]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
4ba15d87b9c7f8671d6a919582ceb6990ed38e39
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 12:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&aption:"
1259 msgstr "&Lexenda:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #, fuzzy
1263 msgid "La&bel:"
1264 msgstr "&Etiqueta:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1267 msgid "Mo&re parameters"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1295 msgid "Include"
1296 msgstr "Inserir"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1299 msgid "Input"
1300 msgstr "Entrada"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 msgid "Verbatim"
1304 msgstr "Literal"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Listing"
1310 msgstr "Lista"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Carregar o ficheiro"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1317 msgid "&Load"
1318 msgstr "&Carregar"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "&Clase do documento:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1325 msgid "&Options:"
1326 msgstr "O&pcións:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "Con&trolador postscript:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1337 msgid "&Encoding:"
1338 msgstr "&Codificación:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Estilo de cita:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Configuración de pola"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1350 msgid "Style"
1351 msgstr "Estilo"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1358 #, fuzzy
1359 msgid "F&ont size:"
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Família de Fontes"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1394 #, fuzzy
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Simples"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Last line:"
1415 msgstr "liña matemática"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1418 msgid "The last line to be printed"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1422 msgid "The first line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Fi&rst line:"
1428 msgstr "Nome"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Dialect:"
1437 msgstr "&Ficheiro:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Lan&guage:"
1442 msgstr "&Língua:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Font si&ze:"
1465 msgstr "Tamaño fonte"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1468 #, fuzzy
1469 msgid "S&tep:"
1470 msgstr "Paso"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Side:"
1479 msgstr "Transparéncia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Placement"
1484 msgstr "&Ubicación:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Outras opcións de fonte"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Float"
1498 msgstr "Flutuante|l"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Inline listing"
1507 msgstr "&Inserido"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1510 msgid "&Placement:"
1511 msgstr "&Ubicación:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Ad&vanced"
1516 msgstr "&Cancelar"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1519 #, fuzzy
1520 msgid "More Parameters"
1521 msgstr "Falta argumento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar a vista"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1537 msgid "&Update"
1538 msgstr "&Actualizar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1545 msgid "&Default Margins"
1546 msgstr "&Marxes predefinidas"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1549 msgid "&Top:"
1550 msgstr "&Superior:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1553 msgid "&Bottom:"
1554 msgstr "&Inferior:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1557 msgid "&Inner:"
1558 msgstr "I&nterior:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1561 msgid "O&uter:"
1562 msgstr "E&xterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1565 msgid "Head &sep:"
1566 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1569 msgid "Head &height:"
1570 msgstr "Alto &cabezallo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1573 msgid "&Foot skip:"
1574 msgstr "Salto do &pé:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1580 msgid "Number of rows"
1581 msgstr "Número de filas"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1585 msgid "&Rows:"
1586 msgstr "&Filas:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1592 msgid "Number of columns"
1593 msgstr "Número de colunas"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1597 msgid "&Columns:"
1598 msgstr "&Colunas:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1601 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1602 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1605 msgid "Vertical alignment"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1609 msgid "&Vertical:"
1610 msgstr "&Vertical:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1613 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1614 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1617 msgid "&Horizontal:"
1618 msgstr "&Horizontal:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1621 msgid "&Use AMS math package automatically"
1622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1625 msgid "Use AMS &math package"
1626 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1629 msgid "Use esint package &automatically"
1630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1633 msgid "Use &esint package"
1634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1637 msgid "Sort &as:"
1638 msgstr "&Ordenar como:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 msgid "&Description:"
1642 msgstr "&Descrición:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1645 msgid "&Symbol:"
1646 msgstr "&Símbolo:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Tipo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1653 msgid "LyX internal only"
1654 msgstr "Só internamente no LyX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1657 msgid "LyX &Note"
1658 msgstr "&Nota LyX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1662 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1665 msgid "&Comment"
1666 msgstr "&Comentário"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1669 msgid "Print as grey text"
1670 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1673 msgid "&Greyed out"
1674 msgstr "&Resaltado en cincento"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1677 msgid "Framed in box"
1678 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1681 msgid "&Framed"
1682 msgstr "&Enmarcada"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1685 msgid "Box with shaded background"
1686 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1689 msgid "&Shaded"
1690 msgstr "&Colorida"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1693 msgid "&List in Table of Contents"
1694 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1697 msgid "&Numbering"
1698 msgstr "&Numeración"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1701 msgid "Paper Size"
1702 msgstr "Tamaño do papel"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1706 msgstr ""
1707 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1708 "\"Personalizado\""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1711 msgid "Orientation"
1712 msgstr "Orientación"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1715 msgid "&Portrait"
1716 msgstr "Re&trato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1719 msgid "&Landscape"
1720 msgstr "A&paisado"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1723 msgid "Page &style:"
1724 msgstr "&Estilo de páxina:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1727 msgid "Style used for the page header and footer"
1728 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1732 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1735 msgid "&Two-sided document"
1736 msgstr "Documento con &duas caras"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1739 msgid "Label Width"
1740 msgstr "Largura da etiqueta"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1745 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1748 msgid "&Longest label"
1749 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Indent &Paragraph"
1754 msgstr "&Identar parágrafo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1757 msgid "L&ine spacing:"
1758 msgstr "E&spazamento:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1762 msgid "Single"
1763 msgstr "Simples"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1766 msgid "1.5"
1767 msgstr "1.5"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1771 msgid "Double"
1772 msgstr "Duplo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1778 msgid "Custom"
1779 msgstr "Personalizado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Default"
1784 msgstr "Predefinido"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Justified"
1789 msgstr "Xustificado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Left"
1794 msgstr "Esquerda"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Right"
1799 msgstr "Direita"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Center"
1804 msgstr "Centro"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1807 msgid "&Colors"
1808 msgstr "&Cores"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1811 msgid "&Alter..."
1812 msgstr "&Mudar..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1815 msgid "C&onverter:"
1816 msgstr "&Conversor:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1819 msgid "E&xtra flag:"
1820 msgstr "Opción e&xtra:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&From format:"
1825 msgstr "&Formato:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&To format:"
1830 msgstr "Formato de &data:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1834 msgid "A&dd"
1835 msgstr "Enga&dir"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1840 msgid "&Modify"
1841 msgstr "&Modificar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Remo&ve"
1846 msgstr "&Eliminar"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Converter Defi&nitions"
1851 msgstr "Definicións"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Converter File Cache"
1856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Enabled"
1861 msgstr "Táboa &longa"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Maximum Age (in days):"
1866 msgstr "Documentos &recentes:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1869 msgid "&Format:"
1870 msgstr "&Formato:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1873 msgid "&Copier:"
1874 msgstr "&Copiadora:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1877 msgid "C&opiers"
1878 msgstr "C&opiadoras"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1881 msgid ""
1882 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1883 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1884 "rather than the Cygwin teTeX."
1885 msgstr ""
1886 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1887 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1888 "teTeX Cygwin."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1891 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1892 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1895 msgid "&Date format:"
1896 msgstr "Formato de &data:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1899 msgid "Date format for strftime output"
1900 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1903 msgid "Display &Graphics:"
1904 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1907 msgid "Off"
1908 msgstr "Desactivada"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1911 msgid "No math"
1912 msgstr "Sen fórmulas"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1915 msgid "On"
1916 msgstr "Activado"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1919 msgid "Do not display"
1920 msgstr "Non mostrar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1923 msgid "Instant &Preview:"
1924 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1927 msgid "&File formats"
1928 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1931 msgid "&Document format"
1932 msgstr "Formato de &documento"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1935 msgid "Vector graphi&cs format"
1936 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1939 msgid "F&ormat:"
1940 msgstr "F&ormato:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1943 msgid "S&hortcut:"
1944 msgstr "A&celerador:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1947 msgid "&Viewer:"
1948 msgstr "&Visor:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1951 msgid "&GUI name:"
1952 msgstr "&Nome GUI:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1955 msgid "E&xtension:"
1956 msgstr "E&xtensión:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1959 msgid "Ed&itor:"
1960 msgstr "&Editor:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1963 msgid "&E-mail:"
1964 msgstr "&Correo-e:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1967 msgid "Your name"
1968 msgstr "O seu nome"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1972 msgid "&Name:"
1973 msgstr "&Nome:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1976 msgid "Your E-mail address"
1977 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1981 msgid "Bro&wse..."
1982 msgstr "E&xaminar..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1985 msgid "S&econd:"
1986 msgstr "S&egundo:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1989 msgid "&First:"
1990 msgstr "&Primeiro:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1994 msgid "Br&owse..."
1995 msgstr "Exa&minar..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1998 msgid "Use &keyboard map"
1999 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2002 msgid "Command s&tart:"
2003 msgstr "&Inicio do comando:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2006 msgid "&Default language:"
2007 msgstr "&Língua predefinida:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2010 msgid "Command e&nd:"
2011 msgstr "&Fin do comando:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2014 msgid "Language pac&kage:"
2015 msgstr "&Pacote de língua:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2018 msgid "Auto &begin"
2019 msgstr "Auto-i&niciar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2022 msgid "Use b&abel"
2023 msgstr "Usar &babel"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2026 msgid "&Global"
2027 msgstr "&Global"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2030 msgid "&Right-to-left language support"
2031 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2034 msgid "Auto &end"
2035 msgstr "Auto-&terminar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2038 msgid "Mark &foreign languages"
2039 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2042 msgid "Set class options to default on class change"
2043 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2046 msgid "&Reset class options when document class changes"
2047 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2050 msgid "Default paper si&ze:"
2051 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2054 msgid "Te&X encoding:"
2055 msgstr "Codificación Te&X:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2058 msgid "US letter"
2059 msgstr "US letter"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2062 msgid "US legal"
2063 msgstr "US Legal"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2066 msgid "US executive"
2067 msgstr "US executive"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2070 msgid "A3"
2071 msgstr "A3"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2074 msgid "A4"
2075 msgstr "A4"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2078 msgid "A5"
2079 msgstr "A5"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2082 msgid "B5"
2083 msgstr "B5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2086 msgid "External Applications"
2087 msgstr "Programas externos"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2090 msgid "CheckTeX start options and flags"
2091 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2094 msgid "Chec&kTeX command:"
2095 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2098 msgid "BibTeX command and options"
2099 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2102 msgid "&BibTeX command:"
2103 msgstr "Comando &BibTeX:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2107 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2110 msgid "Index command:"
2111 msgstr "Comando índice:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2114 msgid "DVI viewer paper size options:"
2115 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2118 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2119 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2122 msgid "Ly&XServer pipe:"
2123 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2130 msgid "Browse..."
2131 msgstr "Examinar..."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2134 msgid "&PATH prefix:"
2135 msgstr "&Prefixo PATH:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2138 msgid "&Temporary directory:"
2139 msgstr "Directória &temporária:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2142 msgid "&Backup directory:"
2143 msgstr "&Copias de seguranza:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2146 msgid "&Working directory:"
2147 msgstr "&Directória de traballo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2150 msgid "&Document templates:"
2151 msgstr "&Modelos de documento:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2154 msgid "&roff command:"
2155 msgstr "Comando &roff:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2158 msgid ""
2159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2161 "paragraphs are separated by a blank line."
2162 msgstr ""
2163 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2164 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2165 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Printer Command Options"
2178 msgstr "Opcións do comando"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2181 msgid "Extension to be used when printing to file."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2185 msgid "File ex&tension:"
2186 msgstr "&Extensión:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Option used to print to a file."
2191 msgstr ""
2192 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Print to &file:"
2197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Option used to print to non-default printer."
2202 msgstr ""
2203 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2204 "impresora específica."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Set p&rinter:"
2209 msgstr "A i&mpresora:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2212 msgid "Option used with spool command to set printer."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Spool pr&inter:"
2218 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2221 msgid ""
2222 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2223 "to print."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2227 msgid "Spool &command:"
2228 msgstr "Coman&do de impresión:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Option used to reverse page order."
2233 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Re&verse pages:"
2238 msgstr "In&verter:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2241 msgid "Lan&dscape:"
2242 msgstr "Apai&sado:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Number of Co&pies:"
2247 msgstr "Número de cópias"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Option used to set number of copies."
2252 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Option used to print a range of pages."
2257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2260 msgid "Co&llated:"
2261 msgstr "Pe&gadas:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2268 msgid "Option used to collate multiple copies."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2272 msgid "&Odd pages:"
2273 msgstr "Páxinas &impares:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2276 msgid "&Even pages:"
2277 msgstr "Páxinas &pares:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2280 msgid "Paper t&ype:"
2281 msgstr "Tipo do pape&l:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2284 msgid "Paper si&ze:"
2285 msgstr "Tama&ño do papel:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2288 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2292 msgid "E&xtra options:"
2293 msgstr "Opcións e&xtra:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2301 msgid ""
2302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2304 "printers."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Adapt output to printer"
2310 msgstr "Enviar saída á impresora"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Default &printer:"
2315 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2318 msgid "Name of the default printer"
2319 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2322 msgid "Printer co&mmand:"
2323 msgstr "&Comando da impresora:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2326 msgid "Sa&ns Serif:"
2327 msgstr "&Sans Serif:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2330 msgid "T&ypewriter:"
2331 msgstr "&Fonte_fixa:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2334 msgid "Screen &DPI:"
2335 msgstr "&DPI pantalla:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2338 msgid "&Zoom %:"
2339 msgstr "&Zoom %:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2342 msgid "Font Sizes"
2343 msgstr "Tamaños das fontes"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2346 msgid "Larger:"
2347 msgstr "Grandona:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2350 msgid "Largest:"
2351 msgstr "Grandísima:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2354 msgid "Huge:"
2355 msgstr "Enorme:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2358 msgid "Hugest:"
2359 msgstr "Descomunal:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2362 msgid "Smallest:"
2363 msgstr "Pequenísima:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2366 msgid "Smaller:"
2367 msgstr "Pequeniña:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2370 msgid "Small:"
2371 msgstr "Pequena:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2374 msgid "Normal:"
2375 msgstr "Normal:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2378 msgid "Tiny:"
2379 msgstr "Diminuta:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2382 msgid "Large:"
2383 msgstr "Grande:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2386 msgid "Spellchec&ker executable:"
2387 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2391 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2394 msgid "Al&ternative language:"
2395 msgstr "&Língua alternativa:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2398 msgid "Escape cha&racters:"
2399 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2402 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2403 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2406 msgid "Personal &dictionary:"
2407 msgstr "&Dicionário persoal:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2411 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2414 msgid "Accept compound &words"
2415 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2418 msgid "Use input encod&ing"
2419 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2422 msgid "Scrolling"
2423 msgstr "Desprazamento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2426 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2427 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2430 msgid "B&rowse..."
