]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
4ce809f8ffce65a32348e8547b3923024e6f4240
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 22:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
463 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1540 msgid "Subscript"
1541 msgstr "Índice"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1544 msgid "Superscript"
1545 msgstr "Expoente"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Sort &as:"
1558 msgstr "Strasse:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Description:"
1563 msgstr "Descrición"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Symbol:"
1568 msgstr "Símbolo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Tipo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1579 msgid "LyX &Note"
1580 msgstr "&Nota LyX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 msgid "&Comment"
1588 msgstr "&Comentário"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 msgid "&Greyed out"
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Framed"
1605 msgstr "Nome"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Gravar"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1694
1619 msgid "Single"
1620 msgstr "Simples"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 msgid "1.5"
1624 msgstr "1.5"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1700
1628 msgid "Double"
1629 msgstr "Duplo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1638 msgid "Custom"
1639 msgstr "Personalizado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1646 msgid "Justified"
1647 msgstr "Xustificado"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1650 msgid "Alig&nment:"
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1658 msgid "Label Width"
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 msgid "&Colors"
1672 msgstr "&Cores"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 msgid "&Alter..."
1676 msgstr "&Mudar..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 msgid "A&dd"
1681 msgstr "Enga&dir"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "&Modificar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 msgid "&From:"
1691 msgstr "&De:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1698 msgid "C&onverter:"
1699 msgstr "C&onversor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1707 msgid "&Converters"
1708 msgstr "&Conversores"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1711 msgid "C&opiers"
1712 msgstr "C&opiadoras"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 msgid "&Format:"
1717 msgstr "&Formato:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1720 msgid "&Copier:"
1721 msgstr "&Copiadora:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1724 msgid ""
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1728 msgstr ""
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1731 "teTeX Cygwin."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Desactivada"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1754 msgid "No math"
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Activado"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 msgid "&GUI name:"
1775 msgstr "&Nome GUI:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1778 msgid "E&xtension:"
1779 msgstr "E&xtensión:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1782 msgid "S&hortcut:"
1783 msgstr "A&celerador:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 msgid "F&ormat:"
1787 msgstr "F&ormato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1790 msgid "&Viewer:"
1791 msgstr "&Visor:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1803 msgid ""
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 msgid "&E-mail:"
1819 msgstr "Correo-&e:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1822 msgid "Your name"
1823 msgstr "O seu nome"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "&Nome:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1836 msgid "Bro&wse..."
1837 msgstr "E&xaminar..."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 msgid "S&econd:"
1841 msgstr "S&egundo:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 msgid "&First:"
1845 msgstr "&Primeiro:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1849 msgid "Br&owse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 msgid "Auto &begin"
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 msgid "Use b&abel"
1878 msgstr "Usar &babel"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 msgid "&Global"
1882 msgstr "&Global"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1889 msgid "Auto &end"
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1914 msgid "US letter"
1915 msgstr "US letter"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1919 msgid "US legal"
1920 msgstr "US Legal"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1929 msgid "A3"
1930 msgstr "A3"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1934 msgid "A4"
1935 msgstr "A4"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1939 msgid "A5"
1940 msgstr "A5"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1944 msgid "B5"
1945 msgstr "B5"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1992 msgid "Browse..."
1993 msgstr "Examinar..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2020 msgid ""
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2051 msgid "Re&verse:"
2052 msgstr "&Inverter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2063 msgid "To &file:"
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgid "&Odd pages:"
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgid "Co&llated:"
2088 msgstr "Pega&das:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgid "Lan&dscape:"
2100 msgstr "Apai&sado:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2103 msgid "Co&pies:"
2104 msgstr "Co&pias:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2135 msgid "&Zoom %:"
2136 msgstr "&Zoom %:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgid "Font Sizes"
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgid "Larger:"
2144 msgstr "Grandona:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgid "Largest:"
2148 msgstr "Grandísima:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2151 msgid "Huge:"
2152 msgstr "Enorme:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgid "Hugest:"
2156 msgstr "Descomunal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgid "Smallest:"
2160 msgstr "Pequenísima:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgid "Smaller:"
2164 msgstr "Pequeniña:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2167 msgid "Small:"
2168 msgstr "Pequena:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2171 msgid "Normal:"
2172 msgstr "Normal:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2175 msgid "Tiny:"
2176 msgstr "Diminuta:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2179 msgid "Large:"
2180 msgstr "Grande:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "E&xaminar..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versión"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Largo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2275 msgid "Height"
2276 msgstr "Alto"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2279 msgid "Documents"
2280 msgstr "Documentos"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2287 msgid " every"
2288 msgstr " cada"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2291 msgid "minutes"
2292 msgstr "minutos"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2300 msgid "&Save"
2301 msgstr "&Gravar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2304 msgid "Pages"
2305 msgstr "Páxinas"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2324 msgid "Fro&m"
2325 msgstr "&Desde"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2328 msgid "&All"
2329 msgstr "&Todo"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2348 msgid "Copies"
2349 msgstr "Cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2360 msgid "&Collate"
2361 msgstr "&Encadeadas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2364 msgid "&Print"
2365 msgstr "&Imprimir"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgid "P&rinter:"
2377 msgstr "I&mpresora:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgid "La&bels in:"
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgid "<reference>"
2397 msgstr "<referéncia>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2404 msgid "<page>"
2405 msgstr "<páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2424 msgid "&Sort"
2425 msgstr "&Ordenar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgid "Find &Next"
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgid "&Replace"
2459 msgstr "&Substituir"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2478 msgid "&Command:"
2479 msgstr "&Comando:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2498 msgid "&Ignore"
2499 msgstr "&Ignorar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgid "I&gnore All"
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2555 msgid "Block"
2556 msgstr "Bloco"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgid "Merge cells"
2576 msgstr "Une celas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2591 msgid "&Borders"
2592 msgstr "&Bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgid "All Borders"
2596 msgstr "Todos os bordos"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2603 msgid "&Set"
2604 msgstr "&Debuxar"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2611 msgid "C&lear"
2612 msgstr "Lim&par"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2615 msgid "Style"
2616 msgstr "Estilo"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Fo&rmal"
2625 msgstr "Normal"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault"
2634 msgstr "Predefinido"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2637 msgid "Set Borders"
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2663 msgid "&Longtable"
2664 msgstr "Táboa &longa"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2675 msgid "Settings"
2676 msgstr "Configuración"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Estado"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2683 msgid "Header:"
2684 msgstr "Cabezallo:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2687 msgid "Footer:"
2688 msgstr "Pé:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Último pé:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2699 msgid "Contents"
2700 msgstr "Contidos"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2718 msgid "on"
2719 msgstr "activado"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2741 msgid "double"
2742 msgstr "duplo"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2750 msgid "is empty"
2751 msgstr "valeiro"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2786 msgid "&Rescan"
2787 msgstr "&Reler"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2790 msgid ""
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2792 msgstr ""
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2794 "ficheiros"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Ver"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2821 msgid "Show &path"
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2825 msgid "Index entry"
2826 msgstr "Entrada de índice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2829 msgid "&Keyword:"
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 msgid "Entry"
2834 msgstr "Entrada"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2842 msgid "&Selection:"
2843 msgstr "&Selección:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<- P&romote"
2852 msgstr "&Protexer:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2855 #, fuzzy
2856 msgid "D&own"
2857 msgstr "Cidade"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2860 msgid "De&mote ->"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Upd&ate"
2866 msgstr "&Actualizar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Tipo:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 msgid "URL"
2876 msgstr "URL"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 msgid "&URL:"
2880 msgstr "&URL:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome asociado coa URL"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Saída como ligazón?"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Xerar ligazón"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2895 msgid "&Spacing:"
2896 msgstr "&Espazado:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2899 msgid "&Value:"
2900 msgstr "&Valor:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2903 msgid "&Protect:"
2904 msgstr "&Protexer:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2912 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2915 msgid "Supported spacing types"
2916 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2919 msgid "DefSkip"
2920 msgstr "Mínimo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2924 msgid "SmallSkip"
2925 msgstr "Pequeno"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2929 msgid "MedSkip"
2930 msgstr "Meio"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2934 msgid "BigSkip"
2935 msgstr "Grande"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2938 msgid "VFill"
2939 msgstr "RecheoVert"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2942 msgid "Display complete source"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2946 msgid "Automatic update"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2950 msgid "Default (outer)"
2951 msgstr "Predefinido (exterior)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2954 msgid "Outer"
2955 msgstr "Exterior"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2958 msgid "&Placement:"
2959 msgstr "&Ubicación:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2962 msgid "Units of width value"
2963 msgstr "Unidades da largura"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2966 msgid "&Units:"
2967 msgstr "&Unidades:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2970 msgid "&Line spacing:"
2971 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Separar parágrafos con"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "Espazo &vertical"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2986 msgid "&Indentation"
2987 msgstr "&Identado"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2990 msgid "Format text into two columns"
2991 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2994 msgid "Two-&column document"
2995 msgstr "Documento a &duas colunas"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2999 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3000 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3001 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3003 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3007 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3008 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3009 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3016 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3017 msgid "Standard"
3018 msgstr "Normal"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3021 msgid "TheoremTemplate"
3022 msgstr "ModeloTeorema"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3029 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3030 msgid "Proof"
3031 msgstr "Demostración"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3034 msgid "Proof:"
3035 msgstr "Demostración:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3045 msgid "Theorem"
3046 msgstr "Teorema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3049 msgid "Theorem #:"
3050 msgstr "Teorema #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3054 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3056 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3059 msgid "Lemma"
3060 msgstr "Lema"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3063 msgid "Lemma #:"
3064 msgstr "Lema #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3068 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3074 msgid "Corollary"
3075 msgstr "Corolário"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3078 msgid "Corollary #:"
3079 msgstr "Corolário #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3083 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3085 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3087 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3088 msgid "Proposition"
3089 msgstr "Proposición"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3092 msgid "Proposition #:"
3093 msgstr "Proposición #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3097 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3100 msgid "Conjecture"
3101 msgstr "Conxetura"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3104 msgid "Conjecture #:"
3105 msgstr "Conxetura #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3111 msgid "Criterion"
3112 msgstr "Critério"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3115 msgid "Criterion #:"
3116 msgstr "Critério #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3122 msgid "Fact"
3123 msgstr "Facto"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3126 msgid "Fact #:"
3127 msgstr "Facto #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3132 msgid "Axiom"
3133 msgstr "Axioma"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3136 msgid "Axiom #:"
3137 msgstr "Axioma #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3141 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3144 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3146 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3147 msgid "Definition"
3148 msgstr "Definición"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3151 msgid "Definition #:"
3152 msgstr "Definición #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3156 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3161 msgid "Example"
3162 msgstr "Exemplo"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3165 msgid "Example #:"
3166 msgstr "Exemplo #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3171 msgid "Condition"
3172 msgstr "Condición"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3175 msgid "Condition #:"
3176 msgstr "Condición #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3183 msgid "Problem"
3184 msgstr "Problema"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3187 msgid "Problem #:"
3188 msgstr "Problema #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3194 msgid "Exercise"
3195 msgstr "Exercício"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3198 msgid "Exercise #:"
3199 msgstr "Exercício #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3207 msgid "Remark"
3208 msgstr "Observación"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3211 msgid "Remark #:"
3212 msgstr "Observación #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3220 msgid "Claim"
3221 msgstr "Afirmación"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3224 msgid "Claim #:"
3225 msgstr "Afirmación #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3230 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3233 msgid "Note"
3234 msgstr "Nota"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3237 msgid "Note #:"
3238 msgstr "Nota #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3244 msgid "Notation"
3245 msgstr "Notación"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3248 msgid "Notation #:"
3249 msgstr "Notación #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3255 msgid "Case"
3256 msgstr "Caso"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3259 msgid "Case #:"
3260 msgstr "Caso #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3263 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3264 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3265 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3266 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3267 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3268 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3270 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3271 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3272 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3275 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3277 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3280 msgid "Section"
3281 msgstr "Sección"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3284 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3288 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3293 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3294 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3298 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3299 msgid "Subsection"
3300 msgstr "Subsección"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3303 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3310 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3313 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3314 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3316 msgid "Subsubsection"
3317 msgstr "Subsubsección"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3320 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3325 msgid "Section*"
3326 msgstr "Sección*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3329 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3332 msgid "Subsection*"
3333 msgstr "Subsección*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3338 msgid "Subsubsection*"
3339 msgstr "Subsubsección*"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3342 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3348 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3358 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3360 #: src/output_plaintext.C:145
3361 msgid "Abstract"
3362 msgstr "Resumo"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3365 msgid "Abstract---"
3366 msgstr "Resumo---"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3376 msgid "Keywords"
3377 msgstr "Palabras chave"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3380 msgid "Index Terms---"
3381 msgstr "Termos índice---"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3384 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3388 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3390 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3392 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3393 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3395 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3399 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3400 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3401 msgid "Bibliography"
3402 msgstr "Bibliografia"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3407 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3408 #: src/rowpainter.C:510
3409 msgid "Appendix"
3410 msgstr "Apéndice"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3413 msgid "Appendices"
3414 msgstr "Apéndices"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3417 msgid "Biography"
3418 msgstr "Biografia"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3421 msgid "BiographyNoPhoto"
3422 msgstr "BiografiaSenFoto"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3425 msgid "Footernote"
3426 msgstr "Nota de rodapé"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3429 msgid "MarkBoth"
3430 msgstr "MarcarAmbos"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3435 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3437 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3438 msgid "Itemize"
3439 msgstr "Listapontuada"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3446 msgid "Enumerate"
3447 msgstr "Enumeración"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3451 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3457 msgid "Description"
3458 msgstr "Descrición"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3465 msgid "List"
3466 msgstr "Lista"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3473 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3475 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 msgid "Title"
3489 msgstr "Título"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 msgid "Subtitle"
3497 msgstr "Subtítulo"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3502 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3503 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3504 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 msgid "Author"
3516 msgstr "Autor"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3519 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Enderezo"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 msgid "Offprint"
3533 msgstr "Separata"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 msgid "Mail"
3538 msgstr "Correo"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3544 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3546 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3552 msgid "Date"
3553 msgstr "Data"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3561 msgid "Acknowledgement"
3562 msgstr "Agradecimento"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3565 msgid "Offprint Requests to:"
3566 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:176
3569 msgid "Correspondence to:"
3570 msgstr "Correspondéncia a:"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3574 msgid "Acknowledgements."
3575 msgstr "Agradecimentos."
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3579 msgid "LaTeX"
3580 msgstr "LaTeX"
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 msgid "Email"
3587 msgstr "CorreoE"
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 msgid "Thesaurus"
3592 msgstr "Tesouro"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3595 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3601 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 msgid "Paragraph"
3605 msgstr "Parágrafo"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3608 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 msgid "Affiliation"
3612 msgstr "Afiliación"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3615 msgid "And"
3616 msgstr "E"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3619 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3623 msgid "Acknowledgements"
3624 msgstr "Agradecimentos"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3633 msgid "References"
3634 msgstr "Referéncias"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3637 msgid "PlaceFigure"
3638 msgstr "ColocaFigura"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3641 msgid "PlaceTable"
3642 msgstr "ColocaTaboa"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3645 msgid "TableComments"
3646 msgstr "TaboaComentarios"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3649 msgid "TableRefs"
3650 msgstr "TaboaRefs"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3653 msgid "MathLetters"
3654 msgstr "CartaMath"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3657 msgid "NoteToEditor"
3658 msgstr "NotaAoEditor"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3661 msgid "Facility"
3662 msgstr "Instalación"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3665 msgid "Objectname"
3666 msgstr "Nome do obxecto"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3669 msgid "Dataset"
3670 msgstr "Conxunto de dados"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3673 msgid "Subject headings:"
3674 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3677 msgid "[Acknowledgements]"
3678 msgstr "[Agradecimentos]"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3681 msgid "and"
3682 msgstr "e"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3685 msgid "Place Figure here:"
3686 msgstr "Coloca figura aqui:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3689 msgid "Place Table here:"
3690 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3693 msgid "[Appendix]"
3694 msgstr "[Apéndice]"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3697 msgid "Note to Editor:"
3698 msgstr "Nota ao editor:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3701 msgid "References. ---"
3702 msgstr "Referéncias. ---"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3705 msgid "Note. ---"
3706 msgstr "Nota. ---"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3709 msgid "FigCaption"
3710 msgstr "FigTítulo"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3713 msgid "Fig. ---"
3714 msgstr "Fig. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3717 msgid "Facility:"
3718 msgstr "Instalación:"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3721 msgid "Obj:"
3722 msgstr "Obx:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3725 msgid "Dataset:"
3726 msgstr "Conxunto de dados:"
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3731 msgid "Theorem."
3732 msgstr "Teorema."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 msgid "Corollary."
3738 msgstr "Corolário."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3743 msgid "Lemma."
3744 msgstr "Lema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3749 msgid "Proposition."
3750 msgstr "Proposición."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 msgid "Conjecture."
3755 msgstr "Conxetura."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3758 msgid "Criterion."
3759 msgstr "Critério."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3765 msgid "Algorithm"
3766 msgstr "Algoritmo"
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3769 msgid "Algorithm."
3770 msgstr "Algoritmo."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3774 msgid "Fact."
3775 msgstr "Facto."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3778 msgid "Axiom."
3779 msgstr "Axioma."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3784 msgid "Definition."
3785 msgstr "Definición."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3789 msgid "Example."
3790 msgstr "Exemplo."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 msgid "Condition."
3795 msgstr "Condición."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3799 msgid "Problem."
3800 msgstr "Problema."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3804 msgid "Exercise."
3805 msgstr "Exercício."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3809 msgid "Remark."
3810 msgstr "Observación."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3815 msgid "Claim."
3816 msgstr "Afirmación."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3820 msgid "Note."
3821 msgstr "Nota."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3825 msgid "Notation."
3826 msgstr "Notación."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3831 msgid "Summary"
3832 msgstr "Resumo"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3835 msgid "Summary."
3836 msgstr "Resumo."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3841 msgid "Acknowledgement."
3842 msgstr "Agradecimento."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3845 msgid "Case."
3846 msgstr "Caso."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 msgid "Conclusion"
3852 msgstr "Conclusión"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3856 msgid "Conclusion."
3857 msgstr "Conclusión."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3861 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3864 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3865 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3868 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3872 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3873 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3876 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3877 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3880 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3881 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3884 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3885 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3888 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3889 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3892 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3896 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3897 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3900 msgid "Example \\arabic{example}."
3901 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3904 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3905 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3908 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3909 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3912 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3913 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3916 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3917 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3920 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3924 msgid "Note \\arabic{note}."
3925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3928 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3929 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3932 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3933 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3936 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3937 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3940 msgid "Case \\arabic{case}."
3941 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3944 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3945 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3948 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3949 msgid "\\arabic{section}"
3950 msgstr "\\arabic{section}"
3951
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3953 msgid "Chapter Exercises"
3954 msgstr "Capítulo Exercicios"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:50
3957 msgid "RightHeader"
3958 msgstr "CabezalloDireito"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:59
3961 msgid "Right header:"
3962 msgstr "Cabezallo direito:"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:83
3965 msgid "Abstract:"
3966 msgstr "Resumo:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:92
3969 msgid "ShortTitle"
3970 msgstr "TítuloBreve"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:100
3973 msgid "Short title:"
3974 msgstr "Título breve:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:129
3977 msgid "TwoAuthors"
3978 msgstr "DousAutores"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:136
3981 msgid "ThreeAuthors"
3982 msgstr "TresAutores"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:143
3985 msgid "FourAuthors"
3986 msgstr "CatroAutores"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3990 msgid "Affiliation:"
3991 msgstr "Afiliación:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:171
3994 msgid "TwoAffiliations"
3995 msgstr "DuasAfiliacións"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:178
3998 msgid "ThreeAffiliations"
3999 msgstr "TresAfiliacións"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:185
4002 msgid "FourAffiliations"
4003 msgstr "CatroAfiliacións"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4006 msgid "Journal"
4007 msgstr "Xornal"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 msgid "CopNum"
4011 msgstr "CopNum"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:234
4014 msgid "Acknowledgements:"
4015 msgstr "Agradecimentos:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4018 #: lib/layouts/spie.layout:88
4019 msgid "Acknowledgments"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 msgid "ThickLine"
4024 msgstr "LiñaGrosa"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:258
4027 msgid "CenteredCaption"
4028 msgstr "LexendaCentrada"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4032 msgid "Senseless!"
