgstr "Transparéncia apaisada"
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6102 msgid "PortraitSlide"
6103 msgstr "TransparénciaRetrato"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6106 msgid "Portrait Slide"
6107 msgstr "Transparéncia retrato"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6111 msgstr "Transparéncia"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6115 msgstr "Transparéncia*"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6118 msgid "SlideHeading"
6119 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6122 msgid "SlideSubHeading"
6123 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6126 msgid "ListOfSlides"
6127 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6130 msgid "List Of Slides"
6131 msgstr "Lista de transparéncias"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6134 msgid "SlideContents"
6135 msgstr "ContidosTransparéncia"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6138 msgid "Slidecontents"
6139 msgstr "ContidosTransparéncia"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6142 msgid "ProgressContents"
6143 msgstr "ContidosProgreso"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6146 msgid "Progress Contents"
6147 msgstr "Contidos progreso"
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6160 msgstr "Palabras chave."
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6167 msgid "AMS subject classifications."
6168 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6170 #: lib/layouts/slides.layout:104
6172 msgstr "Nova transparéncia:"
6174 #: lib/layouts/slides.layout:126
6178 #: lib/layouts/slides.layout:142
6179 msgid "New Overlay:"
6180 msgstr "Novo superposto:"
6182 #: lib/layouts/slides.layout:183
6186 #: lib/layouts/slides.layout:208
6187 msgid "InvisibleText"
6188 msgstr "TextoInvisíbel"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:216
6191 msgid "<Invisible Text Follows>"
6192 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6194 #: lib/layouts/slides.layout:233
6196 msgstr "TextoVisíbel"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:241
6199 msgid "<Visible Text Follows>"
6200 msgstr "<Visible Text Follows>"
6202 #: lib/layouts/spie.layout:53
6206 #: lib/layouts/spie.layout:65
6210 #: lib/layouts/spie.layout:78
6214 #: lib/layouts/spie.layout:93
6215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6224 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6227 msgid "Subsubparagraph"
6228 msgstr "Subsubparágrafo"
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6235 msgid "-- Header --"
6236 msgstr "-- Cabezallo --"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6239 msgid "Special-section"
6240 msgstr "Sección-especial"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6243 msgid "Special-section:"
6244 msgstr "Sección-especial:"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6248 msgstr "Revista-AGU"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6251 msgid "AGU-journal:"
6252 msgstr "Revista-AGU:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6255 msgid "Citation-number"
6256 msgstr "Número-cita"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6259 msgid "Citation-number:"
6260 msgstr "Número-cita:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6268 msgstr "Volume-AGU:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6272 msgstr "Edición-AGU"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6276 msgstr "Edición-AGU:"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6284 msgstr "Índice-termos"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6287 msgid "Index-terms..."
6288 msgstr "Índice-termos..."
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6292 msgstr "Índice-termo"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6296 msgstr "Índice-termo:"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6300 msgstr "Termo-cruzado"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6304 msgstr "Termo-cruzado:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6307 msgid "Supplementary"
6308 msgstr "Suplementário"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6311 msgid "Supplementary..."
6312 msgstr "Suplementário..."
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6319 msgid "Sup-mat-note:"
6320 msgstr "Sup-mat-nota:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6328 msgstr "Cita-outra:"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6344 msgstr "Liña-ident:"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6355 msgid "Published-online:"
6356 msgstr "Published-online:"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6367 msgid "Posting-order"
6368 msgstr "Posting-order"
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6371 msgid "Posting-order:"
6372 msgstr "Posting-order:"
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6376 msgstr "Páxinas-AGU"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6380 msgstr "Páxinas-AGU:"
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6408 msgstr "Conxunto de dados"
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6412 msgstr "Conxunto de dados:"
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6420 msgstr "CCC código:"
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6432 msgstr "AutorEnderezo"
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6435 msgid "Author Address:"
6436 msgstr "Enderezo autor:"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6440 msgstr "SlugComment"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6443 msgid "Slug Comment:"
6444 msgstr "Slug Comment:"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6455 msgid "Table Caption"
6456 msgstr "Lexenda Táboa"
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6459 msgid "TableCaption"
6460 msgstr "LexendaTaboa"
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6463 msgid "Current Address"
6464 msgstr "Enderezo_Actual"
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6467 msgid "Current address:"
6468 msgstr "Enderezo actual:"
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6471 msgid "E-mail address:"
6472 msgstr "Enderezo correo-e:"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6475 msgid "Key words and phrases:"
6476 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6480 msgstr "Dedicatória"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6484 msgstr "Dedicatória:"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6495 msgid "Subjectclass"
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6499 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6500 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6503 msgid "Algorithm #."
6504 msgstr "Algoritmo #."
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6507 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6511 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6515 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6519 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6527 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6531 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6535 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6543 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6547 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6551 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6559 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6567 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6575 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6583 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6588 msgstr "Observación*"
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6591 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6596 msgstr "Afirmación*"
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6599 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6607 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6615 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6619 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6623 msgid "Acknowledgement*"
6624 msgstr "Agradecimento*"
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6627 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6631 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6636 msgstr "Conclusión*"
6638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6647 msgid "Subparagraph*"
6648 msgstr "Subparágrafo*"
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6655 msgid "RevisionHistory"
6656 msgstr "RevisiónHistória"
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6659 msgid "Revision History"
6660 msgstr "História de revisión"
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6667 msgid "RevisionRemark"
6668 msgstr "RevisiónObservación"
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6683 msgid "Part \\Roman{part}"
6684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6687 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6691 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6695 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6699 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6702 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6703 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6704 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6707 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6708 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6711 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6715 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6719 msgid "\\Roman{section}."
6720 msgstr "\\Roman{section}."
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6724 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6727 msgid "\\Alph{subsection}."
6728 msgstr "\\Alph{subsection}."
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6731 msgid "\\arabic{subsection}."
6732 msgstr "\\arabic{subsection}."
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6739 msgid "\\alph{subsubsection}."
6740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6743 msgid "\\alph{paragraph}."
6744 msgstr "\\alph{paragraph}."
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6748 msgstr "EngadirParte"
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6760 msgstr "EngadirCap*"
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6764 msgstr "EngadirSec*"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6776 msgstr "Dedicatória"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6780 msgstr "CabezalloTítulo"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6783 msgid "Uppertitleback"
6784 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6787 msgid "Lowertitleback"
6788 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6792 msgstr "ExtraTítulo"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6795 msgid "Captionabove"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6799 msgid "Captionbelow"
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "Lista de algoritmos"
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6816 msgstr "NotaCabezallo"
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6819 msgid "Headnote (optional):"
6820 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6823 msgid "Corr Author:"
6824 msgstr "Corr Author:"
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6840 msgstr "Inglés Americano"
6848 msgstr "Alemán austriaco"
6851 msgid "Austrian (new spelling)"
6852 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6867 msgid "Portuguese (Brazil)"
6868 msgstr "Portugués brasileiro"
6876 msgstr "Inglés británico"
6884 msgstr "Inglés canadiense"
6887 msgid "French Canadian"
6888 msgstr "Francés canadiense"
6904 msgstr "Dinamarqués"
6939 msgid "German (new spelling)"
6940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6980 msgstr "NoviNoruego"
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgstr "Documentos|D"
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgstr "Liña superior|p"
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 msgstr "Copiar fila"
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7265 msgstr "Permutar filas"
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7277 msgstr "Copiar coluna"
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7349 msgstr "Predefinido|P"
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7369 msgstr "Mathematica"
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7389 msgid "Inline Formula|I"
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7450 msgstr "Título breve"
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7457 msgid "Glossary Entry"
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgstr "Código TeX|g"
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7481 msgid "Graphics...|G"
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7505 msgid "Superscript|S"
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7570 msgstr "Salto de páxina"
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7708 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7710 msgid "Plain Text...|T"
7711 msgstr "Texto simples"
7713 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7716 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7784 msgstr "Actualizar|A"
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7804 msgstr "Marcadores|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7863 msgid "Embedded Objects|m"
7866 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalización|P"
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7872 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7878 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7882 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7884 msgstr "Acerca de LyX|A"
7886 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7888 msgstr "Acerca de LyX"
7890 #: lib/ui/classic.ui:426
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferéncias..."