2431 msgstr "E&xaminar..."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2434 msgid "&User interface file:"
2435 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2438 msgid "&Bind file:"
2439 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2442 msgid "Session"
2443 msgstr "Sesión"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2446 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2447 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2450 msgid "Load opened files from last session"
2451 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2454 msgid "Restore cursor positions"
2455 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2458 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2459 msgstr ""
2460 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2463 msgid "Save/restore window position"
2464 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2468 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2469 msgid "Width"
2470 msgstr "Largura"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2474 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2475 msgid "Height"
2476 msgstr "Altura"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2479 msgid "Documents"
2480 msgstr "Documentos"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2483 msgid "B&ackup documents "
2484 msgstr "&Cópias de seguranza "
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2487 msgid " every"
2488 msgstr " cada"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2491 msgid "minutes"
2492 msgstr "minutos"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2495 msgid "&Maximum last files:"
2496 msgstr "Documentos &recentes:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2499 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2500 msgid "&Save"
2501 msgstr "&Gravar"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2504 msgid "Pages"
2505 msgstr "Páxinas"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2508 msgid "Page number to print from"
2509 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2513 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2516 msgid "Page number to print to"
2517 msgstr "Imprimir até a páxina"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2520 msgid "Print all pages"
2521 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2524 msgid "Fro&m"
2525 msgstr "&Desde"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2528 msgid "&All"
2529 msgstr "&Todo"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2532 msgid "Print &odd-numbered pages"
2533 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2536 msgid "Print &even-numbered pages"
2537 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2540 msgid "Print in reverse order"
2541 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2544 msgid "Re&verse order"
2545 msgstr "&Orde inversa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2548 msgid "Copies"
2549 msgstr "Cópias"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2552 msgid "Number of copies"
2553 msgstr "Número de cópias"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2556 msgid "Collate copies"
2557 msgstr "Cópias encadeadas"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2560 msgid "&Collate"
2561 msgstr "&Encadeadas"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2564 msgid "&Print"
2565 msgstr "&Imprimir"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2568 msgid "Print Destination"
2569 msgstr "Destino de impresión"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2572 msgid "Send output to the printer"
2573 msgstr "Enviar saída á impresora"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2576 msgid "P&rinter:"
2577 msgstr "I&mpresora:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2580 msgid "Send output to the given printer"
2581 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2584 msgid "Send output to a file"
2585 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2588 msgid "La&bels in:"
2589 msgstr "E&tiquetas en:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2592 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2593 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2596 msgid "<reference>"
2597 msgstr "<referéncia>"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2600 msgid "(<reference>)"
2601 msgstr "(<referéncia>)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2604 msgid "<page>"
2605 msgstr "<páxina>"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2608 msgid "on page <page>"
2609 msgstr "na páxina <páxina>"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2612 msgid "<reference> on page <page>"
2613 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2616 msgid "Formatted reference"
2617 msgstr "Referéncia con formato"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2620 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2621 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2624 msgid "&Sort"
2625 msgstr "&Ordenar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2628 msgid "Update the label list"
2629 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2632 msgid "Jump to the label"
2633 msgstr "Salta á etiqueta"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2636 msgid "&Go to Label"
2637 msgstr "&Ir á etiqueta"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2640 msgid "&Find:"
2641 msgstr "&Procurar:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2644 msgid "Replace &with:"
2645 msgstr "Su&bstituir por:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2648 msgid "Case &sensitive"
2649 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2652 msgid "Match whole words onl&y"
2653 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2656 msgid "Find &Next"
2657 msgstr "Procurar se&guinte"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2662 msgid "&Replace"
2663 msgstr "&Substituir"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2666 msgid "Replace &All"
2667 msgstr "Substituir &todo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2670 msgid "Search &backwards"
2671 msgstr "Proc&urar cara tras"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2675 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2678 msgid "&Export formats:"
2679 msgstr "Formatos de &exportación:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2682 msgid "&Command:"
2683 msgstr "&Comando:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2686 msgid "Suggestions:"
2687 msgstr "Suxestións:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2690 msgid "Replace word with current choice"
2691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2695 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2698 msgid "Ignore this word"
2699 msgstr "Ignora esta palabra"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2702 msgid "&Ignore"
2703 msgstr "&Ignorar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2706 msgid "Ignore this word throughout this session"
2707 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2710 msgid "I&gnore All"
2711 msgstr "I&gnorar sempre"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2714 msgid "Replacement:"
2715 msgstr "Substituir por:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2718 msgid "Current word"
2719 msgstr "Palabra actual"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2722 msgid "Unknown word:"
2723 msgstr "Palabra descoñecida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2726 msgid "Replace with selected word"
2727 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2730 msgid "&Table Settings"
2731 msgstr "Configuración da &táboa"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2734 msgid "Column Width"
2735 msgstr "Largura da coluna"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2738 msgid "Fixed width of the column"
2739 msgstr "Fixa largura da coluna"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2742 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2743 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2746 msgid "&Vertical alignment:"
2747 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2750 msgid "&Horizontal alignment:"
2751 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2754 msgid "Horizontal alignment in column"
2755 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2758 msgid "Justified"
2759 msgstr "Xustificado"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2763 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2767 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2771 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2775 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2778 msgid "Merge cells"
2779 msgstr "Une celas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2782 msgid "&Multicolumn"
2783 msgstr "&Multicoluna"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2786 msgid "LaTe&X argument:"
2787 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2790 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2791 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2794 msgid "&Borders"
2795 msgstr "&Bordos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2798 msgid "All Borders"
2799 msgstr "Todos os bordos"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2802 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2803 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2806 msgid "&Set"
2807 msgstr "&Debuxar"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2811 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2814 msgid "C&lear"
2815 msgstr "&Limpar"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2819 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2822 msgid "Fo&rmal"
2823 msgstr "&Formal"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2826 msgid "Use default (grid-like) border style"
2827 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2830 msgid "De&fault"
2831 msgstr "&Predefinido"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2834 msgid "Set Borders"
2835 msgstr "Debuxar bordos"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2842 msgid "Additional Space"
2843 msgstr "Espazo adicional"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2846 msgid "T&op of row:"
2847 msgstr "&Sobre a fila:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2850 msgid "Botto&m of row:"
2851 msgstr "&Baixo a fila:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2854 msgid "Bet&ween rows:"
2855 msgstr "&Entre filas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2858 msgid "&Longtable"
2859 msgstr "Táboa &longa"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2862 msgid "Set a page break on the current row"
2863 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2866 msgid "Page &break on current row"
2867 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2870 msgid "Settings"
2871 msgstr "Configuración"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Estado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2878 msgid "Header:"
2879 msgstr "Cabezallo:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2882 msgid "Footer:"
2883 msgstr "Pé:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2886 msgid "First header:"
2887 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2890 msgid "Last footer:"
2891 msgstr "Último pé:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2894 msgid "Contents"
2895 msgstr "Contidos"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2898 msgid "Border above"
2899 msgstr "Bordo por riba"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2902 msgid "Border below"
2903 msgstr "Bordo por baixo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2907 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2911 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2912 msgid "on"
2913 msgstr "activado"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2916 msgid "This row is the header of the first page"
2917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2921 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2932 msgid "double"
2933 msgstr "duplo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Non mostra o último pé"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2941 msgid "is empty"
2942 msgstr "valeiro"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "&Usar táboa longa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Cela actual:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Posición actual de fila"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Posición actual de coluna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Fecha este diálogo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2977 msgid "&Rescan"
2978 msgstr "&Reler"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2981 msgid ""
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2983 msgstr ""
2984 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2985 "ficheiros"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2988 msgid "&View"
2989 msgstr "&Ver"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "Clases LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "Estilos LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "Estilos BibTeX"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3012 msgid "Show &path"
3013 msgstr "Mostrar &rota"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Separar parágrafos con"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "Espazo &vertical"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3029 msgstr "&Identado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Spacing"
3034 msgstr "&Espazado:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3037 msgid "&Line spacing:"
3038 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3041 msgid "Format text into two columns"
3042 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3045 msgid "Two-&column document"
3046 msgstr "Documento a &duas colunas"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Listing settings"
3051 msgstr "Configuración do idioma"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3054 msgid "Index entry"
3055 msgstr "Entrada de índice"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3058 msgid "&Keyword:"
3059 msgstr "Palabra &chave:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3062 msgid "Entry"
3063 msgstr "Entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3067 msgid "The selected entry"
3068 msgstr "A entrada seleccionada"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3071 msgid "&Selection:"
3072 msgstr "&Selección:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 msgid "Replace the entry with the selection"
3076 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3079 msgid "Update navigation tree"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3085 msgid "..."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Move selected item down by one"
3099 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Move selected item up by one"
3104 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3107 msgid ""
3108 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3109 "available"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3118 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3119 msgid "URL"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3123 msgid "&URL:"
3124 msgstr "&URL:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3127 msgid "Name associated with the URL"
3128 msgstr "Nome asociado coa URL"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3131 msgid "Output as a hyperlink ?"
3132 msgstr "Saída como ligazón?"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3135 msgid "&Generate hyperlink"
3136 msgstr "&Xerar ligazón"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3139 msgid "&Spacing:"
3140 msgstr "&Espazado:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3143 msgid "&Value:"
3144 msgstr "&Valor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3147 msgid "&Protect:"
3148 msgstr "&Protexer:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3152 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3155 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3156 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3159 msgid "Supported spacing types"
3160 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3163 msgid "DefSkip"
3164 msgstr "Mínimo"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3167 msgid "SmallSkip"
3168 msgstr "Pequeno"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3171 msgid "MedSkip"
3172 msgstr "Meio"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3175 msgid "BigSkip"
3176 msgstr "Grande"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3179 msgid "VFill"
3180 msgstr "RecheoVert"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Complete source"
3185 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3188 msgid "Automatic update"
3189 msgstr "Actualización automática"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3192 msgid "Default (outer)"
3193 msgstr "Predefinido (exterior)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3196 msgid "Outer"
3197 msgstr "Exterior"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3200 msgid "Units of width value"
3201 msgstr "Unidades da largura"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3204 msgid "&Units:"
3205 msgstr "&Unidades:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3209 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3211 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3214 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3218 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3219 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3220 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3225 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3226 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3228 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3229 msgid "Standard"
3230 msgstr "Normal"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3233 msgid "TheoremTemplate"
3234 msgstr "ModeloTeorema"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3242 msgid "Proof"
3243 msgstr "Demostración"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3246 msgid "Proof:"
3247 msgstr "Demostración:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3257 msgid "Theorem"
3258 msgstr "Teorema"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3261 msgid "Theorem #:"
3262 msgstr "Teorema #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3266 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3271 msgid "Lemma"
3272 msgstr "Lema"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3275 msgid "Lemma #:"
3276 msgstr "Lema #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3286 msgid "Corollary"
3287 msgstr "Corolário"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3290 msgid "Corollary #:"
3291 msgstr "Corolário #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3295 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3300 msgid "Proposition"
3301 msgstr "Proposición"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3304 msgid "Proposition #:"
3305 msgstr "Proposición #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3313 msgid "Conjecture"
3314 msgstr "Conxetura"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3317 msgid "Conjecture #:"
3318 msgstr "Conxetura #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3324 msgid "Criterion"
3325 msgstr "Critério"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3328 msgid "Criterion #:"
3329 msgstr "Critério #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3335 msgid "Fact"
3336 msgstr "Facto"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3339 msgid "Fact #:"
3340 msgstr "Facto #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3345 msgid "Axiom"
3346 msgstr "Axioma"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3349 msgid "Axiom #:"
3350 msgstr "Axioma #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3354 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3360 msgid "Definition"
3361 msgstr "Definición"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3364 msgid "Definition #:"
3365 msgstr "Definición #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3374 msgid "Example"
3375 msgstr "Exemplo"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3378 msgid "Example #:"
3379 msgstr "Exemplo #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3384 msgid "Condition"
3385 msgstr "Condición"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3388 msgid "Condition #:"
3389 msgstr "Condición #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3396 msgid "Problem"
3397 msgstr "Problema"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3400 msgid "Problem #:"
3401 msgstr "Problema #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3407 msgid "Exercise"
3408 msgstr "Exercício"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3411 msgid "Exercise #:"
3412 msgstr "Exercício #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3420 msgid "Remark"
3421 msgstr "Observación"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3424 msgid "Remark #:"
3425 msgstr "Observación #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3433 msgid "Claim"
3434 msgstr "Afirmación"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3437 msgid "Claim #:"
3438 msgstr "Afirmación #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3444 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3447 msgid "Note"
3448 msgstr "Nota"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3451 msgid "Note #:"
3452 msgstr "Nota #:"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3458 msgid "Notation"
3459 msgstr "Notación"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3462 msgid "Notation #:"
3463 msgstr "Notación #:"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3469 msgid "Case"
3470 msgstr "Caso"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3473 msgid "Case #:"
3474 msgstr "Caso #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3477 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3482 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3486 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3487 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3488 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3493 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3496 msgid "Section"
3497 msgstr "Sección"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3500 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3503 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3504 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3508 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3514 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3515 msgid "Subsection"
3516 msgstr "Subsección"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3519 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3522 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3526 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3529 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3532 msgid "Subsubsection"
3533 msgstr "Subsubsección"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3536 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3541 msgid "Section*"
3542 msgstr "Sección*"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3545 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3548 msgid "Subsection*"
3549 msgstr "Subsección*"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3554 msgid "Subsubsection*"
3555 msgstr "Subsubsección*"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3558 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3561 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3564 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3566 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3570 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3572 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3573 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3577 #: src/output_plaintext.cpp:145
3578 msgid "Abstract"
3579 msgstr "Resumo"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3582 msgid "Abstract---"
3583 msgstr "Resumo---"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3591 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3593 msgid "Keywords"
3594 msgstr "Palabras chave"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3597 msgid "Index Terms---"
3598 msgstr "Termos índice---"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3601 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3603 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3605 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3608 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3609 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3610 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3619 msgid "Bibliography"
3620 msgstr "Bibliografia"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3626 #: src/rowpainter.cpp:539
3627 msgid "Appendix"
3628 msgstr "Apéndice"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3631 msgid "Appendices"
3632 msgstr "Apéndices"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3635 msgid "Biography"
3636 msgstr "Biografia"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3639 msgid "BiographyNoPhoto"
3640 msgstr "BiografiaSenFoto"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3643 msgid "Footernote"
3644 msgstr "Nota de rodapé"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3647 msgid "MarkBoth"
3648 msgstr "MarcarAmbos"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3652 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3653 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3656 msgid "Itemize"
3657 msgstr "Listapontuada"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3664 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3665 msgid "Enumerate"
3666 msgstr "Enumeración"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3670 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3676 msgid "Description"
3677 msgstr "Descrición"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3684 msgid "List"
3685 msgstr "Lista"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3695 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3697 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3700 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3708 msgid "Title"
3709 msgstr "Título"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3714 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3716 msgid "Subtitle"
3717 msgstr "Subtítulo"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3722 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3724 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3725 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3726 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3730 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3731 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3736 msgid "Author"
3737 msgstr "Autor"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3741 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3744 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3749 msgid "Address"
3750 msgstr "Enderezo"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3754 msgid "Offprint"
3755 msgstr "Separata"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3759 msgid "Mail"
3760 msgstr "Correo"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3766 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3768 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3774 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3775 msgid "Date"
3776 msgstr "Data"
3777
3778 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3784 msgid "Acknowledgement"
3785 msgstr "Agradecimento"
3786
3787 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3788 msgid "Offprint Requests to:"
3789 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:176
3792 msgid "Correspondence to:"
3793 msgstr "Correspondéncia a:"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3797 msgid "Acknowledgements."
3798 msgstr "Agradecimentos."
3799
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3802 msgid "LaTeX"
3803 msgstr "LaTeX"
3804
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3807 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3809 msgid "Email"
3810 msgstr "CorreoE"
3811
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3814 msgid "Thesaurus"
3815 msgstr "Tesouro"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3818 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3821 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3823 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3824 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3827 msgid "Paragraph"
3828 msgstr "Parágrafo"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3834 msgid "Affiliation"
3835 msgstr "Afiliación"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3838 msgid "And"
3839 msgstr "E"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3843 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3844 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3846 msgid "Acknowledgements"
3847 msgstr "Agradecimentos"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3857 #: src/output_plaintext.cpp:157
3858 msgid "References"
3859 msgstr "Referéncias"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3862 msgid "PlaceFigure"
3863 msgstr "ColocaFigura"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3866 msgid "PlaceTable"
3867 msgstr "ColocaTaboa"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3870 msgid "TableComments"
3871 msgstr "TaboaComentarios"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3874 msgid "TableRefs"
3875 msgstr "TaboaRefs"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3878 msgid "MathLetters"
3879 msgstr "CartaMath"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3882 msgid "NoteToEditor"
3883 msgstr "NotaAoEditor"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3886 msgid "Facility"
3887 msgstr "Instalación"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3890 msgid "Objectname"
3891 msgstr "Nome do obxecto"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3894 msgid "Dataset"
3895 msgstr "Conxunto de dados"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3898 msgid "Subject headings:"
3899 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3902 msgid "[Acknowledgements]"
3903 msgstr "[Agradecimentos]"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3906 msgid "and"
3907 msgstr "e"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3910 msgid "Place Figure here:"
3911 msgstr "Coloca figura aqui:"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3914 msgid "Place Table here:"
3915 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3918 msgid "[Appendix]"
3919 msgstr "[Apéndice]"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3922 msgid "Note to Editor:"
3923 msgstr "Nota ao editor:"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3926 msgid "References. ---"
3927 msgstr "Referéncias. ---"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3930 msgid "Note. ---"
3931 msgstr "Nota. ---"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3934 msgid "FigCaption"
3935 msgstr "FigTítulo"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3938 msgid "Fig. ---"
3939 msgstr "Fig. ---"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3942 msgid "Facility:"
3943 msgstr "Instalación:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3946 msgid "Obj:"
3947 msgstr "Obx:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3950 msgid "Dataset:"
3951 msgstr "Conxunto de dados:"
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3954 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3956 msgid "Theorem."
3957 msgstr "Teorema."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3960 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3962 msgid "Corollary."
3963 msgstr "Corolário."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3968 msgid "Lemma."
3969 msgstr "Lema."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3974 msgid "Proposition."
3975 msgstr "Proposición."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3979 msgid "Conjecture."
3980 msgstr "Conxetura."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3983 msgid "Criterion."
3984 msgstr "Critério."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3990 msgid "Algorithm"
3991 msgstr "Algoritmo"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3994 msgid "Algorithm."
3995 msgstr "Algoritmo."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3999 msgid "Fact."
4000 msgstr "Facto."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4003 msgid "Axiom."
4004 msgstr "Axioma."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4007 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4009 msgid "Definition."
4010 msgstr "Definición."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4014 msgid "Example."
4015 msgstr "Exemplo."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4019 msgid "Condition."
4020 msgstr "Condición."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4024 msgid "Problem."
4025 msgstr "Problema."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4029 msgid "Exercise."
4030 msgstr "Exercício."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4034 msgid "Remark."
4035 msgstr "Observación."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4040 msgid "Claim."
4041 msgstr "Afirmación."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4045 msgid "Note."
4046 msgstr "Nota."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4050 msgid "Notation."