4033 msgstr "Sen senso!"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:280
4036 msgid "FitFigure"
4037 msgstr "AxusFigura"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:286
4040 msgid "FitBitmap"
4041 msgstr "AxusMapaDeBits"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4044 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4046 msgid "*"
4047 msgstr "*"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:344
4050 msgid "Seriate"
4051 msgstr "En série"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4054 #: src/buffer_funcs.C:525
4055 msgid "(\\alph{enumii})"
4056 msgstr "(\\alph{enumii})"
4057
4058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4059 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4062 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4064 msgid "Part"
4065 msgstr "Parte"
4066
4067 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4070 msgid "Part*"
4071 msgstr "Parte*"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4075 msgid "MM"
4076 msgstr "MM"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4079 msgid "BeginFrame"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4083 msgid "Frame   "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4087 msgid "BeginPlainFrame"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4095 #, fuzzy
4096 msgid "EndFrame"
4097 msgstr "Nome do remitente:"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4100 msgid "________________________________ "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pause"
4106 msgstr "Colar"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4118 msgid "\\Alph{section}"
4119 msgstr "\\Alph{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4127 #, fuzzy
4128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 #, fuzzy
4133 msgid "AgainFrame"
4134 msgstr "marco de lexendas"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label   "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4141 #, fuzzy
4142 msgid "AlertBlock"
4143 msgstr "Bloco"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4146 msgid "block with alerted text "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4150 #, fuzzy
4151 msgid "block "
4152 msgstr "Bloco"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Corollary.  "
4157 msgstr "Corolário."
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Column"
4162 msgstr "Colunas"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4165 msgid "start column of width:  "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4169 msgid "Columns"
4170 msgstr "Colunas"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4173 #, fuzzy
4174 msgid "columns "
4175 msgstr "Colunas"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4178 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4182 msgid "columns (center aligned) "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4186 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4190 msgid "columns (top aligned) "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definition.  "
4196 msgstr "Definición."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definitions"
4201 msgstr "Definición"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Definitions.  "
4206 msgstr "Definición."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Example.  "
4211 msgstr "Exemplo."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Examples"
4216 msgstr "Exemplo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Examples.  "
4221 msgstr "Exemplo."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4224 #, fuzzy
4225 msgid "ExampleBlock"
4226 msgstr "Exemplo"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4229 msgid "block showing an example "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fact.  "
4235 msgstr "Facto."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4238 #, fuzzy
4239 msgid "FrameSubtitle"
4240 msgstr "Subtítulo"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4244 msgid "Institute"
4245 msgstr "Instituto"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4249 msgid "LyX-Code"
4250 msgstr "Código-LyX"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4253 #, fuzzy
4254 msgid "NoteItem"
4255 msgstr "Novo Ítem"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4258 #, fuzzy
4259 msgid "note:  "
4260 msgstr "nota"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Only"
4265 msgstr "Activado"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4268 msgid "only on slides  "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Overprint"
4274 msgstr "Separata"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overprint "
4279 msgstr "Preprint"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4282 #, fuzzy
4283 msgid "OverlayArea"
4284 msgstr "Superposto"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4287 #, fuzzy
4288 msgid "overlayarea "
4289 msgstr "Superposto"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Part "
4294 msgstr "Parte"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Demostración."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Separator"
4304 msgstr "Separación"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4307 msgid "___"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4311 #, fuzzy
4312 msgid "TitleGraphic"
4313 msgstr "Gráficos"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Theorem.  "
4318 msgstr "Teorema."
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Uncover"
4323 msgstr "&Recuperar"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4326 msgid "uncovered on slides  "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4331 msgid "Table"
4332 msgstr "Táboa"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Lista de táboas"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 msgid "Figure"
4340 msgstr "Figura"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Lista de figuras"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 msgid "Dialogue"
4348 msgstr "Diálogo"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 msgid "Narrative"
4352 msgstr "Narrativa"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4355 msgid "ACT"
4356 msgstr "ACTO"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4363 msgid "SCENE"
4364 msgstr "CENA"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4371 msgid "SCENE*"
4372 msgstr "CENA*"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4375 msgid "AT RISE:"
4376 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 msgid "Speaker"
4380 msgstr "Voceiro"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "EntreParéntese"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 msgid "("
4388 msgstr "("
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 msgid "\tEnd)"
4392 msgstr "\tEnd)"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4395 msgid "CURTAIN"
4396 msgstr "CORTINA"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Enderezo_dta"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 msgid "Mainline"
4405 msgstr "LiñaPrincipal"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4408 msgid "Mainline:"
4409 msgstr "Liña principal:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 msgid "Variation"
4413 msgstr "Variación"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4416 msgid "Variation:"
4417 msgstr "Variación:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "SubVariación"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Subvariación:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "SubVariación2"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Subvariación(2):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "SubVariación3"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Subvariación(3):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "SubVariación4"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Subvariación(4):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "SubVariación5"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Subvariación(5):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 msgid "HideMoves"
4461 msgstr "XogadasOcultas"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 msgid "HideMoves:"
4465 msgstr "XogadasOcultas:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 msgid "ChessBoard"
4469 msgstr "Tabuleiro"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "TabuleiroCentrado"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 msgid "HighLight"
4485 msgstr "Resaltado"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 msgid "Highlights:"
4489 msgstr "Resaltados:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 msgid "Arrow"
4493 msgstr "Frecha"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 msgid "Arrow:"
4497 msgstr "Frecha:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 msgid "KnightMove"
4501 msgstr "MoveCabalo"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4504 msgid "KnightMove:"
4505 msgstr "MoverCabalo:"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 msgid "Topic"
4509 msgstr "Tema"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 msgid "MMMMM"
4513 msgstr "MMMMM"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4517 msgid "Left Header"
4518 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4519
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Cabezallo_Direito"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4527 msgid "My Address"
4528 msgstr "Meu_enderezo"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 msgid "Briefkopf:"
4532 msgstr "Briefkopf:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 msgid "Adresse:"
4541 msgstr "Adresse:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 msgid "Opening"
4547 msgstr "Apertura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 msgid "Anrede:"
4551 msgstr "Anrede:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 msgid "Signature"
4557 msgstr "Sinatura"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Unterschrift:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 msgid "Closing"
4567 msgstr "Feche"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 msgid "Gruss:"
4571 msgstr "Gruss:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 msgid "encl"
4575 msgstr "encl"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 msgid "Anlagen:"
4579 msgstr "Anlagen:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 msgid "ps"
4583 msgstr "ps"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 msgid "PS:"
4587 msgstr "PS:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4592 msgid "cc"
4593 msgstr "cc"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 msgid "Verteiler:"
4597 msgstr "Verteiler:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 msgid "Betreff"
4601 msgstr "Betreff"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 msgid "Betreff:"
4605 msgstr "Betreff:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 msgid "Stadt"
4609 msgstr "Stadt"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 msgid "Stadt:"
4613 msgstr "Stadt:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 msgid "Datum"
4617 msgstr "Datum"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 msgid "Datum:"
4621 msgstr "Datum:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Subparágrafo"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 msgid "Quotation"
4635 msgstr "Citación"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 msgid "Quote"
4640 msgstr "Cita"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 msgid "00.00.0000"
4644 msgstr "00.00.0000"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 msgid "Verse"
4648 msgstr "Verso"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:268
4651 msgid "LaTeX Title"
4652 msgstr "Título_LaTeX"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:303
4655 msgid "Author:"
4656 msgstr "Autor:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:312
4659 msgid "Affil"
4660 msgstr "Afil"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:326
4663 msgid "Affilation:"
4664 msgstr "Afiliación:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:349
4667 msgid "Journal:"
4668 msgstr "Revista:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:358
4671 msgid "msnumber"
4672 msgstr "NúmeroMs"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:373
4675 msgid "MS_number:"
4676 msgstr "Número_MS:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:383
4679 msgid "FirstAuthor"
4680 msgstr "PrimeiroAutor"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:397
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 msgid "Received"
4689 msgstr "Recebido"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 msgid "Received:"
4694 msgstr "Recebido:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 msgid "Accepted"
4699 msgstr "Aceitado"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 msgid "Accepted:"
4704 msgstr "Aceitado:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:452
4707 msgid "Offsets"
4708 msgstr "Compensacións"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:466
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "reprint_reqs_to:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 msgid "Abstract."
4719 msgstr "Resumo."
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Enderezo_Autor"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 msgid "Address:"
4730 msgstr "Enderezo:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "CorreoE_Autor"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4737 msgid "Email:"
4738 msgstr "Correo-e:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4741 msgid "Author URL"
4742 msgstr "Autor_URL"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 msgid "URL:"
4747 msgstr "URL:"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 msgid "Thanks"
4752 msgstr "Grazas"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 msgid "PROOF."
4760 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4823 msgid "FrontMatter"
4824 msgstr "Preliminares"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4827 msgid "Keyword"
4828 msgstr "Palabra chave"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4831 msgid "Key words:"
4832 msgstr "Palabras chave:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:42
4835 msgid "Foilhead"
4836 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:61
4839 msgid "ShortFoilhead"
4840 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:67
4843 msgid "Rotatefoilhead"
4844 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:73
4847 msgid "ShortRotatefoilhead"
4848 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:82
4851 msgid "TickList"
4852 msgstr "ListaMarcas"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:97
4855 msgid "_/"
4856 msgstr "_/"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:103
4859 msgid "CrossList"
4860 msgstr "ListaCruzada"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:118
4863 msgid "><"
4864 msgstr "><"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:164
4867 msgid "My Logo"
4868 msgstr "Meu_Logotipo"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:173
4871 msgid "My Logo:"
4872 msgstr "Meu logotipo:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:182
4875 msgid "Restriction"
4876 msgstr "Restrición"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:186
4879 msgid "Restriction:"
4880 msgstr "Restrición:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4883 msgid "Left Header:"
4884 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4887 msgid "Right Header:"
4888 msgstr "Cabezallo direito:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:206
4891 msgid "Right Footer"
4892 msgstr "Pé Direito"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:210
4895 msgid "Right Footer:"
4896 msgstr "Pé direito:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4901 msgid "Theorem #."
4902 msgstr "Teorema #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4907 msgid "Lemma #."
4908 msgstr "Lema #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4913 msgid "Corollary #."
4914 msgstr "Corolário #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4918 msgid "Proposition #."
4919 msgstr "Proposición #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4924 msgid "Definition #."
4925 msgstr "Definición #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4931 msgid "Proof."
4932 msgstr "Demostración."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4936 msgid "Theorem*"
4937 msgstr "Teorema*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4941 msgid "Lemma*"
4942 msgstr "Lema*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4946 msgid "Corollary*"
4947 msgstr "Corolário*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4951 msgid "Proposition*"
4952 msgstr "Proposición*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4956 msgid "Definition*"
4957 msgstr "Definición*"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4960 msgid "Brieftext"
4961 msgstr "TextoBreve"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4964 msgid "Text:"
4965 msgstr "Texto:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4970 msgid "Name"
4971 msgstr "Nome"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4976 msgid "Name:"
4977 msgstr "Nome:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4980 msgid "Unterschrift"
4981 msgstr "Unterschrift"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4984 msgid "Strasse"
4985 msgstr "Strasse"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4988 msgid "Strasse:"
4989 msgstr "Strasse:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4992 msgid "Zusatz"
4993 msgstr "Zusatz"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4996 msgid "Zusatz:"
4997 msgstr "Zusatz:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5000 msgid "Ort"
5001 msgstr "Ort"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5004 msgid "Ort:"
5005 msgstr "Ort:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5008 msgid "Land"
5009 msgstr "Land"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5012 msgid "Land:"
5013 msgstr "Land:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5016 msgid "RetourAdresse"
5017 msgstr "RetourAdresse"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5020 msgid "RetourAdresse:"
5021 msgstr "RetourAdresse:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5024 msgid "MeinZeichen"
5025 msgstr "MeinZeichen"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5028 msgid "MeinZeichen:"
5029 msgstr "MeinZeichen:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5032 msgid "IhrZeichen"
5033 msgstr "IhrZeichen"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5036 msgid "IhrZeichen:"
5037 msgstr "IhrZeichen:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5040 msgid "IhrSchreiben"
5041 msgstr "IhrSchreiben"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5044 msgid "IhrSchreiben:"
5045 msgstr "IhrSchreiben:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5048 msgid "Telefon"
5049 msgstr "Telefon"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5052 msgid "Telefon:"
5053 msgstr "Telefon:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5056 msgid "Telefax"
5057 msgstr "Telefax"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5060 msgid "Telefax:"
5061 msgstr "Telefax:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5064 msgid "Telex"
5065 msgstr "Telex"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5068 msgid "Telex:"
5069 msgstr "Telex:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5072 msgid "EMail"
5073 msgstr "CorreoE"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5076 msgid "EMail:"
5077 msgstr "Correo-e:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5080 msgid "HTTP"
5081 msgstr "HTTP"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5084 msgid "HTTP:"
5085 msgstr "HTTP:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5089 msgid "Bank"
5090 msgstr "Bank"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5094 msgid "Bank:"
5095 msgstr "Bank:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5098 msgid "BLZ"
5099 msgstr "BLZ"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5102 msgid "BLZ:"
5103 msgstr "BLZ:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5106 msgid "Konto"
5107 msgstr "Konto"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5110 msgid "Konto:"
5111 msgstr "Konto:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5114 msgid "Postvermerk"
5115 msgstr "Postvermerk"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5118 msgid "Postvermerk:"
5119 msgstr "Postvermerk:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5122 msgid "Adresse"
5123 msgstr "Adresse"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5126 msgid "Anrede"
5127 msgstr "Anrede"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5130 msgid "Anlagen"
5131 msgstr "Anlagen"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5134 msgid "Verteiler"
5135 msgstr "Verteiler"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5138 msgid "Gruss"
5139 msgstr "Gruss"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5143 msgid "Letter"
5144 msgstr "Carta"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5147 msgid "Letter:"
5148 msgstr "Carta:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5153 msgid "Signature:"
5154 msgstr "Sinatura:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5157 msgid "Street"
5158 msgstr "Rua"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5161 msgid "Street:"
5162 msgstr "Rua:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5165 msgid "Addition"
5166 msgstr "Engadido"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5169 msgid "Addition:"
5170 msgstr "Engadido:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5173 msgid "Town"
5174 msgstr "Cidade"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5177 msgid "Town:"
5178 msgstr "Cidade:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5181 msgid "State"
5182 msgstr "Estado"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5185 msgid "State:"
5186 msgstr "Estado:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5189 msgid "ReturnAddress"
5190 msgstr "Remite"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5193 msgid "ReturnAddress:"
5194 msgstr "Remite:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5197 msgid "MyRef"
5198 msgstr "MiñaRef"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5201 msgid "MyRef:"
5202 msgstr "MiñaRef:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5205 msgid "YourRef"
5206 msgstr "SuaRef"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5209 msgid "YourRef:"
5210 msgstr "SuaRef:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5213 msgid "YourMail"
5214 msgstr "SeuCorreo"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5217 msgid "YourMail:"
5218 msgstr "SeuCorreo:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5221 msgid "Phone"
5222 msgstr "Teléfono"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5225 msgid "Phone:"
5226 msgstr "Teléfono:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5229 msgid "BankCode"
5230 msgstr "CódigoBancário"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5233 msgid "BankCode:"
5234 msgstr "CódigoBancário:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5237 msgid "BankAccount"
5238 msgstr "ContaBancária"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5241 msgid "BankAccount:"
5242 msgstr "ContaBancária:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5245 msgid "PostalComment"
5246 msgstr "ComentárioPostal"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5249 msgid "PostalComment:"
5250 msgstr "ComentárioPostal:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5256 msgid "Date:"
5257 msgstr "Data:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5260 msgid "Reference"
5261 msgstr "Referéncia"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5264 msgid "Reference:"
5265 msgstr "Referéncia:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5269 msgid "Opening:"
5270 msgstr "Apertura:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5273 msgid "Encl."
5274 msgstr "Encl."
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5277 msgid "Encl.:"
5278 msgstr "Encl.:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5283 msgid "cc:"
5284 msgstr "cc:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5288 msgid "Closing:"
5289 msgstr "Feche:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5292 msgid "NameRowA"
5293 msgstr "NomeFilaA"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5296 msgid "NameRowA:"
5297 msgstr "NomeFilaA:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5300 msgid "NameRowB"
5301 msgstr "NomeFilaB"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5304 msgid "NameRowB:"
5305 msgstr "NomeFilaB:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5308 msgid "NameRowC"
5309 msgstr "NomeFilaC"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5312 msgid "NameRowC:"
5313 msgstr "NomeFilaC:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5316 msgid "NameRowD"
5317 msgstr "NomeFilaD"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5320 msgid "NameRowD:"
5321 msgstr "NomeFilaD:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5324 msgid "NameRowE"
5325 msgstr "NomeFilaE"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5328 msgid "NameRowE:"
5329 msgstr "NomeFilaE:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5332 msgid "NameRowF"
5333 msgstr "NomeFilaF"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5336 msgid "NameRowF:"
5337 msgstr "NomeFilaF:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5340 msgid "NameRowG"
5341 msgstr "NomeFilaG"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5344 msgid "NameRowG:"
5345 msgstr "NomeFilaG:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5348 msgid "AddressRowA"
5349 msgstr "EnderezoFilaA"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 msgid "AddressRowA:"
5353 msgstr "EnderezoFilaA:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 msgid "AddressRowB"
5357 msgstr "EnderezoFilaB"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5360 msgid "AddressRowB:"
5361 msgstr "EnderezoFilaB:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5364 msgid "AddressRowC"
5365 msgstr "EnderezoFilaC"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowC:"
5369 msgstr "EnderezoFilaC:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5372 msgid "AddressRowD"
5373 msgstr "EnderezoFilaD"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 msgid "AddressRowD:"
5377 msgstr "EnderezoFilaD:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5380 msgid "AddressRowE"
5381 msgstr "EnderezoFilaE"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 msgid "AddressRowE:"
5385 msgstr "EnderezoFilaE:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5388 msgid "AddressRowF"
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "EnderezoFilaF:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetFilaA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetFilaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetFilaB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetFilaB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetFilaC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetFilaC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetFilaD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetFilaD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetFilaE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetFilaE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetFilaF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetFilaF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5492 msgid "BankRowA"
5493 msgstr "BancoFilaA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5496 msgid "BankRowA:"
5497 msgstr "BancoFilaA:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5500 msgid "BankRowB"
5501 msgstr "BancoFilaB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5504 msgid "BankRowB:"
5505 msgstr "BancoFilaB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5508 msgid "BankRowC"
5509 msgstr "BancoFilaC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5512 msgid "BankRowC:"
5513 msgstr "BancoFilaC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5516 msgid "BankRowD"
5517 msgstr "BancoFilaD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5520 msgid "BankRowD:"
5521 msgstr "BancoFilaD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5524 msgid "BankRowE"
5525 msgstr "BancoFilaE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5528 msgid "BankRowE:"
5529 msgstr "BancoFilaE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5532 msgid "BankRowF"
5533 msgstr "BancoFilaF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5536 msgid "BankRowF:"
5537 msgstr "BancoFilaF:"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgid "Claim #."
5541 msgstr "Afirmación #."
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgid "Remarks"
5545 msgstr "Observacións"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgid "Remarks #."
5549 msgstr "Observacións #."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 msgid "More"
5553 msgstr "Máis"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 msgid "(MORE)"
5557 msgstr "(MÁIS)"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgid "FADE IN:"
5561 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 msgid "INT."
5565 msgstr "INT."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 msgid "EXT."
5569 msgstr "EXT."
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgid "Continuing"
5573 msgstr "Continuación"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(continua)"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5580 msgid "Transition"
5581 msgstr "Transición"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgid "TITLE OVER:"
5585 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 msgid "INTERCUT"
5589 msgstr "INTERCORTE"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "INTERCORTE CON:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgid "FADE OUT"
5597 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 msgid "General"
5601 msgstr "Xeral"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 msgid "Scene"
5605 msgstr "Cena"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgid "Keywords:"
5612 msgstr "Palabras chave:"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Códigos de clasificación"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5619 msgid "Step"
5620 msgstr "Paso"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5627 msgid "Prop"
5628 msgstr "Prop"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 msgid "Question"
5637 msgstr "Pergunta"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5644 msgid "Conjecture "
5645 msgstr "Conxetura "
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Sección apéndices"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "--- Apéndices ---"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 #, fuzzy
5709 msgid "ABSTRACT:"
5710 msgstr "RESUMO"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 msgid "KEY WORDS:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Commission"
5719 msgstr "Condición"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5722 #, fuzzy
5723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5725
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5727 msgid "AddressForOffprints"
5728 msgstr "EnderezoParaCopias"
5729
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5731 msgid "Address for Offprints:"
5732 msgstr "Enderezo para separatas:"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5735 msgid "RunningTitle"
5736 msgstr "TítuloProposto"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5740 msgid "Running title:"
5741 msgstr "Título proposto:"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5744 msgid "RunningAuthor"
5745 msgstr "AutorProposto"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5748 msgid "Running author:"
5749 msgstr "Autor proposto:"
5750
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5752 msgid "E-mail:"
5753 msgstr "Correo-e:"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5759 msgid "Chapter"
5760 msgstr "Capítulo"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5763 msgid "Running LaTeX Title"
5764 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5767 msgid "TOC Title"
5768 msgstr "Título_TDC"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5771 msgid "TOC title:"
5772 msgstr "Título TDC:"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5775 msgid "Author Running"
5776 msgstr "Autor_Posto"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5779 msgid "Author Running:"
5780 msgstr "Autor proposto:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5783 msgid "TOC Author"
5784 msgstr "Autor_TDC"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5787 msgid "TOC Author:"
5788 msgstr "Autor TDC:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5791 msgid "Case #."