7894 #: lib/ui/classic.ui:427
7896 msgstr "Sair de LyX"
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7900 msgstr "Documento|D"
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7904 msgstr "Ferramentas|r"
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Abrir recente|t"
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7916 msgid "New Window|W"
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7920 msgid "Close Window|d"
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Colar recente"
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7950 msgid "Paste Special"
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7956 msgstr "Escolle un ficheiro"
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7960 msgid "Move Paragraph Up|o"
7961 msgstr ", Parágrafo: "
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7965 msgid "Move Paragraph Down|v"
7966 msgstr ", Parágrafo: "
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7970 msgid "Text Style|S"
7971 msgstr "Estilo do texto"
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7974 msgid "Paragraph Settings...|P"
7975 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7982 msgid "Rows & Columns|C"
7983 msgstr "Filas e colunas|F"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7986 msgid "Increase List Depth|I"
7987 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7990 msgid "Decrease List Depth|D"
7991 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7994 msgid "Dissolve Inset|l"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7998 msgid "TeX Code Settings...|C"
7999 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8002 msgid "Float Settings...|a"
8003 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8007 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8010 msgid "Note Settings...|N"
8011 msgstr "Configuración de notas...|n"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8014 msgid "Branch Settings...|B"
8015 msgstr "Configuración da pola...|g"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8018 msgid "Box Settings...|x"
8019 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8022 msgid "Table Settings...|a"
8023 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8027 msgid "Plain Text|T"
8028 msgstr "Texto simples"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8033 msgstr "Texto simples como liñas"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8038 msgstr "&Selección:"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8042 msgid "Selection, Join Lines|i"
8043 msgstr "Selección como liñas|l"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8047 msgid "Customized...|C"
8048 msgstr "Personalizado...|e"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8052 msgid "Capitalize|a"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8058 msgstr "Actualizar|A"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8066 msgstr "Liña superior|s"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8069 msgid "Bottom Line|B"
8070 msgstr "Liña inferior|i"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8074 msgstr "Liña esquerda|e"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8077 msgid "Right Line|R"
8078 msgstr "Liña direita|d"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8083 msgstr "Copiar fila"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8088 msgstr "Permutar filas"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8092 msgid "Copy Column|p"
8093 msgstr "Copiar coluna"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8097 msgid "Swap Columns|w"
8098 msgstr "Permutar colunas"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8102 msgid "Text Style|T"
8103 msgstr "Estilo do texto"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8107 msgid "Split Cell|C"
8108 msgstr "Cela especial"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8112 msgid "Add Line Above|A"
8113 msgstr "Engadir liña superior"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8117 msgid "Add Line Below|B"
8118 msgstr "Engade liña inferior"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8122 msgid "Delete Line Above|D"
8123 msgstr "Elimina liña superior"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8127 msgid "Delete Line Below|e"
8128 msgstr "Elimina liña inferior"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8131 msgid "Add Line to Left"
8132 msgstr "Engade liña á esquerda"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8135 msgid "Add Line to Right"
8136 msgstr "Engade liña á direita"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8139 msgid "Delete Line to Left"
8140 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8143 msgid "Delete Line to Right"
8144 msgstr "Elimina liña da direita"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8148 msgid "Math Normal Font|N"
8149 msgstr "Fonte matemática normal"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8154 msgstr "Família caligráfica matemática"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8158 msgid "Math Fraktur Family|F"
8159 msgstr "Família fraktur matemática"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8163 msgid "Math Roman Family|R"
8164 msgstr "Família roman matemática"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8169 msgstr "Família sans serif matemática"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8173 msgid "Math Bold Series|B"
8174 msgstr "Série negrito matemática"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8178 msgid "Text Normal Font|T"
8179 msgstr "Fonte texto normal"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8193 msgid "Mathematica|a"
8194 msgstr "Mathematica"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8198 msgid "Maple, simplify|s"
8199 msgstr "Maple, simplify"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8203 msgid "Maple, factor|f"
8204 msgstr "Maple, factor"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8208 msgid "Maple, evalm|e"
8209 msgstr "Maple, evalm"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8213 msgid "Maple, evalf|v"
8214 msgstr "Maple, evalf"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8218 msgid "Open All Insets|O"
8219 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8222 msgid "Close All Insets|C"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8227 msgid "View Source|S"
8228 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8233 msgstr "Barras de ferramentas"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8237 msgid "Special Character|p"
8238 msgstr "Carácter especial|s"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8242 msgid "Formatting|o"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8246 msgid "List / TOC|i"
8247 msgstr "Lista / TDC|i"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8251 msgstr "Flutuante|l"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8267 msgid "Cross-Reference...|R"
8268 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8275 msgid "Index Entry|d"
8276 msgstr "Entrada de índice|d"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8279 msgid "Glossary Entry|y"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8288 msgid "Short Title|S"
8289 msgstr "Título breve"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8293 msgstr "Código TeX|g"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8296 msgid "Ordinary Quote|Q"
8297 msgstr "Aspas duplas|d"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8300 msgid "Single Quote|S"
8301 msgstr "Aspas simples|A"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8304 msgid "Phonetic Symbols|y"
8305 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8309 msgid "Protected Space|P"
8310 msgstr "Espazo protexido|E"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8314 msgid "Horizontal Fill|F"
8315 msgstr "Recheo horizontal|h"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8319 msgid "Horizontal Line|L"
8320 msgstr "Liña horizontal"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8324 msgid "Vertical Space...|V"
8325 msgstr "Espazo vertical..."
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8329 msgid "Hyphenation Point|H"
8330 msgstr "Ponto guionado|g"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8334 msgid "Line Break|B"
8335 msgstr "Salto de liña|S"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8339 msgid "Page Break|a"
8340 msgstr "Salto de páxina"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8344 msgid "Clear Page|C"
8345 msgstr "Marcadores|M"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8348 msgid "Clear Double Page|D"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8353 msgid "Numbered Formula|N"
8354 msgstr "Lista numerada"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8358 msgid "Aligned Environment|l"
8359 msgstr "Entorno aligned"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8363 msgid "AlignedAt Environment|v"
8364 msgstr "Entorno alignedAt"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8368 msgid "Gathered Environment|h"
8369 msgstr "Entorno gathered"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8372 msgid "Math Panel|P"
8373 msgstr "Painel matemático|P"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8376 msgid "Text Wrap Float|W"
8377 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8380 msgid "External Material...|M"
8381 msgstr "Material externo...|M"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8384 msgid "Child Document...|d"
8385 msgstr "Documento fillo...|D"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8393 msgstr "Comentário|C"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8396 msgid "Greyed Out|G"
8397 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8400 msgid "Change Tracking|C"
8401 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8404 msgid "Table of Contents|T"
8405 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8408 msgid "Start Appendix Here|A"
8409 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8412 msgid "Compressed|o"
8413 msgstr "Comprimido|o"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8416 msgid "Settings...|S"
8417 msgstr "Configuración...|C"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8420 msgid "Accept Change|A"
8421 msgstr "Aceitar troco|A"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8424 msgid "Reject Change|R"
8425 msgstr "Rexeitar troco|R"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8428 msgid "Accept All Changes|c"
8429 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8432 msgid "Reject All Changes|e"
8433 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8437 msgid "Next Change|C"
8438 msgstr "Próximo troco|#P"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8442 msgid "Next Cross-Reference|R"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8447 msgid "Save Bookmark|S"
8448 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8452 msgid "Clear Bookmarks|C"
8453 msgstr "Marcadores|M"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8456 msgid "Thesaurus...|T"
8457 msgstr "Tesouro...|e"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8460 msgid "TeX Information|I"
8461 msgstr "Información TeX|X"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8464 msgid "New document"
8465 msgstr "Novo documento"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8468 msgid "Open document"
8469 msgstr "Abre documento"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8472 msgid "Save document"
8473 msgstr "Grava documento"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8476 msgid "Print document"
8477 msgstr "Imprime documento"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8488 msgid "Find and replace"
8489 msgstr "Procura e substitue"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8492 msgid "Toggle emphasis"
8493 msgstr "Troca énfase"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8497 msgstr "Troca versalete"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8501 msgstr "Aplica último"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8505 msgstr "Insere fórmula"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8508 msgid "Insert graphics"
8509 msgstr "Insere imaxen"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8512 msgid "Insert table"
8513 msgstr "Insere táboa"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Lista numerada"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Lista pontuada"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Aumenta profundidade"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Diminui profundidade"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Insere flutuante de figura"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Insere etiqueta"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Insere citación"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Insere entrada de índice"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8562 msgid "Insert glossary entry"
8563 msgstr "Insere entrada de índice"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8566 msgid "Insert footnote"
8567 msgstr "Insere nota de rodapé"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8570 msgid "Insert margin note"
8571 msgstr "Insere nota na marxe"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8575 msgstr "Insere nota"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8592 msgstr "Estilo do texto"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Táboa de contidos"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8603 msgid "Check spelling"
8604 msgstr "Comproba ortografía"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8608 msgstr "Engade fila"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8612 msgstr "Engade coluna"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8616 msgstr "Elimina fila"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Elimina coluna"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Liña superior"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Liña inferior"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Liña esquerda"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Liña direita"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Todas as liñas"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Elimina todas as liñas"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8648 msgstr "Aliña á esquerda"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Aliña no centro"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8656 msgstr "Aliña á direita"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8660 msgstr "Aliñamento superior"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Aliñar no meio"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Aliñamento inferior"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8675 msgid "Rotate table"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Por multicoluna"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8685 msgstr "&Matemáticas"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Show math panel"
8689 msgstr "Mostra painel matemático"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Set display mode"
8693 msgstr "Modo presentación"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8696 msgid "Insert square root"
8697 msgstr "Insere raiz cadrada"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8701 msgstr "Insere soma"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8704 msgid "Insert integral"
8705 msgstr "Insere integral"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8708 msgid "Insert product"
8709 msgstr "Insere produto"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8724 msgid "Insert cases environment"
8725 msgstr "Insere entorno casos"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8729 msgid "Command Buffer"
8730 msgstr "&Fin do comando:"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8735 msgstr "Vista preliminar"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8739 msgid "Track changes"
8740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8744 msgid "Show changes in output"
8745 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8750 msgstr "&Próximo troco"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8754 msgid "Accept change"
8755 msgstr "Aceitar troco|#A"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8759 msgid "Reject change"
8760 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8764 msgid "Merge changes"
8765 msgstr "Fundir mudanzas"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8769 msgid "Accept all changes"
8770 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8774 msgid "Reject all changes"
8775 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8780 msgstr "Nota seguinte|N"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8785 msgstr "Grava documento"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8795 msgstr "&Actualizar"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8798 msgid "View PDF (pdflatex)"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8802 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8807 msgid "View PostScript"
8808 msgstr "Post Scriptum:"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8812 msgid "Update PostScript"
8813 msgstr "Post Scriptum:"
8815 #: src/BufferView.C:229
8818 "The document %1$s is already loaded.\n"
8820 "Do you want to revert to the saved version?"
8822 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8824 "Desexa reverter á versión gravada?"
8826 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8827 msgid "Revert to saved document?"
8828 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8830 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8834 #: src/BufferView.C:233
8835 msgid "&Switch to document"
8836 msgstr "&Trocar ao documento"
8838 #: src/BufferView.C:255
8841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8843 "Do you want to create a new document?"
8845 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8847 "Desexa criar un novo documento?"
8849 #: src/BufferView.C:258
8850 msgid "Create new document?"