4051 msgstr "Notación."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4056 msgid "Summary"
4057 msgstr "Resumo"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4060 msgid "Summary."
4061 msgstr "Resumo."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4066 msgid "Acknowledgement."
4067 msgstr "Agradecimento."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4070 msgid "Case."
4071 msgstr "Caso."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4076 msgid "Conclusion"
4077 msgstr "Conclusión"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4081 msgid "Conclusion."
4082 msgstr "Conclusión."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4089 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4090 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4093 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4094 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4097 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4098 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4101 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4102 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4105 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4106 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4109 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4110 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4113 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4114 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4117 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4118 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4121 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4125 msgid "Example \\arabic{example}."
4126 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4129 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4130 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4133 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4134 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4137 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4138 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4141 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4142 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4145 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4146 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4149 msgid "Note \\arabic{note}."
4150 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4153 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4154 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4157 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4158 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4161 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4165 msgid "Case \\arabic{case}."
4166 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4169 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4170 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4174 msgid "\\arabic{section}"
4175 msgstr "\\arabic{section}"
4176
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4178 msgid "Chapter Exercises"
4179 msgstr "Capítulo Exercicios"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:50
4182 msgid "RightHeader"
4183 msgstr "CabezalloDireito"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:59
4186 msgid "Right header:"
4187 msgstr "Cabezallo direito:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:83
4190 msgid "Abstract:"
4191 msgstr "Resumo:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:92
4194 msgid "ShortTitle"
4195 msgstr "TítuloBreve"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:100
4198 msgid "Short title:"
4199 msgstr "Título breve:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:129
4202 msgid "TwoAuthors"
4203 msgstr "DousAutores"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:136
4206 msgid "ThreeAuthors"
4207 msgstr "TresAutores"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:143
4210 msgid "FourAuthors"
4211 msgstr "CatroAutores"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4215 msgid "Affiliation:"
4216 msgstr "Afiliación:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:171
4219 msgid "TwoAffiliations"
4220 msgstr "DuasAfiliacións"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:178
4223 msgid "ThreeAffiliations"
4224 msgstr "TresAfiliacións"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:185
4227 msgid "FourAffiliations"
4228 msgstr "CatroAfiliacións"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4231 msgid "Journal"
4232 msgstr "Xornal"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:206
4235 msgid "CopNum"
4236 msgstr "CopNum"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:234
4239 msgid "Acknowledgements:"
4240 msgstr "Agradecimentos:"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4244 #: lib/layouts/spie.layout:88
4245 msgid "Acknowledgments"
4246 msgstr "Agradecimentos"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:248
4249 msgid "ThickLine"
4250 msgstr "LiñaGrosa"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:258
4253 msgid "CenteredCaption"
4254 msgstr "LexendaCentrada"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4258 msgid "Senseless!"
4259 msgstr "Sen senso!"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:280
4262 msgid "FitFigure"
4263 msgstr "AxusFigura"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:286
4266 msgid "FitBitmap"
4267 msgstr "AxusMapaDeBits"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4270 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4273 msgid "*"
4274 msgstr "*"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:344
4277 msgid "Seriate"
4278 msgstr "En série"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4281 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4282 msgid "(\\alph{enumii})"
4283 msgstr "(\\alph{enumii})"
4284
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4286 #, fuzzy
4287 msgid "LatinOn"
4288 msgstr "Letón"
4289
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Latin on"
4293 msgstr "Localización"
4294
4295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4296 #, fuzzy
4297 msgid "LatinOff"
4298 msgstr "Letón"
4299
4300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Latin off"
4303 msgstr "Letón"
4304
4305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4307 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4308 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4310 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4311 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4312 msgid "Part"
4313 msgstr "Parte"
4314
4315 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4318 msgid "Part*"
4319 msgstr "Parte*"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4323 msgid "MM"
4324 msgstr "MM"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4327 msgid "Section \\arabic{section}"
4328 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4331 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4332 msgid "\\Alph{section}"
4333 msgstr "\\Alph{section}"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4344 msgid "BeginFrame"
4345 msgstr "InicioDiapositivo"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Frame"
4350 msgstr "Diapositivo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4353 msgid "BeginPlainFrame"
4354 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4359 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4362 msgid "AgainFrame"
4363 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Again frame with label"
4368 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4371 msgid "EndFrame"
4372 msgstr "FinDiapositivo"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4375 #, fuzzy
4376 msgid "________________________________"
4377 msgstr "________________________________ "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4380 msgid "FrameSubtitle"
4381 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4384 msgid "Column"
4385 msgstr "Coluna"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4390 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4393 msgid "Columns"
4394 msgstr "Colunas"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4397 msgid "ColumnsCenterAligned"
4398 msgstr "ColunasCentradas"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Columns (center aligned)"
4403 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4406 msgid "ColumnsTopAligned"
4407 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Columns (top aligned)"
4412 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4415 msgid "Pause"
4416 msgstr "Pausa"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4423 msgid "Overprint"
4424 msgstr "Sobreimpreso"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4427 msgid "OverlayArea"
4428 msgstr "AreaSuperposta"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Overlayarea"
4433 msgstr "AreaSuperposta"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4436 msgid "Uncover"
4437 msgstr "Destapar"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Uncovered on slides"
4442 msgstr "destapado nas transparéncias"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4445 msgid "Only"
4446 msgstr "Só"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Only on slides"
4451 msgstr "só nas transparéncias"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4454 msgid "Block"
4455 msgstr "Bloco"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4460 msgstr "bloco con texto de alerta"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4463 msgid "ExampleBlock"
4464 msgstr "BlocoExemplo"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4469 msgstr "bloco con texto de alerta"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4472 msgid "AlertBlock"
4473 msgstr "BlocoAlerta"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4478 msgstr "bloco con texto de alerta"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4482 msgid "Institute"
4483 msgstr "Instituto"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4486 msgid "TitleGraphic"
4487 msgstr "TítuloGráfico"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4490 msgid "Definitions"
4491 msgstr "Definicións"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Definitions."
4496 msgstr "Definicións.  "
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4499 msgid "Examples"
4500 msgstr "Exemplos"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Examples."
4505 msgstr "Exemplos.  "
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4511 msgid "Proof."
4512 msgstr "Demostración."
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4515 msgid "Separator"
4516 msgstr "Separador"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4519 msgid "___"
4520 msgstr "___"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4523 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4524 msgid "LyX-Code"
4525 msgstr "Código-LyX"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4528 msgid "NoteItem"
4529 msgstr "NotaÍtem"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Note:"
4534 msgstr "Nota"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4538 msgid "Table"
4539 msgstr "Táboa"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4543 msgid "List of Tables"
4544 msgstr "Lista de táboas"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4548 msgid "Figure"
4549 msgstr "Figura"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4553 msgid "List of Figures"
4554 msgstr "Lista de figuras"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4557 msgid "Dialogue"
4558 msgstr "Diálogo"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4561 msgid "Narrative"
4562 msgstr "Narrativa"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4565 msgid "ACT"
4566 msgstr "ACTO"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4569 msgid "ACT \\arabic{act}"
4570 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4573 msgid "SCENE"
4574 msgstr "CENA"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4577 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4578 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4581 msgid "SCENE*"
4582 msgstr "CENA*"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4585 msgid "AT RISE:"
4586 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4589 msgid "Speaker"
4590 msgstr "Voceiro"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4593 msgid "Parenthetical"
4594 msgstr "EntreParéntese"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4597 msgid "("
4598 msgstr "("
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4601 msgid ")"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4605 msgid "CURTAIN"
4606 msgstr "CORTINA"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4610 msgid "Right Address"
4611 msgstr "Enderezo_dta"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:33
4614 msgid "Mainline"
4615 msgstr "LiñaPrincipal"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:40
4618 msgid "Mainline:"
4619 msgstr "Liña principal:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:58
4622 msgid "Variation"
4623 msgstr "Variación"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:62
4626 msgid "Variation:"
4627 msgstr "Variación:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:68
4630 msgid "SubVariation"
4631 msgstr "SubVariación"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:71
4634 msgid "Subvariation:"
4635 msgstr "Subvariación:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:77
4638 msgid "SubVariation2"
4639 msgstr "SubVariación2"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:80
4642 msgid "Subvariation(2):"
4643 msgstr "Subvariación(2):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:86
4646 msgid "SubVariation3"
4647 msgstr "SubVariación3"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:89
4650 msgid "Subvariation(3):"
4651 msgstr "Subvariación(3):"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:95
4654 msgid "SubVariation4"
4655 msgstr "SubVariación4"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:98
4658 msgid "Subvariation(4):"
4659 msgstr "Subvariación(4):"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:104
4662 msgid "SubVariation5"
4663 msgstr "SubVariación5"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:107
4666 msgid "Subvariation(5):"
4667 msgstr "Subvariación(5):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:114
4670 msgid "HideMoves"
4671 msgstr "XogadasOcultas"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:119
4674 msgid "HideMoves:"
4675 msgstr "XogadasOcultas:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:124
4678 msgid "ChessBoard"
4679 msgstr "Tabuleiro"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:128
4682 msgid "[chessboard]"
4683 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:137
4686 msgid "BoardCentered"
4687 msgstr "TabuleiroCentrado"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:142
4690 msgid "[centered board]"
4691 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:152
4694 msgid "HighLight"
4695 msgstr "Resaltado"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:157
4698 msgid "Highlights:"
4699 msgstr "Resaltados:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:172
4702 msgid "Arrow"
4703 msgstr "Frecha"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:177
4706 msgid "Arrow:"
4707 msgstr "Frecha:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:183
4710 msgid "KnightMove"
4711 msgstr "MoveCabalo"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:188
4714 msgid "KnightMove:"
4715 msgstr "MoverCabalo:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4719 msgid "My Address"
4720 msgstr "Meu_enderezo"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4723 msgid "Briefkopf:"
4724 msgstr "Briefkopf:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4727 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4728 msgid "Send To Address"
4729 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4732 msgid "Adresse:"
4733 msgstr "Adresse:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4738 msgid "Opening"
4739 msgstr "Apertura"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4742 msgid "Anrede:"
4743 msgstr "Anrede:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4748 msgid "Signature"
4749 msgstr "Sinatura"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4752 msgid "Unterschrift:"
4753 msgstr "Unterschrift:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4758 msgid "Closing"
4759 msgstr "Feche"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4762 msgid "Gruss:"
4763 msgstr "Gruss:"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4766 msgid "encl"
4767 msgstr "encl"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4770 msgid "Anlagen:"
4771 msgstr "Anlagen:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4774 msgid "ps"
4775 msgstr "ps"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4778 msgid "PS:"
4779 msgstr "PS:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4783 #: src/lengthcommon.cpp:38
4784 msgid "cc"
4785 msgstr "cc"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4788 msgid "Verteiler:"
4789 msgstr "Verteiler:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4792 msgid "Betreff"
4793 msgstr "Betreff"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4796 msgid "Betreff:"
4797 msgstr "Betreff:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4800 msgid "Stadt"
4801 msgstr "Stadt"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4804 msgid "Stadt:"
4805 msgstr "Stadt:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4808 msgid "Datum"
4809 msgstr "Datum"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4812 msgid "Datum:"
4813 msgstr "Datum:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4817 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4826 msgid "Quotation"
4827 msgstr "Citación"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "Cita"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4835 msgid "00.00.0000"
4836 msgstr "00.00.0000"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4840 msgid "Verse"
4841 msgstr "Verso"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:269
4844 msgid "LaTeX Title"
4845 msgstr "Título_LaTeX"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:304
4848 msgid "Author:"
4849 msgstr "Autor:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:313
4852 msgid "Affil"
4853 msgstr "Afil"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:327
4856 msgid "Affilation:"
4857 msgstr "Afiliación:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:350
4860 msgid "Journal:"
4861 msgstr "Revista:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:359
4864 msgid "msnumber"
4865 msgstr "NúmeroMs"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:374
4868 msgid "MS_number:"
4869 msgstr "Número_MS:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:384
4872 msgid "FirstAuthor"
4873 msgstr "PrimeiroAutor"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:398
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4881 msgid "Received"
4882 msgstr "Recebido"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4886 msgid "Received:"
4887 msgstr "Recebido:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4891 msgid "Accepted"
4892 msgstr "Aceitado"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4896 msgid "Accepted:"
4897 msgstr "Aceitado:"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:453
4900 msgid "Offsets"
4901 msgstr "Compensacións"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:467
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "reprint_reqs_to:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4911 msgid "Abstract."
4912 msgstr "Resumo."
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4915 msgid "Author Address"
4916 msgstr "Enderezo_Autor"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4922 msgid "Address:"
4923 msgstr "Enderezo:"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4926 msgid "Author Email"
4927 msgstr "CorreoE_Autor"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4930 msgid "Email:"
4931 msgstr "Correo-e:"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4934 msgid "Author URL"
4935 msgstr "Autor_URL"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4939 msgid "URL:"
4940 msgstr "URL:"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4944 msgid "Thanks"
4945 msgstr "Grazas"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4952 msgid "PROOF."
4953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5005 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5008 msgid "Case \\arabic{case}"
5009 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5012 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "Preliminares"
5018
5019 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5020 msgid "Keyword"
5021 msgstr "Palabra chave"
5022
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5024 msgid "Key words:"
5025 msgstr "Palabras chave:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Item"
5030 msgstr "Listapontuada"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Item:"
5035 msgstr "Listapontuada"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5038 #, fuzzy
5039 msgid "BulletedItem"
5040 msgstr "Marcas listas"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Bulleted Item:"
5045 msgstr "texto eliminado"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Begin"
5050 msgstr "InicioDiapositivo"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5053 msgid "Begin of CV"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5057 msgid "PersonalInfo"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5061 msgid "Personal Info"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5065 msgid "MotherTongue"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5069 msgid "Mother Tongue:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5073 #, fuzzy
5074 msgid "LangHeader"
5075 msgstr "Cabezallo"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Language Header:"
5080 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Language:"
5085 msgstr "&Língua:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5088 #, fuzzy
5089 msgid "LastLanguage"
5090 msgstr "Língua"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Last Language:"
5095 msgstr "&Língua:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5098 #, fuzzy
5099 msgid "LangFooter"
5100 msgstr "Pé:"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Language Footer:"
5105 msgstr "&Língua:"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5108 #, fuzzy
5109 msgid "End"
5110 msgstr "\tEnd)"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5113 msgid "End of CV"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:42
5117 msgid "Foilhead"
5118 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:61
5121 msgid "ShortFoilhead"
5122 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:67
5125 msgid "Rotatefoilhead"
5126 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:73
5129 msgid "ShortRotatefoilhead"
5130 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:82
5133 msgid "TickList"
5134 msgstr "ListaMarcas"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:97
5137 msgid "_/"
5138 msgstr "_/"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:103
5141 msgid "CrossList"
5142 msgstr "ListaCruzada"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:118
5145 msgid "><"
5146 msgstr "><"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:164
5149 msgid "My Logo"
5150 msgstr "Meu_Logotipo"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:173
5153 msgid "My Logo:"
5154 msgstr "Meu logotipo:"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:182
5157 msgid "Restriction"
5158 msgstr "Restrición"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:186
5161 msgid "Restriction:"
5162 msgstr "Restrición:"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5166 msgid "Left Header"
5167 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5170 msgid "Left Header:"
5171 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5175 msgid "Right Header"
5176 msgstr "Cabezallo_Direito"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5179 msgid "Right Header:"
5180 msgstr "Cabezallo direito:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:206
5183 msgid "Right Footer"
5184 msgstr "Pé Direito"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:210
5187 msgid "Right Footer:"
5188 msgstr "Pé direito:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5193 msgid "Theorem #."
5194 msgstr "Teorema #."
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5199 msgid "Lemma #."
5200 msgstr "Lema #."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5205 msgid "Corollary #."
5206 msgstr "Corolário #."
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5210 msgid "Proposition #."
5211 msgstr "Proposición #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5216 msgid "Definition #."