5792 msgstr "Caso #."
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5795 msgid "Conjecture #."
5796 msgstr "Conxetura #."
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5799 msgid "Example #."
5800 msgstr "Exemplo #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5803 msgid "Exercise #."
5804 msgstr "Exercício #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5807 msgid "Note #."
5808 msgstr "Nota #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5811 msgid "Problem #."
5812 msgstr "Problema #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5815 msgid "Property"
5816 msgstr "Propriedade"
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5819 msgid "Property #."
5820 msgstr "Propriedade #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5823 msgid "Question #."
5824 msgstr "Pergunta #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5827 msgid "Remark #."
5828 msgstr "Observación #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5831 msgid "Solution"
5832 msgstr "Solución"
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5835 msgid "Solution #."
5836 msgstr "Solución #."
5837
5838 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5839 msgid "Code"
5840 msgstr "Código"
5841
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5843 msgid "SGML"
5844 msgstr "SGML"
5845
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5847 msgid "Chapterprecis"
5848 msgstr "CapítuloConciso"
5849
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5851 msgid "Epigraph"
5852 msgstr "Epígrafe"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5855 msgid "Poemtitle"
5856 msgstr "TítuloPoema"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5859 msgid "Poemtitle*"
5860 msgstr "TítuloPoema*"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5863 msgid "Legend"
5864 msgstr "Lexenda"
5865
5866 #: lib/layouts/paper.layout:152
5867 msgid "SubTitle"
5868 msgstr "SubTítulo"
5869
5870 #: lib/layouts/paper.layout:163
5871 msgid "Institution"
5872 msgstr "Institución"
5873
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5875 msgid "Preprint"
5876 msgstr "Preprint"
5877
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5879 #, fuzzy
5880 msgid "AltAffiliation"
5881 msgstr "Afiliación"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5884 msgid "Thanks:"
5885 msgstr "Grazas:"
5886
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5888 msgid "Electronic Address:"
5889 msgstr "Enderezo electrónico:"
5890
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5892 msgid "acknowledgments"
5893 msgstr "agradecimentos"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5896 msgid "PACS"
5897 msgstr "PACS"
5898
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5900 msgid "PACS number:"
5901 msgstr "Número PACS:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5904 msgid "\\arabic{chapter}"
5905 msgstr "\\arabic{chapter}"
5906
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5908 msgid "\\Alph{chapter}"
5909 msgstr "\\Alph{chapter}"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5913 msgid "Labeling"
5914 msgstr "Etiquetado"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5917 msgid "L"
5918 msgstr "L"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5921 msgid "O"
5922 msgstr "O"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5925 msgid "PS"
5926 msgstr "PS"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5929 msgid "CC"
5930 msgstr "CC"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5933 msgid "Encl"
5934 msgstr "Encl"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5938 msgid "encl:"
5939 msgstr "encl:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5943 msgid "Telephone"
5944 msgstr "Teléfono"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5947 msgid "Telephone:"
5948 msgstr "Teléfono:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5951 msgid "Place"
5952 msgstr "Lugar"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5955 msgid "Place:"
5956 msgstr "Lugar:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5959 msgid "Backaddress"
5960 msgstr "Remite"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5963 msgid "Backaddress:"
5964 msgstr "Remite:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5967 msgid "Specialmail"
5968 msgstr "Correoespecial"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5971 msgid "Specialmail:"
5972 msgstr "Correoespecial:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5976 msgid "Location"
5977 msgstr "Localización"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5981 msgid "Location:"
5982 msgstr "Localización:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5985 msgid "Title:"
5986 msgstr "Título:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5990 msgid "Subject"
5991 msgstr "Tema"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5994 msgid "Subject:"
5995 msgstr "Asunto:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5998 msgid "Yourref"
5999 msgstr "Suaref"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6002 msgid "Your ref.:"
6003 msgstr "Sua ref.:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6006 msgid "Yourmail"
6007 msgstr "SeuCorreo"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6010 msgid "Your letter of:"
6011 msgstr "A sua carta de:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6014 msgid "Myref"
6015 msgstr "Miñaref"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6018 msgid "Our ref.:"
6019 msgstr "Nosa ref.:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6022 msgid "Customer"
6023 msgstr "Cliente"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6026 msgid "Customer no.:"
6027 msgstr "Cliente num.:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6030 msgid "Invoice"
6031 msgstr "Factura"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6034 msgid "Invoice no.:"
6035 msgstr "Factura num.:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6038 msgid "NextAddress"
6039 msgstr "EnderezoSeguinte"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6042 msgid "Next Address:"
6043 msgstr "Enderezo seguinte:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6046 msgid "Post Scriptum:"
6047 msgstr "Post Scriptum:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6050 msgid "Sender Name:"
6051 msgstr "Nome do remitente:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6054 msgid "SenderAddress"
6055 msgstr "EnderezoRemitente"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6058 msgid "Sender Address:"
6059 msgstr "Remite:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6062 msgid "Sender Phone:"
6063 msgstr "Teléfono do remitente:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6066 msgid "Fax"
6067 msgstr "Fax"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6070 msgid "Sender Fax:"
6071 msgstr "Fax do remitente:"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 msgid "E-Mail"
6075 msgstr "CorreoElectrónico"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6078 msgid "Sender E-Mail:"
6079 msgstr "Correo-e do remitente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6082 msgid "Sender URL:"
6083 msgstr "URL do remitente:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6086 msgid "Logo"
6087 msgstr "Logotipo"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6090 msgid "Logo:"
6091 msgstr "Logotipo:"
6092
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6094 msgid "LandscapeSlide"
6095 msgstr "TransparénciaApaisada"
6096
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6098 msgid "Landscape Slide"
6099 msgstr "Transparéncia apaisada"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6102 msgid "PortraitSlide"
6103 msgstr "TransparénciaRetrato"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6106 msgid "Portrait Slide"
6107 msgstr "Transparéncia retrato"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6110 msgid "Slide"
6111 msgstr "Transparéncia"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6114 msgid "Slide*"
6115 msgstr "Transparéncia*"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6118 msgid "SlideHeading"
6119 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6122 msgid "SlideSubHeading"
6123 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6126 msgid "ListOfSlides"
6127 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6130 msgid "List Of Slides"
6131 msgstr "Lista de transparéncias"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6134 msgid "SlideContents"
6135 msgstr "ContidosTransparéncia"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6138 msgid "Slidecontents"
6139 msgstr "ContidosTransparéncia"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6142 msgid "ProgressContents"
6143 msgstr "ContidosProgreso"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6146 msgid "Progress Contents"
6147 msgstr "Contidos progreso"
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6150 msgid "\tEnd."
6151 msgstr "\tEnd."
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6155 msgid "Paragraph*"
6156 msgstr "Parágrafo*"
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6159 msgid "Key words."
6160 msgstr "Palabras chave."
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6163 msgid "AMS"
6164 msgstr "AMS"
6165
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6167 msgid "AMS subject classifications."
6168 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6169
6170 #: lib/layouts/slides.layout:104
6171 msgid "New Slide:"
6172 msgstr "Nova transparéncia:"
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:126
6175 msgid "Overlay"
6176 msgstr "Superposto"
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:142
6179 msgid "New Overlay:"
6180 msgstr "Novo superposto:"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:183
6183 msgid "New Note:"
6184 msgstr "Nova nota:"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:208
6187 msgid "InvisibleText"
6188 msgstr "TextoInvisíbel"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:216
6191 msgid "<Invisible Text Follows>"
6192 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:233
6195 msgid "VisibleText"
6196 msgstr "TextoVisíbel"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:241
6199 msgid "<Visible Text Follows>"
6200 msgstr "<Visible Text Follows>"
6201
6202 #: lib/layouts/spie.layout:53
6203 msgid "Authorinfo"
6204 msgstr "InfoAutor"
6205
6206 #: lib/layouts/spie.layout:65
6207 msgid "Authorinfo:"
6208 msgstr "InfoAutor:"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:78
6211 msgid "ABSTRACT"
6212 msgstr "RESUMO"
6213
6214 #: lib/layouts/spie.layout:93
6215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6217
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6219 msgid "email:"
6220 msgstr "correo-e:"
6221
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6224 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6227 msgid "Subsubparagraph"
6228 msgstr "Subsubparágrafo"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6231 msgid "Header"
6232 msgstr "Cabezallo"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6235 msgid "-- Header --"
6236 msgstr "-- Cabezallo --"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6239 msgid "Special-section"
6240 msgstr "Sección-especial"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6243 msgid "Special-section:"
6244 msgstr "Sección-especial:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6247 msgid "AGU-journal"
6248 msgstr "Revista-AGU"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6251 msgid "AGU-journal:"
6252 msgstr "Revista-AGU:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6255 msgid "Citation-number"
6256 msgstr "Número-cita"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6259 msgid "Citation-number:"
6260 msgstr "Número-cita:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6263 msgid "AGU-volume"
6264 msgstr "Volume-AGU"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6267 msgid "AGU-volume:"
6268 msgstr "Volume-AGU:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6271 msgid "AGU-issue"
6272 msgstr "Edición-AGU"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6275 msgid "AGU-issue:"
6276 msgstr "Edición-AGU:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6279 msgid "Copyright:"
6280 msgstr "Copyright:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6283 msgid "Index-terms"
6284 msgstr "Índice-termos"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6287 msgid "Index-terms..."
6288 msgstr "Índice-termos..."
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6291 msgid "Index-term"
6292 msgstr "Índice-termo"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6295 msgid "Index-term:"
6296 msgstr "Índice-termo:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6299 msgid "Cross-term"
6300 msgstr "Termo-cruzado"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6303 msgid "Cross-term:"
6304 msgstr "Termo-cruzado:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6307 msgid "Supplementary"
6308 msgstr "Suplementário"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6311 msgid "Supplementary..."
6312 msgstr "Suplementário..."
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6315 msgid "Supp-note"
6316 msgstr "Sup-nota"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6319 msgid "Sup-mat-note:"
6320 msgstr "Sup-mat-nota:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6323 msgid "Cite-other"
6324 msgstr "Cita-outra"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6327 msgid "Cite-other:"
6328 msgstr "Cita-outra:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6331 msgid "Revised"
6332 msgstr "Revisado"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6335 msgid "Revised:"
6336 msgstr "Revisado:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6339 msgid "Ident-line"
6340 msgstr "Liña-ident"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6343 msgid "Ident-line:"
6344 msgstr "Liña-ident:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6347 msgid "Runhead"
6348 msgstr "Runhead"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6351 msgid "Runhead:"
6352 msgstr "Runhead:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6355 msgid "Published-online:"
6356 msgstr "Published-online:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6359 msgid "Citation"
6360 msgstr "Citación"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6363 msgid "Citation:"
6364 msgstr "Citación:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6367 msgid "Posting-order"
6368 msgstr "Posting-order"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6371 msgid "Posting-order:"
6372 msgstr "Posting-order:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6375 msgid "AGU-pages"
6376 msgstr "Páxinas-AGU"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6379 msgid "AGU-pages:"
6380 msgstr "Páxinas-AGU:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6383 msgid "Words"
6384 msgstr "Palabras"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6387 msgid "Words:"
6388 msgstr "Palabras:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6391 msgid "Figures"
6392 msgstr "Figuras"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6395 msgid "Figures:"
6396 msgstr "Figuras:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6399 msgid "Tables"
6400 msgstr "Táboas"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6403 msgid "Tables:"
6404 msgstr "Táboas:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6407 msgid "Datasets"
6408 msgstr "Conxunto de dados"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6411 msgid "Datasets:"
6412 msgstr "Conxunto de dados:"
6413
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6415 msgid "CCC"
6416 msgstr "CCC"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6419 msgid "CCC code:"
6420 msgstr "CCC código:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6423 msgid "PaperId"
6424 msgstr "PapelId"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6427 msgid "Paper Id:"
6428 msgstr "Papel Id:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6431 msgid "AuthorAddr"
6432 msgstr "AutorEnderezo"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6435 msgid "Author Address:"
6436 msgstr "Enderezo autor:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6439 msgid "SlugComment"
6440 msgstr "SlugComment"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6443 msgid "Slug Comment:"
6444 msgstr "Slug Comment:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6447 msgid "Plate"
6448 msgstr "Lámina"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6451 msgid "Planotable"
6452 msgstr "Planotable"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6455 msgid "Table Caption"
6456 msgstr "Lexenda Táboa"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6459 msgid "TableCaption"
6460 msgstr "LexendaTaboa"
6461
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6463 msgid "Current Address"
6464 msgstr "Enderezo_Actual"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6467 msgid "Current address:"
6468 msgstr "Enderezo actual:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6471 msgid "E-mail address:"
6472 msgstr "Enderezo correo-e:"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6475 msgid "Key words and phrases:"
6476 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6479 msgid "Dedicatory"
6480 msgstr "Dedicatória"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6483 msgid "Dedication:"
6484 msgstr "Dedicatória:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6487 msgid "Translator"
6488 msgstr "Tradutor"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6491 msgid "Translator:"
6492 msgstr "Tradutor:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6495 msgid "Subjectclass"
6496 msgstr "Clasetema"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6499 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6500 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6503 msgid "Algorithm #."
6504 msgstr "Algoritmo #."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6507 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6511 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6515 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6519 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6523 msgid "Conjecture*"
6524 msgstr "Conxetura*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6527 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6531 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6535 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6539 msgid "Fact*"
6540 msgstr "Facto*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6543 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6547 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6551 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6555 msgid "Example*"
6556 msgstr "Exemplo*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6559 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6563 msgid "Condition*"
6564 msgstr "Condición*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6567 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6571 msgid "Problem*"
6572 msgstr "Problema*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6575 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6579 msgid "Exercise*"
6580 msgstr "Exercício*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6583 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6587 msgid "Remark*"
6588 msgstr "Observación*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6591 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6595 msgid "Claim*"
6596 msgstr "Afirmación*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6599 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6603 msgid "Note*"
6604 msgstr "Nota*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6607 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6611 msgid "Notation*"
6612 msgstr "Notación*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6615 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6619 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6623 msgid "Acknowledgement*"
6624 msgstr "Agradecimento*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6627 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6631 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6635 msgid "Conclusion*"
6636 msgstr "Conclusión*"
6637
6638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6639 msgid "Literal"
6640 msgstr "Literal"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6643 msgid "Chapter*"
6644 msgstr "Capítulo*"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6647 msgid "Subparagraph*"
6648 msgstr "Subparágrafo*"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6651 msgid "Authorgroup"
6652 msgstr "Autorgrupo"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6655 msgid "RevisionHistory"
6656 msgstr "RevisiónHistória"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6659 msgid "Revision History"
6660 msgstr "História de revisión"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6663 msgid "Revision"
6664 msgstr "Revisión"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6667 msgid "RevisionRemark"
6668 msgstr "RevisiónObservación"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6671 msgid "FirstName"
6672 msgstr "Nome"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 msgid "Surname"
6676 msgstr "Apelidos"
6677
6678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6679 msgid "Scrap"
6680 msgstr "Fragmento"
6681
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6683 msgid "Part \\Roman{part}"
6684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6685
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6687 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6691 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6695 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6699 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6701
6702 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6703 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6704 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6705
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6707 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6708 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6711 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6713
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6715 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6717
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6719 msgid "\\Roman{section}."
6720 msgstr "\\Roman{section}."
6721
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6724 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6727 msgid "\\Alph{subsection}."
6728 msgstr "\\Alph{subsection}."
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6731 msgid "\\arabic{subsection}."
6732 msgstr "\\arabic{subsection}."
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6739 msgid "\\alph{subsubsection}."
6740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6743 msgid "\\alph{paragraph}."
6744 msgstr "\\alph{paragraph}."