8851 msgstr "Criar un novo documento?"
8853 #: src/BufferView.C:259
8857 #: src/BufferView.C:564
8859 msgid "Save bookmark"
8860 msgstr "Gravar marcador 5"
8862 #: src/BufferView.C:742
8863 msgid "No further undo information"
8864 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8866 #: src/BufferView.C:752
8867 msgid "No further redo information"
8868 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8870 #: src/BufferView.C:910
8872 msgstr "Marca desactivada"
8874 #: src/BufferView.C:917
8876 msgstr "Marca activada"
8878 #: src/BufferView.C:924
8879 msgid "Mark removed"
8880 msgstr "Marca eliminada"
8882 #: src/BufferView.C:927
8884 msgstr "Marca posta"
8886 #: src/BufferView.C:973
8888 msgid "%1$d words in selection."
8889 msgstr "%1$d palabras na selección."
8891 #: src/BufferView.C:976
8893 msgid "%1$d words in document."
8894 msgstr "%1$d palabras no documento."
8896 #: src/BufferView.C:981
8897 msgid "One word in selection."
8898 msgstr "Unha palabra na selección."
8900 #: src/BufferView.C:983
8901 msgid "One word in document."
8902 msgstr "Unha palabra no documento."
8904 #: src/BufferView.C:986
8906 msgstr "Contar palabras"
8908 #: src/BufferView.C:1511
8909 msgid "Select LyX document to insert"
8910 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8912 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8916 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8917 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8918 msgid "Documents|#o#O"
8919 msgstr "Documentos|#o#O"
8921 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8922 msgid "Examples|#E#e"
8923 msgstr "Exemplos|#E#e"
8925 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8926 #: src/lyxfunc.C:1915
8927 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8930 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8931 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8935 #: src/BufferView.C:1541
8937 msgid "Inserting document %1$s..."
8938 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8940 #: src/BufferView.C:1552
8942 msgid "Document %1$s inserted."
8943 msgstr "Documento %1$s inserido."
8945 #: src/BufferView.C:1554
8947 msgid "Could not insert document %1$s"
8948 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8953 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8956 msgid "ChkTeX warning id # "
8957 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8959 #: src/CutAndPaste.C:433
8962 "Layout had to be changed from\n"
8964 "because of class conversion from\n"
8967 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8969 "por mor da conversión de clase de\n"
8972 #: src/CutAndPaste.C:438
8973 msgid "Changed Layout"
8974 msgstr "Formato trocado"
8976 #: src/CutAndPaste.C:457
8979 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8982 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8985 #: src/CutAndPaste.C:464
8986 msgid "Undefined character style"
8987 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9043 msgstr "texto LaTeX"
9046 msgid "previewed snippet"
9047 msgstr "pedazo preliminar"
9049 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9054 msgid "note background"
9055 msgstr "fundo de nota"
9062 msgid "comment background"
9063 msgstr "fundo do comentário"
9066 msgid "greyedout inset"
9067 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9070 msgid "greyedout inset background"
9071 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9076 msgstr "Marco con sombra"
9080 msgstr "barra de profundidade"
9087 msgid "command inset"
9088 msgstr "recadro de comando"
9091 msgid "command inset background"
9092 msgstr "fundo do recadro de comando"
9095 msgid "command inset frame"
9096 msgstr "marco do recadro de comando"
9099 msgid "special character"
9100 msgstr "carácter especial"
9107 msgid "math background"
9108 msgstr "fundo matemático"
9111 msgid "graphics background"
9112 msgstr "fundo gráfico"
9115 msgid "Math macro background"
9116 msgstr "fundo de macro matemática"
9120 msgstr "marco matemático"
9124 msgstr "liña matemática"
9127 msgid "caption frame"
9128 msgstr "marco de lexendas"
9131 msgid "collapsable inset text"
9132 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9135 msgid "collapsable inset frame"
9136 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9139 msgid "inset background"
9140 msgstr "fundo de recadro"
9144 msgstr "marco de recadro"
9148 msgstr "erro de LaTeX"
9151 msgid "end-of-line marker"
9152 msgstr "marcador fin de liña"
9155 msgid "appendix marker"
9156 msgstr "marcador do apéndice"
9160 msgstr "barra de mudanzas"
9163 msgid "Deleted text"
9164 msgstr "texto eliminado"
9168 msgstr "texto engadido"
9171 msgid "added space markers"
9172 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9175 msgid "top/bottom line"
9176 msgstr "liña superior/inferior"
9180 msgstr "liña tabular"
9183 msgid "table on/off line"
9184 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9188 msgstr "área inferior"
9192 msgstr "salto de páxina"
9196 msgid "frame of button"
9197 msgstr "esquerda do botón"
9200 msgid "button background"
9201 msgstr "fundo do botón"
9205 msgid "button background under focus"
9206 msgstr "fundo do botón"
9218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9219 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9221 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9222 msgid "Running MakeIndex."
9223 msgstr "Executando MakeIndex."
9225 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9228 msgstr "Executando MakeIndex."
9231 msgid "Running BibTeX."
9232 msgstr "Executando BibTeX."
9234 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9235 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9236 msgid "No Documents Open!"
9237 msgstr "Nengun documento aberto!"
9239 #: src/MenuBackend.C:540
9242 msgstr "Texto simples"
9244 #: src/MenuBackend.C:542
9246 msgid "Plain Text, Join Lines"
9247 msgstr "Texto simples como liñas"
9249 #: src/MenuBackend.C:714
9251 msgid "Master Document"
9252 msgstr "Grava documento"
9254 #: src/MenuBackend.C:746
9255 msgid "No Table of contents"
9256 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9258 #: src/MenuBackend.C:791
9262 #: src/SpellBase.C:51
9263 msgid "Native OS API not yet supported."
9264 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9267 msgid "Could not remove temporary directory"
9268 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9273 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9276 msgid "Unknown document class"
9277 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9283 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9285 #: src/buffer.C:463 src/text.C:292
9287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9288 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9290 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9291 msgid "Document header error"
9292 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9295 msgid "\\begin_header is missing"
9296 msgstr "\\begin_header falta"
9299 msgid "\\begin_document is missing"
9300 msgstr "\\begin_document falta"
9303 msgid "Can't load document class"
9304 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9309 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9311 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9313 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9317 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9322 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "Fallou a conversión"
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9341 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9342 "temporário para o converter."
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non se achou script de conversión"
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9354 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9355 "conversión lyx2lyx."
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Fallou o script de conversión"
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9367 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9373 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9376 msgid "Backup failure"
9377 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9383 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9385 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9386 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9390 msgid "Encoding error"
9391 msgstr "&Codificación:"
9395 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9402 msgid "Error closing file"
9403 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9407 "The output file could not be closed properly.\n"
9408 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9409 "chosen encoding.\n"
9410 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9413 #: src/buffer.C:1157
9414 msgid "Running chktex..."
9415 msgstr "Executando chktex..."
9417 #: src/buffer.C:1170
9418 msgid "chktex failure"
9419 msgstr "fallo de chktex"
9421 #: src/buffer.C:1171
9422 msgid "Could not run chktex successfully."
9423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9425 #: src/buffer_funcs.C:81
9428 "The specified document\n"
9430 "could not be read."
9432 "O documento especificado\n"
9436 #: src/buffer_funcs.C:83
9437 msgid "Could not read document"
9438 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9440 #: src/buffer_funcs.C:96
9443 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9445 "Recover emergency save?"
9447 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9449 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9451 #: src/buffer_funcs.C:99
9452 msgid "Load emergency save?"
9453 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9455 #: src/buffer_funcs.C:100
9459 #: src/buffer_funcs.C:100
9460 msgid "&Load Original"
9461 msgstr "&Carregar orixinal"
9463 #: src/buffer_funcs.C:123
9466 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9468 "Load the backup instead?"
9470 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9472 "Carregar a cópia de seguranza?"
9474 #: src/buffer_funcs.C:126
9475 msgid "Load backup?"
9476 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9478 #: src/buffer_funcs.C:127
9479 msgid "&Load backup"
9480 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9482 #: src/buffer_funcs.C:127
9483 msgid "Load &original"
9484 msgstr "Carregar &orixinal"
9486 #: src/buffer_funcs.C:166
9488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9489 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9491 #: src/buffer_funcs.C:168
9492 msgid "Retrieve from version control?"
9493 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9495 #: src/buffer_funcs.C:169
9499 #: src/buffer_funcs.C:202
9502 "The specified document template\n"
9504 "could not be read."
9506 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9510 #: src/buffer_funcs.C:204
9511 msgid "Could not read template"
9512 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9514 #: src/buffer_funcs.C:522
9515 msgid "\\arabic{enumi}."
9516 msgstr "\\arabic{enumi}."
9518 #: src/buffer_funcs.C:528
9519 msgid "\\roman{enumiii}."
9520 msgstr "\\roman{enumiii}."
9522 #: src/buffer_funcs.C:531
9523 msgid "\\Alph{enumiv}."
9524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9526 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9533 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9535 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9537 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9538 msgid "Save changed document?"
9539 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9541 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9545 #: src/bufferlist.C:348
9547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9548 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9550 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9551 msgid " Save seems successful. Phew."
9552 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9554 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9555 msgid " Save failed! Trying..."
9556 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9558 #: src/bufferlist.C:389
9559 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9560 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9562 #: src/bufferparams.C:438
9564 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9565 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9567 #: src/bufferparams.C:440
9568 msgid "Document class not available"
9569 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9571 #: src/bufferparams.C:441
9572 msgid "LyX will not be able to produce output."