5217 msgstr "Definición #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5221 msgid "Theorem*"
5222 msgstr "Teorema*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5226 msgid "Lemma*"
5227 msgstr "Lema*"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5231 msgid "Corollary*"
5232 msgstr "Corolário*"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5236 msgid "Proposition*"
5237 msgstr "Proposición*"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5241 msgid "Definition*"
5242 msgstr "Definición*"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5245 msgid "Brieftext"
5246 msgstr "TextoBreve"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5249 msgid "Text:"
5250 msgstr "Texto:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5255 msgid "Name"
5256 msgstr "Nome"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5261 msgid "Name:"
5262 msgstr "Nome:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5265 msgid "Unterschrift"
5266 msgstr "Unterschrift"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5269 msgid "Strasse"
5270 msgstr "Strasse"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5273 msgid "Strasse:"
5274 msgstr "Strasse:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5277 msgid "Zusatz"
5278 msgstr "Zusatz"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5281 msgid "Zusatz:"
5282 msgstr "Zusatz:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5285 msgid "Ort"
5286 msgstr "Ort"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5289 msgid "Ort:"
5290 msgstr "Ort:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5293 msgid "Land"
5294 msgstr "Land"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5297 msgid "Land:"
5298 msgstr "Land:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5301 msgid "RetourAdresse"
5302 msgstr "RetourAdresse"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5305 msgid "RetourAdresse:"
5306 msgstr "RetourAdresse:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5309 msgid "MeinZeichen"
5310 msgstr "MeinZeichen"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5313 msgid "MeinZeichen:"
5314 msgstr "MeinZeichen:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5317 msgid "IhrZeichen"
5318 msgstr "IhrZeichen"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5321 msgid "IhrZeichen:"
5322 msgstr "IhrZeichen:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5325 msgid "IhrSchreiben"
5326 msgstr "IhrSchreiben"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5329 msgid "IhrSchreiben:"
5330 msgstr "IhrSchreiben:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5333 msgid "Telefon"
5334 msgstr "Telefon"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5337 msgid "Telefon:"
5338 msgstr "Telefon:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5341 msgid "Telefax"
5342 msgstr "Telefax"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5345 msgid "Telefax:"
5346 msgstr "Telefax:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5349 msgid "Telex"
5350 msgstr "Telex"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5353 msgid "Telex:"
5354 msgstr "Telex:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5357 msgid "EMail"
5358 msgstr "CorreoE"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5361 msgid "EMail:"
5362 msgstr "Correo-e:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5365 msgid "HTTP"
5366 msgstr "HTTP"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5369 msgid "HTTP:"
5370 msgstr "HTTP:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5374 msgid "Bank"
5375 msgstr "Bank"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5379 msgid "Bank:"
5380 msgstr "Bank:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5383 msgid "BLZ"
5384 msgstr "BLZ"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5387 msgid "BLZ:"
5388 msgstr "BLZ:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5391 msgid "Konto"
5392 msgstr "Konto"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5395 msgid "Konto:"
5396 msgstr "Konto:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5399 msgid "Postvermerk"
5400 msgstr "Postvermerk"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5407 msgid "Adresse"
5408 msgstr "Adresse"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5411 msgid "Anrede"
5412 msgstr "Anrede"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5415 msgid "Anlagen"
5416 msgstr "Anlagen"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5419 msgid "Verteiler"
5420 msgstr "Verteiler"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5423 msgid "Gruss"
5424 msgstr "Gruss"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5428 msgid "Letter"
5429 msgstr "Carta"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5432 msgid "Letter:"
5433 msgstr "Carta:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5438 msgid "Signature:"
5439 msgstr "Sinatura:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5442 msgid "Street"
5443 msgstr "Rua"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5446 msgid "Street:"
5447 msgstr "Rua:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5450 msgid "Addition"
5451 msgstr "Engadido"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5454 msgid "Addition:"
5455 msgstr "Engadido:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5458 msgid "Town"
5459 msgstr "Cidade"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5462 msgid "Town:"
5463 msgstr "Cidade:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5466 msgid "State"
5467 msgstr "Estado"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5470 msgid "State:"
5471 msgstr "Estado:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5474 msgid "ReturnAddress"
5475 msgstr "Remite"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5478 msgid "ReturnAddress:"
5479 msgstr "Remite:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5482 msgid "MyRef"
5483 msgstr "MiñaRef"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5486 msgid "MyRef:"
5487 msgstr "MiñaRef:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5490 msgid "YourRef"
5491 msgstr "SuaRef"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5494 msgid "YourRef:"
5495 msgstr "SuaRef:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5498 msgid "YourMail"
5499 msgstr "SeuCorreo"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5502 msgid "YourMail:"
5503 msgstr "SeuCorreo:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5506 msgid "Phone"
5507 msgstr "Teléfono"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5510 msgid "Phone:"
5511 msgstr "Teléfono:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5514 msgid "BankCode"
5515 msgstr "CódigoBancário"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5518 msgid "BankCode:"
5519 msgstr "CódigoBancário:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5522 msgid "BankAccount"
5523 msgstr "ContaBancária"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5526 msgid "BankAccount:"
5527 msgstr "ContaBancária:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5530 msgid "PostalComment"
5531 msgstr "ComentárioPostal"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5534 msgid "PostalComment:"
5535 msgstr "ComentárioPostal:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5541 msgid "Date:"
5542 msgstr "Data:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5545 msgid "Reference"
5546 msgstr "Referéncia"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5549 msgid "Reference:"
5550 msgstr "Referéncia:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5554 msgid "Opening:"
5555 msgstr "Apertura:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5558 msgid "Encl."
5559 msgstr "Encl."
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5562 msgid "Encl.:"
5563 msgstr "Encl.:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5568 msgid "cc:"
5569 msgstr "cc:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5573 msgid "Closing:"
5574 msgstr "Feche:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5577 msgid "NameRowA"
5578 msgstr "NomeFilaA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5581 msgid "NameRowA:"
5582 msgstr "NomeFilaA:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5585 msgid "NameRowB"
5586 msgstr "NomeFilaB"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5589 msgid "NameRowB:"
5590 msgstr "NomeFilaB:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5593 msgid "NameRowC"
5594 msgstr "NomeFilaC"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5597 msgid "NameRowC:"
5598 msgstr "NomeFilaC:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5601 msgid "NameRowD"
5602 msgstr "NomeFilaD"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5605 msgid "NameRowD:"
5606 msgstr "NomeFilaD:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5609 msgid "NameRowE"
5610 msgstr "NomeFilaE"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5613 msgid "NameRowE:"
5614 msgstr "NomeFilaE:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5617 msgid "NameRowF"
5618 msgstr "NomeFilaF"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5621 msgid "NameRowF:"
5622 msgstr "NomeFilaF:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5625 msgid "NameRowG"
5626 msgstr "NomeFilaG"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5629 msgid "NameRowG:"
5630 msgstr "NomeFilaG:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowA"
5635 msgstr "EnderezoFilaA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowA:"
5640 msgstr "EnderezoFilaA:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowB"
5645 msgstr "EnderezoFilaB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowB:"
5650 msgstr "EnderezoFilaB:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AddressRowC"
5655 msgstr "EnderezoFilaC"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowC:"
5660 msgstr "EnderezoFilaC:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowD"
5665 msgstr "EnderezoFilaD"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowD:"
5670 msgstr "EnderezoFilaD:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowE"
5675 msgstr "EnderezoFilaE"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowE:"
5680 msgstr "EnderezoFilaE:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowF"
5685 msgstr "EnderezoFilaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowF:"
5690 msgstr "EnderezoFilaF:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5693 msgid "TelephoneRowA"
5694 msgstr "TeléfonoFilaA"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5697 msgid "TelephoneRowA:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5701 msgid "TelephoneRowB"
5702 msgstr "TeléfonoFilaB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5705 msgid "TelephoneRowB:"
5706 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5709 msgid "TelephoneRowC"
5710 msgstr "TeléfonoFilaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5713 msgid "TelephoneRowC:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5717 msgid "TelephoneRowD"
5718 msgstr "TeléfonoFilaD"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5721 msgid "TelephoneRowD:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5725 msgid "TelephoneRowE"
5726 msgstr "TeléfonoFilaE"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5729 msgid "TelephoneRowE:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5733 msgid "TelephoneRowF"
5734 msgstr "TeléfonoFilaF"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5737 msgid "TelephoneRowF:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5741 msgid "InternetRowA"
5742 msgstr "InternetFilaA"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5745 msgid "InternetRowA:"
5746 msgstr "InternetFilaA:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5749 msgid "InternetRowB"
5750 msgstr "InternetFilaB"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5753 msgid "InternetRowB:"
5754 msgstr "InternetFilaB:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5757 msgid "InternetRowC"
5758 msgstr "InternetFilaC"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5761 msgid "InternetRowC:"
5762 msgstr "InternetFilaC:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5765 msgid "InternetRowD"
5766 msgstr "InternetFilaD"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5769 msgid "InternetRowD:"
5770 msgstr "InternetFilaD:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5773 msgid "InternetRowE"
5774 msgstr "InternetFilaE"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5777 msgid "InternetRowE:"
5778 msgstr "InternetFilaE:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5781 msgid "InternetRowF"
5782 msgstr "InternetFilaF"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5785 msgid "InternetRowF:"
5786 msgstr "InternetFilaF:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5789 msgid "BankRowA"
5790 msgstr "BancoFilaA"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5793 msgid "BankRowA:"
5794 msgstr "BancoFilaA:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5797 msgid "BankRowB"
5798 msgstr "BancoFilaB"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5801 msgid "BankRowB:"
5802 msgstr "BancoFilaB:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5805 msgid "BankRowC"
5806 msgstr "BancoFilaC"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5809 msgid "BankRowC:"
5810 msgstr "BancoFilaC:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5813 msgid "BankRowD"
5814 msgstr "BancoFilaD"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5817 msgid "BankRowD:"
5818 msgstr "BancoFilaD:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5821 msgid "BankRowE"
5822 msgstr "BancoFilaE"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5825 msgid "BankRowE:"
5826 msgstr "BancoFilaE:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5829 msgid "BankRowF"
5830 msgstr "BancoFilaF"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5833 msgid "BankRowF:"
5834 msgstr "BancoFilaF:"
5835
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5837 msgid "Claim #."
5838 msgstr "Afirmación #."
5839
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5841 msgid "Remarks"
5842 msgstr "Observacións"
5843
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5845 msgid "Remarks #."
5846 msgstr "Observacións #."
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5849 msgid "More"
5850 msgstr "Máis"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5853 msgid "(MORE)"
5854 msgstr "(MÁIS)"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5857 msgid "FADE IN:"
5858 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5861 msgid "INT."
5862 msgstr "INT."
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5865 msgid "EXT."
5866 msgstr "EXT."
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5869 msgid "Continuing"
5870 msgstr "Continuación"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5873 msgid "(continuing)"
5874 msgstr "(continua)"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5877 msgid "Transition"
5878 msgstr "Transición"
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5881 msgid "TITLE OVER:"
5882 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5885 msgid "INTERCUT"
5886 msgstr "INTERCORTE"
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5889 msgid "INTERCUT WITH:"
5890 msgstr "INTERCORTE CON:"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5893 msgid "FADE OUT"
5894 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5897 msgid "General"
5898 msgstr "Xeral"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5901 msgid "Scene"
5902 msgstr "Cena"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5906 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Palabras chave:"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5912 msgid "Classification Codes"
5913 msgstr "Códigos de clasificación"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5916 msgid "Step"
5917 msgstr "Paso"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5920 msgid "Step \\arabic{step}."
5921 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5924 msgid "Prop"
5925 msgstr "Prop"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5928 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5929 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5933 msgid "Question"
5934 msgstr "Pergunta"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5937 msgid "Question \\arabic{question}."
5938 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5941 msgid "Appendices Section"
5942 msgstr "Sección apéndices"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5945 msgid "--- Appendices ---"
5946 msgstr "--- Apéndices ---"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5953 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5957 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5958 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5961 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5962 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5969 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5973 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5974 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5981 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5982 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5985 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5986 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5989 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5990 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5993 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5994 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5997 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5999
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6001 msgid "Review"
6002 msgstr "Revisións"
6003
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Topical"
6007 msgstr "Tema"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6010 msgid "Comment"
6011 msgstr "Comentário"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Paper"
6016 msgstr "PapelId"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Prelim"
6021 msgstr "Afirmación"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6024 msgid "Rapid"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6028 msgid "PACS"
6029 msgstr "PACS"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6036 #, fuzzy
6037 msgid "MSC"
6038 msgstr "AMS"
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Bibliografia"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Bibliografia"
6062
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6064 msgid "ABSTRACT:"
6065 msgstr "RESUMO:"
6066
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6068 msgid "KEY WORDS:"
6069 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6072 msgid "Commission"
6073 msgstr "Comisión"
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6078
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "EnderezoParaCopias"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Enderezo para separatas:"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "TítuloProposto"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Título proposto:"
6095
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "AutorProposto"
6099
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Autor proposto:"
6103
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6105 msgid "E-mail:"
6106 msgstr "Correo-e:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6112 msgid "Chapter"
6113 msgstr "Capítulo"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6120 msgid "TOC Title"
6121 msgstr "Título Índice"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6124 msgid "TOC title:"
6125 msgstr "Título índice:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Autor_Posto"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Autor proposto:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6136 msgid "TOC Author"
6137 msgstr "Autor Indice ??"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6140 msgid "TOC Author:"
6141 msgstr "Autor TOC ??:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6144 msgid "Case #."
6145 msgstr "Caso #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Conxetura #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6152 msgid "Example #."
6153 msgstr "Exemplo #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6156 msgid "Exercise #."
6157 msgstr "Exercício #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6160 msgid "Note #."
6161 msgstr "Nota #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6164 msgid "Problem #."
6165 msgstr "Problema #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6168 msgid "Property"
6169 msgstr "Propriedade"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6172 msgid "Property #."
6173 msgstr "Propriedade #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6176 msgid "Question #."
6177 msgstr "Pergunta #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6180 msgid "Remark #."
6181 msgstr "Observación #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6184 msgid "Solution"
6185 msgstr "Solución"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6188 msgid "Solution #."
6189 msgstr "Solución #."
6190
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6192 msgid "Code"
6193 msgstr "Código"
6194
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6196 msgid "SGML"
6197 msgstr "SGML"
6198
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "CapítuloConciso"
6202
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6204 msgid "Epigraph"
6205 msgstr "Epígrafe"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6208 msgid "Poemtitle"
6209 msgstr "TítuloPoema"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6212 msgid "Poemtitle*"
6213 msgstr "TítuloPoema*"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6216 msgid "Legend"
6217 msgstr "Lexenda"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Entry:"
6222 msgstr "Entrada"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ListItem"
6227 msgstr "Lista"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "List Item:"
6232 msgstr "Último pé:"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DoubleItem"
6237 msgstr "Duplo"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Double Item:"
6242 msgstr "Duplo"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Space"
6247 msgstr "espazo"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Space:"
6252 msgstr "espazo"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Computer"
6257 msgstr "Courier"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Computer:"
6262 msgstr "&Copiadora:"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "EmptySection"
6267 msgstr "Sección"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Empty Section"
6272 msgstr "Sección"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6275 #, fuzzy
6276 msgid "CloseSection"
6277 msgstr "selección"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Close Section"
6282 msgstr "selección"
6283
6284 #: lib/layouts/paper.layout:152
6285 msgid "SubTitle"
6286 msgstr "SubTítulo"
6287
6288 #: lib/layouts/paper.layout:163
6289 msgid "Institution"
6290 msgstr "Institución"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6293 #: lib/layouts/slides.layout:88
6294 msgid "Slide"
6295 msgstr "Transparéncia"
6296
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6298 msgid "    "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6302 #, fuzzy
6303 msgid "EndSlide"
6304 msgstr "Transparéncia"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6307 msgid "~=~"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6311 #, fuzzy
6312 msgid "WideSlide"
6313 msgstr "Transparéncia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6316 #, fuzzy
6317 msgid "EmptySlide"
6318 msgstr "Transparéncia"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Empty slide:"
6323 msgstr "valeira"
6324
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6326 #, fuzzy
6327 msgid "ItemizeType1"
6328 msgstr "Listapontuada"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6331 #, fuzzy
6332 msgid "EnumerateType1"
6333 msgstr "Enumeración"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6336 msgid "List of Algorithms"
6337 msgstr "Lista de algoritmos"
6338
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6340 msgid "Preprint"
6341 msgstr "Preprint"
6342
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6344 msgid "AltAffiliation"
6345 msgstr "AltAfiliación"
6346
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6348 msgid "Thanks:"
6349 msgstr "Grazas:"
6350
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6352 msgid "Electronic Address:"
6353 msgstr "Enderezo electrónico:"
6354
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6356 msgid "acknowledgments"
6357 msgstr "agradecimentos"
6358
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6360 msgid "PACS number:"
6361 msgstr "Número PACS:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6364 msgid "\\arabic{chapter}"
6365 msgstr "\\arabic{chapter}"
6366
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6368 msgid "\\Alph{chapter}"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6373 msgid "Labeling"
6374 msgstr "Etiquetado"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6377 msgid "L"
6378 msgstr "L"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6381 msgid "O"
6382 msgstr "O"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "PS"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6389 msgid "CC"
6390 msgstr "CC"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6393 msgid "Encl"
6394 msgstr "Encl"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6398 msgid "encl:"
6399 msgstr "encl:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6403 msgid "Telephone"
6404 msgstr "Teléfono"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6407 msgid "Telephone:"
6408 msgstr "Teléfono:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6411 msgid "Place"
6412 msgstr "Lugar"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6415 msgid "Place:"
6416 msgstr "Lugar:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Remite"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6423 msgid "Backaddress:"
6424 msgstr "Remite:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6427 msgid "Specialmail"
6428 msgstr "Correoespecial"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6436 msgid "Location"
6437 msgstr "Localización"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6441 msgid "Location:"
6442 msgstr "Localización:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6445 msgid "Title:"
6446 msgstr "Título:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "Tema"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6454 msgid "Subject:"
6455 msgstr "Asunto:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6458 msgid "Yourref"
6459 msgstr "Suaref"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6462 msgid "Your ref.:"
6463 msgstr "Sua ref.:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6466 msgid "Yourmail"
6467 msgstr "SeuCorreo"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6474 msgid "Myref"
6475 msgstr "Miñaref"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6478 msgid "Our ref.:"
6479 msgstr "Nosa ref.:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6482 msgid "Customer"
6483 msgstr "Cliente"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6490 msgid "Invoice"
6491 msgstr "Factura"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6498 msgid "NextAddress"
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6518 msgid "Sender Address:"
6519 msgstr "Remite:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6526 msgid "Fax"
6527 msgstr "Fax"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6530 msgid "Sender Fax:"
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6534 msgid "E-Mail"
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6542 msgid "Sender URL:"
6543 msgstr "URL do remitente:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6546 msgid "Logo"
6547 msgstr "Logotipo"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6550 msgid "Logo:"
6551 msgstr "Logotipo:"
6552
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6556
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6560
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6564
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6568
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6570 msgid "Slide*"
6571 msgstr "Transparéncia*"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6606 msgid "."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6611 msgid "Paragraph*"
6612 msgstr "Parágrafo*"
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6615 msgid "Key words."