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6747 msgid "Addpart"
6748 msgstr "EngadirParte"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6751 msgid "Addchap"
6752 msgstr "EngadirCap"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6755 msgid "Addsec"
6756 msgstr "EngadirSec"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6759 msgid "Addchap*"
6760 msgstr "EngadirCap*"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6763 msgid "Addsec*"
6764 msgstr "EngadirSec*"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6767 msgid "Minisec"
6768 msgstr "MiniSec"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6771 msgid "Publishers"
6772 msgstr "Editores"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6775 msgid "Dedication"
6776 msgstr "Dedicatória"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6779 msgid "Titlehead"
6780 msgstr "CabezalloTítulo"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6783 msgid "Uppertitleback"
6784 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6787 msgid "Lowertitleback"
6788 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6791 msgid "Extratitle"
6792 msgstr "ExtraTítulo"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6795 msgid "Captionabove"
6796 msgstr "LexendaSup"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6799 msgid "Captionbelow"
6800 msgstr "LexendaInf"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6803 msgid "Dictum"
6804 msgstr "Senténcia"
6805
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "Lista de algoritmos"
6809
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6811 msgid "#*"
6812 msgstr "#*"
6813
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6815 msgid "Headnote"
6816 msgstr "NotaCabezallo"
6817
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6819 msgid "Headnote (optional):"
6820 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6821
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6823 msgid "Corr Author:"
6824 msgstr "Corr Author:"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6827 msgid "Offprints"
6828 msgstr "Separatas"
6829
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6831 msgid "Offprints:"
6832 msgstr "Separatas:"
6833
6834 #: lib/languages:2
6835 msgid "Afrikaans"
6836 msgstr "Africaner"
6837
6838 #: lib/languages:3
6839 msgid "American"
6840 msgstr "Inglés Americano"
6841
6842 #: lib/languages:4
6843 msgid "Arabic"
6844 msgstr "Árabe"
6845
6846 #: lib/languages:5
6847 msgid "Austrian"
6848 msgstr "Alemán austriaco"
6849
6850 #: lib/languages:6
6851 msgid "Austrian (new spelling)"
6852 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6853
6854 #: lib/languages:7
6855 msgid "Bahasa"
6856 msgstr "Bahasa"
6857
6858 #: lib/languages:8
6859 msgid "Belarusian"
6860 msgstr "Bieloruso"
6861
6862 #: lib/languages:9
6863 msgid "Basque"
6864 msgstr "Euskera"
6865
6866 #: lib/languages:10
6867 msgid "Portuguese (Brazil)"
6868 msgstr "Portugués brasileiro"
6869
6870 #: lib/languages:11
6871 msgid "Breton"
6872 msgstr "Bretón"
6873
6874 #: lib/languages:12
6875 msgid "British"
6876 msgstr "Inglés británico"
6877
6878 #: lib/languages:13
6879 msgid "Bulgarian"
6880 msgstr "Búlgaro"
6881
6882 #: lib/languages:14
6883 msgid "Canadian"
6884 msgstr "Inglés canadiense"
6885
6886 #: lib/languages:15
6887 msgid "French Canadian"
6888 msgstr "Francés canadiense"
6889
6890 #: lib/languages:16
6891 msgid "Catalan"
6892 msgstr "Catalán"
6893
6894 #: lib/languages:17
6895 msgid "Croatian"
6896 msgstr "Croata"
6897
6898 #: lib/languages:18
6899 msgid "Czech"
6900 msgstr "Checo"
6901
6902 #: lib/languages:19
6903 msgid "Danish"
6904 msgstr "Dinamarqués"
6905
6906 #: lib/languages:20
6907 msgid "Dutch"
6908 msgstr "Holandés"
6909
6910 #: lib/languages:21
6911 msgid "English"
6912 msgstr "Inglés"
6913
6914 #: lib/languages:22
6915 msgid "Esperanto"
6916 msgstr "Esperanto"
6917
6918 #: lib/languages:24
6919 msgid "Estonian"
6920 msgstr "Estonio"
6921
6922 #: lib/languages:25
6923 msgid "Finnish"
6924 msgstr "Finlandés"
6925
6926 #: lib/languages:27
6927 msgid "French"
6928 msgstr "Francés"
6929
6930 #: lib/languages:28
6931 msgid "Galician"
6932 msgstr "Galego"
6933
6934 #: lib/languages:31
6935 msgid "German"
6936 msgstr "Alemán"
6937
6938 #: lib/languages:32
6939 msgid "German (new spelling)"
6940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6941
6942 #: lib/languages:34
6943 msgid "Hebrew"
6944 msgstr "Hebraico"
6945
6946 #: lib/languages:36
6947 msgid "Irish"
6948 msgstr "Irlandés"
6949
6950 #: lib/languages:37
6951 msgid "Italian"
6952 msgstr "Italiano"
6953
6954 #: lib/languages:38
6955 msgid "Kazakh"
6956 msgstr "Kazakho"
6957
6958 #: lib/languages:41
6959 msgid "Lithuanian"
6960 msgstr "Lituano"
6961
6962 #: lib/languages:42
6963 msgid "Latvian"
6964 msgstr "Letón"
6965
6966 #: lib/languages:43
6967 msgid "Icelandic"
6968 msgstr "Islandés"
6969
6970 #: lib/languages:44
6971 msgid "Magyar"
6972 msgstr "Húngaro"
6973
6974 #: lib/languages:45
6975 msgid "Norsk"
6976 msgstr "Noruego"
6977
6978 #: lib/languages:46
6979 msgid "Nynorsk"
6980 msgstr "NoviNoruego"
6981
6982 #: lib/languages:47
6983 msgid "Polish"
6984 msgstr "Polaco"
6985
6986 #: lib/languages:48
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Portuguese"
6989 msgstr "Portugués"
6990
6991 #: lib/languages:49
6992 msgid "Romanian"
6993 msgstr "Romeno"
6994
6995 #: lib/languages:50
6996 msgid "Russian"
6997 msgstr "Ruso"
6998
6999 #: lib/languages:51
7000 msgid "Scottish"
7001 msgstr "Escocés"
7002
7003 #: lib/languages:52
7004 msgid "Serbian"
7005 msgstr "Servio"
7006
7007 #: lib/languages:53
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7010
7011 #: lib/languages:54
7012 msgid "Spanish"
7013 msgstr "Castelán"
7014
7015 #: lib/languages:55
7016 msgid "Slovak"
7017 msgstr "Eslovaco"
7018
7019 #: lib/languages:56
7020 msgid "Slovene"
7021 msgstr "Esloveno"
7022
7023 #: lib/languages:57
7024 msgid "Swedish"
7025 msgstr "Sueco"
7026
7027 #: lib/languages:58
7028 msgid "Thai"
7029 msgstr "Tailandés"
7030
7031 #: lib/languages:59
7032 msgid "Turkish"
7033 msgstr "Turco"
7034
7035 #: lib/languages:60
7036 msgid "Ukrainian"
7037 msgstr "Ucraniano"
7038
7039 #: lib/languages:63
7040 msgid "Welsh"
7041 msgstr "Galés"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7044 msgid "File|F"
7045 msgstr "Ficheiro|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7048 msgid "Edit|E"
7049 msgstr "Editar|E"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7052 msgid "Insert|I"
7053 msgstr "Inserir|I"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7056 msgid "Layout|L"
7057 msgstr "Formato|F"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7060 msgid "View|V"
7061 msgstr "Ver|V"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7064 msgid "Navigate|N"
7065 msgstr "Navegar|N"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7068 msgid "Documents|D"
7069 msgstr "Documentos|D"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7072 msgid "Help|H"
7073 msgstr "Axuda|x"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7076 msgid "New|N"
7077 msgstr "Novo|N"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7084 msgid "Open...|O"
7085 msgstr "Abrir...|A"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7088 msgid "Close|C"
7089 msgstr "Fechar|F"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7092 msgid "Save|S"
7093 msgstr "Gravar|G"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7100 msgid "Revert|R"
7101 msgstr "Reverter|R"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7108 msgid "Import|I"
7109 msgstr "Importar|I"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7112 msgid "Export|E"
7113 msgstr "Exportar|E"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7116 msgid "Print...|P"
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7120 msgid "Fax...|F"
7121 msgstr "Fax...|x"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7124 msgid "Exit|x"
7125 msgstr "Sair|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7152 msgid "Custom...|C"
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7156 msgid "Undo|U"
7157 msgstr "Desfacer|D"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 msgid "Redo|d"
7161 msgstr "Refacer|R"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 msgid "Cut|C"
7165 msgstr "Cortar|C"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 msgid "Copy|o"
7169 msgstr "Copiar|o"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 msgid "Paste|a"
7173 msgstr "Colar|P"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 msgid "Tabular|T"
7185 msgstr "Táboa|T"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7188 msgid "Math|M"
7189 msgstr "Fórmulas|F"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7197 msgstr "Tesouro..."
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7204 msgid "Check TeX|h"
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7232 msgid "Line Top|T"
7233 msgstr "Liña superior|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7240 msgid "Line Left|L"
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7248 msgid "Alignment|i"
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7252 msgid "Add Row|A"
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7260 msgid "Copy Row"
7261 msgstr "Copiar fila"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7264 msgid "Swap Rows"
7265 msgstr "Permutar filas"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7276 msgid "Copy Column"
7277 msgstr "Copiar coluna"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7284 msgid "Left|L"
7285 msgstr "Esquerda|E"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7288 msgid "Center|C"
7289 msgstr "Centro|C"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7292 msgid "Right|R"
7293 msgstr "Dereita|D"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7296 msgid "Top|T"
7297 msgstr "Superior|S"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7300 msgid "Middle|M"
7301 msgstr "Meio|M"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7304 msgid "Bottom|B"
7305 msgstr "Inferior|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7328 msgid "Alignment|A"
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7332 msgid "Add Row|R"
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7348 msgid "Default|t"
7349 msgstr "Predefinido|P"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7352 msgid "Display|D"
7353 msgstr "Pantalla|n"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7356 msgid "Inline|I"
7357 msgstr "Inserido|I"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7360 msgid "Octave"
7361 msgstr "Octave"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7364 msgid "Maxima"
7365 msgstr "Máxima"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7368 msgid "Mathematica"
7369 msgstr "Mathematica"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7389 msgid "Inline Formula|I"
7390 msgstr "En liña|l"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7418 msgstr "Multi-liña"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7421 msgid "Math|h"
7422 msgstr "Fórmula|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7437 msgid "Label...|L"
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7441 msgid "Footnote|F"
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7449 msgid "Short Title"
7450 msgstr "Título breve"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7457 msgid "Glossary Entry"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7461 msgid "URL...|U"
7462 msgstr "URL...|U"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7465 msgid "Note|N"
7466 msgstr "Nota|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7473 msgid "TeX Code|T"
7474 msgstr "Código TeX|g"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7477 msgid "Minipage|p"
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7481 msgid "Graphics...|G"
7482 msgstr "Imaxe...|x"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7486 msgstr "Táboa...|b"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7489 msgid "Floats|a"
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7505 msgid "Superscript|S"
7506 msgstr "Expoente|x"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7509 msgid "Subscript|u"
7510 msgstr "Índice|n"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7545 msgid "Ellipsis|i"
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7569 msgid "Page Break"
7570 msgstr "Salto de páxina"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7697 msgid "Glossary|G"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Plain Text...|T"
7711 msgstr "Texto simples"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7716 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7752 msgstr "Táboa...|T"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7756 msgstr "Énfase|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7764 msgstr "Negrito|B"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7783 msgid "Update|U"
7784 msgstr "Actualizar|A"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7787 msgid "LaTeX Log|L"
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7795 msgid "Next Note|N"
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7803 msgid "Bookmarks|B"
7804 msgstr "Marcadores|M"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7851 msgid "Tutorial|T"
7852 msgstr "Tutorial|T"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7863 msgid "Embedded Objects|m"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalización|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7871 msgid "FAQ|F"
7872 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7883 msgid "About LyX|X"
7884 msgstr "Acerca de LyX|A"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7887 msgid "About LyX"
7888 msgstr "Acerca de LyX"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:426
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferéncias..."
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:427
7895 msgid "Quit LyX"
7896 msgstr "Sair de LyX"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7899 msgid "Document|D"
7900 msgstr "Documento|D"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7903 msgid "Tools|T"
7904 msgstr "Ferramentas|r"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Abrir recente|t"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7916 msgid "New Window|W"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7920 msgid "Close Window|d"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7924 msgid "Redo|R"
7925 msgstr "Refacer|R"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7929 msgid "Cut"
7930 msgstr "Cortar"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7934 msgid "Copy"
7935 msgstr "Copiar"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7939 #: src/text3.C:805
7940 msgid "Paste"
7941 msgstr "Colar"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Colar recente"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste Special"
7951 msgstr "Colar|P"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Select All"
7956 msgstr "Escolle un ficheiro"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Move Paragraph Up|o"
7961 msgstr ", Parágrafo: "
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Move Paragraph Down|v"
7966 msgstr ", Parágrafo: "
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Text Style|S"
7971 msgstr "Estilo do texto"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7974 msgid "Paragraph Settings...|P"
7975 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7978 msgid "Table|T"
7979 msgstr "Táboa|T"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7982 msgid "Rows & Columns|C"
7983 msgstr "Filas e colunas|F"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7986 msgid "Increase List Depth|I"
7987 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7990 msgid "Decrease List Depth|D"
7991 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7994 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7998 msgid "TeX Code Settings...|C"
7999 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8002 msgid "Float Settings...|a"
8003 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8007 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8010 msgid "Note Settings...|N"
8011 msgstr "Configuración de notas...|n"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8014 msgid "Branch Settings...|B"
8015 msgstr "Configuración da pola...|g"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8018 msgid "Box Settings...|x"
8019 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8022 msgid "Table Settings...|a"
8023 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Plain Text|T"
8028 msgstr "Texto simples"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8033 msgstr "Texto simples como liñas"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Selection|S"
8038 msgstr "&Selección:"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Selection, Join Lines|i"
8043 msgstr "Selección como liñas|l"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Customized...|C"
8048 msgstr "Personalizado...|e"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Capitalize|a"
8053 msgstr "Catalán"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Uppercase|U"
8058 msgstr "Actualizar|A"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8061 msgid "Lowercase|L"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8065 msgid "Top Line|T"
8066 msgstr "Liña superior|s"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8069 msgid "Bottom Line|B"
8070 msgstr "Liña inferior|i"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8073 msgid "Left Line|L"
8074 msgstr "Liña esquerda|e"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8077 msgid "Right Line|R"
8078 msgstr "Liña direita|d"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copy Row|o"
8083 msgstr "Copiar fila"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Swap Rows|S"
8088 msgstr "Permutar filas"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Copy Column|p"
8093 msgstr "Copiar coluna"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Swap Columns|w"
8098 msgstr "Permutar colunas"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Text Style|T"
8103 msgstr "Estilo do texto"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Split Cell|C"
8108 msgstr "Cela especial"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Add Line Above|A"
8113 msgstr "Engadir liña superior"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Add Line Below|B"
8118 msgstr "Engade liña inferior"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Delete Line Above|D"
8123 msgstr "Elimina liña superior"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Delete Line Below|e"
8128 msgstr "Elimina liña inferior"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8131 msgid "Add Line to Left"
8132 msgstr "Engade liña á esquerda"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8135 msgid "Add Line to Right"
8136 msgstr "Engade liña á direita"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8139 msgid "Delete Line to Left"
8140 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8143 msgid "Delete Line to Right"
8144 msgstr "Elimina liña da direita"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Normal Font|N"
8149 msgstr "Fonte matemática normal"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8154 msgstr "Família caligráfica matemática"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Fraktur Family|F"
8159 msgstr "Família fraktur matemática"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Math Roman Family|R"
8164 msgstr "Família roman matemática"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8169 msgstr "Família sans serif matemática"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Math Bold Series|B"
8174 msgstr "Série negrito matemática"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Text Normal Font|T"
8179 msgstr "Fonte texto normal"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Octave|O"
8184 msgstr "Octave"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maxima|M"
8189 msgstr "Máxima"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Mathematica|a"
8194 msgstr "Mathematica"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, simplify|s"
8199 msgstr "Maple, simplify"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maple, factor|f"
8204 msgstr "Maple, factor"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Maple, evalm|e"
8209 msgstr "Maple, evalm"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Maple, evalf|v"
8214 msgstr "Maple, evalf"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Open All Insets|O"
8219 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8222 msgid "Close All Insets|C"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8226 #, fuzzy
8227 msgid "View Source|S"
8228 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Toolbars|b"
8233 msgstr "Barras de ferramentas"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Special Character|p"
8238 msgstr "Carácter especial|s"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Formatting|o"
8243 msgstr "Formatos"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8246 msgid "List / TOC|i"
8247 msgstr "Lista / TDC|i"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8250 msgid "Float|a"
8251 msgstr "Flutuante|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8254 msgid "Branch|B"
8255 msgstr "Pola|P"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8258 msgid "File|e"
8259 msgstr "Ficheiro|h"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8262 msgid "Box"
8263 msgstr "Cadro"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Cross-Reference...|R"
8268 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8271 msgid "Caption"
8272 msgstr "Lexenda"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8275 msgid "Index Entry|d"
8276 msgstr "Entrada de índice|d"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8279 msgid "Glossary Entry|y"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8283 msgid "Table...|T"
8284 msgstr "Táboa...|T"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Short Title|S"
8289 msgstr "Título breve"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8292 msgid "TeX Code|X"
8293 msgstr "Código TeX|g"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8296 msgid "Ordinary Quote|Q"
8297 msgstr "Aspas duplas|d"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8300 msgid "Single Quote|S"
8301 msgstr "Aspas simples|A"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8304 msgid "Phonetic Symbols|y"
8305 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Protected Space|P"
8310 msgstr "Espazo protexido|E"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Horizontal Fill|F"
8315 msgstr "Recheo horizontal|h"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Horizontal Line|L"
8320 msgstr "Liña horizontal"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Vertical Space...|V"
8325 msgstr "Espazo vertical..."
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Hyphenation Point|H"
8330 msgstr "Ponto guionado|g"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Line Break|B"
8335 msgstr "Salto de liña|S"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Page Break|a"
8340 msgstr "Salto de páxina"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Clear Page|C"
8345 msgstr "Marcadores|M"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8348 msgid "Clear Double Page|D"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Numbered Formula|N"
8354 msgstr "Lista numerada"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Aligned Environment|l"
8359 msgstr "Entorno aligned"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8362 #, fuzzy
8363 msgid "AlignedAt Environment|v"
8364 msgstr "Entorno alignedAt"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Gathered Environment|h"
8369 msgstr "Entorno gathered"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8372 msgid "Math Panel|P"
8373 msgstr "Painel matemático|P"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8376 msgid "Text Wrap Float|W"
8377 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8380 msgid "External Material...|M"
8381 msgstr "Material externo...|M"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8384 msgid "Child Document...|d"
8385 msgstr "Documento fillo...|D"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8388 msgid "LyX Note|N"
8389 msgstr "Nota LyX|N"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8392 msgid "Comment|C"
8393 msgstr "Comentário|C"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8396 msgid "Greyed Out|G"
8397 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8400 msgid "Change Tracking|C"
8401 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8404 msgid "Table of Contents|T"
8405 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8408 msgid "Start Appendix Here|A"
8409 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8412 msgid "Compressed|o"
8413 msgstr "Comprimido|o"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8416 msgid "Settings...|S"
8417 msgstr "Configuración...|C"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8420 msgid "Accept Change|A"
8421 msgstr "Aceitar troco|A"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8424 msgid "Reject Change|R"
8425 msgstr "Rexeitar troco|R"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8428 msgid "Accept All Changes|c"
8429 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8432 msgid "Reject All Changes|e"
8433 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Next Change|C"
8438 msgstr "Próximo troco|#P"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Next Cross-Reference|R"
8443 msgstr "Referéncia"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Save Bookmark|S"
8448 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Clear Bookmarks|C"
8453 msgstr "Marcadores|M"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8456 msgid "Thesaurus...|T"
8457 msgstr "Tesouro...|e"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8460 msgid "TeX Information|I"
8461 msgstr "Información TeX|X"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8464 msgid "New document"
8465 msgstr "Novo documento"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8468 msgid "Open document"
8469 msgstr "Abre documento"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8472 msgid "Save document"
8473 msgstr "Grava documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8476 msgid "Print document"
8477 msgstr "Imprime documento"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8480 msgid "Undo"
8481 msgstr "Desfai"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8484 msgid "Redo"
8485 msgstr "Refai"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8488 msgid "Find and replace"
8489 msgstr "Procura e substitue"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8492 msgid "Toggle emphasis"
8493 msgstr "Troca énfase"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8496 msgid "Toggle noun"
8497 msgstr "Troca versalete"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8500 msgid "Apply last"
8501 msgstr "Aplica último"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8504 msgid "Insert math"
8505 msgstr "Insere fórmula"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8508 msgid "Insert graphics"
8509 msgstr "Insere imaxen"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8512 msgid "Insert table"
8513 msgstr "Insere táboa"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Extra"
8518 msgstr "extra"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Lista numerada"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Lista pontuada"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Aumenta profundidade"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Diminui profundidade"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Insere flutuante de figura"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Insere etiqueta"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Insere citación"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Insere entrada de índice"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Insert glossary entry"
8563 msgstr "Insere entrada de índice"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8566 msgid "Insert footnote"
8567 msgstr "Insere nota de rodapé"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8570 msgid "Insert margin note"
8571 msgstr "Insere nota na marxe"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8574 msgid "Insert note"
8575 msgstr "Insere nota"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8578 msgid "Insert URL"
8579 msgstr "Insere URL"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8591 msgid "Text style"
8592 msgstr "Estilo do texto"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Táboa de contidos"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8603 msgid "Check spelling"
8604 msgstr "Comproba ortografía"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8607 msgid "Add row"
8608 msgstr "Engade fila"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8611 msgid "Add column"
8612 msgstr "Engade coluna"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8615 msgid "Delete row"
8616 msgstr "Elimina fila"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Elimina coluna"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Liña superior"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Liña inferior"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Liña esquerda"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Liña direita"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Todas as liñas"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Elimina todas as liñas"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8647 msgid "Align left"
8648 msgstr "Aliña á esquerda"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Aliña no centro"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8655 msgid "Align right"
8656 msgstr "Aliña á direita"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8659 msgid "Align top"
8660 msgstr "Aliñamento superior"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Aliñar no meio"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Aliñamento inferior"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8671 msgid "Rotate cell"
8672 msgstr "Rota cela"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8675 msgid "Rotate table"
8676 msgstr "Rota táboa"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Por multicoluna"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Math"
8685 msgstr "&Matemáticas"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Show math panel"
8689 msgstr "Mostra painel matemático"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Set display mode"
8693 msgstr "Modo presentación"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8696 msgid "Insert square root"
8697 msgstr "Insere raiz cadrada"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8700 msgid "Insert sum"
8701 msgstr "Insere soma"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8704 msgid "Insert integral"
8705 msgstr "Insere integral"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8708 msgid "Insert product"
8709 msgstr "Insere produto"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8712 msgid "Insert ( )"
8713 msgstr "Insere ( )"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8716 msgid "Insert [ ]"
8717 msgstr "Insere [ ]"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8720 msgid "Insert { }"
8721 msgstr "Insere { }"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8724 msgid "Insert cases environment"
8725 msgstr "Insere entorno casos"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Command Buffer"
8730 msgstr "&Fin do comando:"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Review"
8735 msgstr "Vista preliminar"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Track changes"
8740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Show changes in output"
8745 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Next change"
8750 msgstr "&Próximo troco"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Accept change"
8755 msgstr "Aceitar troco|#A"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Reject change"
8760 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Merge changes"
8765 msgstr "Fundir mudanzas"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Accept all changes"
8770 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Reject all changes"
8775 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Next note"
8780 msgstr "Nota seguinte|N"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8783 #, fuzzy
8784 msgid "View/Update"
8785 msgstr "Grava documento"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8788 #, fuzzy
8789 msgid "View DVI"
8790 msgstr "Ver|V"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Update DVI"
8795 msgstr "&Actualizar"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8798 msgid "View PDF (pdflatex)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8802 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8806 #, fuzzy
8807 msgid "View PostScript"
8808 msgstr "Post Scriptum:"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Update PostScript"
8813 msgstr "Post Scriptum:"
8814
8815 #: src/BufferView.C:229
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "The document %1$s is already loaded.\n"
8819 "\n"
8820 "Do you want to revert to the saved version?"
8821 msgstr ""
8822 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8823 "\n"
8824 "Desexa reverter á versión gravada?"
8825
8826 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8827 msgid "Revert to saved document?"