9573 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9575 #: src/bufferview_funcs.C:308
9576 msgid "No more insets"
9577 msgstr "Non máis recadros"
9579 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9580 msgid "No debugging message"
9581 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9583 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9584 msgid "General information"
9585 msgstr "Información xeral"
9587 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9588 msgid "Developers' general debug messages"
9589 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9591 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9592 msgid "All debugging messages"
9593 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9595 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9598 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9600 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9601 #: src/converter.C:536
9602 msgid "Cannot convert file"
9603 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9605 #: src/converter.C:334
9608 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9609 "Define a converter in the preferences."
9611 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9612 "Defina un conversor nas preferéncias."
9614 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9615 msgid "Executing command: "
9616 msgstr "Executando comando: "
9618 #: src/converter.C:463
9619 msgid "Build errors"
9620 msgstr "Erros de compilación"
9622 #: src/converter.C:464
9623 msgid "There were errors during the build process."
9624 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9626 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9628 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9629 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9631 #: src/converter.C:492
9633 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9634 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9636 #: src/converter.C:538
9638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9639 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9641 #: src/converter.C:539
9643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9644 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9646 #: src/converter.C:597
9647 msgid "Running LaTeX..."
9648 msgstr "Rodando LaTeX..."
9650 #: src/converter.C:615
9653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9656 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9659 #: src/converter.C:618
9660 msgid "LaTeX failed"
9661 msgstr "LaTeX fallou"
9663 #: src/converter.C:620
9664 msgid "Output is empty"
9665 msgstr "A saída está valeira"
9667 #: src/converter.C:621
9668 msgid "An empty output file was generated."
9669 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9672 msgid "Program initialisation"
9673 msgstr "Inicialización do programa"
9676 msgid "Keyboard events handling"
9677 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9680 msgid "GUI handling"
9681 msgstr "Manexo de interface"
9684 msgid "Lyxlex grammar parser"
9685 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9688 msgid "Configuration files reading"
9689 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9692 msgid "Custom keyboard definition"
9693 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9696 msgid "LaTeX generation/execution"
9697 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9701 msgstr "Editor matemático"
9704 msgid "Font handling"
9705 msgstr "Manexo de fontes"
9708 msgid "Textclass files reading"
9709 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9712 msgid "Version control"
9713 msgstr "Controlo de versións"
9716 msgid "External control interface"
9717 msgstr "Interface de controlo externa"
9720 msgid "Keep *roff temporary files"
9721 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9724 msgid "User commands"
9725 msgstr "Comandos do usuário"
9728 msgid "The LyX Lexxer"
9729 msgstr "O Lexxer de LyX"
9732 msgid "Dependency information"
9733 msgstr "Información de dependéncias"
9737 msgstr "recadros de LyX"
9740 msgid "Files used by LyX"
9741 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9744 msgid "Workarea events"
9745 msgstr "Eventos da área de traballo"
9748 msgid "Insettext/tabular messages"
9749 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9752 msgid "Graphics conversion and loading"
9753 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9756 msgid "Change tracking"
9757 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9760 msgid "External template/inset messages"
9761 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9764 msgid "RowPainter profiling"
9767 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9770 "The file %1$s already exists.\n"
9772 "Do you want to over-write that file?"
9774 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9776 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9778 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9779 msgid "Over-write file?"
9780 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9782 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9784 msgstr "&Sobreescreber"
9786 #: src/exporter.C:87
9787 msgid "Over-write &all"
9788 msgstr "Sobreescreber &todo"
9790 #: src/exporter.C:88
9791 msgid "&Cancel export"
9792 msgstr "&Cancelar exportar"
9794 #: src/exporter.C:137
9795 msgid "Couldn't copy file"
9796 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9798 #: src/exporter.C:138
9800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9801 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9803 #: src/exporter.C:170
9804 msgid "Couldn't export file"
9805 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9807 #: src/exporter.C:171
9809 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9810 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9812 #: src/exporter.C:205
9813 msgid "File name error"
9814 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9816 #: src/exporter.C:206
9817 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9818 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9820 #: src/exporter.C:245
9821 msgid "Document export cancelled."
9822 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9824 #: src/exporter.C:251
9826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9827 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9829 #: src/exporter.C:257
9831 msgid "Document exported as %1$s"
9832 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9834 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9835 msgid "Cannot view file"
9836 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9838 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9840 msgid "File does not exist: %1$s"
9841 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9845 msgid "No information for viewing %1$s"
9846 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9851 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9853 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9854 msgid "Cannot edit file"
9855 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9859 msgid "No information for editing %1$s"
9860 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9865 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9867 #: src/frontends/LyXView.C:425
9869 msgstr " (modificado)"
9871 #: src/frontends/LyXView.C:429
9872 msgid " (read only)"
9873 msgstr " (só leitura)"
9875 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9876 msgid "Formatting document..."
9877 msgstr "Formatando documento..."
9879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9881 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9885 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9889 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9895 "1995-2006 LyX Team"
9897 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9898 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9899 "Equipa LyX (1995-2001)"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9913 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9914 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9916 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9917 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9918 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9919 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9922 msgid "LyX Version "
9923 msgstr "Versión LyX "
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9926 msgid "Library directory: "
9927 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9930 msgid "User directory: "
9931 msgstr "Directória do usuário: "
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9935 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9938 msgid "Select a BibTeX database to add"
9939 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9943 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9946 msgid "Select a BibTeX style"
9947 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9950 msgid "No frame drawn"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9954 msgid "Rectangular box"
9955 msgstr "Marco rectangular"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9958 msgid "Oval box, thin"
9959 msgstr "Marco ovalado, fino"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9962 msgid "Oval box, thick"
9963 msgstr "Marco ovalado, groso"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9967 msgstr "Marco con sombra"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9971 msgstr "Marco duplo"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9974 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9976 msgstr "Profundidade"
9978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9979 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9980 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9981 msgid "Total Height"
9982 msgstr "Altura total"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9994 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9999 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10002 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10005 msgid "Select external file"
10006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10011 msgstr "Esquerda superior"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10015 msgid "Bottom left"
10016 msgstr "Esquerda inferior"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10020 msgid "Baseline left"
10021 msgstr "Liña base esquerda"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10026 msgstr "Centro superior"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10030 msgid "Bottom center"
10031 msgstr "Centro inferior"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10035 msgid "Baseline center"
10036 msgstr "Liña base centro"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10041 msgstr "Direita superior"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10045 msgid "Bottom right"
10046 msgstr "Direita inferior"
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10050 msgid "Baseline right"
10051 msgstr "Liña base direita"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10054 msgid "Select graphics file"
10055 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10058 msgid "Clipart|#C#c"
10059 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10062 msgid "Select document to include"
10063 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10066 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10067 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10071 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10074 msgid "Literate Programming Build Log"
10075 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10078 msgid "lyx2lyx Error Log"
10079 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10082 msgid "Version Control Log"
10083 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10086 msgid "No LaTeX log file found."
10087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10090 msgid "No literate programming build log file found."
10091 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10095 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10098 msgid "No version control log file found."
10099 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10102 msgid "Choose bind file"
10103 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10107 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10110 msgid "Choose UI file"
10111 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10115 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10118 msgid "Choose keyboard map"
10119 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10123 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10127 msgid "Choose personal dictionary"
10128 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10139 msgid "Print to file"
10140 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10143 msgid "PostScript files (*.ps)"
10144 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10147 msgid "Spellchecker error"
10148 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10152 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10157 "Maybe it has been killed."
10159 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10160 "Se cadra matou o proceso."
10162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10167 msgid "The spellchecker has failed"
10168 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10172 msgid "%1$d words checked."
10173 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10176 msgid "One word checked."
10177 msgstr "Unha palabra verificada."
10179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10180 msgid "Spelling check completed"
10181 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:112 src/insets/insettoc.C:46
10184 msgid "Table of Contents"
10185 msgstr "Táboa de contidos"
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10189 msgid "%1$s and %2$s"
10190 msgstr "%1$s e %2$s"
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10194 msgid "%1$s et al."
10195 msgstr "%1$s et al."
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10213 msgstr "Sen mudanzas"
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10221 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10267 msgstr "Nome próprio"
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10305 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10306 msgid "System files|#S#s"
10307 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10309 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10310 msgid "User files|#U#u"
10311 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10313 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10314 msgid "Could not update TeX information"
10315 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10318 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10320 msgid "The script `%s' failed."
10321 msgstr "Fallou o script `%s'."