6616 msgstr "Palabras chave."
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6619 msgid "AMS"
6620 msgstr "AMS"
6621
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6625
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6627 msgid "Topic"
6628 msgstr "Tema"
6629
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6631 msgid "MMMMM"
6632 msgstr "MMMMM"
6633
6634 #: lib/layouts/slides.layout:104
6635 msgid "New Slide:"
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6637
6638 #: lib/layouts/slides.layout:126
6639 msgid "Overlay"
6640 msgstr "Superposto"
6641
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6645
6646 #: lib/layouts/slides.layout:183
6647 msgid "New Note:"
6648 msgstr "Nova nota:"
6649
6650 #: lib/layouts/slides.layout:208
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6653
6654 #: lib/layouts/slides.layout:216
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:233
6659 msgid "VisibleText"
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:241
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6665
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6667 msgid "Authorinfo"
6668 msgstr "InfoAutor"
6669
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6671 msgid "Authorinfo:"
6672 msgstr "InfoAutor:"
6673
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6675 msgid "ABSTRACT"
6676 msgstr "RESUMO"
6677
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6683 msgid "email:"
6684 msgstr "correo-e:"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6691 msgid "Subsubparagraph"
6692 msgstr "Subsubparágrafo"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6695 msgid "Header"
6696 msgstr "Cabezallo"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6699 msgid "-- Header --"
6700 msgstr "-- Cabezallo --"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6703 msgid "Special-section"
6704 msgstr "Sección-especial"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6707 msgid "Special-section:"
6708 msgstr "Sección-especial:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6711 msgid "AGU-journal"
6712 msgstr "Revista-AGU"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6715 msgid "AGU-journal:"
6716 msgstr "Revista-AGU:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6719 msgid "Citation-number"
6720 msgstr "Número-cita"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6723 msgid "Citation-number:"
6724 msgstr "Número-cita:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6727 msgid "AGU-volume"
6728 msgstr "Volume-AGU"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6731 msgid "AGU-volume:"
6732 msgstr "Volume-AGU:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6735 msgid "AGU-issue"
6736 msgstr "Edición-AGU"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6739 msgid "AGU-issue:"
6740 msgstr "Edición-AGU:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6743 msgid "Copyright:"
6744 msgstr "Copyright:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6747 msgid "Index-terms"
6748 msgstr "Índice-termos"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6751 msgid "Index-terms..."
6752 msgstr "Índice-termos..."
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6755 msgid "Index-term"
6756 msgstr "Índice-termo"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6759 msgid "Index-term:"
6760 msgstr "Índice-termo:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6763 msgid "Cross-term"
6764 msgstr "Termo-cruzado"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6767 msgid "Cross-term:"
6768 msgstr "Termo-cruzado:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6771 msgid "Supplementary"
6772 msgstr "Suplementário"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6775 msgid "Supplementary..."
6776 msgstr "Suplementário..."
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6779 msgid "Supp-note"
6780 msgstr "Sup-nota"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6783 msgid "Sup-mat-note:"
6784 msgstr "Sup-mat-nota:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6787 msgid "Cite-other"
6788 msgstr "Cita-outra"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6791 msgid "Cite-other:"
6792 msgstr "Cita-outra:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6795 msgid "Revised"
6796 msgstr "Revisado"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6799 msgid "Revised:"
6800 msgstr "Revisado:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6803 msgid "Ident-line"
6804 msgstr "Liña-ident"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6807 msgid "Ident-line:"
6808 msgstr "Liña-ident:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6811 msgid "Runhead"
6812 msgstr "Runhead"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6815 msgid "Runhead:"
6816 msgstr "Runhead:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6819 msgid "Published-online:"
6820 msgstr "Published-online:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6823 msgid "Citation"
6824 msgstr "Citación"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6827 msgid "Citation:"
6828 msgstr "Citación:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6831 msgid "Posting-order"
6832 msgstr "Posting-order"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6835 msgid "Posting-order:"
6836 msgstr "Posting-order:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6839 msgid "AGU-pages"
6840 msgstr "Páxinas-AGU"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6843 msgid "AGU-pages:"
6844 msgstr "Páxinas-AGU:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6847 msgid "Words"
6848 msgstr "Palabras"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6851 msgid "Words:"
6852 msgstr "Palabras:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6855 msgid "Figures"
6856 msgstr "Figuras"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6859 msgid "Figures:"
6860 msgstr "Figuras:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6863 msgid "Tables"
6864 msgstr "Táboas"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6867 msgid "Tables:"
6868 msgstr "Táboas:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6871 msgid "Datasets"
6872 msgstr "Conxunto de dados"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6875 msgid "Datasets:"
6876 msgstr "Conxunto de dados:"
6877
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6879 msgid "CCC"
6880 msgstr "CCC"
6881
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6883 msgid "CCC code:"
6884 msgstr "CCC código:"
6885
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6887 msgid "PaperId"
6888 msgstr "PapelId"
6889
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6891 msgid "Paper Id:"
6892 msgstr "Papel Id:"
6893
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6895 msgid "AuthorAddr"
6896 msgstr "AutorEnderezo"
6897
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6899 msgid "Author Address:"
6900 msgstr "Enderezo autor:"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6903 msgid "SlugComment"
6904 msgstr "SlugComment"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6907 msgid "Slug Comment:"
6908 msgstr "Slug Comment:"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6911 msgid "Plate"
6912 msgstr "Lámina"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6915 msgid "Planotable"
6916 msgstr "Planotable"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6919 msgid "Table Caption"
6920 msgstr "Lexenda Táboa"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6923 msgid "TableCaption"
6924 msgstr "LexendaTaboa"
6925
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6927 msgid "Current Address"
6928 msgstr "Enderezo_Actual"
6929
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6931 msgid "Current address:"
6932 msgstr "Enderezo actual:"
6933
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6935 msgid "E-mail address:"
6936 msgstr "Enderezo correo-e:"
6937
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6939 msgid "Key words and phrases:"
6940 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6941
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6943 msgid "Dedicatory"
6944 msgstr "Dedicatória"
6945
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6947 msgid "Dedication:"
6948 msgstr "Dedicatória:"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6951 msgid "Translator"
6952 msgstr "Tradutor"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6955 msgid "Translator:"
6956 msgstr "Tradutor:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6959 msgid "Subjectclass"
6960 msgstr "Clasetema"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6963 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6967 msgid "Algorithm #."
6968 msgstr "Algoritmo #."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6971 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6975 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6979 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6983 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6987 msgid "Conjecture*"
6988 msgstr "Conxetura*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6991 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6995 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6999 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7003 msgid "Fact*"
7004 msgstr "Facto*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7007 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7019 msgid "Example*"
7020 msgstr "Exemplo*"
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7027 msgid "Condition*"
7028 msgstr "Condición*"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7035 msgid "Problem*"
7036 msgstr "Problema*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7043 msgid "Exercise*"
7044 msgstr "Exercício*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7051 msgid "Remark*"
7052 msgstr "Observación*"
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7059 msgid "Claim*"
7060 msgstr "Afirmación*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7067 msgid "Note*"
7068 msgstr "Nota*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7075 msgid "Notation*"
7076 msgstr "Notación*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7083 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7087 msgid "Acknowledgement*"
7088 msgstr "Agradecimento*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7091 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7095 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7099 msgid "Conclusion*"
7100 msgstr "Conclusión*"
7101
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Literal"
7105
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7107 msgid "Chapter*"
7108 msgstr "Capítulo*"
7109
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7111 msgid "Subparagraph*"
7112 msgstr "Subparágrafo*"
7113
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7115 msgid "Authorgroup"
7116 msgstr "Autorgrupo"
7117
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7119 msgid "RevisionHistory"
7120 msgstr "RevisiónHistória"
7121
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7123 msgid "Revision History"
7124 msgstr "História de revisión"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7127 msgid "Revision"
7128 msgstr "Revisión"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7131 msgid "RevisionRemark"
7132 msgstr "RevisiónObservación"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7135 msgid "FirstName"
7136 msgstr "Nome"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7139 msgid "Surname"
7140 msgstr "Apelidos"
7141
7142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7143 msgid "Scrap"
7144 msgstr "Fragmento"
7145
7146 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7147 msgid "Part \\Roman{part}"
7148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7149
7150 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7151 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7152 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7153
7154 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7155 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7156 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7157
7158 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7159 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7160 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7161
7162 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7163 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7164 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7165
7166 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7167 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7169
7170 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7171 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7172 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7173
7174 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7175 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7176 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7177
7178 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7179 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7180 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7181
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7183 msgid "\\Roman{section}."
7184 msgstr "\\Roman{section}."
7185
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7188 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7189
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7191 msgid "\\Alph{subsection}."
7192 msgstr "\\Alph{subsection}."
7193
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7195 msgid "\\arabic{subsection}."
7196 msgstr "\\arabic{subsection}."
7197
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7203 msgid "\\alph{subsubsection}."
7204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7207 msgid "\\alph{paragraph}."
7208 msgstr "\\alph{paragraph}."
7209
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7211 msgid "Addpart"
7212 msgstr "EngadirParte"
7213
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7215 msgid "Addchap"
7216 msgstr "EngadirCap"
7217
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7219 msgid "Addsec"
7220 msgstr "EngadirSec"
7221
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7223 msgid "Addchap*"
7224 msgstr "EngadirCap*"
7225
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7227 msgid "Addsec*"
7228 msgstr "EngadirSec*"
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7231 msgid "Minisec"
7232 msgstr "MiniSec"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7235 msgid "Publishers"
7236 msgstr "Editores"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7239 msgid "Dedication"
7240 msgstr "Dedicatória"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7243 msgid "Titlehead"
7244 msgstr "CabezalloTítulo"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7247 msgid "Uppertitleback"
7248 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7251 msgid "Lowertitleback"
7252 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7255 msgid "Extratitle"
7256 msgstr "ExtraTítulo"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7259 msgid "Captionabove"
7260 msgstr "LexendaSup"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7263 msgid "Captionbelow"
7264 msgstr "LexendaInf"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7267 msgid "Dictum"
7268 msgstr "Senténcia"
7269
7270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7271 #, fuzzy
7272 msgid "--Separator--"
7273 msgstr "Separador"
7274
7275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7276 #, fuzzy
7277 msgid "--- Separate Environment ---"
7278 msgstr "Entorno Gather|G"
7279
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7281 msgid "Headnote"
7282 msgstr "NotaCabezallo"
7283
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7285 msgid "Headnote (optional):"
7286 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7287
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7289 msgid "Corr Author:"
7290 msgstr "Corr Author:"
7291
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7293 msgid "Offprints"
7294 msgstr "Separatas"
7295
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7297 msgid "Offprints:"
7298 msgstr "Separatas:"
7299
7300 #: lib/languages:2
7301 msgid "Afrikaans"
7302 msgstr "Africaner"
7303
7304 #: lib/languages:3
7305 msgid "American"
7306 msgstr "Inglés Americano"
7307
7308 #: lib/languages:4
7309 msgid "Arabic"
7310 msgstr "Árabe"
7311
7312 #: lib/languages:5
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Armenian"
7315 msgstr "Inglés Americano"
7316
7317 #: lib/languages:6
7318 msgid "Austrian"
7319 msgstr "Alemán austriaco"
7320
7321 #: lib/languages:7
7322 msgid "Austrian (new spelling)"
7323 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7324
7325 #: lib/languages:8
7326 msgid "Bahasa"
7327 msgstr "Bahasa"
7328
7329 #: lib/languages:9
7330 msgid "Belarusian"
7331 msgstr "Bieloruso"
7332
7333 #: lib/languages:10
7334 msgid "Basque"
7335 msgstr "Euskera"
7336
7337 #: lib/languages:11
7338 msgid "Portuguese (Brazil)"
7339 msgstr "Portugués brasileiro"
7340
7341 #: lib/languages:12
7342 msgid "Breton"
7343 msgstr "Bretón"
7344
7345 #: lib/languages:13
7346 msgid "British"
7347 msgstr "Inglés británico"
7348
7349 #: lib/languages:14
7350 msgid "Bulgarian"
7351 msgstr "Búlgaro"
7352
7353 #: lib/languages:15
7354 msgid "Canadian"
7355 msgstr "Inglés canadiense"
7356
7357 #: lib/languages:16
7358 msgid "French Canadian"
7359 msgstr "Francés canadiense"
7360
7361 #: lib/languages:17
7362 msgid "Catalan"
7363 msgstr "Catalán"
7364
7365 #: lib/languages:18
7366 msgid "Chinese (simplified)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/languages:19
7370 msgid "Chinese (traditional)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/languages:20
7374 msgid "Croatian"
7375 msgstr "Croata"
7376
7377 #: lib/languages:21
7378 msgid "Czech"
7379 msgstr "Checo"
7380
7381 #: lib/languages:22
7382 msgid "Danish"
7383 msgstr "Dinamarqués"
7384
7385 #: lib/languages:23
7386 msgid "Dutch"
7387 msgstr "Holandés"
7388
7389 #: lib/languages:24
7390 msgid "English"
7391 msgstr "Inglés"
7392
7393 #: lib/languages:26
7394 msgid "Esperanto"
7395 msgstr "Esperanto"
7396
7397 #: lib/languages:27
7398 msgid "Estonian"
7399 msgstr "Estonio"
7400
7401 #: lib/languages:28
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Farsi"
7404 msgstr "marxe"
7405
7406 #: lib/languages:29
7407 msgid "Finnish"
7408 msgstr "Finlandés"
7409
7410 #: lib/languages:31
7411 msgid "French"
7412 msgstr "Francés"
7413
7414 #: lib/languages:32
7415 msgid "Galician"
7416 msgstr "Galego"
7417
7418 #: lib/languages:33
7419 msgid "German"
7420 msgstr "Alemán"
7421
7422 #: lib/languages:34
7423 msgid "German (new spelling)"
7424 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7425
7426 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7427 msgid "Greek"
7428 msgstr "Letras gregas"
7429
7430 #: lib/languages:36
7431 msgid "Hebrew"
7432 msgstr "Hebraico"
7433
7434 #: lib/languages:38
7435 msgid "Irish"
7436 msgstr "Irlandés"
7437
7438 #: lib/languages:39
7439 msgid "Italian"
7440 msgstr "Italiano"
7441
7442 #: lib/languages:40
7443 msgid "Japanese"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/languages:41
7447 msgid "Kazakh"
7448 msgstr "Kazakho"
7449
7450 #: lib/languages:43
7451 msgid "Korean"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/languages:45
7455 msgid "Lithuanian"
7456 msgstr "Lituano"
7457
7458 #: lib/languages:46
7459 msgid "Latvian"
7460 msgstr "Letón"
7461
7462 #: lib/languages:47
7463 msgid "Icelandic"
7464 msgstr "Islandés"
7465
7466 #: lib/languages:48
7467 msgid "Magyar"
7468 msgstr "Húngaro"
7469
7470 #: lib/languages:49
7471 msgid "Norsk"
7472 msgstr "Noruego"
7473
7474 #: lib/languages:50
7475 msgid "Nynorsk"
7476 msgstr "NoviNoruego"
7477
7478 #: lib/languages:51
7479 msgid "Polish"
7480 msgstr "Polaco"
7481
7482 #: lib/languages:52
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Portuguese"
7485 msgstr "Portugués"
7486
7487 #: lib/languages:53
7488 msgid "Romanian"
7489 msgstr "Romeno"
7490
7491 #: lib/languages:54
7492 msgid "Russian"
7493 msgstr "Ruso"
7494
7495 #: lib/languages:55
7496 msgid "Scottish"
7497 msgstr "Escocés"
7498
7499 #: lib/languages:56
7500 msgid "Serbian"
7501 msgstr "Servio"
7502
7503 #: lib/languages:57
7504 msgid "Serbo-Croatian"
7505 msgstr "Servo-Croata"
7506
7507 #: lib/languages:58
7508 msgid "Spanish"
7509 msgstr "Castelán"
7510
7511 #: lib/languages:59
7512 msgid "Slovak"
7513 msgstr "Eslovaco"
7514
7515 #: lib/languages:60
7516 msgid "Slovene"
7517 msgstr "Esloveno"
7518
7519 #: lib/languages:61
7520 msgid "Swedish"
7521 msgstr "Sueco"
7522
7523 #: lib/languages:62
7524 msgid "Thai"
7525 msgstr "Tailandés"
7526
7527 #: lib/languages:63
7528 msgid "Turkish"
7529 msgstr "Turco"
7530
7531 #: lib/languages:64
7532 msgid "Ukrainian"
7533 msgstr "Ucraniano"
7534
7535 #: lib/languages:65
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Upper Sorbian"
7538 msgstr "Servio"
7539
7540 #: lib/languages:66
7541 msgid "Welsh"
7542 msgstr "Galés"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7545 msgid "File|F"
7546 msgstr "Ficheiro|F"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7549 msgid "Edit|E"
7550 msgstr "Editar|E"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7553 msgid "Insert|I"
7554 msgstr "Inserir|I"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:35
7557 msgid "Layout|L"
7558 msgstr "Formato|F"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7561 msgid "View|V"
7562 msgstr "Ver|V"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7565 msgid "Navigate|N"
7566 msgstr "Navegar|N"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:38
7569 msgid "Documents|D"
7570 msgstr "Documentos|D"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7573 msgid "Help|H"
7574 msgstr "Axuda|x"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7577 msgid "New|N"
7578 msgstr "Novo|N"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:48
7581 msgid "New from Template...|T"
7582 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7585 msgid "Open...|O"
7586 msgstr "Abrir...|A"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7589 msgid "Close|C"
7590 msgstr "Fechar|F"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7593 msgid "Save|S"
7594 msgstr "Gravar|G"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7597 msgid "Save As...|A"
7598 msgstr "Gravar como...|c"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7601 msgid "Revert|R"
7602 msgstr "Reverter|R"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7605 msgid "Version Control|V"
7606 msgstr "Controlo de versións|v"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7609 msgid "Import|I"
7610 msgstr "Importar|I"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7613 msgid "Export|E"
7614 msgstr "Exportar|E"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7617 msgid "Print...|P"
7618 msgstr "Imprimir...|p"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7621 msgid "Fax...|F"
7622 msgstr "Fax...|x"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7625 msgid "Exit|x"
7626 msgstr "Sair|S"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7629 msgid "Register...|R"
7630 msgstr "Rexistar...|R"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7633 msgid "Check In Changes...|I"
7634 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7637 msgid "Check Out for Edit|O"
7638 msgstr "Comprobar para editar|O"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7641 msgid "Revert to Last Version|L"
7642 msgstr "Volver á última versión|u"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7645 msgid "Undo Last Check In|U"
7646 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7649 msgid "Show History|H"
7650 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7653 msgid "Custom...|C"
7654 msgstr "Personalizado...|e"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7657 msgid "Undo|U"
7658 msgstr "Desfacer|D"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:91
7661 msgid "Redo|d"
7662 msgstr "Refacer|R"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:93
7665 msgid "Cut|C"
7666 msgstr "Cortar|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:94
7669 msgid "Copy|o"
7670 msgstr "Copiar|o"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:95
7673 msgid "Paste|a"
7674 msgstr "Colar|P"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:96
7677 msgid "Paste External Selection|x"
7678 msgstr "Colar selección externa|x"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7681 msgid "Find & Replace...|F"
7682 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:100
7685 msgid "Tabular|T"
7686 msgstr "Táboa|T"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7689 msgid "Math|M"
7690 msgstr "Fórmulas|F"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7693 msgid "Spellchecker...|S"
7694 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:105
7697 msgid "Thesaurus..."