8828 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8829
8830 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8831 msgid "&Revert"
8832 msgstr "&Reverter"
8833
8834 #: src/BufferView.C:233
8835 msgid "&Switch to document"
8836 msgstr "&Trocar ao documento"
8837
8838 #: src/BufferView.C:255
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8842 "\n"
8843 "Do you want to create a new document?"
8844 msgstr ""
8845 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8846 "\n"
8847 "Desexa criar un novo documento?"
8848
8849 #: src/BufferView.C:258
8850 msgid "Create new document?"
8851 msgstr "Criar un novo documento?"
8852
8853 #: src/BufferView.C:259
8854 msgid "&Create"
8855 msgstr "&Criar"
8856
8857 #: src/BufferView.C:564
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Save bookmark"
8860 msgstr "Gravar marcador 5"
8861
8862 #: src/BufferView.C:742
8863 msgid "No further undo information"
8864 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8865
8866 #: src/BufferView.C:752
8867 msgid "No further redo information"
8868 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8869
8870 #: src/BufferView.C:910
8871 msgid "Mark off"
8872 msgstr "Marca desactivada"
8873
8874 #: src/BufferView.C:917
8875 msgid "Mark on"
8876 msgstr "Marca activada"
8877
8878 #: src/BufferView.C:924
8879 msgid "Mark removed"
8880 msgstr "Marca eliminada"
8881
8882 #: src/BufferView.C:927
8883 msgid "Mark set"
8884 msgstr "Marca posta"
8885
8886 #: src/BufferView.C:973
8887 #, c-format
8888 msgid "%1$d words in selection."
8889 msgstr "%1$d palabras na selección."
8890
8891 #: src/BufferView.C:976
8892 #, c-format
8893 msgid "%1$d words in document."
8894 msgstr "%1$d palabras no documento."
8895
8896 #: src/BufferView.C:981
8897 msgid "One word in selection."
8898 msgstr "Unha palabra na selección."
8899
8900 #: src/BufferView.C:983
8901 msgid "One word in document."
8902 msgstr "Unha palabra no documento."
8903
8904 #: src/BufferView.C:986
8905 msgid "Count words"
8906 msgstr "Contar palabras"
8907
8908 #: src/BufferView.C:1511
8909 msgid "Select LyX document to insert"
8910 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8911
8912 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8916 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8917 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8918 msgid "Documents|#o#O"
8919 msgstr "Documentos|#o#O"
8920
8921 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8922 msgid "Examples|#E#e"
8923 msgstr "Exemplos|#E#e"
8924
8925 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8926 #: src/lyxfunc.C:1915
8927 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8929
8930 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8931 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8932 msgid "Canceled."
8933 msgstr "Cancelado."
8934
8935 #: src/BufferView.C:1541
8936 #, c-format
8937 msgid "Inserting document %1$s..."
8938 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8939
8940 #: src/BufferView.C:1552
8941 #, c-format
8942 msgid "Document %1$s inserted."
8943 msgstr "Documento %1$s inserido."
8944
8945 #: src/BufferView.C:1554
8946 #, c-format
8947 msgid "Could not insert document %1$s"
8948 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8949
8950 #: src/Chktex.C:71
8951 #, c-format
8952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8953 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8954
8955 #: src/Chktex.C:73
8956 msgid "ChkTeX warning id # "
8957 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8958
8959 #: src/CutAndPaste.C:433
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "Layout had to be changed from\n"
8963 "%1$s to %2$s\n"
8964 "because of class conversion from\n"
8965 "%3$s to %4$s"
8966 msgstr ""
8967 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8968 "%1$s a %2$s\n"
8969 "por mor da conversión de clase de\n"
8970 "%3$s a %4$s"
8971
8972 #: src/CutAndPaste.C:438
8973 msgid "Changed Layout"
8974 msgstr "Formato trocado"
8975
8976 #: src/CutAndPaste.C:457
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8980 "%2$s to %3$s"
8981 msgstr ""
8982 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8983 "%2$s a %3$s"
8984
8985 #: src/CutAndPaste.C:464
8986 msgid "Undefined character style"
8987 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8988
8989 #: src/LColor.C:95
8990 msgid "none"
8991 msgstr "nengun"
8992
8993 #: src/LColor.C:96
8994 msgid "black"
8995 msgstr "negro"
8996
8997 #: src/LColor.C:97
8998 msgid "white"
8999 msgstr "branco"
9000
9001 #: src/LColor.C:98
9002 msgid "red"
9003 msgstr "vermello"
9004
9005 #: src/LColor.C:99
9006 msgid "green"
9007 msgstr "verde"
9008
9009 #: src/LColor.C:100
9010 msgid "blue"
9011 msgstr "azul"
9012
9013 #: src/LColor.C:101
9014 msgid "cyan"
9015 msgstr "cian"
9016
9017 #: src/LColor.C:102
9018 msgid "magenta"
9019 msgstr "maxenta"
9020
9021 #: src/LColor.C:103
9022 msgid "yellow"
9023 msgstr "amarelo"
9024
9025 #: src/LColor.C:104
9026 msgid "cursor"
9027 msgstr "cursor"
9028
9029 #: src/LColor.C:105
9030 msgid "background"
9031 msgstr "fundo"
9032
9033 #: src/LColor.C:106
9034 msgid "text"
9035 msgstr "texto"
9036
9037 #: src/LColor.C:107
9038 msgid "selection"
9039 msgstr "selección"
9040
9041 #: src/LColor.C:108
9042 msgid "LaTeX text"
9043 msgstr "texto LaTeX"
9044
9045 #: src/LColor.C:109
9046 msgid "previewed snippet"
9047 msgstr "pedazo preliminar"
9048
9049 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9050 msgid "note"
9051 msgstr "nota"
9052
9053 #: src/LColor.C:111
9054 msgid "note background"
9055 msgstr "fundo de nota"
9056
9057 #: src/LColor.C:112
9058 msgid "comment"
9059 msgstr "comentário"
9060
9061 #: src/LColor.C:113
9062 msgid "comment background"
9063 msgstr "fundo do comentário"
9064
9065 #: src/LColor.C:114
9066 msgid "greyedout inset"
9067 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9068
9069 #: src/LColor.C:115
9070 msgid "greyedout inset background"
9071 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9072
9073 #: src/LColor.C:116
9074 #, fuzzy
9075 msgid "shaded box"
9076 msgstr "Marco con sombra"
9077
9078 #: src/LColor.C:117
9079 msgid "depth bar"
9080 msgstr "barra de profundidade"
9081
9082 #: src/LColor.C:118
9083 msgid "language"
9084 msgstr "língua"
9085
9086 #: src/LColor.C:119
9087 msgid "command inset"
9088 msgstr "recadro de comando"
9089
9090 #: src/LColor.C:120
9091 msgid "command inset background"
9092 msgstr "fundo do recadro de comando"
9093
9094 #: src/LColor.C:121
9095 msgid "command inset frame"
9096 msgstr "marco do recadro de comando"
9097
9098 #: src/LColor.C:122
9099 msgid "special character"
9100 msgstr "carácter especial"
9101
9102 #: src/LColor.C:123
9103 msgid "math"
9104 msgstr "ecuación"
9105
9106 #: src/LColor.C:124
9107 msgid "math background"
9108 msgstr "fundo matemático"
9109
9110 #: src/LColor.C:125
9111 msgid "graphics background"
9112 msgstr "fundo gráfico"
9113
9114 #: src/LColor.C:126
9115 msgid "Math macro background"
9116 msgstr "fundo de macro matemática"
9117
9118 #: src/LColor.C:127
9119 msgid "math frame"
9120 msgstr "marco matemático"
9121
9122 #: src/LColor.C:128
9123 msgid "math line"
9124 msgstr "liña matemática"
9125
9126 #: src/LColor.C:129
9127 msgid "caption frame"
9128 msgstr "marco de lexendas"
9129
9130 #: src/LColor.C:130
9131 msgid "collapsable inset text"
9132 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9133
9134 #: src/LColor.C:131
9135 msgid "collapsable inset frame"
9136 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9137
9138 #: src/LColor.C:132
9139 msgid "inset background"
9140 msgstr "fundo de recadro"
9141
9142 #: src/LColor.C:133
9143 msgid "inset frame"
9144 msgstr "marco de recadro"
9145
9146 #: src/LColor.C:134
9147 msgid "LaTeX error"
9148 msgstr "erro de LaTeX"
9149
9150 #: src/LColor.C:135
9151 msgid "end-of-line marker"
9152 msgstr "marcador fin de liña"
9153
9154 #: src/LColor.C:136
9155 msgid "appendix marker"
9156 msgstr "marcador do apéndice"
9157
9158 #: src/LColor.C:137
9159 msgid "change bar"
9160 msgstr "barra de mudanzas"
9161
9162 #: src/LColor.C:138
9163 msgid "Deleted text"
9164 msgstr "texto eliminado"
9165
9166 #: src/LColor.C:139
9167 msgid "Added text"
9168 msgstr "texto engadido"
9169
9170 #: src/LColor.C:140
9171 msgid "added space markers"
9172 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9173
9174 #: src/LColor.C:141
9175 msgid "top/bottom line"
9176 msgstr "liña superior/inferior"
9177
9178 #: src/LColor.C:142
9179 msgid "table line"
9180 msgstr "liña tabular"
9181
9182 #: src/LColor.C:144
9183 msgid "table on/off line"
9184 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9185
9186 #: src/LColor.C:146
9187 msgid "bottom area"
9188 msgstr "área inferior"
9189
9190 #: src/LColor.C:147
9191 msgid "page break"
9192 msgstr "salto de páxina"
9193
9194 #: src/LColor.C:148
9195 #, fuzzy
9196 msgid "frame of button"
9197 msgstr "esquerda do botón"
9198
9199 #: src/LColor.C:149
9200 msgid "button background"
9201 msgstr "fundo do botón"
9202
9203 #: src/LColor.C:150
9204 #, fuzzy
9205 msgid "button background under focus"
9206 msgstr "fundo do botón"
9207
9208 #: src/LColor.C:151
9209 msgid "inherit"
9210 msgstr "herdar"
9211
9212 #: src/LColor.C:152
9213 msgid "ignore"
9214 msgstr "ignorar"
9215
9216 #: src/LaTeX.C:94
9217 #, c-format
9218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9219 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9220
9221 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9222 msgid "Running MakeIndex."
9223 msgstr "Executando MakeIndex."
9224
9225 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9228 msgstr "Executando MakeIndex."
9229
9230 #: src/LaTeX.C:325
9231 msgid "Running BibTeX."
9232 msgstr "Executando BibTeX."
9233
9234 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9235 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9236 msgid "No Documents Open!"
9237 msgstr "Nengun documento aberto!"
9238
9239 #: src/MenuBackend.C:540
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Plain Text"
9242 msgstr "Texto simples"
9243
9244 #: src/MenuBackend.C:542
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Plain Text, Join Lines"
9247 msgstr "Texto simples como liñas"
9248
9249 #: src/MenuBackend.C:714
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Master Document"
9252 msgstr "Grava documento"
9253
9254 #: src/MenuBackend.C:746
9255 msgid "No Table of contents"
9256 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9257
9258 #: src/MenuBackend.C:791
9259 msgid " (auto)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: src/SpellBase.C:51
9263 msgid "Native OS API not yet supported."
9264 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9265
9266 #: src/buffer.C:231
9267 msgid "Could not remove temporary directory"
9268 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9269
9270 #: src/buffer.C:232
9271 #, c-format
9272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9273 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9274
9275 #: src/buffer.C:403
9276 msgid "Unknown document class"
9277 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9278
9279 #: src/buffer.C:404
9280 #, c-format
9281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9282 msgstr ""
9283 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9284
9285 #: src/buffer.C:463 src/text.C:292
9286 #, c-format
9287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9288 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9289
9290 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9291 msgid "Document header error"
9292 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9293
9294 #: src/buffer.C:473
9295 msgid "\\begin_header is missing"
9296 msgstr "\\begin_header falta"
9297
9298 #: src/buffer.C:493
9299 msgid "\\begin_document is missing"
9300 msgstr "\\begin_document falta"
9301
9302 #: src/buffer.C:504
9303 msgid "Can't load document class"
9304 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9305
9306 #: src/buffer.C:505
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid ""
9309 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9310 msgstr ""
9311 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9312
9313 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9316
9317 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9318 #, c-format
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9321
9322 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9325
9326 #: src/buffer.C:667
9327 #, c-format
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9330
9331 #: src/buffer.C:691
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "Fallou a conversión"
9334
9335 #: src/buffer.C:692
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9340 msgstr ""
9341 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9342 "temporário para o converter."
9343
9344 #: src/buffer.C:701
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non se achou script de conversión"
9347
9348 #: src/buffer.C:702
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9353 msgstr ""
9354 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9355 "conversión lyx2lyx."
9356
9357 #: src/buffer.C:723
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Fallou o script de conversión"
9360
9361 #: src/buffer.C:724
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9365 "convert it."
9366 msgstr ""
9367 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9368 "converte-lo."
9369
9370 #: src/buffer.C:739
9371 #, c-format
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9373 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9374
9375 #: src/buffer.C:775
9376 msgid "Backup failure"
9377 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9378
9379 #: src/buffer.C:776
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid ""
9382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9383 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9384 msgstr ""
9385 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9386 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9387
9388 #: src/buffer.C:888
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Encoding error"
9391 msgstr "&Codificación:"
9392
9393 #: src/buffer.C:889
9394 msgid ""
9395 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9396 "encoding.\n"
9397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: src/buffer.C:898
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Error closing file"
9403 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9404
9405 #: src/buffer.C:899
9406 msgid ""
9407 "The output file could not be closed properly.\n"
9408 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9409 "chosen encoding.\n"
9410 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: src/buffer.C:1157
9414 msgid "Running chktex..."
9415 msgstr "Executando chktex..."
9416
9417 #: src/buffer.C:1170
9418 msgid "chktex failure"
9419 msgstr "fallo de chktex"
9420
9421 #: src/buffer.C:1171
9422 msgid "Could not run chktex successfully."
9423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:81
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "The specified document\n"
9429 "%1$s\n"
9430 "could not be read."
9431 msgstr ""
9432 "O documento especificado\n"
9433 "%1$s\n"
9434 "non se pudo ler."
9435
9436 #: src/buffer_funcs.C:83
9437 msgid "Could not read document"
9438 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:96
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9444 "\n"
9445 "Recover emergency save?"
9446 msgstr ""
9447 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9448 "\n"
9449 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:99
9452 msgid "Load emergency save?"
9453 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:100
9456 msgid "&Recover"
9457 msgstr "&Recuperar"
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:100
9460 msgid "&Load Original"
9461 msgstr "&Carregar orixinal"
9462
9463 #: src/buffer_funcs.C:123
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9467 "\n"
9468 "Load the backup instead?"
9469 msgstr ""
9470 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9471 "\n"
9472 "Carregar a cópia de seguranza?"
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:126
9475 msgid "Load backup?"
9476 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:127
9479 msgid "&Load backup"
9480 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9481
9482 #: src/buffer_funcs.C:127
9483 msgid "Load &original"
9484 msgstr "Carregar &orixinal"
9485
9486 #: src/buffer_funcs.C:166
9487 #, c-format
9488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9489 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:168
9492 msgid "Retrieve from version control?"
9493 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9494
9495 #: src/buffer_funcs.C:169
9496 msgid "&Retrieve"
9497 msgstr "&Recuperar"
9498
9499 #: src/buffer_funcs.C:202
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "The specified document template\n"
9503 "%1$s\n"
9504 "could not be read."
9505 msgstr ""
9506 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9507 "%1$s\n"
9508 "especificado."
9509
9510 #: src/buffer_funcs.C:204
9511 msgid "Could not read template"
9512 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9513
9514 #: src/buffer_funcs.C:522
9515 msgid "\\arabic{enumi}."
9516 msgstr "\\arabic{enumi}."
9517
9518 #: src/buffer_funcs.C:528
9519 msgid "\\roman{enumiii}."
9520 msgstr "\\roman{enumiii}."
9521
9522 #: src/buffer_funcs.C:531
9523 msgid "\\Alph{enumiv}."
9524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9525
9526 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9530 "\n"
9531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9532 msgstr ""
9533 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9534 "\n"
9535 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9536
9537 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9538 msgid "Save changed document?"
9539 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9540
9541 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9542 msgid "&Discard"
9543 msgstr "&Descartar"
9544
9545 #: src/bufferlist.C:348
9546 #, c-format
9547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9548 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9549
9550 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9551 msgid "  Save seems successful. Phew."
9552 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9553
9554 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9555 msgid "  Save failed! Trying..."
9556 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9557
9558 #: src/bufferlist.C:389
9559 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9560 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9561
9562 #: src/bufferparams.C:438
9563 #, c-format
9564 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9565 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9566
9567 #: src/bufferparams.C:440
9568 msgid "Document class not available"
9569 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9570
9571 #: src/bufferparams.C:441
9572 msgid "LyX will not be able to produce output."
9573 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9574
9575 #: src/bufferview_funcs.C:308
9576 msgid "No more insets"
9577 msgstr "Non máis recadros"
9578
9579 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9580 msgid "No debugging message"
9581 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9582
9583 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9584 msgid "General information"
9585 msgstr "Información xeral"
9586
9587 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9588 msgid "Developers' general debug messages"
9589 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9590
9591 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9592 msgid "All debugging messages"
9593 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9594
9595 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9596 #, c-format
9597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9598 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9599
9600 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9601 #: src/converter.C:536
9602 msgid "Cannot convert file"
9603 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9604
9605 #: src/converter.C:334
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid ""
9608 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9609 "Define a converter in the preferences."
9610 msgstr ""
9611 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9612 "Defina un conversor nas preferéncias."
9613
9614 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9615 msgid "Executing command: "
9616 msgstr "Executando comando: "
9617
9618 #: src/converter.C:463
9619 msgid "Build errors"
9620 msgstr "Erros de compilación"
9621
9622 #: src/converter.C:464
9623 msgid "There were errors during the build process."
9624 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9625
9626 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9627 #, c-format
9628 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9629 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9630
9631 #: src/converter.C:492
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9634 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9635
9636 #: src/converter.C:538
9637 #, c-format
9638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9639 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9640
9641 #: src/converter.C:539
9642 #, c-format
9643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9644 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9645
9646 #: src/converter.C:597
9647 msgid "Running LaTeX..."
9648 msgstr "Rodando LaTeX..."
9649
9650 #: src/converter.C:615
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9654 "log %1$s."
9655 msgstr ""
9656 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9657 "LaTeX %1$s."
9658
9659 #: src/converter.C:618
9660 msgid "LaTeX failed"
9661 msgstr "LaTeX fallou"
9662
9663 #: src/converter.C:620
9664 msgid "Output is empty"
9665 msgstr "A saída está valeira"
9666
9667 #: src/converter.C:621
9668 msgid "An empty output file was generated."
9669 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9670
9671 #: src/debug.C:46
9672 msgid "Program initialisation"
9673 msgstr "Inicialización do programa"
9674
9675 #: src/debug.C:47
9676 msgid "Keyboard events handling"
9677 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9678
9679 #: src/debug.C:48
9680 msgid "GUI handling"
9681 msgstr "Manexo de interface"
9682
9683 #: src/debug.C:49
9684 msgid "Lyxlex grammar parser"
9685 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9686
9687 #: src/debug.C:50
9688 msgid "Configuration files reading"
9689 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9690
9691 #: src/debug.C:51
9692 msgid "Custom keyboard definition"
9693 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9694
9695 #: src/debug.C:52
9696 msgid "LaTeX generation/execution"
9697 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9698
9699 #: src/debug.C:53
9700 msgid "Math editor"
9701 msgstr "Editor matemático"
9702
9703 #: src/debug.C:54
9704 msgid "Font handling"
9705 msgstr "Manexo de fontes"
9706
9707 #: src/debug.C:55
9708 msgid "Textclass files reading"
9709 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9710
9711 #: src/debug.C:56
9712 msgid "Version control"
9713 msgstr "Controlo de versións"
9714
9715 #: src/debug.C:57
9716 msgid "External control interface"
9717 msgstr "Interface de controlo externa"
9718
9719 #: src/debug.C:58
9720 msgid "Keep *roff temporary files"
9721 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9722
9723 #: src/debug.C:59
9724 msgid "User commands"
9725 msgstr "Comandos do usuário"
9726
9727 #: src/debug.C:60
9728 msgid "The LyX Lexxer"
9729 msgstr "O Lexxer de LyX"
9730
9731 #: src/debug.C:61
9732 msgid "Dependency information"
9733 msgstr "Información de dependéncias"
9734
9735 #: src/debug.C:62
9736 msgid "LyX Insets"
9737 msgstr "recadros de LyX"
9738
9739 #: src/debug.C:63
9740 msgid "Files used by LyX"
9741 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9742
9743 #: src/debug.C:64
9744 msgid "Workarea events"
9745 msgstr "Eventos da área de traballo"
9746
9747 #: src/debug.C:65
9748 msgid "Insettext/tabular messages"
9749 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9750
9751 #: src/debug.C:66
9752 msgid "Graphics conversion and loading"
9753 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9754
9755 #: src/debug.C:67
9756 msgid "Change tracking"
9757 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9758
9759 #: src/debug.C:68
9760 msgid "External template/inset messages"
9761 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9762
9763 #: src/debug.C:69
9764 msgid "RowPainter profiling"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "The file %1$s already exists.\n"
9771 "\n"
9772 "Do you want to over-write that file?"