10323 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10324 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10325 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10333 msgstr "&Matemáticas"
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10355 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10356 msgid "Index Entry"
10357 msgstr "Entrada de índice"
10359 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10363 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10368 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10369 msgid "Directories"
10370 msgstr "Directórias"
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10373 msgid "Small-sized icons"
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10377 msgid "Normal-sized icons"
10380 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10381 msgid "Big-sized icons"
10384 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:618
10388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10390 msgid "unknown version"
10391 msgstr "Acción descoñecida"
10393 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10394 msgid "Bibliography Entry Settings"
10395 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10397 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10398 msgid "BibTeX Bibliography"
10399 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10401 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10402 msgid "Box Settings"
10403 msgstr "Configuración do cadro"
10405 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10406 msgid "Branch Settings"
10407 msgstr "Configuración de pola"
10409 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10414 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10418 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10423 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10427 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10428 msgid "Merge Changes"
10429 msgstr "Fundir mudanzas"
10431 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10437 "Trocado por %1$s\n"
10440 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10442 msgid "Change made at %1$s\n"
10443 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10445 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10447 msgstr "Estilo do texto"
10449 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10450 msgid "Previous command"
10451 msgstr "Comando anterior"
10453 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10454 msgid "Next command"
10455 msgstr "Comando seguinte"
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10458 msgid "big[[delimiter size]]"
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10462 msgid "Big[[delimiter size]]"
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10466 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10470 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10474 msgid "LyX: Delimiters"
10475 msgstr "LyX: Delimitadores"
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10486 msgstr "liña tabular"
10488 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10489 msgid "Document Settings"
10490 msgstr "Configuración do documento"
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1697
10498 msgstr "Uno e medio"
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10503 msgid " (not installed)"
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10510 msgstr "predefinido"
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10534 msgstr "con cabezallos"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10550 msgid "LaTeX default"
10551 msgstr "LaTeX fallou"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10582 msgid "Appears in TOC"
10583 msgstr "Aparece na TDC"
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10586 msgid "Author-year"
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10595 msgid "Unavailable: %1$s"
10596 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10600 msgid "Document Class"
10601 msgstr "Clase do documento"
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10609 msgid "Text Layout"
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10613 msgid "Page Layout"
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10617 msgid "Page Margins"
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10621 msgid "Numbering & TOC"
10622 msgstr "Numeración e TDC"
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10625 msgid "Math Options"
10626 msgstr "Matemáticas"
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10629 msgid "Float Placement"
10630 msgstr "Flutuantes"
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10634 msgstr "Marcas listas"
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10642 msgid "LaTeX Preamble"
10643 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10645 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10646 msgid "TeX Code Settings"
10647 msgstr "Configuración do código TeX"
10649 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10650 msgid "External Material"
10651 msgstr "Material externo"
10653 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10657 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10658 msgid "Float Settings"
10659 msgstr "Configuración do flutuante"
10661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10665 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10666 msgid "Child Document"
10667 msgstr "Documento fillo"
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10671 msgstr "Painel matemático"
10673 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10674 msgid "Math Matrix"
10675 msgstr "Matriz matemática"
10677 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10678 msgid "Math Delimiter"
10679 msgstr "Delimitador matemático"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10682 msgid "LyX: Math Spacing"
10683 msgstr "LyX: espazado matemático"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10686 msgid "Thin space\t\\,"
10687 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10690 msgid "Medium space\t\\:"
10691 msgstr "espazo medio\t\\:"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10694 msgid "Thick space\t\\;"
10695 msgstr "espazo groso\t\\;"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10699 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10703 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10706 msgid "Negative space\t\\!"
10707 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10710 msgid "LyX: Math Roots"
10711 msgstr "LyX: raices"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10714 msgid "Square root\t\\sqrt"
10715 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10718 msgid "Cube root\t\\root"
10719 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10726 msgid "LyX: Math Styles"
10727 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10731 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10735 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10739 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10743 msgstr "Índice de índice (menor)"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10747 msgid "LyX: Fractions"
10748 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10752 msgid "Standard\t\\frac"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10757 msgid "No hor. line\t\\atop"
10758 msgstr "Non máis recadros"
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10761 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10765 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10769 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10773 msgid "Binomial\t\\choose"
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10777 msgid "LyX: Math Fonts"
10778 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10821 msgid "LyX: Insert Matrix"
10822 msgstr "LyX: inserir matriz"
10824 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10825 msgid "Note Settings"
10826 msgstr "Configuración de nota"
10828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10829 msgid "Paragraph Settings"
10830 msgstr "Configuración de parágrafo"
10832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10833 msgid "Senseless with this layout!"
10834 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10837 msgid "Preferences"
10838 msgstr "Preferéncias"
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10841 msgid "Look and feel"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10846 msgid "Language settings"
10847 msgstr "Configuración do parágrafo"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10856 msgstr "Texto simples"
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10859 msgid "Date format"
10860 msgstr "Formato de data"
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10867 msgid "Screen fonts"
10868 msgstr "Fontes de pantalla"
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10879 msgid "Select a document templates directory"
10880 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10883 msgid "Select a temporary directory"
10884 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10887 msgid "Select a backups directory"
10888 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10891 msgid "Select a document directory"
10892 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10896 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10899 msgid "Spellchecker"
10900 msgstr "Corrector ortográfico"
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10915 msgid "pspell (library)"
10916 msgstr "pspell (library)"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10919 msgid "aspell (library)"
10920 msgstr "aspell (library)"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10924 msgstr "Conversores"
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10928 msgstr "Copiadoras"
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10931 msgid "File formats"
10932 msgstr "Formatos de ficheiro"
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10935 msgid "Format in use"
10936 msgstr "Formato en uso"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10941 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10942 "primeiramente o conversor."
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10949 msgid "User interface"
10950 msgstr "Interface de usuário"
10952 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10954 msgstr "Identidade"
10956 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10957 msgid "Print Document"
10958 msgstr "Imprimir documento"
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10961 msgid "Cross-reference"
10962 msgstr "Referéncia cruzada"
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10968 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10970 msgstr "Saltar cara atrás"
10972 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10973 msgid "Jump to label"
10974 msgstr "Saltar á etiqueta"
10976 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10977 msgid "Find and Replace"
10978 msgstr "Procurar e substituir"
10980 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10981 msgid "Send Document to Command"
10982 msgstr "Enviar documento ao comando"
10984 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10986 msgstr "Mostrar ficheiro"
10988 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10989 msgid "Table Settings"
10990 msgstr "Configuración da táboa"
10992 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10993 msgid "Insert Table"
10994 msgstr "Inserir táboa"
10996 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10997 msgid "TeX Information"
10998 msgstr "Información TeX"
11000 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11001 msgid "Vertical Space Settings"
11002 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11004 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11005 msgid "Text Wrap Settings"
11006 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11008 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11012 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11013 msgid "Invalid filename"
11014 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11016 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11018 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11021 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11022 "destes carácteres:\n"
11024 #: src/importer.C:47
11026 msgid "Importing %1$s..."
11027 msgstr "Importando %1$s..."
11029 #: src/importer.C:68
11030 msgid "Couldn't import file"
11031 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11033 #: src/importer.C:69
11035 msgid "No information for importing the format %1$s."
11036 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11038 #: src/importer.C:95
11040 msgstr "importado."
11042 #: src/insets/insetbase.C:242
11043 msgid "Opened inset"
11044 msgstr "Recadro aberto"
11046 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11048 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11050 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11051 msgid "Export Warning!"
11052 msgstr "Aviso de exportar!"
11054 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11056 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11057 "BibTeX will be unable to find them."
11059 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11060 "BibTeX non vai poder achá-las."
11062 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11066 "BibTeX will be unable to find it."
11068 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11069 "BibTeX non vai poder achá-las."
11071 #: src/insets/insetbox.C:63
11073 msgstr "Encuadrado"
11075 #: src/insets/insetbox.C:64
11079 #: src/insets/insetbox.C:65
11081 msgstr "Marco ovalado"
11083 #: src/insets/insetbox.C:66
11085 msgstr "Marco Ovalado"
11087 #: src/insets/insetbox.C:67
11089 msgstr "Marco sombreado"
11091 #: src/insets/insetbox.C:68
11093 msgstr "Marco duplo"
11095 #: src/insets/insetbox.C:124
11096 msgid "Opened Box Inset"
11097 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11099 #: src/insets/insetbranch.C:76
11100 msgid "Opened Branch Inset"
11101 msgstr "Recadro de pola aberto"
11103 #: src/insets/insetbranch.C:101
11107 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11108 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11112 #: src/insets/insetbranch.C:239
11117 #: src/insets/insetcaption.C:87
11118 msgid "Opened Caption Inset"
11119 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11121 #: src/insets/insetcaption.C:275
11123 msgid "Senseless!!! "
11124 msgstr "Sen senso!"
11126 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11127 msgid "Opened CharStyle Inset"
11128 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11130 #: src/insets/insetcommand.C:98
11132 msgid "LaTeX Command: "
11133 msgstr "Comando &BibTeX:"
11135 #: src/insets/insetenv.C:66
11136 msgid "Opened Environment Inset: "
11137 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11139 #: src/insets/insetert.C:143
11140 msgid "Opened ERT Inset"
11141 msgstr "Recadro ERT aberto"
11143 #: src/insets/insetert.C:390
11147 #: src/insets/insetexternal.C:576
11149 msgid "External template %1$s is not installed"
11150 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11152 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11153 #: src/insets/insetfloat.C:383
11155 msgstr "flutuante: "
11157 #: src/insets/insetfloat.C:278
11158 msgid "Opened Float Inset"
11159 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11161 #: src/insets/insetfloat.C:334
11164 msgstr "flutuante: "
11166 #: src/insets/insetfloat.C:385
11167 msgid " (sideways)"
11168 msgstr " (de lado)"
11170 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11172 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11174 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11176 msgid "List of %1$s"
11177 msgstr "Lista de %1$s"
11179 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11183 #: src/insets/insetfoot.C:58
11184 msgid "Opened Footnote Inset"
11185 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11187 #: src/insets/insetfoot.C:86
11190 msgstr "Nota de rodapé"
11192 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11195 "Could not copy the file\n"
11197 "into the temporary directory."
11199 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11201 "na directória temporária."
11203 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11206 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11208 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11210 msgid "Graphics file: %1$s"
11211 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11213 #: src/insets/insethfill.C:48
11215 msgid "Horizontal Fill"
11216 msgstr "Recheo horizontal|h"
11218 #: src/insets/insetinclude.C:306
11219 msgid "Verbatim Input"
11220 msgstr "Entrada Literal"
11222 #: src/insets/insetinclude.C:309
11223 msgid "Verbatim Input*"
11224 msgstr "Entrada Literal*"
11226 #: src/insets/insetinclude.C:410
11229 "Included file `%1$s'\n"
11230 "has textclass `%2$s'\n"
11231 "while parent file has textclass `%3$s'."