7698 msgstr "Tesouro..."
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7701 msgid "Count Words|W"
7702 msgstr "Contar palabras|p"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7705 msgid "Check TeX|h"
7706 msgstr "Comprobar TeX|T"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:108
7709 msgid "Change Tracking|g"
7710 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7713 msgid "Preferences...|P"
7714 msgstr "Preferéncias...|f"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7717 msgid "Reconfigure|R"
7718 msgstr "Reconfigurar|R"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:115
7721 msgid "Selection as Lines|L"
7722 msgstr "Selección como liñas|l"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:116
7725 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7726 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7729 msgid "Multicolumn|M"
7730 msgstr "Multicoluna|M"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:122
7733 msgid "Line Top|T"
7734 msgstr "Liña superior|p"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:123
7737 msgid "Line Bottom|B"
7738 msgstr "Liña inferior|f"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:124
7741 msgid "Line Left|L"
7742 msgstr "Liña esquerda|e"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:125
7745 msgid "Line Right|R"
7746 msgstr "Liña direita|d"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:127
7749 msgid "Alignment|i"
7750 msgstr "Aliñamento|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7753 msgid "Add Row|A"
7754 msgstr "Engadir fila|g"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:130
7757 msgid "Delete Row|w"
7758 msgstr "Eliminar fila|m"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7761 msgid "Copy Row"
7762 msgstr "Copiar fila"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7765 msgid "Swap Rows"
7766 msgstr "Permutar filas"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7769 msgid "Add Column|u"
7770 msgstr "Engadir coluna|u"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:135
7773 msgid "Delete Column|D"
7774 msgstr "Eliminar coluna|l"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7777 msgid "Copy Column"
7778 msgstr "Copiar coluna"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7781 msgid "Swap Columns"
7782 msgstr "Permutar colunas"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7785 msgid "Left|L"
7786 msgstr "Esquerda|E"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7789 msgid "Center|C"
7790 msgstr "Centro|C"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7793 msgid "Right|R"
7794 msgstr "Dereita|D"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7797 msgid "Top|T"
7798 msgstr "Superior|S"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7801 msgid "Middle|M"
7802 msgstr "Meio|M"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7805 msgid "Bottom|B"
7806 msgstr "Inferior|I"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7809 msgid "Toggle Numbering|N"
7810 msgstr "Comutar numeración|C"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7813 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7814 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7817 msgid "Change Limits Type|L"
7818 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7821 msgid "Change Formula Type|F"
7822 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7826 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:168
7829 msgid "Alignment|A"
7830 msgstr "Aliñamento|A"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:170
7833 msgid "Add Row|R"
7834 msgstr "Engadir fila|A"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7837 msgid "Delete Row|D"
7838 msgstr "Eliminar fila|f"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:175
7841 msgid "Add Column|C"
7842 msgstr "Engadir coluna|u"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7845 msgid "Delete Column|e"
7846 msgstr "Eliminar coluna|l"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7849 msgid "Default|t"
7850 msgstr "Predefinido|P"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7853 msgid "Display|D"
7854 msgstr "Na vertical|v"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7857 msgid "Inline|I"
7858 msgstr "Laterais|L"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:188
7861 msgid "Octave"
7862 msgstr "Octave"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:189
7865 msgid "Maxima"
7866 msgstr "Máxima"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:190
7869 msgid "Mathematica"
7870 msgstr "Mathematica"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:192
7873 msgid "Maple, simplify"
7874 msgstr "Maple, simplify"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:193
7877 msgid "Maple, factor"
7878 msgstr "Maple, factor"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:194
7881 msgid "Maple, evalm"
7882 msgstr "Maple, evalm"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:195
7885 msgid "Maple, evalf"
7886 msgstr "Maple, evalf"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7890 msgid "Inline Formula|I"
7891 msgstr "En liña|l"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7894 msgid "Displayed Formula|D"
7895 msgstr "Independente|I"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:201
7898 msgid "Eqnarray Environment|q"
7899 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:202
7902 msgid "Align Environment|A"
7903 msgstr "Entorno Align|A"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:203
7906 msgid "AlignAt Environment"
7907 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:204
7910 msgid "Flalign Environment|F"
7911 msgstr "Entorno Flalign|F"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:207
7914 msgid "Gather Environment"
7915 msgstr "Entorno Gather|G"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:208
7918 msgid "Multline Environment"
7919 msgstr "Entorno Multiline|M"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7922 msgid "Math|h"
7923 msgstr "Fórmula|F"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:216
7926 msgid "Special Character|S"
7927 msgstr "Carácter especial|s"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7930 msgid "Citation...|C"
7931 msgstr "Citación...|C"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:218
7934 msgid "Cross-reference...|r"
7935 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7938 msgid "Label...|L"
7939 msgstr "Etiqueta...|E"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7942 msgid "Footnote|F"
7943 msgstr "Nota de rodapé|p"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7946 msgid "Marginal Note|M"
7947 msgstr "Nota á marxe|m"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:222
7950 msgid "Short Title"
7951 msgstr "Título breve"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:223
7954 msgid "Index Entry|I"
7955 msgstr "Entrada de índice|n"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7958 msgid "Nomenclature Entry"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7962 msgid "URL...|U"
7963 msgstr "URL...|U"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7966 msgid "Note|N"
7967 msgstr "Nota|N"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:227
7970 msgid "Lists & TOC|O"
7971 msgstr "Listas e índices|t"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:229
7974 msgid "TeX Code|T"
7975 msgstr "Código TeX|g"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:230
7978 msgid "Minipage|p"
7979 msgstr "Minipáxina|n"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7982 msgid "Graphics...|G"
7983 msgstr "Imaxe...|x"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:232
7986 msgid "Tabular Material...|b"
7987 msgstr "Táboa...|b"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:233
7990 msgid "Floats|a"
7991 msgstr "Flutuantes|a"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:235
7994 msgid "Include File...|d"
7995 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:236
7998 msgid "Insert File|e"
7999 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:237
8002 msgid "External Material...|x"
8003 msgstr "Material externo...|x"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8006 msgid "Superscript|S"
8007 msgstr "Expoente|x"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8010 msgid "Subscript|u"
8011 msgstr "Índice|n"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:243
8014 msgid "Horizontal Fill|H"
8015 msgstr "Recheo horizontal|h"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:244
8018 msgid "Hyphenation Point|P"
8019 msgstr "Ponto guionado|g"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8022 msgid "Ligature Break|k"
8023 msgstr "Salto de ligadura|u"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:246
8026 msgid "Protected Space|r"
8027 msgstr "Espazo protexido|E"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8030 msgid "Inter-word Space|w"
8031 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8034 msgid "Thin Space|T"
8035 msgstr "Espazo delgado|d"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:249
8038 msgid "Vertical Space..."
8039 msgstr "Espazo vertical..."
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:250
8042 msgid "Line Break|L"
8043 msgstr "Salto de liña|S"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8046 msgid "Ellipsis|i"
8047 msgstr "Reticéncias|R"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8050 msgid "End of Sentence|E"
8051 msgstr "Fin de oración|F"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:253
8054 msgid "Single Quote|Q"
8055 msgstr "Aspas simples|A"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:254
8058 msgid "Ordinary Quote|O"
8059 msgstr "Aspas duplas|d"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8062 msgid "Menu Separator|M"
8063 msgstr "Separador de menú|m"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:256
8066 msgid "Horizontal Line"
8067 msgstr "Liña horizontal"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8070 msgid "Page Break"
8071 msgstr "Salto de páxina"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8074 msgid "Display Formula|D"
8075 msgstr "Independente|I"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8078 msgid "Eqnarray Environment|E"
8079 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8082 msgid "AMS align Environment|a"
8083 msgstr "Entorno AMS align|r"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8086 msgid "AMS alignat Environment|t"
8087 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8090 msgid "AMS flalign Environment|f"
8091 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8094 msgid "AMS gather Environment|g"
8095 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8098 msgid "AMS multline Environment|m"
8099 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8102 msgid "Array Environment|y"
8103 msgstr "Entorno Array|y"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8106 msgid "Cases Environment|C"
8107 msgstr "Entorno Cases|C"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8110 msgid "Split Environment|S"
8111 msgstr "Entorno Split|S"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:276
8114 msgid "Font Change|o"
8115 msgstr "Troco de fonte|f"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:280
8118 msgid "Math Normal Font"
8119 msgstr "Fonte matemática normal"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:282
8122 msgid "Math Calligraphic Family"
8123 msgstr "Família caligráfica matemática"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:283
8126 msgid "Math Fraktur Family"
8127 msgstr "Família fraktur matemática"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:284
8130 msgid "Math Roman Family"
8131 msgstr "Família roman matemática"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:285
8134 msgid "Math Sans Serif Family"
8135 msgstr "Família sans serif matemática"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:287
8138 msgid "Math Bold Series"
8139 msgstr "Série negrito matemática"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:289
8142 msgid "Text Normal Font"
8143 msgstr "Fonte texto normal"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8146 msgid "Text Roman Family"
8147 msgstr "Família roman texto"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8150 msgid "Text Sans Serif Family"
8151 msgstr "Família sans serif texto"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8154 msgid "Text Typewriter Family"
8155 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8158 msgid "Text Bold Series"
8159 msgstr "Série negrito texto"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8162 msgid "Text Medium Series"
8163 msgstr "Série media texto"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8166 msgid "Text Italic Shape"
8167 msgstr "Forma itálica texto"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8170 msgid "Text Small Caps Shape"
8171 msgstr "Forma versalete texto"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8174 msgid "Text Slanted Shape"
8175 msgstr "Forma inclinada texto"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8178 msgid "Text Upright Shape"
8179 msgstr "Forma vertical texto"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:306
8182 msgid "Floatflt Figure"
8183 msgstr "Figura floatflt"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8186 msgid "Table of Contents|C"
8187 msgstr "Índice xeral|x"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8190 msgid "Index List|I"
8191 msgstr "Índice analítico|a"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Nomenclature|N"
8196 msgstr "Nota|N"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8203 msgid "LyX Document...|X"
8204 msgstr "Documento LyX...|X"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8207 msgid "Plain Text...|T"
8208 msgstr "Texto simples...|T"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8212 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8215 msgid "Track Changes|T"
8216 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8219 msgid "Merge Changes...|M"
8220 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:326
8223 msgid "Accept All Changes|A"
8224 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:327
8227 msgid "Reject All Changes|R"
8228 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8231 msgid "Show Changes in Output|S"
8232 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:335
8235 msgid "Character...|C"
8236 msgstr "Caracteres...|C"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:336
8239 msgid "Paragraph...|P"
8240 msgstr "Parágrafo...|P"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:337
8243 msgid "Document...|D"
8244 msgstr "Documento...|D"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:338
8247 msgid "Tabular...|T"
8248 msgstr "Táboa...|T"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:340
8251 msgid "Emphasize Style|E"
8252 msgstr "Énfase|E"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:341
8255 msgid "Noun Style|N"
8256 msgstr "Versalete|V"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:342
8259 msgid "Bold Style|B"
8260 msgstr "Negrito|B"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:345
8263 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8264 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:346
8267 msgid "Increase Environment Depth|i"
8268 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:347
8271 msgid "Start Appendix Here|S"
8272 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8275 msgid "Build Program|B"
8276 msgstr "Compilar programa|t"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8279 msgid "Update|U"
8280 msgstr "Actualizar|A"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8283 msgid "LaTeX Log|L"
8284 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8287 msgid "Outline|O"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:361
8291 msgid "TeX Information|X"
8292 msgstr "Información TeX|X"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8295 msgid "Next Note|N"
8296 msgstr "Nota seguinte|N"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8299 msgid "Go to Label|L"
8300 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8303 msgid "Bookmarks|B"
8304 msgstr "Marcadores|M"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8307 msgid "Save Bookmark 1|S"
8308 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8311 msgid "Save Bookmark 2"
8312 msgstr "Gravar marcador 2"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8315 msgid "Save Bookmark 3"
8316 msgstr "Gravar marcador 3"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8319 msgid "Save Bookmark 4"
8320 msgstr "Gravar marcador 4"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8323 msgid "Save Bookmark 5"
8324 msgstr "Gravar marcador 5"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:386
8327 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8328 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:387
8331 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8332 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:388
8335 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8336 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:389
8339 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8340 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:390
8343 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8344 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8347 msgid "Introduction|I"
8348 msgstr "Introdución|I"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8351 msgid "Tutorial|T"
8352 msgstr "Tutorial|T"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8355 msgid "User's Guide|U"
8356 msgstr "Guia do usuário|G"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8359 msgid "Extended Features|E"
8360 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8363 msgid "Embedded Objects|m"
8364 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8367 msgid "Customization|C"
8368 msgstr "Personalización|P"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8371 msgid "FAQ|F"
8372 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8375 msgid "Table of Contents|a"
8376 msgstr "Índice xeral|x"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8379 msgid "LaTeX Configuration|L"
8380 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8383 msgid "About LyX|X"
8384 msgstr "Acerca de LyX|A"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8387 msgid "About LyX"
8388 msgstr "Acerca de LyX"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:425
8391 msgid "Preferences..."