9773 msgstr ""
9774 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9775 "\n"
9776 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9777
9778 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9779 msgid "Over-write file?"
9780 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9781
9782 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9783 msgid "&Over-write"
9784 msgstr "&Sobreescreber"
9785
9786 #: src/exporter.C:87
9787 msgid "Over-write &all"
9788 msgstr "Sobreescreber &todo"
9789
9790 #: src/exporter.C:88
9791 msgid "&Cancel export"
9792 msgstr "&Cancelar exportar"
9793
9794 #: src/exporter.C:137
9795 msgid "Couldn't copy file"
9796 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9797
9798 #: src/exporter.C:138
9799 #, c-format
9800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9801 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9802
9803 #: src/exporter.C:170
9804 msgid "Couldn't export file"
9805 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9806
9807 #: src/exporter.C:171
9808 #, c-format
9809 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9810 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9811
9812 #: src/exporter.C:205
9813 msgid "File name error"
9814 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9815
9816 #: src/exporter.C:206
9817 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9818 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9819
9820 #: src/exporter.C:245
9821 msgid "Document export cancelled."
9822 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9823
9824 #: src/exporter.C:251
9825 #, c-format
9826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9827 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9828
9829 #: src/exporter.C:257
9830 #, c-format
9831 msgid "Document exported as %1$s"
9832 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9833
9834 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9835 msgid "Cannot view file"
9836 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9837
9838 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9839 #, c-format
9840 msgid "File does not exist: %1$s"
9841 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9842
9843 #: src/format.C:283
9844 #, c-format
9845 msgid "No information for viewing %1$s"
9846 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9847
9848 #: src/format.C:293
9849 #, c-format
9850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9851 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9852
9853 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9854 msgid "Cannot edit file"
9855 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9856
9857 #: src/format.C:353
9858 #, c-format
9859 msgid "No information for editing %1$s"
9860 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9861
9862 #: src/format.C:363
9863 #, c-format
9864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9865 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9866
9867 #: src/frontends/LyXView.C:425
9868 msgid " (changed)"
9869 msgstr " (modificado)"
9870
9871 #: src/frontends/LyXView.C:429
9872 msgid " (read only)"
9873 msgstr " (só leitura)"
9874
9875 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9876 msgid "Formatting document..."
9877 msgstr "Formatando documento..."
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9881 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9885 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9889 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9892 #, fuzzy
9893 msgid ""
9894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9895 "1995-2006 LyX Team"
9896 msgstr ""
9897 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9898 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9899 "Equipa LyX (1995-2001)"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9903 #, fuzzy
9904 msgid ""
9905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9912 msgstr ""
9913 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9914 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9915 "PARTICULAR.\n"
9916 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9917 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9918 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9919 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9922 msgid "LyX Version "
9923 msgstr "Versión LyX "
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9926 msgid "Library directory: "
9927 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9930 msgid "User directory: "
9931 msgstr "Directória do usuário: "
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9935 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9938 msgid "Select a BibTeX database to add"
9939 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9943 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9946 msgid "Select a BibTeX style"
9947 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9950 msgid "No frame drawn"
9951 msgstr "Sen marco"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9954 msgid "Rectangular box"
9955 msgstr "Marco rectangular"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9958 msgid "Oval box, thin"
9959 msgstr "Marco ovalado, fino"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9962 msgid "Oval box, thick"
9963 msgstr "Marco ovalado, groso"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9966 msgid "Shadow box"
9967 msgstr "Marco con sombra"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9970 msgid "Double box"
9971 msgstr "Marco duplo"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9974 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9975 msgid "Depth"
9976 msgstr "Profundidade"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9979 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9980 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9981 msgid "Total Height"
9982 msgstr "Altura total"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9986 msgid "Roman"
9987 msgstr "Roman"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9991 msgid "Sans Serif"
9992 msgstr "Sans Serif"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9996 msgid "Typewriter"
9997 msgstr "Fonte_fixa"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10000 #, c-format
10001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10002 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10005 msgid "Select external file"
10006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10010 msgid "Top left"
10011 msgstr "Esquerda superior"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10015 msgid "Bottom left"
10016 msgstr "Esquerda inferior"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10020 msgid "Baseline left"
10021 msgstr "Liña base esquerda"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10025 msgid "Top center"
10026 msgstr "Centro superior"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10030 msgid "Bottom center"
10031 msgstr "Centro inferior"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10035 msgid "Baseline center"
10036 msgstr "Liña base centro"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10040 msgid "Top right"
10041 msgstr "Direita superior"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10045 msgid "Bottom right"
10046 msgstr "Direita inferior"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10050 msgid "Baseline right"
10051 msgstr "Liña base direita"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10054 msgid "Select graphics file"
10055 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10058 msgid "Clipart|#C#c"
10059 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10062 msgid "Select document to include"
10063 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10066 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10067 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10070 msgid "LaTeX Log"
10071 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10074 msgid "Literate Programming Build Log"
10075 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10078 msgid "lyx2lyx Error Log"
10079 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10082 msgid "Version Control Log"
10083 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10086 msgid "No LaTeX log file found."
10087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10090 msgid "No literate programming build log file found."
10091 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10095 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10098 msgid "No version control log file found."
10099 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10102 msgid "Choose bind file"
10103 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10107 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10110 msgid "Choose UI file"
10111 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10115 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10118 msgid "Choose keyboard map"
10119 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10123 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10127 msgid "Choose personal dictionary"
10128 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10131 msgid "*.pws"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10135 msgid "*.ispell"
10136 msgstr "*.ispell"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10139 msgid "Print to file"
10140 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10143 msgid "PostScript files (*.ps)"
10144 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10147 msgid "Spellchecker error"
10148 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10152 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10155 msgid ""
10156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10157 "Maybe it has been killed."
10158 msgstr ""
10159 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10160 "Se cadra matou o proceso."
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10167 msgid "The spellchecker has failed"
10168 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10171 #, c-format
10172 msgid "%1$d words checked."
10173 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10176 msgid "One word checked."
10177 msgstr "Unha palabra verificada."
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10180 msgid "Spelling check completed"
10181 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:112 src/insets/insettoc.C:46
10184 msgid "Table of Contents"
10185 msgstr "Táboa de contidos"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10188 #, c-format
10189 msgid "%1$s and %2$s"
10190 msgstr "%1$s e %2$s"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10193 #, c-format
10194 msgid "%1$s et al."
10195 msgstr "%1$s et al."
10196
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10198 msgid "No year"
10199 msgstr "Sen ano"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10202 msgid "before"
10203 msgstr "antes"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10212 msgid "No change"
10213 msgstr "Sen mudanzas"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10221 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10222 msgid "Reset"
10223 msgstr "Reiniciar"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10226 msgid "Medium"
10227 msgstr "Meio"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10230 msgid "Bold"
10231 msgstr "Negrito"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10234 msgid "Upright"
10235 msgstr "Vertical"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10238 msgid "Italic"
10239 msgstr "Itálica"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10242 msgid "Slanted"
10243 msgstr "Inclinada"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10246 msgid "Small Caps"
10247 msgstr "Versalete"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10250 msgid "Increase"
10251 msgstr "Aumentar"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10254 msgid "Decrease"
10255 msgstr "Diminuir"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10258 msgid "Emph"
10259 msgstr "Énfase"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10262 msgid "Underbar"
10263 msgstr "Subliñado"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10266 msgid "Noun"
10267 msgstr "Nome próprio"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10270 msgid "No color"
10271 msgstr "Sen cor"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10274 msgid "Black"
10275 msgstr "Negro"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10278 msgid "White"
10279 msgstr "Branco"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10282 msgid "Red"
10283 msgstr "Vemello"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10286 msgid "Green"
10287 msgstr "Verde"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10290 msgid "Blue"
10291 msgstr "Azul"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10294 msgid "Cyan"
10295 msgstr "Cian"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10298 msgid "Magenta"
10299 msgstr "Maxenta"
10300
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10302 msgid "Yellow"
10303 msgstr "Amarelo"
10304
10305 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10306 msgid "System files|#S#s"
10307 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10308
10309 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10310 msgid "User files|#U#u"
10311 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10312
10313 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10314 msgid "Could not update TeX information"
10315 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10316
10317 # c-format
10318 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10319 #, c-format
10320 msgid "The script `%s' failed."
10321 msgstr "Fallou o script `%s'."
10322
10323 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10324 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10325 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10326 #, c-format
10327 msgid "LyX: %1$s"
10328 msgstr "LyX: %1$s"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Maths"
10333 msgstr "&Matemáticas"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dings 1"
10338 msgstr "Dings &1"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dings 2"
10343 msgstr "Dings &2"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Dings 3"
10348 msgstr "Dings &3"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Dings 4"
10353 msgstr "Dings &4"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10356 msgid "Index Entry"
10357 msgstr "Entrada de índice"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10360 msgid "Label"
10361 msgstr "Etiqueta"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Toc"
10366 msgstr "Tema"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10369 msgid "Directories"
10370 msgstr "Directórias"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10373 msgid "Small-sized icons"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10377 msgid "Normal-sized icons"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10381 msgid "Big-sized icons"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:618
10385 msgid "LyX"
10386 msgstr "LyX"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10389 #, fuzzy
10390 msgid "unknown version"
10391 msgstr "Acción descoñecida"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10394 msgid "Bibliography Entry Settings"
10395 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10398 msgid "BibTeX Bibliography"
10399 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10402 msgid "Box Settings"
10403 msgstr "Configuración do cadro"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10406 msgid "Branch Settings"
10407 msgstr "Configuración de pola"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Branch"
10412 msgstr "Pola: "
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10415 msgid "Activated"
10416 msgstr "Activado"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10420 msgid "Yes"
10421 msgstr "Sí"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10424 msgid "No"
10425 msgstr "Non"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10428 msgid "Merge Changes"
10429 msgstr "Fundir mudanzas"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Change by %1$s\n"
10435 "\n"
10436 msgstr ""
10437 "Trocado por %1$s\n"
10438 "\n"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10441 #, c-format
10442 msgid "Change made at %1$s\n"
10443 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10446 msgid "Text Style"
10447 msgstr "Estilo do texto"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10450 msgid "Previous command"
10451 msgstr "Comando anterior"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10454 msgid "Next command"
10455 msgstr "Comando seguinte"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10458 msgid "big[[delimiter size]]"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10462 msgid "Big[[delimiter size]]"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10466 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10470 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10474 msgid "LyX: Delimiters"
10475 msgstr "LyX: Delimitadores"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10479 #, fuzzy
10480 msgid "(None)"
10481 msgstr "Nengun"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Variable"
10486 msgstr "liña tabular"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10489 msgid "Document Settings"
10490 msgstr "Configuración do documento"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10493 msgid "Length"
10494 msgstr "Longura"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1697
10497 msgid "OneHalf"
10498 msgstr "Uno e medio"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10503 msgid " (not installed)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10509 msgid "default"
10510 msgstr "predefinido"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10513 msgid "10"
10514 msgstr "10"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10517 msgid "11"
10518 msgstr "11"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10521 msgid "12"
10522 msgstr "12"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10525 msgid "empty"
10526 msgstr "valeira"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10529 msgid "plain"
10530 msgstr "simples"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10533 msgid "headings"
10534 msgstr "con cabezallos"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10537 msgid "fancy"
10538 msgstr "fancy"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10541 msgid "B3"
10542 msgstr "B3"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10545 msgid "B4"
10546 msgstr "B4"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10549 #, fuzzy
10550 msgid "LaTeX default"
10551 msgstr "LaTeX fallou"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10554 msgid "``text''"
10555 msgstr "``texto''"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10558 msgid "''text''"
10559 msgstr "''texto''"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10562 msgid ",,text``"
10563 msgstr ",,texto``"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10566 msgid ",,text''"
10567 msgstr ",,texto''"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10570 msgid "<<text>>"
10571 msgstr "«texto»"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10574 msgid ">>text<<"
10575 msgstr "»texto«"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10578 msgid "Numbered"
10579 msgstr "Numerado"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10582 msgid "Appears in TOC"
10583 msgstr "Aparece na TDC"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10586 msgid "Author-year"
10587 msgstr "Autor-ano"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10590 msgid "Numerical"
10591 msgstr "Numérico"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10594 #, c-format
10595 msgid "Unavailable: %1$s"
10596 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10600 msgid "Document Class"
10601 msgstr "Clase do documento"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Fonts"
10606 msgstr "&Fonte:"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10609 msgid "Text Layout"
10610 msgstr "Texto"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10613 msgid "Page Layout"
10614 msgstr "Páxina"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10617 msgid "Page Margins"
10618 msgstr "Marxes"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10621 msgid "Numbering & TOC"
10622 msgstr "Numeración e TDC"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10625 msgid "Math Options"
10626 msgstr "Matemáticas"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10629 msgid "Float Placement"
10630 msgstr "Flutuantes"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10633 msgid "Bullets"
10634 msgstr "Marcas listas"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10637 msgid "Branches"
10638 msgstr "Polas"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10642 msgid "LaTeX Preamble"
10643 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10646 msgid "TeX Code Settings"
10647 msgstr "Configuración do código TeX"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10650 msgid "External Material"
10651 msgstr "Material externo"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10654 msgid "Scale%"
10655 msgstr "Escala%"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10658 msgid "Float Settings"
10659 msgstr "Configuración do flutuante"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10662 msgid "Graphics"
10663 msgstr "Gráficos"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10666 msgid "Child Document"
10667 msgstr "Documento fillo"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10670 msgid "Math Panel"
10671 msgstr "Painel matemático"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10674 msgid "Math Matrix"
10675 msgstr "Matriz matemática"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10678 msgid "Math Delimiter"
10679 msgstr "Delimitador matemático"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10682 msgid "LyX: Math Spacing"
10683 msgstr "LyX: espazado matemático"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10686 msgid "Thin space\t\\,"
10687 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10690 msgid "Medium space\t\\:"
10691 msgstr "espazo medio\t\\:"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10694 msgid "Thick space\t\\;"
10695 msgstr "espazo groso\t\\;"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10699 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10703 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10706 msgid "Negative space\t\\!"
10707 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10710 msgid "LyX: Math Roots"
10711 msgstr "LyX: raices"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10714 msgid "Square root\t\\sqrt"
10715 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10718 msgid "Cube root\t\\root"
10719 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10726 msgid "LyX: Math Styles"
10727 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10731 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10735 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10739 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10743 msgstr "Índice de índice (menor)"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10746 #, fuzzy
10747 msgid "LyX: Fractions"
10748 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Standard\t\\frac"
10753 msgstr "Normal"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10756 #, fuzzy
10757 msgid "No hor. line\t\\atop"
10758 msgstr "Non máis recadros"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10761 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10765 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10769 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10773 msgid "Binomial\t\\choose"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10777 msgid "LyX: Math Fonts"
10778 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10821 msgid "LyX: Insert Matrix"
10822 msgstr "LyX: inserir matriz"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10825 msgid "Note Settings"
10826 msgstr "Configuración de nota"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10829 msgid "Paragraph Settings"
10830 msgstr "Configuración de parágrafo"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10833 msgid "Senseless with this layout!"
10834 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10837 msgid "Preferences"
10838 msgstr "Preferéncias"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10841 msgid "Look and feel"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Language settings"
10847 msgstr "Configuración do parágrafo"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Outputs"
10852 msgstr "Saída"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10855 msgid "Plain text"
10856 msgstr "Texto simples"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10859 msgid "Date format"
10860 msgstr "Formato de data"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10863 msgid "Keyboard"
10864 msgstr "Teclado"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10867 msgid "Screen fonts"
10868 msgstr "Fontes de pantalla"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10871 msgid "Colors"
10872 msgstr "Cores"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10875 msgid "Paths"
10876 msgstr "Rotas"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10879 msgid "Select a document templates directory"
10880 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10883 msgid "Select a temporary directory"
10884 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10887 msgid "Select a backups directory"
10888 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10891 msgid "Select a document directory"
10892 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10896 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10899 msgid "Spellchecker"
10900 msgstr "Corrector ortográfico"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10903 msgid "ispell"
10904 msgstr "ispell"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10907 msgid "aspell"
10908 msgstr "aspell"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10911 msgid "hspell"
10912 msgstr "hspell"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10915 msgid "pspell (library)"
10916 msgstr "pspell (library)"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10919 msgid "aspell (library)"
10920 msgstr "aspell (library)"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10923 msgid "Converters"
10924 msgstr "Conversores"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10927 msgid "Copiers"
10928 msgstr "Copiadoras"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10931 msgid "File formats"
10932 msgstr "Formatos de ficheiro"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10935 msgid "Format in use"
10936 msgstr "Formato en uso"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10940 msgstr ""
10941 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10942 "primeiramente o conversor."
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10945 msgid "Printer"
10946 msgstr "Impresora"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10949 msgid "User interface"
10950 msgstr "Interface de usuário"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10953 msgid "Identity"
10954 msgstr "Identidade"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10957 msgid "Print Document"
10958 msgstr "Imprimir documento"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10961 msgid "Cross-reference"
10962 msgstr "Referéncia cruzada"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10965 msgid "&Go Back"
10966 msgstr "&Recuar"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10969 msgid "Jump back"
10970 msgstr "Saltar cara atrás"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10973 msgid "Jump to label"
10974 msgstr "Saltar á etiqueta"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10977 msgid "Find and Replace"
10978 msgstr "Procurar e substituir"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10981 msgid "Send Document to Command"
10982 msgstr "Enviar documento ao comando"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10985 msgid "Show File"
10986 msgstr "Mostrar ficheiro"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10989 msgid "Table Settings"
10990 msgstr "Configuración da táboa"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10993 msgid "Insert Table"
10994 msgstr "Inserir táboa"
10995
10996 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10997 msgid "TeX Information"
10998 msgstr "Información TeX"
10999
11000 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11001 msgid "Vertical Space Settings"
11002 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11005 msgid "Text Wrap Settings"
11006 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11007
11008 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11009 msgid "space"
11010 msgstr "espazo"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11013 msgid "Invalid filename"
11014 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11017 msgid ""
11018 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11019 "characters:\n"
11020 msgstr ""
11021 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11022 "destes carácteres:\n"
11023
11024 #: src/importer.C:47
11025 #, c-format
11026 msgid "Importing %1$s..."
11027 msgstr "Importando %1$s..."
11028
11029 #: src/importer.C:68
11030 msgid "Couldn't import file"
11031 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11032
11033 #: src/importer.C:69
11034 #, c-format
11035 msgid "No information for importing the format %1$s."
11036 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11037
11038 #: src/importer.C:95
11039 msgid "imported."
11040 msgstr "importado."
11041
11042 #: src/insets/insetbase.C:242
11043 msgid "Opened inset"
11044 msgstr "Recadro aberto"
11045
11046 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11048 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11049
11050 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11051 msgid "Export Warning!"
11052 msgstr "Aviso de exportar!"
11053
11054 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11055 msgid ""
11056 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11057 "BibTeX will be unable to find them."
11058 msgstr ""
11059 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11060 "BibTeX non vai poder achá-las."
11061
11062 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11066 "BibTeX will be unable to find it."
11067 msgstr ""
11068 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11069 "BibTeX non vai poder achá-las."