11233 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11234 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11235 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11237 #: src/insets/insetinclude.C:416
11238 msgid "Different textclasses"
11239 msgstr "Clases de texto diferentes"
11241 #: src/insets/insetindex.C:42
11245 #: src/insets/insetindex.C:75
11249 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11250 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11254 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11256 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11258 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11263 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11267 #: src/insets/insetnote.C:66
11269 msgstr "Comentário"
11271 #: src/insets/insetnote.C:67
11273 msgstr "Resaltado en cincento"
11275 #: src/insets/insetnote.C:68
11280 #: src/insets/insetnote.C:69
11285 #: src/insets/insetnote.C:149
11286 msgid "Opened Note Inset"
11287 msgstr "Recadro de nota aberto"
11289 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11293 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11294 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11295 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11297 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11302 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11303 msgid "Clear Double Page"
11306 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11310 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11314 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11318 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11319 msgid "Page Number"
11320 msgstr "Número de páxina"
11322 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11326 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11327 msgid "Textual Page Number"
11328 msgstr "Número de páxina textual"
11330 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11332 msgstr "Páxina de texto: "
11334 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11335 msgid "Standard+Textual Page"
11336 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11338 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11340 msgstr "Referéncia+Texto: "
11342 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11346 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11348 msgid "FormatRef: "
11351 #: src/insets/insettabular.C:450
11352 msgid "Opened table"
11353 msgstr "Táboa aberta"
11355 #: src/insets/insettabular.C:1605
11356 msgid "Error setting multicolumn"
11357 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11359 #: src/insets/insettabular.C:1606
11360 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11361 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11363 #: src/insets/insettext.C:234
11364 msgid "Opened Text Inset"
11365 msgstr "Recadro de texto aberto"
11367 #: src/insets/insettheorem.C:41
11371 #: src/insets/insettheorem.C:91
11372 msgid "Opened Theorem Inset"
11373 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11375 #: src/insets/insettoc.C:47
11376 msgid "Unknown toc list"
11377 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11379 #: src/insets/inseturl.C:42
11383 #: src/insets/inseturl.C:42
11387 #: src/insets/insetvspace.C:110
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Espazo vertical"
11391 #: src/insets/insetwrap.C:49
11393 msgstr "envolucro: "
11395 #: src/insets/insetwrap.C:178
11396 msgid "Opened Wrap Inset"
11397 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11399 #: src/insets/insetwrap.C:198
11402 msgstr "envolucro: "
11404 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11408 #: src/insets/render_graphic.C:97
11410 msgstr "Carregando..."
11412 #: src/insets/render_graphic.C:100
11413 msgid "Converting to loadable format..."
11414 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11416 #: src/insets/render_graphic.C:103
11417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11418 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11420 #: src/insets/render_graphic.C:106
11421 msgid "Scaling etc..."
11422 msgstr "Escalando etc..."
11424 #: src/insets/render_graphic.C:109
11425 msgid "Ready to display"
11426 msgstr "Listo para mostrar"
11428 #: src/insets/render_graphic.C:112
11429 msgid "No file found!"
11430 msgstr "Ficheiro non achado!"
11432 #: src/insets/render_graphic.C:115
11433 msgid "Error converting to loadable format"
11434 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11436 #: src/insets/render_graphic.C:118
11437 msgid "Error loading file into memory"
11438 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11440 #: src/insets/render_graphic.C:121
11441 msgid "Error generating the pixmap"
11442 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11444 #: src/insets/render_graphic.C:124
11446 msgstr "Sen imaxes"
11448 #: src/insets/render_preview.C:92
11449 msgid "Preview loading"
11450 msgstr "Carregando vista preliminar"
11452 #: src/insets/render_preview.C:95
11453 msgid "Preview ready"
11454 msgstr "Vista preliminar lista"
11456 #: src/insets/render_preview.C:98
11457 msgid "Preview failed"
11458 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11460 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11462 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11464 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11466 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11468 #: src/ispell.C:278
11470 "Could not create an ispell process.\n"
11471 "You may not have the right languages installed."
11473 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11474 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11476 #: src/ispell.C:301
11478 "The ispell process returned an error.\n"
11479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11481 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11482 "Se cadra non foi ben configurado?"
11484 #: src/ispell.C:406
11487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11491 #: src/ispell.C:417
11492 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11493 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11495 #: src/ispell.C:477
11498 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11502 #: src/ispell.C:492
11505 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11509 #: src/kbsequence.C:160
11511 msgstr " opcións: "
11513 #: src/lengthcommon.C:37
11517 #: src/lengthcommon.C:37
11521 #: src/lengthcommon.C:37
11525 #: src/lengthcommon.C:37
11529 #: src/lengthcommon.C:37
11533 #: src/lengthcommon.C:37
11537 #: src/lengthcommon.C:38
11541 #: src/lengthcommon.C:38
11545 #: src/lengthcommon.C:38
11549 #: src/lengthcommon.C:38
11553 #: src/lengthcommon.C:38
11557 #: src/lengthcommon.C:39
11559 msgid "Text Width %"
11560 msgstr "Largo fixo"
11562 #: src/lengthcommon.C:39
11564 msgid "Column Width %"
11565 msgstr "Largura da coluna"
11567 #: src/lengthcommon.C:39
11569 msgid "Page Width %"
11570 msgstr "Largo da etiqueta"
11572 #: src/lengthcommon.C:39
11574 msgid "Line Width %"
11575 msgstr "Largo da etiqueta"
11577 #: src/lengthcommon.C:40
11579 msgid "Text Height %"
11580 msgstr "Altura total"
11582 #: src/lengthcommon.C:40
11584 msgid "Page Height %"
11585 msgstr "Altura total"
11587 #: src/lyx_cb.C:114
11590 "The document %1$s could not be saved.\n"
11592 "Do you want to rename the document and try again?"
11594 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11596 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11598 #: src/lyx_cb.C:116
11599 msgid "Rename and save?"
11600 msgstr "Renomear e gravar?"
11602 #: src/lyx_cb.C:117
11606 #: src/lyx_cb.C:134
11607 msgid "Choose a filename to save document as"
11608 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11610 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11611 msgid "Templates|#T#t"
11612 msgstr "Modelos|#M#m"
11614 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11617 "The document %1$s already exists.\n"
11619 "Do you want to over-write that document?"
11621 "O documento %1$s xa existe.\n"
11623 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11625 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11626 msgid "Over-write document?"
11627 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11629 #: src/lyx_cb.C:218
11631 msgid "Auto-saving %1$s"
11632 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11634 #: src/lyx_cb.C:258
11635 msgid "Autosave failed!"
11636 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11638 #: src/lyx_cb.C:285
11639 msgid "Autosaving current document..."
11640 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11642 #: src/lyx_cb.C:350
11643 msgid "Select file to insert"
11644 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11646 #: src/lyx_cb.C:369
11649 "Could not read the specified document\n"
11651 "due to the error: %2$s"
11653 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11655 "por mor do erro: %2$s"
11657 #: src/lyx_cb.C:371
11658 msgid "Could not read file"
11659 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11661 #: src/lyx_cb.C:379
11664 "Could not open the specified document\n"
11666 "due to the error: %2$s"
11668 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11670 "por mor do error: %2$s"
11672 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11673 msgid "Could not open file"
11674 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11676 #: src/lyx_cb.C:411
11677 msgid "Running configure..."
11678 msgstr "Executando configurar..."
11680 #: src/lyx_cb.C:420
11681 msgid "Reloading configuration..."
11682 msgstr "Recarregando configuración..."
11684 #: src/lyx_cb.C:425
11685 msgid "System reconfigured"
11686 msgstr "Sistema reconfigurado"
11688 #: src/lyx_cb.C:426
11690 "The system has been reconfigured.\n"
11691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11692 "updated document class specifications."
11694 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11695 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11696 "especificación de clase de documento actualizada."
11698 #: src/lyx_main.C:129
11699 msgid "Could not read configuration file"
11700 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11702 #: src/lyx_main.C:130
11705 "Error while reading the configuration file\n"
11707 "Please check your installation."
11709 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11711 "Comprobe a sua instalación."
11713 #: src/lyx_main.C:139
11714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11715 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11717 #: src/lyx_main.C:143
11721 #: src/lyx_main.C:489
11723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11724 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11726 #: src/lyx_main.C:491
11727 msgid "Unable to remove temporary directory"
11728 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11730 #: src/lyx_main.C:527
11732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11733 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11735 #: src/lyx_main.C:783
11739 #: src/lyx_main.C:912
11740 msgid "Could not create temporary directory"
11741 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11743 #: src/lyx_main.C:913
11746 "Could not create a temporary directory in\n"
11747 "%1$s. Make sure that this\n"
11748 "path exists and is writable and try again."
11750 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11751 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11752 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11754 #: src/lyx_main.C:1080
11755 msgid "Missing user LyX directory"
11756 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11758 #: src/lyx_main.C:1081
11761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11762 "It is needed to keep your own configuration."
11764 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11765 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11767 #: src/lyx_main.C:1086
11768 msgid "&Create directory"
11769 msgstr "&Criar directória"
11771 #: src/lyx_main.C:1087
11773 msgstr "&Sair de LyX"
11775 #: src/lyx_main.C:1088
11776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11777 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11779 #: src/lyx_main.C:1092
11781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11782 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11784 #: src/lyx_main.C:1098
11785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11786 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11788 #: src/lyx_main.C:1271
11789 msgid "List of supported debug flags:"
11790 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11792 #: src/lyx_main.C:1275
11794 msgid "Setting debug level to %1$s"
11795 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11797 #: src/lyx_main.C:1286
11799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11800 "Command line switches (case sensitive):\n"
11801 "\t-help summarize LyX usage\n"
11802 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11803 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11804 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11806 " select the features to debug.\n"
11807 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11808 "\t-x [--execute] command\n"
11809 " where command is a lyx command.\n"
11810 "\t-e [--export] fmt\n"
11811 " where fmt is the export format of choice.\n"
11812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11813 " where fmt is the import format of choice\n"
11814 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11815 "\t-version summarize version and build info\n"
11816 "Check the LyX man page for more details."