8392 msgstr "Preferéncias..."
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:426
8395 msgid "Quit LyX"
8396 msgstr "Sair de LyX"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8399 msgid "Document|D"
8400 msgstr "Documento|D"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8403 msgid "Tools|T"
8404 msgstr "Ferramentas|r"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8407 msgid "New from Template...|m"
8408 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8411 msgid "Open Recent|t"
8412 msgstr "Abrir recente|t"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8415 msgid "New Window|W"
8416 msgstr "Nova xanela|o"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8419 msgid "Close Window|d"
8420 msgstr "Fechar xanela|h"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8423 msgid "Redo|R"
8424 msgstr "Refacer|R"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8428 msgid "Cut"
8429 msgstr "Cortar"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8433 msgid "Copy"
8434 msgstr "Copiar"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8438 msgid "Paste"
8439 msgstr "Colar"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8442 msgid "Paste Recent|e"
8443 msgstr "Colar recente|c"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8446 msgid "Paste Special"
8447 msgstr "Colar especial|l"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8450 msgid "Select All"
8451 msgstr "Seleccionar todo"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8454 msgid "Move Paragraph Up|o"
8455 msgstr "Sube parágrafo|S"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8458 msgid "Move Paragraph Down|v"
8459 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8462 msgid "Text Style|S"
8463 msgstr "Estilo do texto|E"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8466 msgid "Paragraph Settings...|P"
8467 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8470 msgid "Table|T"
8471 msgstr "Táboa|T"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8474 msgid "Rows & Columns|C"
8475 msgstr "Filas e colunas|F"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8478 msgid "Increase List Depth|I"
8479 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8482 msgid "Decrease List Depth|D"
8483 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8486 msgid "Dissolve Inset|l"
8487 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8490 msgid "TeX Code Settings...|C"
8491 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8494 msgid "Float Settings...|a"
8495 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8499 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8502 msgid "Note Settings...|N"
8503 msgstr "Configuración de notas...|n"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8506 msgid "Branch Settings...|B"
8507 msgstr "Configuración da pola...|g"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8510 msgid "Box Settings...|x"
8511 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8514 msgid "Table Settings...|a"
8515 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8518 msgid "Plain Text|T"
8519 msgstr "Texto simples|T"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8523 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8526 msgid "Selection|S"
8527 msgstr "Selección|S"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8530 msgid "Selection, Join Lines|i"
8531 msgstr "Selección, une liñas|l"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8534 msgid "Customized...|C"
8535 msgstr "Personalizado...|P"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8538 msgid "Capitalize|a"
8539 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8542 msgid "Uppercase|U"
8543 msgstr "Todo maiusculas|T"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8546 msgid "Lowercase|L"
8547 msgstr "Minusculas|n"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8550 msgid "Top Line|T"
8551 msgstr "Liña superior|s"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8554 msgid "Bottom Line|B"
8555 msgstr "Liña inferior|i"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8558 msgid "Left Line|L"
8559 msgstr "Liña esquerda|e"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8562 msgid "Right Line|R"
8563 msgstr "Liña direita|d"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8566 msgid "Copy Row|o"
8567 msgstr "Copiar fila|o"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8570 msgid "Swap Rows|S"
8571 msgstr "Permutar filas|t"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8574 msgid "Copy Column|p"
8575 msgstr "Copiar coluna|p"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8578 msgid "Swap Columns|w"
8579 msgstr "Permutar colunas|r"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8582 msgid "Text Style|T"
8583 msgstr "Estilo do texto|E"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8586 msgid "Split Cell|C"
8587 msgstr "Divide cela|D"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8590 msgid "Add Line Above|A"
8591 msgstr "Engadir liña superior|s"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8594 msgid "Add Line Below|B"
8595 msgstr "Engade liña inferior|n"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8598 msgid "Delete Line Above|D"
8599 msgstr "Elimina liña superior|l"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8602 msgid "Delete Line Below|e"
8603 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8606 msgid "Add Line to Left"
8607 msgstr "Engade liña á esquerda"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8610 msgid "Add Line to Right"
8611 msgstr "Engade liña á direita"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8614 msgid "Delete Line to Left"
8615 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8618 msgid "Delete Line to Right"
8619 msgstr "Elimina liña da direita"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8622 msgid "Math Normal Font|N"
8623 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8627 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8630 msgid "Math Fraktur Family|F"
8631 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8634 msgid "Math Roman Family|R"
8635 msgstr "Família roman matemática|r"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8639 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8642 msgid "Math Bold Series|B"
8643 msgstr "Série negrito matemática|n"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8646 msgid "Text Normal Font|T"
8647 msgstr "Fonte texto normal|t"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8650 msgid "Octave|O"
8651 msgstr "Octave|O"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8654 msgid "Maxima|M"
8655 msgstr "Máxima|M"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8658 msgid "Mathematica|a"
8659 msgstr "Mathematica|a"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8662 msgid "Maple, simplify|s"
8663 msgstr "Maple, simplify|s"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8666 msgid "Maple, factor|f"
8667 msgstr "Maple, factor|f"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8670 msgid "Maple, evalm|e"
8671 msgstr "Maple, evalm|e"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf|v"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8678 msgid "Open All Insets|O"
8679 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8682 msgid "Close All Insets|C"
8683 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8686 msgid "View Source|S"
8687 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8690 msgid "Toolbars|b"
8691 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8694 msgid "Special Character|p"
8695 msgstr "Carácter especial|s"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8698 msgid "Formatting|o"
8699 msgstr "Formato especial|o"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8702 msgid "List / TOC|i"
8703 msgstr "Lista / Indice|i"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8706 msgid "Float|a"
8707 msgstr "Flutuante|l"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8710 msgid "Branch|B"
8711 msgstr "Pola|P"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8714 msgid "File|e"
8715 msgstr "Ficheiro|h"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8718 msgid "Box"
8719 msgstr "Cadro"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8722 msgid "Cross-Reference...|R"
8723 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8726 msgid "Caption"
8727 msgstr "Lexenda"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8730 msgid "Index Entry|d"
8731 msgstr "Entrada de índice|d"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8736 msgstr "Entrada glosário|a"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8739 msgid "Table...|T"
8740 msgstr "Táboa...|T"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8743 msgid "Short Title|S"
8744 msgstr "Título breve|b"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8747 msgid "TeX Code|X"
8748 msgstr "Código TeX|g"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Program Listing"
8753 msgstr "Inicialización do programa"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8756 msgid "Ordinary Quote|Q"
8757 msgstr "Aspas duplas|d"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8760 msgid "Single Quote|S"
8761 msgstr "Aspas simples|A"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8764 msgid "Phonetic Symbols|y"
8765 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8768 msgid "Protected Space|P"
8769 msgstr "Espazo protexido|E"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8772 msgid "Horizontal Fill|F"
8773 msgstr "Recheo horizontal|h"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8776 msgid "Horizontal Line|L"
8777 msgstr "Liña horizontal|L"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8780 msgid "Vertical Space...|V"
8781 msgstr "Espazo vertical...|v"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8784 msgid "Hyphenation Point|H"
8785 msgstr "Ponto guionado|g"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8788 msgid "Line Break|B"
8789 msgstr "Salto de liña|S"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8792 msgid "Page Break|a"
8793 msgstr "Salto de páxina|p"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8796 msgid "Clear Page|C"
8797 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8800 msgid "Clear Double Page|D"
8801 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8804 msgid "Numbered Formula|N"
8805 msgstr "Numerada|N"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8808 msgid "Aligned Environment|l"
8809 msgstr "Entorno Aligned|d"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8812 msgid "AlignedAt Environment|v"
8813 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8816 msgid "Gathered Environment|h"
8817 msgstr "Entorno Gathered|G"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Delimiters|r"
8822 msgstr "Delimitador matemático"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Matrix|x"
8827 msgstr "Matriz matemática"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Toggle Math Panels"
8832 msgstr "Painel matemático"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8835 msgid "Text Wrap Float|W"
8836 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8839 msgid "External Material...|M"
8840 msgstr "Material externo...|M"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8843 msgid "Child Document...|d"
8844 msgstr "Documento fillo...|D"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8847 msgid "LyX Note|N"
8848 msgstr "Nota LyX|N"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8851 msgid "Comment|C"
8852 msgstr "Comentário|C"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Framed|F"
8857 msgstr "Enmarcado"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8860 msgid "Greyed Out|G"
8861 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Shaded|S"
8866 msgstr "Sombreado"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8869 msgid "Change Tracking|C"
8870 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8873 msgid "Start Appendix Here|A"
8874 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Compressed|m"
8879 msgstr "Comprimido|o"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8882 msgid "Settings...|S"
8883 msgstr "Configuración...|C"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8886 msgid "Accept Change|A"
8887 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8890 msgid "Reject Change|R"
8891 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8894 msgid "Accept All Changes|c"
8895 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8898 msgid "Reject All Changes|e"
8899 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8902 msgid "Next Change|C"
8903 msgstr "Próxima mudanza|P"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8906 msgid "Next Cross-Reference|R"
8907 msgstr "Próxima referéncia|r"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8910 msgid "Clear Bookmarks|C"
8911 msgstr "Limpar marcadores|m"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8914 msgid "Thesaurus...|T"
8915 msgstr "Tesouro...|e"
8916
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8918 msgid "TeX Information|I"
8919 msgstr "Información TeX|X"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8922 msgid "New document"
8923 msgstr "Novo documento"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8926 msgid "Open document"
8927 msgstr "Abre documento"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8930 msgid "Save document"
8931 msgstr "Grava documento"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8934 msgid "Print document"
8935 msgstr "Imprime documento"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8938 msgid "Check spelling"
8939 msgstr "Comproba ortografía"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8942 msgid "Undo"
8943 msgstr "Desfai"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8946 msgid "Redo"
8947 msgstr "Refai"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8950 msgid "Find and replace"
8951 msgstr "Procura e substitue"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8954 msgid "Toggle emphasis"
8955 msgstr "Troca énfase"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8958 msgid "Toggle noun"
8959 msgstr "Troca versalete"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8962 msgid "Apply last"
8963 msgstr "Aplica último"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8966 msgid "Insert math"
8967 msgstr "Insere fórmula"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8970 msgid "Insert graphics"
8971 msgstr "Insere imaxen"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8974 msgid "Insert table"
8975 msgstr "Insere táboa"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Toggle Outline"
8980 msgstr "Troca versalete"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Toggle Math Toolbar"
8985 msgstr "Comutar &todo"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Toggle Table Toolbar"
8990 msgstr "Comutar &todo"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8993 msgid "Extra"
8994 msgstr "Extra"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8997 msgid "Numbered list"
8998 msgstr "Lista numerada"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9001 msgid "Itemized list"
9002 msgstr "Lista pontuada"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9005 msgid "Increase depth"
9006 msgstr "Aumenta profundidade"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9009 msgid "Decrease depth"
9010 msgstr "Diminui profundidade"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9013 msgid "Insert figure float"
9014 msgstr "Insere flutuante de figura"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9017 msgid "Insert table float"
9018 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9021 msgid "Insert label"
9022 msgstr "Insere etiqueta"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9025 msgid "Insert cross-reference"
9026 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9029 msgid "Insert citation"
9030 msgstr "Insere citación"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9033 msgid "Insert index entry"
9034 msgstr "Insere entrada de índice"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Insert nomenclature entry"
9039 msgstr "Insere entrada de índice"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9042 msgid "Insert footnote"
9043 msgstr "Insere nota de rodapé"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9046 msgid "Insert margin note"
9047 msgstr "Insere nota na marxe"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9050 msgid "Insert note"
9051 msgstr "Insere nota"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9054 msgid "Insert URL"
9055 msgstr "Insere URL"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9058 msgid "Insert TeX code"
9059 msgstr "Insere código TeX"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9062 msgid "Include file"
9063 msgstr "Inclui ficheiro"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9066 msgid "Text style"
9067 msgstr "Estilo do texto"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9070 msgid "Paragraph settings"
9071 msgstr "Configuración do parágrafo"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9074 msgid "Add row"
9075 msgstr "Engade fila"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9078 msgid "Add column"
9079 msgstr "Engade coluna"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9082 msgid "Delete row"
9083 msgstr "Elimina fila"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9086 msgid "Delete column"
9087 msgstr "Elimina coluna"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9090 msgid "Set top line"
9091 msgstr "Liña superior"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9094 msgid "Set bottom line"
9095 msgstr "Liña inferior"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9098 msgid "Set left line"
9099 msgstr "Liña esquerda"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9102 msgid "Set right line"
9103 msgstr "Liña direita"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9106 msgid "Set all lines"
9107 msgstr "Todas as liñas"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9110 msgid "Unset all lines"
9111 msgstr "Elimina todas as liñas"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9114 msgid "Align left"
9115 msgstr "Aliña á esquerda"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9118 msgid "Align center"
9119 msgstr "Aliña no centro"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9122 msgid "Align right"
9123 msgstr "Aliña á direita"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9126 msgid "Align top"
9127 msgstr "Aliñamento superior"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9130 msgid "Align middle"
9131 msgstr "Aliñar no meio"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9134 msgid "Align bottom"
9135 msgstr "Aliñamento inferior"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9138 msgid "Rotate cell"
9139 msgstr "Rota cela"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9142 msgid "Rotate table"
9143 msgstr "Rota táboa"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9146 msgid "Set multi-column"
9147 msgstr "Por multicoluna"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9150 msgid "Math"
9151 msgstr "Matemática"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9154 msgid "Set display mode"
9155 msgstr "Modo presentación"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9158 msgid "Subscript"
9159 msgstr "Índice"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9162 msgid "Superscript"
9163 msgstr "Expoente"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9166 msgid "Insert square root"
9167 msgstr "Insere raiz cadrada"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9170 msgid "Insert root"
9171 msgstr "Inserir raiz"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Insert standard fraction"
9176 msgstr "Inserir fracción"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9179 msgid "Insert sum"
9180 msgstr "Insere soma"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9183 msgid "Insert integral"
9184 msgstr "Insere integral"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9187 msgid "Insert product"
9188 msgstr "Insere produto"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9191 msgid "Insert ( )"
9192 msgstr "Insere ( )"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9195 msgid "Insert [ ]"
9196 msgstr "Insere [ ]"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9199 msgid "Insert { }"
9200 msgstr "Insere { }"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Insert delimiters"
9205 msgstr "Inserir delimitadores"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9208 msgid "Insert matrix"
9209 msgstr "Inserir matriz"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9212 msgid "Insert cases environment"
9213 msgstr "Insere entorno casos"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9216 msgid "Command Buffer"
9217 msgstr "Minibuffer"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9220 msgid "Track changes"
9221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9224 msgid "Show changes in output"
9225 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9228 msgid "Next change"
9229 msgstr "Próxima mudanza"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9232 msgid "Accept change"
9233 msgstr "Aceita mudanza"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9236 msgid "Reject change"
9237 msgstr "Rexeitar mudanza"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9240 msgid "Merge changes"
9241 msgstr "Funde mudanzas"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9244 msgid "Accept all changes"
9245 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9248 msgid "Reject all changes"
9249 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9252 msgid "Next note"
9253 msgstr "Nota seguinte"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9256 msgid "View/Update"
9257 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9260 msgid "View DVI"
9261 msgstr "Mostra DVI"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9264 msgid "Update DVI"
9265 msgstr "Actualiza DVI"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9268 msgid "View PDF (pdflatex)"
9269 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9272 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9273 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9276 msgid "View PostScript"
9277 msgstr "Mostra PostScript"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9280 msgid "Update PostScript"
9281 msgstr "Actualiza PostScript"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Math Panels"
9286 msgstr "Painel matemático"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Math Spacings"
9291 msgstr "LyX: espazado matemático"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Roots"
9296 msgstr "rodapé"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Styles"
9301 msgstr "Estilo"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Fractions"
9306 msgstr "LyX: Fraccións"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9310 msgid "Fonts"
9311 msgstr "Fontes"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Functions"
9316 msgstr "&Funcións"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9319 msgid "arccos"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9323 #, fuzzy
9324 msgid "arcsin"
9325 msgstr "marxe"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9328 #, fuzzy
9329 msgid "arctan"
9330 msgstr "Catalán"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9333 #, fuzzy
9334 msgid "arg"
9335 msgstr "Grande"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9338 msgid "bmod"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9342 msgid "cos"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9346 #, fuzzy
9347 msgid "cosh"
9348 msgstr "Escocés"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9351 #, fuzzy
9352 msgid "cot"
9353 msgstr "opt"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9356 #, fuzzy
9357 msgid "coth"
9358 msgstr "Escocés"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9361 #, fuzzy
9362 msgid "csc"
9363 msgstr "cc"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9366 msgid "deg"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9370 #, fuzzy
9371 msgid "det"
9372 msgstr "predefinido"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9375 #, fuzzy
9376 msgid "dim"
9377 msgstr "Meio"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9380 #, fuzzy
9381 msgid "exp"
9382 msgstr "ex"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9385 msgid "gcd"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9389 #, fuzzy
9390 msgid "hom"
9391 msgstr "teorema"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9394 #, fuzzy
9395 msgid "inf"
9396 msgstr "in"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9399 #, fuzzy
9400 msgid "ker"
9401 msgstr "Voceiro"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9404 msgid "lg"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9408 #, fuzzy
9409 msgid "lim"
9410 msgstr "Afirmación"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9413 msgid "liminf"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9417 msgid "limsup"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9421 msgid "ln"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9425 #, fuzzy
9426 msgid "log"
9427 msgstr "Glo"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9430 #, fuzzy
9431 msgid "max"
9432 msgstr "Fax"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9435 #, fuzzy
9436 msgid "min"
9437 msgstr "in"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9440 #, fuzzy
9441 msgid "sec"
9442 msgstr "EngadirSec"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9445 #, fuzzy
9446 msgid "sin"
9447 msgstr "in"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9450 #, fuzzy
9451 msgid "sinh"
9452 msgstr "in"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9455 #, fuzzy
9456 msgid "sup"
9457 msgstr "sp"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9460 #, fuzzy
9461 msgid "tan"
9462 msgstr "e"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9465 #, fuzzy
9466 msgid "tanh"
9467 msgstr "pola"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Pr"
9472 msgstr "Prop"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Spacings"
9477 msgstr "&Espazado:"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Thin space\t\\,"
9482 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Medium space\t\\:"
9487 msgstr "espazo medio\t\\:"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Thick space\t\\;"
9492 msgstr "espazo groso\t\\;"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9497 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9502 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Negative space\t\\!"