11070
11071 #: src/insets/insetbox.C:63
11072 msgid "Boxed"
11073 msgstr "Encuadrado"
11074
11075 #: src/insets/insetbox.C:64
11076 msgid "Frameless"
11077 msgstr "Sen marco"
11078
11079 #: src/insets/insetbox.C:65
11080 msgid "ovalbox"
11081 msgstr "Marco ovalado"
11082
11083 #: src/insets/insetbox.C:66
11084 msgid "Ovalbox"
11085 msgstr "Marco Ovalado"
11086
11087 #: src/insets/insetbox.C:67
11088 msgid "Shadowbox"
11089 msgstr "Marco sombreado"
11090
11091 #: src/insets/insetbox.C:68
11092 msgid "Doublebox"
11093 msgstr "Marco duplo"
11094
11095 #: src/insets/insetbox.C:124
11096 msgid "Opened Box Inset"
11097 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11098
11099 #: src/insets/insetbranch.C:76
11100 msgid "Opened Branch Inset"
11101 msgstr "Recadro de pola aberto"
11102
11103 #: src/insets/insetbranch.C:101
11104 msgid "Branch: "
11105 msgstr "Pola: "
11106
11107 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11108 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11109 msgid "Undef: "
11110 msgstr "Undef: "
11111
11112 #: src/insets/insetbranch.C:239
11113 #, fuzzy
11114 msgid "branch"
11115 msgstr "Pola: "
11116
11117 #: src/insets/insetcaption.C:87
11118 msgid "Opened Caption Inset"
11119 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11120
11121 #: src/insets/insetcaption.C:275
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Senseless!!! "
11124 msgstr "Sen senso!"
11125
11126 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11127 msgid "Opened CharStyle Inset"
11128 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11129
11130 #: src/insets/insetcommand.C:98
11131 #, fuzzy
11132 msgid "LaTeX Command: "
11133 msgstr "Comando &BibTeX:"
11134
11135 #: src/insets/insetenv.C:66
11136 msgid "Opened Environment Inset: "
11137 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11138
11139 #: src/insets/insetert.C:143
11140 msgid "Opened ERT Inset"
11141 msgstr "Recadro ERT aberto"
11142
11143 #: src/insets/insetert.C:390
11144 msgid "ERT"
11145 msgstr "ERT"
11146
11147 #: src/insets/insetexternal.C:576
11148 #, c-format
11149 msgid "External template %1$s is not installed"
11150 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11151
11152 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11153 #: src/insets/insetfloat.C:383
11154 msgid "float: "
11155 msgstr "flutuante: "
11156
11157 #: src/insets/insetfloat.C:278
11158 msgid "Opened Float Inset"
11159 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11160
11161 #: src/insets/insetfloat.C:334
11162 #, fuzzy
11163 msgid "float"
11164 msgstr "flutuante: "
11165
11166 #: src/insets/insetfloat.C:385
11167 msgid " (sideways)"
11168 msgstr " (de lado)"
11169
11170 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11172 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11173
11174 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11175 #, c-format
11176 msgid "List of %1$s"
11177 msgstr "Lista de %1$s"
11178
11179 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11180 msgid "foot"
11181 msgstr "rodapé"
11182
11183 #: src/insets/insetfoot.C:58
11184 msgid "Opened Footnote Inset"
11185 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11186
11187 #: src/insets/insetfoot.C:86
11188 #, fuzzy
11189 msgid "footnote"
11190 msgstr "Nota de rodapé"
11191
11192 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Could not copy the file\n"
11196 "%1$s\n"
11197 "into the temporary directory."
11198 msgstr ""
11199 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11200 "%1$s\n"
11201 "na directória temporária."
11202
11203 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11204 #, c-format
11205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11206 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11207
11208 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11209 #, c-format
11210 msgid "Graphics file: %1$s"
11211 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11212
11213 #: src/insets/insethfill.C:48
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Horizontal Fill"
11216 msgstr "Recheo horizontal|h"
11217
11218 #: src/insets/insetinclude.C:306
11219 msgid "Verbatim Input"
11220 msgstr "Entrada Literal"
11221
11222 #: src/insets/insetinclude.C:309
11223 msgid "Verbatim Input*"
11224 msgstr "Entrada Literal*"
11225
11226 #: src/insets/insetinclude.C:410
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "Included file `%1$s'\n"
11230 "has textclass `%2$s'\n"
11231 "while parent file has textclass `%3$s'."
11232 msgstr ""
11233 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11234 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11235 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11236
11237 #: src/insets/insetinclude.C:416
11238 msgid "Different textclasses"
11239 msgstr "Clases de texto diferentes"
11240
11241 #: src/insets/insetindex.C:42
11242 msgid "Idx"
11243 msgstr "Índice"
11244
11245 #: src/insets/insetindex.C:75
11246 msgid "Index"
11247 msgstr "Índice"
11248
11249 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11250 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11251 msgid "margin"
11252 msgstr "marxe"
11253
11254 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11256 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11257
11258 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Glo"
11261 msgstr "&Global"
11262
11263 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11264 msgid "Glossary"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: src/insets/insetnote.C:66
11268 msgid "Comment"
11269 msgstr "Comentário"
11270
11271 #: src/insets/insetnote.C:67
11272 msgid "Greyed out"
11273 msgstr "Resaltado en cincento"
11274
11275 #: src/insets/insetnote.C:68
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Framed"
11278 msgstr "Sen marco"
11279
11280 #: src/insets/insetnote.C:69
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Shaded"
11283 msgstr "&Forma:"
11284
11285 #: src/insets/insetnote.C:149
11286 msgid "Opened Note Inset"
11287 msgstr "Recadro de nota aberto"
11288
11289 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11290 msgid "opt"
11291 msgstr "opt"
11292
11293 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11294 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11295 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11296
11297 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Clear Page"
11300 msgstr "Lim&par"
11301
11302 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11303 msgid "Clear Double Page"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11307 msgid "Ref: "
11308 msgstr "Ref: "
11309
11310 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11311 msgid "Equation"
11312 msgstr "Ecuación"
11313
11314 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11315 msgid "EqRef: "
11316 msgstr "EqRef: "
11317
11318 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11319 msgid "Page Number"
11320 msgstr "Número de páxina"
11321
11322 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11323 msgid "Page: "
11324 msgstr "Páxina: "
11325
11326 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11327 msgid "Textual Page Number"
11328 msgstr "Número de páxina textual"
11329
11330 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11331 msgid "TextPage: "
11332 msgstr "Páxina de texto: "
11333
11334 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11335 msgid "Standard+Textual Page"
11336 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11337
11338 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11339 msgid "Ref+Text: "
11340 msgstr "Referéncia+Texto: "
11341
11342 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11343 msgid "PrettyRef"
11344 msgstr "PrettyRef"
11345
11346 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11347 #, fuzzy
11348 msgid "FormatRef: "
11349 msgstr "F&ormato:"
11350
11351 #: src/insets/insettabular.C:450
11352 msgid "Opened table"
11353 msgstr "Táboa aberta"
11354
11355 #: src/insets/insettabular.C:1605
11356 msgid "Error setting multicolumn"
11357 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11358
11359 #: src/insets/insettabular.C:1606
11360 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11361 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11362
11363 #: src/insets/insettext.C:234
11364 msgid "Opened Text Inset"
11365 msgstr "Recadro de texto aberto"
11366
11367 #: src/insets/insettheorem.C:41
11368 msgid "theorem"
11369 msgstr "teorema"
11370
11371 #: src/insets/insettheorem.C:91
11372 msgid "Opened Theorem Inset"
11373 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11374
11375 #: src/insets/insettoc.C:47
11376 msgid "Unknown toc list"
11377 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11378
11379 #: src/insets/inseturl.C:42
11380 msgid "Url: "
11381 msgstr "URL: "
11382
11383 #: src/insets/inseturl.C:42
11384 msgid "HtmlUrl: "
11385 msgstr "HtmlUrl: "
11386
11387 #: src/insets/insetvspace.C:110
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Espazo vertical"
11390
11391 #: src/insets/insetwrap.C:49
11392 msgid "wrap: "
11393 msgstr "envolucro: "
11394
11395 #: src/insets/insetwrap.C:178
11396 msgid "Opened Wrap Inset"
11397 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11398
11399 #: src/insets/insetwrap.C:198
11400 #, fuzzy
11401 msgid "wrap"
11402 msgstr "envolucro: "
11403
11404 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11405 msgid "Not shown."
11406 msgstr "Oculto."
11407
11408 #: src/insets/render_graphic.C:97
11409 msgid "Loading..."
11410 msgstr "Carregando..."
11411
11412 #: src/insets/render_graphic.C:100
11413 msgid "Converting to loadable format..."
11414 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11415
11416 #: src/insets/render_graphic.C:103
11417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11418 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11419
11420 #: src/insets/render_graphic.C:106
11421 msgid "Scaling etc..."
11422 msgstr "Escalando etc..."
11423
11424 #: src/insets/render_graphic.C:109
11425 msgid "Ready to display"
11426 msgstr "Listo para mostrar"
11427
11428 #: src/insets/render_graphic.C:112
11429 msgid "No file found!"
11430 msgstr "Ficheiro non achado!"
11431
11432 #: src/insets/render_graphic.C:115
11433 msgid "Error converting to loadable format"
11434 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11435
11436 #: src/insets/render_graphic.C:118
11437 msgid "Error loading file into memory"
11438 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11439
11440 #: src/insets/render_graphic.C:121
11441 msgid "Error generating the pixmap"
11442 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11443
11444 #: src/insets/render_graphic.C:124
11445 msgid "No image"
11446 msgstr "Sen imaxes"
11447
11448 #: src/insets/render_preview.C:92
11449 msgid "Preview loading"
11450 msgstr "Carregando vista preliminar"
11451
11452 #: src/insets/render_preview.C:95
11453 msgid "Preview ready"
11454 msgstr "Vista preliminar lista"
11455
11456 #: src/insets/render_preview.C:98
11457 msgid "Preview failed"
11458 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11459
11460 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11462 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11463
11464 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11466 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11467
11468 #: src/ispell.C:278
11469 msgid ""
11470 "Could not create an ispell process.\n"
11471 "You may not have the right languages installed."
11472 msgstr ""
11473 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11474 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11475
11476 #: src/ispell.C:301
11477 msgid ""
11478 "The ispell process returned an error.\n"
11479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11480 msgstr ""
11481 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11482 "Se cadra non foi ben configurado?"
11483
11484 #: src/ispell.C:406
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11488 "$s'."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: src/ispell.C:417
11492 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11493 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11494
11495 #: src/ispell.C:477
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11499 "2$s'."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/ispell.C:492
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11506 "2$s'."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: src/kbsequence.C:160
11510 msgid "   options: "
11511 msgstr "   opcións: "
11512
11513 #: src/lengthcommon.C:37
11514 msgid "sp"
11515 msgstr "sp"
11516
11517 #: src/lengthcommon.C:37
11518 msgid "pt"
11519 msgstr "pt"
11520
11521 #: src/lengthcommon.C:37
11522 msgid "bp"
11523 msgstr "bp"
11524
11525 #: src/lengthcommon.C:37
11526 msgid "dd"
11527 msgstr "dd"
11528
11529 #: src/lengthcommon.C:37
11530 msgid "mm"
11531 msgstr "mm"
11532
11533 #: src/lengthcommon.C:37
11534 msgid "pc"
11535 msgstr "pc"
11536
11537 #: src/lengthcommon.C:38
11538 msgid "cm"
11539 msgstr "cm"
11540
11541 #: src/lengthcommon.C:38
11542 msgid "in"
11543 msgstr "in"
11544
11545 #: src/lengthcommon.C:38
11546 msgid "ex"
11547 msgstr "ex"
11548
11549 #: src/lengthcommon.C:38
11550 msgid "em"
11551 msgstr "em"
11552
11553 #: src/lengthcommon.C:38
11554 msgid "mu"
11555 msgstr "mu"
11556
11557 #: src/lengthcommon.C:39
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Text Width %"
11560 msgstr "Largo fixo"
11561
11562 #: src/lengthcommon.C:39
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Column Width %"
11565 msgstr "Largura da coluna"
11566
11567 #: src/lengthcommon.C:39
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Page Width %"
11570 msgstr "Largo da etiqueta"
11571
11572 #: src/lengthcommon.C:39
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Line Width %"
11575 msgstr "Largo da etiqueta"
11576
11577 #: src/lengthcommon.C:40
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Text Height %"
11580 msgstr "Altura total"
11581
11582 #: src/lengthcommon.C:40
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Page Height %"
11585 msgstr "Altura total"
11586
11587 #: src/lyx_cb.C:114
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "The document %1$s could not be saved.\n"
11591 "\n"
11592 "Do you want to rename the document and try again?"
11593 msgstr ""
11594 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11595 "\n"
11596 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11597
11598 #: src/lyx_cb.C:116
11599 msgid "Rename and save?"
11600 msgstr "Renomear e gravar?"
11601
11602 #: src/lyx_cb.C:117
11603 msgid "&Rename"
11604 msgstr "&Renomear"
11605
11606 #: src/lyx_cb.C:134
11607 msgid "Choose a filename to save document as"
11608 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11609
11610 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11611 msgid "Templates|#T#t"
11612 msgstr "Modelos|#M#m"
11613
11614 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "The document %1$s already exists.\n"
11618 "\n"
11619 "Do you want to over-write that document?"
11620 msgstr ""
11621 "O documento %1$s xa existe.\n"
11622 "\n"
11623 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11624
11625 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11626 msgid "Over-write document?"
11627 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11628
11629 #: src/lyx_cb.C:218
11630 #, c-format
11631 msgid "Auto-saving %1$s"
11632 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11633
11634 #: src/lyx_cb.C:258
11635 msgid "Autosave failed!"
11636 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11637
11638 #: src/lyx_cb.C:285
11639 msgid "Autosaving current document..."
11640 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11641
11642 #: src/lyx_cb.C:350
11643 msgid "Select file to insert"
11644 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11645
11646 #: src/lyx_cb.C:369
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Could not read the specified document\n"
11650 "%1$s\n"
11651 "due to the error: %2$s"
11652 msgstr ""
11653 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11654 "%1$s\n"
11655 "por mor do erro: %2$s"
11656
11657 #: src/lyx_cb.C:371
11658 msgid "Could not read file"
11659 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11660
11661 #: src/lyx_cb.C:379
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "Could not open the specified document\n"
11665 "%1$s\n"
11666 "due to the error: %2$s"
11667 msgstr ""
11668 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11669 "%1$s\n"
11670 "por mor do error: %2$s"
11671
11672 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11673 msgid "Could not open file"
11674 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11675
11676 #: src/lyx_cb.C:411
11677 msgid "Running configure..."
11678 msgstr "Executando configurar..."
11679
11680 #: src/lyx_cb.C:420
11681 msgid "Reloading configuration..."
11682 msgstr "Recarregando configuración..."
11683
11684 #: src/lyx_cb.C:425
11685 msgid "System reconfigured"
11686 msgstr "Sistema reconfigurado"
11687
11688 #: src/lyx_cb.C:426
11689 msgid ""
11690 "The system has been reconfigured.\n"
11691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11692 "updated document class specifications."
11693 msgstr ""
11694 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11695 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11696 "especificación de clase de documento actualizada."
11697
11698 #: src/lyx_main.C:129
11699 msgid "Could not read configuration file"
11700 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11701
11702 #: src/lyx_main.C:130
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Error while reading the configuration file\n"
11706 "%1$s.\n"
11707 "Please check your installation."
11708 msgstr ""
11709 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11710 "%1$s.\n"
11711 "Comprobe a sua instalación."
11712
11713 #: src/lyx_main.C:139
11714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11715 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11716
11717 #: src/lyx_main.C:143
11718 msgid "Done!"
11719 msgstr "Feito!"
11720
11721 #: src/lyx_main.C:489
11722 #, c-format
11723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11724 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11725
11726 #: src/lyx_main.C:491
11727 msgid "Unable to remove temporary directory"
11728 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11729
11730 #: src/lyx_main.C:527
11731 #, c-format
11732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11733 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11734
11735 #: src/lyx_main.C:783
11736 msgid "LyX: "
11737 msgstr "LyX: "
11738
11739 #: src/lyx_main.C:912
11740 msgid "Could not create temporary directory"
11741 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11742
11743 #: src/lyx_main.C:913
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Could not create a temporary directory in\n"
11747 "%1$s. Make sure that this\n"
11748 "path exists and is writable and try again."
11749 msgstr ""
11750 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11751 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11752 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11753
11754 #: src/lyx_main.C:1080
11755 msgid "Missing user LyX directory"
11756 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11757
11758 #: src/lyx_main.C:1081
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11762 "It is needed to keep your own configuration."
11763 msgstr ""
11764 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11765 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11766
11767 #: src/lyx_main.C:1086
11768 msgid "&Create directory"
11769 msgstr "&Criar directória"
11770
11771 #: src/lyx_main.C:1087
11772 msgid "&Exit LyX"
11773 msgstr "&Sair de LyX"
11774
11775 #: src/lyx_main.C:1088
11776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11777 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11778
11779 #: src/lyx_main.C:1092
11780 #, c-format
11781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11782 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11783
11784 #: src/lyx_main.C:1098
11785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11786 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11787
11788 #: src/lyx_main.C:1271
11789 msgid "List of supported debug flags:"
11790 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11791
11792 #: src/lyx_main.C:1275
11793 #, c-format
11794 msgid "Setting debug level to %1$s"
11795 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1286
11798 msgid ""
11799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11800 "Command line switches (case sensitive):\n"
11801 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11802 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11803 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11804 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11806 "                  select the features to debug.\n"
11807 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11808 "\t-x [--execute] command\n"
11809 "                  where command is a lyx command.\n"
11810 "\t-e [--export] fmt\n"
11811 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11813 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11814 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11815 "\t-version        summarize version and build info\n"
11816 "Check the LyX man page for more details."
11817 msgstr ""
11818 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11819 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11820 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11821 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11822 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11823 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11824 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11825 "                 selecciona características a depurar\n"
11826 "\t-x [--execute] comando\n"
11827 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11828 "\t-e [--export] fmt\n"
11829 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11830 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11831 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11832 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11833 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11834 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11835
11836 #: src/lyx_main.C:1322 src/support/package.C.in:556
11837 #, fuzzy
11838 msgid "No system directory"
11839 msgstr "Directória do usuário: "
11840
11841 #: src/lyx_main.C:1323
11842 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11843 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11844
11845 #: src/lyx_main.C:1333
11846 #, fuzzy
11847 msgid "No user directory"
11848 msgstr "Directória do usuário: "
11849
11850 #: src/lyx_main.C:1334
11851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11852 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11853
11854 #: src/lyx_main.C:1344
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Incomplete command"
11857 msgstr "Comando índice:"
11858
11859 #: src/lyx_main.C:1345
11860 msgid "Missing command string after --execute switch"
11861 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11862
11863 #: src/lyx_main.C:1355
11864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11865 msgstr ""
11866 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11867
11868 #: src/lyx_main.C:1367
11869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11870 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11871
11872 #: src/lyx_main.C:1372
11873 msgid "Missing filename for --import"
11874 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11875
11876 #: src/lyxfind.C:136
11877 msgid "Search error"
11878 msgstr "Procura erro"
11879
11880 #: src/lyxfind.C:137
11881 msgid "Search string is empty"
11882 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11883
11884 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11885 msgid "String not found!"
11886 msgstr "Non se acho a cadea!"
11887
11888 #: src/lyxfind.C:323
11889 msgid "String has been replaced."
11890 msgstr "Cadea susbtituida."
11891
11892 #: src/lyxfind.C:326
11893 msgid " strings have been replaced."
11894 msgstr " cadeas foron substituidas."
11895
11896 #: src/lyxfont.C:53
11897 msgid "Symbol"
11898 msgstr "Símbolo"
11899
11900 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11901 #: src/lyxfont.C:70
11902 msgid "Inherit"
11903 msgstr "Herdar"
11904
11905 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11906 #: src/lyxfont.C:70
11907 msgid "Ignore"
11908 msgstr "Ignorar"
11909
11910 #: src/lyxfont.C:61
11911 msgid "Smallcaps"
11912 msgstr "Versalete"
11913
11914 #: src/lyxfont.C:70
11915 msgid "Toggle"
11916 msgstr "Conmutar"
11917
11918 #: src/lyxfont.C:510
11919 #, c-format
11920 msgid "Emphasis %1$s, "
11921 msgstr "Énfase %1$s, "
11922
11923 #: src/lyxfont.C:513
11924 #, c-format
11925 msgid "Underline %1$s, "
11926 msgstr "Subliñar %1$s, "
11927
11928 #: src/lyxfont.C:516
11929 #, c-format
11930 msgid "Noun %1$s, "
11931 msgstr "Versalete %1$s, "
11932
11933 #: src/lyxfont.C:521
11934 #, c-format
11935 msgid "Language: %1$s, "
11936 msgstr "Língua: %1$s, "
11937
11938 #: src/lyxfont.C:524
11939 #, c-format
11940 msgid "  Number %1$s"
11941 msgstr "  Número %1$s"
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:367
11944 msgid "Unknown function."