11818 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11819 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11820 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11821 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11822 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11823 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11824 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11825 " selecciona características a depurar\n"
11826 "\t-x [--execute] comando\n"
11827 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11828 "\t-e [--export] fmt\n"
11829 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11830 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11831 " donde fmt é o formato a importar\n"
11832 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11833 " -version info da versión e de compilación\n"
11834 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11836 #: src/lyx_main.C:1322 src/support/package.C.in:556
11838 msgid "No system directory"
11839 msgstr "Directória do usuário: "
11841 #: src/lyx_main.C:1323
11842 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11843 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11845 #: src/lyx_main.C:1333
11847 msgid "No user directory"
11848 msgstr "Directória do usuário: "
11850 #: src/lyx_main.C:1334
11851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11852 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11854 #: src/lyx_main.C:1344
11856 msgid "Incomplete command"
11857 msgstr "Comando índice:"
11859 #: src/lyx_main.C:1345
11860 msgid "Missing command string after --execute switch"
11861 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11863 #: src/lyx_main.C:1355
11864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11866 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11868 #: src/lyx_main.C:1367
11869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11870 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11872 #: src/lyx_main.C:1372
11873 msgid "Missing filename for --import"
11874 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11876 #: src/lyxfind.C:136
11877 msgid "Search error"
11878 msgstr "Procura erro"
11880 #: src/lyxfind.C:137
11881 msgid "Search string is empty"
11882 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11884 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11885 msgid "String not found!"
11886 msgstr "Non se acho a cadea!"
11888 #: src/lyxfind.C:323
11889 msgid "String has been replaced."
11890 msgstr "Cadea susbtituida."
11892 #: src/lyxfind.C:326
11893 msgid " strings have been replaced."
11894 msgstr " cadeas foron substituidas."
11896 #: src/lyxfont.C:53
11900 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11901 #: src/lyxfont.C:70
11905 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11906 #: src/lyxfont.C:70
11910 #: src/lyxfont.C:61
11914 #: src/lyxfont.C:70
11918 #: src/lyxfont.C:510
11920 msgid "Emphasis %1$s, "
11921 msgstr "Énfase %1$s, "
11923 #: src/lyxfont.C:513
11925 msgid "Underline %1$s, "
11926 msgstr "Subliñar %1$s, "
11928 #: src/lyxfont.C:516
11930 msgid "Noun %1$s, "
11931 msgstr "Versalete %1$s, "
11933 #: src/lyxfont.C:521
11935 msgid "Language: %1$s, "
11936 msgstr "Língua: %1$s, "
11938 #: src/lyxfont.C:524
11940 msgid " Number %1$s"
11941 msgstr " Número %1$s"
11943 #: src/lyxfunc.C:367
11944 msgid "Unknown function."
11945 msgstr "Función descoñecida."
11947 #: src/lyxfunc.C:406
11948 msgid "Nothing to do"
11949 msgstr "Nada que facer"
11951 #: src/lyxfunc.C:425
11952 msgid "Unknown action"
11953 msgstr "Acción descoñecida"
11955 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11956 msgid "Command disabled"
11957 msgstr "Comando desactivado"
11959 #: src/lyxfunc.C:438
11960 msgid "Command not allowed without any document open"
11961 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11963 #: src/lyxfunc.C:701
11964 msgid "Document is read-only"
11965 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11967 #: src/lyxfunc.C:709
11968 msgid "This portion of the document is deleted."
11969 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11971 #: src/lyxfunc.C:728
11974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11976 "Do you want to save the document?"
11978 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11980 "Desexa gravar o documento?"
11982 #: src/lyxfunc.C:746
11985 "Could not print the document %1$s.\n"
11986 "Check that your printer is set up correctly."
11988 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11989 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11991 #: src/lyxfunc.C:749
11992 msgid "Print document failed"
11993 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11995 #: src/lyxfunc.C:768
11998 "The document could not be converted\n"
11999 "into the document class %1$s."
12001 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12002 "á clase de documento %1$s."
12004 #: src/lyxfunc.C:771
12005 msgid "Could not change class"
12006 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12008 #: src/lyxfunc.C:883
12010 msgid "Saving document %1$s..."
12011 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12013 #: src/lyxfunc.C:887
12017 #: src/lyxfunc.C:903
12020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12021 "version of the document %1$s?"
12023 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12024 "do documento %1$s?"
12026 #: src/lyxfunc.C:1093
12031 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12032 msgid "Missing argument"
12033 msgstr "Falta argumento"
12035 #: src/lyxfunc.C:1128
12037 msgid "Opening help file %1$s..."
12038 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12040 #: src/lyxfunc.C:1402
12042 msgid "Opening child document %1$s..."
12043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12045 #: src/lyxfunc.C:1490
12046 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12047 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12049 #: src/lyxfunc.C:1501
12051 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12053 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12056 #: src/lyxfunc.C:1616
12058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12059 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12061 #: src/lyxfunc.C:1619
12062 msgid "Unable to save document defaults"
12063 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12065 #: src/lyxfunc.C:1675
12066 msgid "Converting document to new document class..."
12067 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12069 #: src/lyxfunc.C:1869
12070 msgid "Select template file"
12071 msgstr "Seleccionar modelo"
12073 #: src/lyxfunc.C:1908
12074 msgid "Select document to open"
12075 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12077 #: src/lyxfunc.C:1947
12079 msgid "Opening document %1$s..."
12080 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12082 #: src/lyxfunc.C:1951
12084 msgid "Document %1$s opened."
12085 msgstr "Documento %1$s aberto."
12087 #: src/lyxfunc.C:1953
12089 msgid "Could not open document %1$s"
12090 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12092 #: src/lyxfunc.C:1978
12094 msgid "Select %1$s file to import"
12095 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12097 #: src/lyxfunc.C:2105
12098 msgid "Welcome to LyX!"
12099 msgstr "Benvindo a LyX!"
12101 #: src/lyxrc.C:2168
12103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12106 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12109 #: src/lyxrc.C:2173
12111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12114 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12117 #: src/lyxrc.C:2177
12119 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12120 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12121 "specified, an internal routine is used."
12123 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12124 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12125 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12127 #: src/lyxrc.C:2185
12129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12130 "automatically by what you type."
12132 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12133 "automáticamente polo que escreba."
12135 #: src/lyxrc.C:2189
12137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12140 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12141 "predefinidos despois dun troco de clase."
12143 #: src/lyxrc.C:2193
12145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12147 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12150 #: src/lyxrc.C:2200
12152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12153 "the backup file in the same directory as the original file."
12155 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12156 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12158 #: src/lyxrc.C:2204
12160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12163 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12164 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12166 #: src/lyxrc.C:2208
12168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12169 "its global and local bind/ directories."
12171 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12172 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12174 #: src/lyxrc.C:2212
12175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12176 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12178 #: src/lyxrc.C:2216
12180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12183 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12184 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12186 #: src/lyxrc.C:2226
12188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12191 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12192 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12194 #: src/lyxrc.C:2237
12197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12200 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12201 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12203 #: src/lyxrc.C:2241
12204 msgid "New documents will be assigned this language."
12205 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12207 #: src/lyxrc.C:2245
12208 msgid "Specify the default paper size."
12209 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12211 #: src/lyxrc.C:2249
12213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12214 "shown after the change has been made.)"
12216 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12217 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12219 #: src/lyxrc.C:2253
12220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12221 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12223 #: src/lyxrc.C:2257
12225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12226 "LyX was started from."
12228 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12229 "directória na que se iniciou LyX."
12231 #: src/lyxrc.C:2262
12232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12233 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12235 #: src/lyxrc.C:2266
12237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12238 "recommended for non-English languages."
12240 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12241 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12243 #: src/lyxrc.C:2273
12245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12246 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12249 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12250 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12251 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12253 #: src/lyxrc.C:2282
12255 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12256 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12258 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12259 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12262 #: src/lyxrc.C:2286
12263 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12265 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12267 #: src/lyxrc.C:2290
12269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12272 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12275 #: src/lyxrc.C:2294
12277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12279 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12282 #: src/lyxrc.C:2298
12284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12286 "name of the second language."
12288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12292 #: src/lyxrc.C:2302
12293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12294 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12296 #: src/lyxrc.C:2306
12297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12298 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12300 #: src/lyxrc.C:2310
12302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12305 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12308 #: src/lyxrc.C:2314
12310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12313 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12314 "\"\\usepackage{omega}\"."
12316 #: src/lyxrc.C:2318
12318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12319 "document is the default language."
12321 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12324 #: src/lyxrc.C:2322
12326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12327 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12329 #: src/lyxrc.C:2326
12330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12333 #: src/lyxrc.C:2330
12334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12337 #: src/lyxrc.C:2334
12339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12342 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12345 #: src/lyxrc.C:2338
12347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12349 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12352 #: src/lyxrc.C:2343
12354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12355 "variable. Use the OS native format."
12357 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12358 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12360 #: src/lyxrc.C:2350
12362 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12363 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12365 #: src/lyxrc.C:2354
12366 msgid "The bold font in the dialogs."
12367 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12369 #: src/lyxrc.C:2358
12370 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12371 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12373 #: src/lyxrc.C:2362
12374 msgid "The normal font in the dialogs."
12375 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12377 #: src/lyxrc.C:2366
12378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12379 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12381 #: src/lyxrc.C:2370
12382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12384 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12385 "númerocorrespondente"
12387 #: src/lyxrc.C:2374
12388 msgid "Scale the preview size to suit."
12389 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12391 #: src/lyxrc.C:2378
12392 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12393 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12395 #: src/lyxrc.C:2382
12396 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12397 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12399 #: src/lyxrc.C:2386
12401 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12402 "environment variable PRINTER."
12404 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12405 "variábel de entorno PRINTER."
12407 #: src/lyxrc.C:2390
12408 msgid "The option to print only even pages."
12409 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12411 #: src/lyxrc.C:2394
12413 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12414 "the filename of the DVI file to be printed."
12416 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12417 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12419 #: src/lyxrc.C:2398
12420 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12422 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12424 #: src/lyxrc.C:2402
12425 msgid "The option to print out in landscape."