11945 msgstr "Función descoñecida."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:406
11948 msgid "Nothing to do"
11949 msgstr "Nada que facer"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:425
11952 msgid "Unknown action"
11953 msgstr "Acción descoñecida"
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11956 msgid "Command disabled"
11957 msgstr "Comando desactivado"
11958
11959 #: src/lyxfunc.C:438
11960 msgid "Command not allowed without any document open"
11961 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11962
11963 #: src/lyxfunc.C:701
11964 msgid "Document is read-only"
11965 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:709
11968 msgid "This portion of the document is deleted."
11969 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:728
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11975 "\n"
11976 "Do you want to save the document?"
11977 msgstr ""
11978 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11979 "\n"
11980 "Desexa gravar o documento?"
11981
11982 #: src/lyxfunc.C:746
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "Could not print the document %1$s.\n"
11986 "Check that your printer is set up correctly."
11987 msgstr ""
11988 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11989 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:749
11992 msgid "Print document failed"
11993 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:768
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The document could not be converted\n"
11999 "into the document class %1$s."
12000 msgstr ""
12001 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12002 "á clase de documento %1$s."
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:771
12005 msgid "Could not change class"
12006 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12007
12008 #: src/lyxfunc.C:883
12009 #, c-format
12010 msgid "Saving document %1$s..."
12011 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:887
12014 msgid " done."
12015 msgstr " feito."
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:903
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12021 "version of the document %1$s?"
12022 msgstr ""
12023 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12024 "do documento %1$s?"
12025
12026 #: src/lyxfunc.C:1093
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Exiting."
12029 msgstr "Sair|S"
12030
12031 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12032 msgid "Missing argument"
12033 msgstr "Falta argumento"
12034
12035 #: src/lyxfunc.C:1128
12036 #, c-format
12037 msgid "Opening help file %1$s..."
12038 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:1402
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "Opening child document %1$s..."
12043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12044
12045 #: src/lyxfunc.C:1490
12046 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12047 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:1501
12050 #, c-format
12051 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12052 msgstr ""
12053 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12054 "redefinida"
12055
12056 #: src/lyxfunc.C:1616
12057 #, fuzzy, c-format
12058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12059 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:1619
12062 msgid "Unable to save document defaults"
12063 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12064
12065 #: src/lyxfunc.C:1675
12066 msgid "Converting document to new document class..."
12067 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12068
12069 #: src/lyxfunc.C:1869
12070 msgid "Select template file"
12071 msgstr "Seleccionar modelo"
12072
12073 #: src/lyxfunc.C:1908
12074 msgid "Select document to open"
12075 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12076
12077 #: src/lyxfunc.C:1947
12078 #, c-format
12079 msgid "Opening document %1$s..."
12080 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12081
12082 #: src/lyxfunc.C:1951
12083 #, c-format
12084 msgid "Document %1$s opened."
12085 msgstr "Documento %1$s aberto."
12086
12087 #: src/lyxfunc.C:1953
12088 #, c-format
12089 msgid "Could not open document %1$s"
12090 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12091
12092 #: src/lyxfunc.C:1978
12093 #, c-format
12094 msgid "Select %1$s file to import"
12095 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12096
12097 #: src/lyxfunc.C:2105
12098 msgid "Welcome to LyX!"
12099 msgstr "Benvindo a LyX!"
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2168
12102 msgid ""
12103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12104 "legal words?"
12105 msgstr ""
12106 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12107 "como correctas?"
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2173
12110 msgid ""
12111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12112 "document."
12113 msgstr ""
12114 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12115 "documento."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2177
12118 msgid ""
12119 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12120 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12121 "specified, an internal routine is used."
12122 msgstr ""
12123 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12124 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12125 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2185
12128 msgid ""
12129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12130 "automatically by what you type."
12131 msgstr ""
12132 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12133 "automáticamente polo que escreba."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2189
12136 msgid ""
12137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12138 "class change."
12139 msgstr ""
12140 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12141 "predefinidos despois dun troco de clase."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2193
12144 msgid ""
12145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12146 msgstr ""
12147 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12148 "autogravado."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2200
12151 msgid ""
12152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12153 "the backup file in the same directory as the original file."
12154 msgstr ""
12155 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12156 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2204
12159 msgid ""
12160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12162 msgstr ""
12163 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12164 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2208
12167 msgid ""
12168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12169 "its global and local bind/ directories."
12170 msgstr ""
12171 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12172 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2212
12175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12176 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2216
12179 msgid ""
12180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12182 msgstr ""
12183 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12184 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2226
12187 msgid ""
12188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12190 msgstr ""
12191 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12192 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2237
12195 #, no-c-format
12196 msgid ""
12197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12199 msgstr ""
12200 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12201 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2241
12204 msgid "New documents will be assigned this language."
12205 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2245
12208 msgid "Specify the default paper size."
12209 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2249
12212 msgid ""
12213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12214 "shown after the change has been made.)"
12215 msgstr ""
12216 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12217 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2253
12220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12221 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2257
12224 msgid ""
12225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12226 "LyX was started from."
12227 msgstr ""
12228 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12229 "directória na que se iniciou LyX."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2262
12232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12233 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2266
12236 msgid ""
12237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12238 "recommended for non-English languages."
12239 msgstr ""
12240 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12241 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2273
12244 msgid ""
12245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12246 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12248 msgstr ""
12249 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12250 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12251 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2282
12254 msgid ""
12255 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12256 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12257 msgstr ""
12258 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12259 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12260 "americano."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2286
12263 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12264 msgstr ""
12265 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2290
12268 msgid ""
12269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12270 "document."
12271 msgstr ""
12272 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12273 "documento."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2294
12276 msgid ""
12277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12278 msgstr ""
12279 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12280 "documento."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2298
12283 msgid ""
12284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12286 "name of the second language."
12287 msgstr ""
12288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12290 "língua."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2302
12293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12294 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2306
12297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12298 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2310
12301 msgid ""
12302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12303 "\\documentclass."
12304 msgstr ""
12305 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12306 "\\documentclass."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2314
12309 msgid ""
12310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12312 msgstr ""
12313 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12314 "\"\\usepackage{omega}\"."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2318
12317 msgid ""
12318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12319 "document is the default language."
12320 msgstr ""
12321 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12322 "é a predefinida."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2322
12325 #, fuzzy
12326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12327 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2326
12330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2330
12334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2334
12338 msgid ""
12339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12340 "of the document."
12341 msgstr ""
12342 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12343 "do documento."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2338
12346 #, c-format
12347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12348 msgstr ""
12349 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12350 "$d."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2343
12353 msgid ""
12354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12355 "variable. Use the OS native format."
12356 msgstr ""
12357 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12358 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2350
12361 msgid ""
12362 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12363 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2354
12366 msgid "The bold font in the dialogs."
12367 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2358
12370 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12371 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2362
12374 msgid "The normal font in the dialogs."
12375 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2366
12378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12379 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2370
12382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12383 msgstr ""
12384 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12385 "númerocorrespondente"
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2374
12388 msgid "Scale the preview size to suit."
12389 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2378
12392 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12393 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2382
12396 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12397 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2386
12400 msgid ""
12401 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12402 "environment variable PRINTER."
12403 msgstr ""
12404 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12405 "variábel de entorno PRINTER."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2390
12408 msgid "The option to print only even pages."
12409 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2394
12412 msgid ""
12413 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12414 "the filename of the DVI file to be printed."
12415 msgstr ""
12416 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12417 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2398
12420 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12421 msgstr ""
12422 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2402
12425 msgid "The option to print out in landscape."
12426 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2406
12429 msgid "The option to print only odd pages."
12430 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2410
12433 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12434 msgstr ""
12435 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12436 "imprimir."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2414
12439 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12440 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2418
12443 msgid "The option to specify paper type."
12444 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2422
12447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12448 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2426
12451 msgid ""
12452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12454 "arguments."
12455 msgstr ""
12456 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12457 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12458 "impresión."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2430
12461 msgid ""
12462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12463 "prepended along with the printer name after the spool command."
12464 msgstr ""
12465 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12466 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2434
12469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12470 msgstr ""
12471 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2438
12474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12475 msgstr ""
12476 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12477 "impresora específica."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2442
12480 msgid ""
12481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12482 "command."
12483 msgstr ""
12484 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12485 "impresión."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2446
12488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12489 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2450
12492 msgid ""
12493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12494 msgstr ""
12495 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2454
12498 msgid ""
12499 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12500 "wrong, override the setting here."
12501 msgstr ""
12502 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12503 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2458
12506 msgid "The encoding for the screen fonts."
12507 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2464
12510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12511 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2473
12514 msgid ""
12515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12518 msgstr ""
12519 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12520 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12521 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12522 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12523
12524 #: src/lyxrc.C:2477
12525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12526 msgstr ""
12527 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2482
12530 #, no-c-format
12531 msgid ""
12532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12533 "roughly the same size as on paper."
12534 msgstr ""
12535 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12536 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2487
12539 msgid ""
12540 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12541 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: src/lyxrc.C:2491
12545 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2495
12549 msgid ""
12550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12551 "\".out\". Only for advanced users."
12552 msgstr ""
12553 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12554 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2502
12557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12558 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2506
12561 msgid "What command runs the spellchecker?"
12562 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2510
12565 msgid ""
12566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12567 "when you quit LyX."
12568 msgstr ""
12569 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12570 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2514
12573 msgid ""
12574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12575 "value selects the directory LyX was started from."
12576 msgstr ""
12577 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12578 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2524
12581 msgid ""
12582 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12583 "will look in its global and local ui/ directories."
12584 msgstr ""
12585 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12586 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2537
12589 msgid ""
12590 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12591 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12592 "may not work with all dictionaries."
12593 msgstr ""
12594 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12595 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12596 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2544
12599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12600 msgstr ""
12601 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12602 "\")"
12603
12604 #: src/lyxvc.C:100
12605 msgid "Document not saved"
12606 msgstr "Documento non gravado"
12607
12608 #: src/lyxvc.C:101
12609 msgid "You must save the document before it can be registered."
12610 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12611
12612 #: src/lyxvc.C:130
12613 msgid "LyX VC: Initial description"
12614 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12615
12616 #: src/lyxvc.C:131
12617 msgid "(no initial description)"
12618 msgstr "(sen descrición inicial)"
12619
12620 #: src/lyxvc.C:146
12621 msgid "LyX VC: Log Message"
12622 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12623
12624 #: src/lyxvc.C:149
12625 msgid "(no log message)"
12626 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12627
12628 #: src/lyxvc.C:171
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12632 "changes.\n"
12633 "\n"
12634 "Do you want to revert to the saved version?"
12635 msgstr ""
12636 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12637 "actuais.\n"
12638 "\n"
12639 "Desxea reverter á versión gravada?"
12640
12641 #: src/lyxvc.C:174
12642 msgid "Revert to stored version of document?"
12643 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12644
12645 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12646 #, c-format
12647 msgid " Macro: %1$s: "
12648 msgstr " Macro: %1$s: "
12649
12650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12651 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12652 #, c-format
12653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12654 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12655
12656 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12657 #, c-format
12658 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12659 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12660
12661 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12662 msgid "Only one row"
12663 msgstr "Só unha fila"
12664
12665 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12666 msgid "Only one column"
12667 msgstr "Só unha coluna"
12668
12669 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12670 msgid "No hline to delete"
12671 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12672
12673 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12674 msgid "No vline to delete"
12675 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12676
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12678 #, c-format
12679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12680 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12681
12682 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12683 msgid "No number"
12684 msgstr "Nengun número"
12685
12686 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12687 msgid "Number"
12688 msgstr "Número"
12689
12690 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12691 #, c-format
12692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12693 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12694
12695 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12696 #, c-format
12697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12698 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12699
12700 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12701 #, c-format
12702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12703 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12704
12705 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12706 msgid "Math editor mode"
12707 msgstr "Modo do editor matemático"
12708
12709 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12710 msgid "create new math text environment ($...$)"
12711 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12712
12713 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12714 msgid "entered math text mode (textrm)"
12715 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12716
12717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12718 #, fuzzy
12719 msgid "math macro"
12720 msgstr "fundo matemático"
12721
12722 #: src/output.C:39
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Could not open the specified document\n"
12726 "%1$s."
12727 msgstr ""
12728 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12729 "%1$s."
12730
12731 #: src/output_plaintext.C:148
12732 msgid "Abstract: "
12733 msgstr "Resumo: "
12734
12735 #: src/output_plaintext.C:160
12736 msgid "References: "
12737 msgstr "Referéncias: "
12738
12739 #: src/support/filefilterlist.C:109
12740 msgid "All files (*)"
12741 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12742
12743 #: src/support/os_win32.C:335
12744 #, fuzzy
12745 msgid "System file not found"
12746 msgstr "Non se acho a cadea!"
12747
12748 #: src/support/os_win32.C:336
12749 msgid ""
12750 "Unable to load shfolder.dll\n"
12751 "Please install."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/support/os_win32.C:341
12755 #, fuzzy
12756 msgid "System function not found"
12757 msgstr "Non se acho a cadea!"
12758
12759 #: src/support/os_win32.C:342
12760 msgid ""
12761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12762 "Don't know how to proceed. Sorry."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: src/support/package.C.in:436
12766 #, fuzzy
12767 msgid "LyX binary not found"
12768 msgstr "Non se acho a cadea!"
12769
12770 #: src/support/package.C.in:437
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12774 msgstr ""
12775 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12776 "$s"
12777
12778 #: src/support/package.C.in:557
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12782 "\t%1$s\n"
12783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12784 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12785 msgstr ""
12786 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12787 "\t%1$s\n"
12788 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12789 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12790 "`chkconfig.ltx'."
12791
12792 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12793 #, fuzzy
12794 msgid "File not found"
12795 msgstr "Non se acho a cadea!"
12796
12797 #: src/support/package.C.in:642
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "Invalid %1$s switch.\n"
12801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12802 msgstr ""
12803 "Opción %1$s non válida.\n"
12804 "A directória %2$s non contén %3$s."
12805
12806 #: src/support/package.C.in:669
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12811 msgstr ""
12812 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12813 "A directória %2$s non contén %3$s."
12814
12815 #: src/support/package.C.in:694
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12819 "%2$s is not a directory."
12820 msgstr ""
12821 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12822 "%2$s non é unha directória."
12823
12824 #: src/support/package.C.in:696
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Directory not found"
12827 msgstr "Non se acho a cadea!"
12828
12829 #: src/support/userinfo.C:44
12830 msgid "Unknown user"
12831 msgstr "Usuário descoñecido"
12832
12833 #: src/tex-strings.C:68
12834 msgid "Computer Modern Roman"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: src/tex-strings.C:68
12838 msgid "Latin Modern Roman"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/tex-strings.C:69
12842 msgid "AE (Almost European)"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: src/tex-strings.C:69
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Times Roman"
12848 msgstr "Roman"
12849
12850 #: src/tex-strings.C:69
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Palatino"
12853 msgstr "Lámina"
12854
12855 #: src/tex-strings.C:69
12856 msgid "Bitstream Charter"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: src/tex-strings.C:70
12860 msgid "New Century Schoolbook"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: src/tex-strings.C:70
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Bookman"
12866 msgstr "Roman"
12867
12868 #: src/tex-strings.C:70
12869 msgid "Utopia"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/tex-strings.C:70
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Bera Serif"
12875 msgstr "Sans Serif"
12876
12877 #: src/tex-strings.C:71
12878 msgid "Concrete Roman"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: src/tex-strings.C:71
12882 msgid "Zapf Chancery"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: src/tex-strings.C:79
12886 msgid "Computer Modern Sans"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: src/tex-strings.C:79
12890 msgid "Latin Modern Sans"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: src/tex-strings.C:80
12894 msgid "Helvetica"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: src/tex-strings.C:80
12898 msgid "Avant Garde"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: src/tex-strings.C:80
12902 msgid "Bera Sans"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: src/tex-strings.C:80
12906 #, fuzzy
12907 msgid "CM Bright"
12908 msgstr "Direita superior"
12909
12910 #: src/tex-strings.C:89
12911 msgid "Computer Modern Typewriter"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/tex-strings.C:90
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Latin Modern Typewriter"
12917 msgstr "Fonte_fixa"
12918
12919 #: src/tex-strings.C:90
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Courier"
12922 msgstr "Copiadoras"
12923
12924 #: src/tex-strings.C:90
12925 msgid "Bera Mono"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: src/tex-strings.C:90
12929 msgid "LuxiMono"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/tex-strings.C:91
12933 #, fuzzy
12934 msgid "CM Typewriter Light"
12935 msgstr "Fonte_fixa"
12936
12937 #: src/text.C:132
12938 msgid "Unknown layout"
12939 msgstr "Formato descoñecido"
12940
12941 #: src/text.C:133
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12945 "Trying to use the default instead.\n"
12946 msgstr ""
12947 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12948 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12949
12950 #: src/text.C:164
12951 msgid "Unknown Inset"
12952 msgstr "recadro descoñecido"
12953
12954 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12955 msgid "Change tracking error"
12956 msgstr "Muda erro de seguimento"
12957
12958 #: src/text.C:271
12959 #, c-format
12960 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12961 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12962
12963 #: src/text.C:284
12964 #, c-format
12965 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12966 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12967
12968 #: src/text.C:291
12969 msgid "Unknown token"
12970 msgstr "Símbolo descoñecido"
12971
12972 #: src/text.C:727
12973 msgid ""
12974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12975 "Tutorial."
12976 msgstr ""
12977 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12978 "Tutorial."
12979
12980 #: src/text.C:738
12981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12982 msgstr ""
12983 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12984
12985 #: src/text.C:1660
12986 #, fuzzy
12987 msgid "[Change Tracking] "
12988 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12989
12990 #: src/text.C:1666
12991 msgid "Change: "
12992 msgstr "Mudanza: "
12993
12994 #: src/text.C:1670
12995 msgid " at "
12996 msgstr " en "
12997
12998 #: src/text.C:1680
12999 #, c-format
13000 msgid "Font: %1$s"
13001 msgstr "Fonte: %1$s"
13002
13003 #: src/text.C:1685
13004 #, c-format
13005 msgid ", Depth: %1$d"
13006 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13007
13008 #: src/text.C:1691
13009 msgid ", Spacing: "
13010 msgstr ", Espazado: "
13011
13012 #: src/text.C:1703
13013 msgid "Other ("
13014 msgstr "Outro ("
13015
13016 #: src/text.C:1712
13017 msgid ", Inset: "
13018 msgstr ", Recadro: "
13019
13020 #: src/text.C:1713
13021 msgid ", Paragraph: "
13022 msgstr ", Parágrafo: "
13023
13024 #: src/text.C:1714
13025 msgid ", Id: "
13026 msgstr ", Id: "
13027
13028 #: src/text.C:1715
13029 msgid ", Position: "
13030 msgstr ", Posición: "
13031
13032 #: src/text.C:1721
13033 msgid ", Char: 0x"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: src/text.C:1723
13037 msgid ", Boundary: "
13038 msgstr ", Fronteira: "
13039
13040 #: src/text2.C:540
13041 msgid ""
13042 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13043 "change."
13044 msgstr ""
13045 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13046 "para definir a mudanza de fonte."
13047
13048 #: src/text2.C:582
13049 msgid "Nothing to index!"
13050 msgstr "Nada que indexar!"
13051
13052 #: src/text2.C:584
13053 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13054 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13055
13056 #: src/text3.C:710
13057 msgid "Unknown spacing argument: "
13058 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13059
13060 #: src/text3.C:883
13061 msgid "Layout "
13062 msgstr "Estilo "
13063
13064 #: src/text3.C:884
13065 msgid " not known"
13066 msgstr " descoñecido"
13067
13068 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13069 msgid "Character set"
13070 msgstr "Conxunto de caracteres"
13071
13072 #: src/text3.C:1551
13073 msgid "Paragraph layout set"
13074 msgstr "Estilo de parágrafo"
13075
13076 #: src/vspace.C:490
13077 msgid "Default skip"
13078 msgstr "Salto predefinido"
13079
13080 #: src/vspace.C:493
13081 msgid "Small skip"
13082 msgstr "Salto pequeno"
13083
13084 #: src/vspace.C:496
13085 msgid "Medium skip"
13086 msgstr "Salto meio"
13087
13088 #: src/vspace.C:499
13089 msgid "Big skip"
13090 msgstr "Salto grande"
13091
13092 #: src/vspace.C:502
13093 msgid "Vertical fill"
13094 msgstr "Recheo vertical"
13095
13096 #: src/vspace.C:509
13097 msgid "protected"
13098 msgstr "protexido"
13099
13100 #~ msgid "PrettyRef: "
13101 #~ msgstr "PrettyRef: "
13102
13103 #~ msgid "Opening child document "
13104 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "Caption."
13108 #~ msgstr "Lexenda"
13109
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "Special Insets|S"
13112 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "Insets|n"
13116 #~ msgstr "Inserir|I"