12426 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12428 #: src/lyxrc.C:2406
12429 msgid "The option to print only odd pages."
12430 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12432 #: src/lyxrc.C:2410
12433 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12435 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12438 #: src/lyxrc.C:2414
12439 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12440 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12442 #: src/lyxrc.C:2418
12443 msgid "The option to specify paper type."
12444 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12446 #: src/lyxrc.C:2422
12447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12448 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12450 #: src/lyxrc.C:2426
12452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12456 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12457 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12460 #: src/lyxrc.C:2430
12462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12463 "prepended along with the printer name after the spool command."
12465 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12466 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12468 #: src/lyxrc.C:2434
12469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12471 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12473 #: src/lyxrc.C:2438
12474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12476 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12477 "impresora específica."
12479 #: src/lyxrc.C:2442
12481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12484 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12487 #: src/lyxrc.C:2446
12488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12489 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12491 #: src/lyxrc.C:2450
12493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12495 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12497 #: src/lyxrc.C:2454
12499 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12500 "wrong, override the setting here."
12502 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12503 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12505 #: src/lyxrc.C:2458
12506 msgid "The encoding for the screen fonts."
12507 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12509 #: src/lyxrc.C:2464
12510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12511 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12513 #: src/lyxrc.C:2473
12515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12519 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12520 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12521 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12522 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12524 #: src/lyxrc.C:2477
12525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12527 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12529 #: src/lyxrc.C:2482
12532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12533 "roughly the same size as on paper."
12535 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12536 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12538 #: src/lyxrc.C:2487
12540 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12541 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12544 #: src/lyxrc.C:2491
12545 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12548 #: src/lyxrc.C:2495
12550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12551 "\".out\". Only for advanced users."
12553 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12554 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12556 #: src/lyxrc.C:2502
12557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12558 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12560 #: src/lyxrc.C:2506
12561 msgid "What command runs the spellchecker?"
12562 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12564 #: src/lyxrc.C:2510
12566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12567 "when you quit LyX."
12569 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12570 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12572 #: src/lyxrc.C:2514
12574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12575 "value selects the directory LyX was started from."
12577 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12578 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12580 #: src/lyxrc.C:2524
12582 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12583 "will look in its global and local ui/ directories."
12585 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12586 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12588 #: src/lyxrc.C:2537
12590 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12591 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12592 "may not work with all dictionaries."
12594 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12595 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12596 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12598 #: src/lyxrc.C:2544
12599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12601 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12605 msgid "Document not saved"
12606 msgstr "Documento non gravado"
12609 msgid "You must save the document before it can be registered."
12610 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12613 msgid "LyX VC: Initial description"
12614 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12617 msgid "(no initial description)"
12618 msgstr "(sen descrición inicial)"
12621 msgid "LyX VC: Log Message"
12622 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12625 msgid "(no log message)"
12626 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12631 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12634 "Do you want to revert to the saved version?"
12636 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12639 "Desxea reverter á versión gravada?"
12642 msgid "Revert to stored version of document?"
12643 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12645 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12647 msgid " Macro: %1$s: "
12648 msgstr " Macro: %1$s: "
12650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12651 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12654 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12656 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12658 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12659 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12661 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12662 msgid "Only one row"
12663 msgstr "Só unha fila"
12665 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12666 msgid "Only one column"
12667 msgstr "Só unha coluna"
12669 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12670 msgid "No hline to delete"
12671 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12673 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12674 msgid "No vline to delete"
12675 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12680 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12682 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12684 msgstr "Nengun número"
12686 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12690 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12693 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12695 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12698 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12700 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12703 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12705 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12706 msgid "Math editor mode"
12707 msgstr "Modo do editor matemático"
12709 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12710 msgid "create new math text environment ($...$)"
12711 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12713 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12714 msgid "entered math text mode (textrm)"
12715 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12720 msgstr "fundo matemático"
12725 "Could not open the specified document\n"
12728 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12731 #: src/output_plaintext.C:148
12735 #: src/output_plaintext.C:160
12736 msgid "References: "
12737 msgstr "Referéncias: "
12739 #: src/support/filefilterlist.C:109
12740 msgid "All files (*)"
12741 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12743 #: src/support/os_win32.C:335
12745 msgid "System file not found"
12746 msgstr "Non se acho a cadea!"
12748 #: src/support/os_win32.C:336
12750 "Unable to load shfolder.dll\n"
12754 #: src/support/os_win32.C:341
12756 msgid "System function not found"
12757 msgstr "Non se acho a cadea!"
12759 #: src/support/os_win32.C:342
12761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12762 "Don't know how to proceed. Sorry."
12765 #: src/support/package.C.in:436
12767 msgid "LyX binary not found"
12768 msgstr "Non se acho a cadea!"
12770 #: src/support/package.C.in:437
12773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12775 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12778 #: src/support/package.C.in:557
12781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12784 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12786 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12788 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12789 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12792 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12794 msgid "File not found"
12795 msgstr "Non se acho a cadea!"
12797 #: src/support/package.C.in:642
12800 "Invalid %1$s switch.\n"
12801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12803 "Opción %1$s non válida.\n"
12804 "A directória %2$s non contén %3$s."
12806 #: src/support/package.C.in:669
12809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12812 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12813 "A directória %2$s non contén %3$s."
12815 #: src/support/package.C.in:694
12818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12819 "%2$s is not a directory."
12821 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12822 "%2$s non é unha directória."
12824 #: src/support/package.C.in:696
12826 msgid "Directory not found"
12827 msgstr "Non se acho a cadea!"
12829 #: src/support/userinfo.C:44
12830 msgid "Unknown user"
12831 msgstr "Usuário descoñecido"
12833 #: src/tex-strings.C:68
12834 msgid "Computer Modern Roman"
12837 #: src/tex-strings.C:68
12838 msgid "Latin Modern Roman"
12841 #: src/tex-strings.C:69
12842 msgid "AE (Almost European)"
12845 #: src/tex-strings.C:69
12847 msgid "Times Roman"
12850 #: src/tex-strings.C:69
12855 #: src/tex-strings.C:69
12856 msgid "Bitstream Charter"
12859 #: src/tex-strings.C:70
12860 msgid "New Century Schoolbook"
12863 #: src/tex-strings.C:70
12868 #: src/tex-strings.C:70
12872 #: src/tex-strings.C:70
12875 msgstr "Sans Serif"
12877 #: src/tex-strings.C:71
12878 msgid "Concrete Roman"
12881 #: src/tex-strings.C:71
12882 msgid "Zapf Chancery"
12885 #: src/tex-strings.C:79
12886 msgid "Computer Modern Sans"
12889 #: src/tex-strings.C:79
12890 msgid "Latin Modern Sans"
12893 #: src/tex-strings.C:80
12897 #: src/tex-strings.C:80
12898 msgid "Avant Garde"
12901 #: src/tex-strings.C:80
12905 #: src/tex-strings.C:80
12908 msgstr "Direita superior"
12910 #: src/tex-strings.C:89
12911 msgid "Computer Modern Typewriter"
12914 #: src/tex-strings.C:90
12916 msgid "Latin Modern Typewriter"
12917 msgstr "Fonte_fixa"
12919 #: src/tex-strings.C:90
12922 msgstr "Copiadoras"
12924 #: src/tex-strings.C:90
12928 #: src/tex-strings.C:90
12932 #: src/tex-strings.C:91
12934 msgid "CM Typewriter Light"
12935 msgstr "Fonte_fixa"
12938 msgid "Unknown layout"
12939 msgstr "Formato descoñecido"
12944 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12945 "Trying to use the default instead.\n"
12947 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12948 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12951 msgid "Unknown Inset"
12952 msgstr "recadro descoñecido"
12954 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12955 msgid "Change tracking error"
12956 msgstr "Muda erro de seguimento"
12960 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12961 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12965 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12966 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12969 msgid "Unknown token"
12970 msgstr "Símbolo descoñecido"
12974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12977 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12983 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12987 msgid "[Change Tracking] "
12988 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13001 msgstr "Fonte: %1$s"
13005 msgid ", Depth: %1$d"
13006 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13009 msgid ", Spacing: "
13010 msgstr ", Espazado: "
13018 msgstr ", Recadro: "
13021 msgid ", Paragraph: "
13022 msgstr ", Parágrafo: "
13029 msgid ", Position: "
13030 msgstr ", Posición: "
13037 msgid ", Boundary: "
13038 msgstr ", Fronteira: "
13042 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13045 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13046 "para definir a mudanza de fonte."
13049 msgid "Nothing to index!"
13050 msgstr "Nada que indexar!"
13053 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13054 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13057 msgid "Unknown spacing argument: "
13058 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13066 msgstr " descoñecido"
13068 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13069 msgid "Character set"
13070 msgstr "Conxunto de caracteres"
13072 #: src/text3.C:1551
13073 msgid "Paragraph layout set"
13074 msgstr "Estilo de parágrafo"
13076 #: src/vspace.C:490
13077 msgid "Default skip"
13078 msgstr "Salto predefinido"
13080 #: src/vspace.C:493
13082 msgstr "Salto pequeno"
13084 #: src/vspace.C:496
13085 msgid "Medium skip"
13086 msgstr "Salto meio"
13088 #: src/vspace.C:499
13090 msgstr "Salto grande"
13092 #: src/vspace.C:502
13093 msgid "Vertical fill"
13094 msgstr "Recheo vertical"
13096 #: src/vspace.C:509
13100 #~ msgid "PrettyRef: "
13101 #~ msgstr "PrettyRef: "
13103 #~ msgid "Opening child document "
13104 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13107 #~ msgid "Caption."
13108 #~ msgstr "Lexenda"
13111 #~ msgid "Special Insets|S"
13112 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13115 #~ msgid "Insets|n"
13116 #~ msgstr "Inserir|I"