9507 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Square root\t\\sqrt"
9512 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Other root\t\\root"
9517 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9522 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9527 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9532 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9537 msgstr "Índice de índice (menor)"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Standard\t\\frac"
9542 msgstr "Estandard\t\\frac"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9545 #, fuzzy
9546 msgid "No hor. line\t\\atop"
9547 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9552 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9557 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9562 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Binomial\t\\choose"
9567 msgstr "Binomial\t\\choose"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Roman\t\\mathrm"
9572 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Bold\t\\mathbf"
9577 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9582 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9587 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Italic\t\\mathit"
9592 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9597 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9602 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9612 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9617 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9620 msgid "Dots"
9621 msgstr "Pontos"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9624 #, fuzzy
9625 msgid "ldots"
9626 msgstr "Pontos"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9629 #, fuzzy
9630 msgid "cdots"
9631 msgstr "Pontos"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9634 #, fuzzy
9635 msgid "vdots"
9636 msgstr "Pontos"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ddots"
9641 msgstr "Pontos"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Frame Decorations"
9646 msgstr "Decoracións"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9649 #, fuzzy
9650 msgid "hat"
9651 msgstr "Capítulo"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9654 #, fuzzy
9655 msgid "tilde"
9656 msgstr "Ficheiro"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9659 msgid "bar"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9663 #, fuzzy
9664 msgid "grave"
9665 msgstr "verde"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9668 #, fuzzy
9669 msgid "dot"
9670 msgstr "opt"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9673 msgid "check"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9677 msgid "widehat"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9681 msgid "widetilde"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9685 msgid "vec"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9689 #, fuzzy
9690 msgid "acute"
9691 msgstr "Data"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9694 #, fuzzy
9695 msgid "ddot"
9696 msgstr "dd"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9699 #, fuzzy
9700 msgid "breve"
9701 msgstr "Vista preliminar"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9704 #, fuzzy
9705 msgid "overline"
9706 msgstr "Esloveno"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9709 msgid "overbrace"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9713 #, fuzzy
9714 msgid "overleftarrow"
9715 msgstr "Elimina fila"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9718 msgid "overrightarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9722 msgid "overleftrightarrow"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9726 #, fuzzy
9727 msgid "overset"
9728 msgstr "Reiniciar"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9731 #, fuzzy
9732 msgid "underline"
9733 msgstr "Subliñar %1$s, "
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9736 #, fuzzy
9737 msgid "underbrace"
9738 msgstr "Subliñado"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9741 msgid "underleftarrow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9745 msgid "underrightarrow"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9749 msgid "underleftrightarrow"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9753 #, fuzzy
9754 msgid "underset"
9755 msgstr "Verso"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9758 msgid "Arrows"
9759 msgstr "Frechas"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9762 #, fuzzy
9763 msgid "leftarrow"
9764 msgstr "Elimina fila"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9767 msgid "rightarrow"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9771 msgid "downarrow"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9775 #, fuzzy
9776 msgid "uparrow"
9777 msgstr "Frecha"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9780 msgid "updownarrow"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9784 msgid "leftrightarrow"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Leftarrow"
9790 msgstr "Esquerda"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Rightarrow"
9795 msgstr "CabezalloDireito"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9798 msgid "Downarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Uparrow"
9804 msgstr "Frecha"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9807 msgid "Updownarrow"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9811 msgid "Leftrightarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9815 msgid "Longleftrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9819 msgid "Longleftarrow"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9823 msgid "Longrightarrow"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9827 msgid "longleftrightarrow"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9831 msgid "longleftarrow"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9835 msgid "longrightarrow"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9839 msgid "leftharpoondown"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9843 msgid "rightharpoondown"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9847 #, fuzzy
9848 msgid "mapsto"
9849 msgstr "Lexenda"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9852 msgid "longmapsto"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9856 #, fuzzy
9857 msgid "nwarrow"
9858 msgstr "Frecha"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9861 #, fuzzy
9862 msgid "nearrow"
9863 msgstr "Frecha"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9866 msgid "leftharpoonup"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9870 msgid "rightharpoonup"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9874 msgid "hookleftarrow"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9878 msgid "hookrightarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9882 #, fuzzy
9883 msgid "swarrow"
9884 msgstr "Frecha"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9887 #, fuzzy
9888 msgid "searrow"
9889 msgstr "Frecha"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9892 msgid "rightleftharpoons"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9896 msgid "Operators"
9897 msgstr "Operadores"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9900 msgid "pm"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9904 #, fuzzy
9905 msgid "cap"
9906 msgstr "Fragmento"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9909 #, fuzzy
9910 msgid "diamond"
9911 msgstr "e"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9914 #, fuzzy
9915 msgid "oplus"
9916 msgstr "Colunas"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9919 #, fuzzy
9920 msgid "mp"
9921 msgstr "Énfase"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9924 msgid "cup"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9928 msgid "bigtriangleup"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9932 #, fuzzy
9933 msgid "ominus"
9934 msgstr "minutos"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9937 msgid "times"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9941 #, fuzzy
9942 msgid "uplus"
9943 msgstr "Saídas"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9946 msgid "bigtriangledown"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9950 #, fuzzy
9951 msgid "otimes"
9952 msgstr "Cópias"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9955 msgid "div"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9959 #, fuzzy
9960 msgid "sqcap"
9961 msgstr "Fragmento"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9964 #, fuzzy
9965 msgid "triangleright"
9966 msgstr "Altura total"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9969 #, fuzzy
9970 msgid "oslash"
9971 msgstr "Polaco"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9974 msgid "cdot"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9978 msgid "sqcup"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9982 msgid "triangleleft"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9986 #, fuzzy
9987 msgid "odot"
9988 msgstr "rodapé"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9991 msgid "star"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9995 #, fuzzy
9996 msgid "vee"
9997 msgstr "Esloveno"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10000 #, fuzzy
10001 msgid "amalg"
10002 msgstr "CorreoE"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10005 msgid "bigcirc"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10009 #, fuzzy
10010 msgid "setminus"
10011 msgstr "minutos"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10014 msgid "wedge"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10018 #, fuzzy
10019 msgid "dagger"
10020 msgstr "Grandona"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10023 #, fuzzy
10024 msgid "circ"
10025 msgstr "cc"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10028 #, fuzzy
10029 msgid "bullet"
10030 msgstr "Marcas listas"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10033 #, fuzzy
10034 msgid "wr"
10035 msgstr "envolucro"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ddagger"
10040 msgstr "Grandona"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10043 msgid "Relations"
10044 msgstr "Relacións"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10047 msgid "leq"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10051 msgid "geq"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10055 msgid "equiv"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10059 #, fuzzy
10060 msgid "models"
10061 msgstr "Código"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10064 #, fuzzy
10065 msgid "prec"
10066 msgstr "pc"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10069 #, fuzzy
10070 msgid "succ"
10071 msgstr "cc"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10074 msgid "sim"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10078 msgid "perp"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10082 #, fuzzy
10083 msgid "preceq"
10084 msgstr "protexido"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10087 msgid "succeq"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10091 msgid "simeq"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10095 msgid "mid"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10099 #, fuzzy
10100 msgid "ll"
10101 msgstr "&Todo"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10104 msgid "gg"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10108 msgid "asymp"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10112 #, fuzzy
10113 msgid "parallel"
10114 msgstr "Variábel"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10117 #, fuzzy
10118 msgid "subset"
10119 msgstr "Subsubsección"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10122 msgid "supset"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10126 #, fuzzy
10127 msgid "approx"
10128 msgstr "Parbox"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10131 #, fuzzy
10132 msgid "smile"
10133 msgstr "Ficheiro"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10136 msgid "subseteq"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10140 msgid "supseteq"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10144 #, fuzzy
10145 msgid "cong"
10146 msgstr "activado"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10149 #, fuzzy
10150 msgid "frown"
10151 msgstr "Cidade"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10154 msgid "sqsubseteq"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10158 msgid "sqsupseteq"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10162 #, fuzzy
10163 msgid "doteq"
10164 msgstr "nota"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10167 msgid "neq"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10171 msgid "in"
10172 msgstr "in"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10175 msgid "ni"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10179 #, fuzzy
10180 msgid "propto"
10181 msgstr "opt"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10184 #, fuzzy
10185 msgid "notin"
10186 msgstr "nota"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10189 msgid "vdash"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10193 msgid "dashv"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10197 #, fuzzy
10198 msgid "bowtie"
10199 msgstr "nota"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10202 msgid "alpha"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10206 msgid "beta"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10210 #, fuzzy
10211 msgid "gamma"
10212 msgstr "Lema"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10215 #, fuzzy
10216 msgid "delta"
10217 msgstr "predefinido"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10220 #, fuzzy
10221 msgid "epsilon"
10222 msgstr "Versión"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10225 msgid "varepsilon"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10229 msgid "zeta"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10233 #, fuzzy
10234 msgid "eta"
10235 msgstr "Maxenta"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10238 #, fuzzy
10239 msgid "theta"
10240 msgstr "texto"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10243 #, fuzzy
10244 msgid "vartheta"
10245 msgstr "EntreParéntese"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10248 #, fuzzy
10249 msgid "iota"
10250 msgstr "Rotar"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10253 msgid "kappa"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10257 msgid "lambda"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10261 msgid "mu"
10262 msgstr "mu"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10265 msgid "nu"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10269 #, fuzzy
10270 msgid "xi"
10271 msgstr "x"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10274 msgid "pi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10278 msgid "varpi"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10282 msgid "rho"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10286 #, fuzzy
10287 msgid "varrho"
10288 msgstr "Frecha"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10291 msgid "sigma"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10295 msgid "varsigma"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10299 #, fuzzy
10300 msgid "tau"
10301 msgstr "Estado"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10304 #, fuzzy
10305 msgid "upsilon"
10306 msgstr "Pergunta"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10309 msgid "phi"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10313 msgid "varphi"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10317 msgid "chi"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10321 #, fuzzy
10322 msgid "psi"
10323 msgstr "ps"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10326 #, fuzzy
10327 msgid "omega"
10328 msgstr "Roman"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Gamma"
10333 msgstr "Lema"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Delta"
10338 msgstr "&Apagar"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Theta"
10343 msgstr "Tailandés"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Lambda"
10348 msgstr "Land"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10351 msgid "Xi"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10355 msgid "Pi"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Sigma"
10361 msgstr "Pequena"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10364 msgid "Upsilon"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10368 msgid "Phi"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10372 msgid "Psi"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10376 msgid "Omega"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10380 msgid "Miscellaneous"
10381 msgstr "Outros símbolos"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10384 #, fuzzy
10385 msgid "nabla"
10386 msgstr "Táboa &longa"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10389 #, fuzzy
10390 msgid "partial"
10391 msgstr "Variábel"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10394 #, fuzzy
10395 msgid "infty"
10396 msgstr "Diminuta"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10399 msgid "prime"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10403 #, fuzzy
10404 msgid "ell"
10405 msgstr "hspell"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10408 #, fuzzy
10409 msgid "emptyset"
10410 msgstr "valeira"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10413 #, fuzzy
10414 msgid "exists"
10415 msgstr "Créditos"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10418 #, fuzzy
10419 msgid "forall"
10420 msgstr "Normal"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10423 #, fuzzy
10424 msgid "imath"
10425 msgstr "ecuación"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10428 #, fuzzy
10429 msgid "jmath"
10430 msgstr "ecuación"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Re"
10435 msgstr "Vemello"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Im"
10440 msgstr "Listapontuada"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10443 #, fuzzy
10444 msgid "aleph"
10445 msgstr "Profundidade"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10448 #, fuzzy
10449 msgid "wp"
10450 msgstr "envolucro"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10453 #, fuzzy
10454 msgid "hbar"
10455 msgstr "barra de profundidade"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10458 #, fuzzy
10459 msgid "angle"
10460 msgstr "Simples"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10463 #, fuzzy
10464 msgid "top"
10465 msgstr "Utopia"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10468 #, fuzzy
10469 msgid "bot"
10470 msgstr "opt"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Vert"
10475 msgstr "Verso"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10478 msgid "neg"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10482 #, fuzzy
10483 msgid "flat"
10484 msgstr "flutuante"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10487 #, fuzzy
10488 msgid "natural"
10489 msgstr "Sinatura"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10492 msgid "sharp"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10496 msgid "surd"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10500 #, fuzzy
10501 msgid "triangle"
10502 msgstr "Simples"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10505 msgid "diamondsuit"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10509 #, fuzzy
10510 msgid "heartsuit"
10511 msgstr "herdar"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10514 msgid "clubsuit"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10518 msgid "spadesuit"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10522 msgid "textrm \\AA"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10526 #, fuzzy
10527 msgid "textrm \\O"
10528 msgstr "texto"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10531 msgid "mathcircumflex"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10535 #, fuzzy
10536 msgid "_"
10537 msgstr "_/"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathrm T"
10542 msgstr "marco matemático"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathbb N"
10547 msgstr "ecuación"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathbb Z"
10552 msgstr "ecuación"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathbb Q"
10557 msgstr "ecuación"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mathbb R"
10562 msgstr "ecuación"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10565 #, fuzzy
10566 msgid "mathbb C"
10567 msgstr "ecuación"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10570 #, fuzzy
10571 msgid "mathbb H"
10572 msgstr "ecuación"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10575 #, fuzzy
10576 msgid "mathcal F"
10577 msgstr "ecuación"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10580 #, fuzzy
10581 msgid "mathcal L"
10582 msgstr "ecuación"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10585 #, fuzzy
10586 msgid "mathcal H"
10587 msgstr "ecuación"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10590 #, fuzzy
10591 msgid "mathcal O"
10592 msgstr "ecuación"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10595 #, fuzzy
10596 msgid "phantom"
10597 msgstr "Esperanto"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10600 msgid "vphantom"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10604 msgid "hphantom"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Big Operators"
10610 msgstr "Operadores grandes"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10613 #, fuzzy
10614 msgid "intop"
10615 msgstr "Aliñamento superior"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10618 #, fuzzy
10619 msgid "int"
10620 msgstr "in"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10623 #, fuzzy
10624 msgid "iintop"
10625 msgstr "Aliñamento superior"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10628 #, fuzzy
10629 msgid "iint"
10630 msgstr "in"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10633 #, fuzzy
10634 msgid "iiintop"
10635 msgstr "Aliñamento superior"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10638 msgid "iiint"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10642 msgid "iiiintop"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10646 msgid "iiiint"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10650 msgid "dotsintop"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10654 msgid "dotsint"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10658 #, fuzzy
10659 msgid "ointop"
10660 msgstr "Konto"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10663 #, fuzzy
10664 msgid "oint"
10665 msgstr "in"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10668 #, fuzzy
10669 msgid "oiintop"
10670 msgstr "Konto"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10673 #, fuzzy
10674 msgid "oiint"
10675 msgstr "Fontes"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10678 msgid "ointctrclockwiseop"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10682 msgid "ointctrclockwise"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10686 msgid "ointclockwiseop"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10690 msgid "ointclockwise"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10694 #, fuzzy
10695 msgid "sqintop"
10696 msgstr "Aliñamento superior"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10699 msgid "sqint"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10703 msgid "sqiintop"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10707 msgid "sqiint"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10711 msgid "sum"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10715 #, fuzzy
10716 msgid "prod"
10717 msgstr "protexido"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10720 msgid "coprod"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10724 msgid "bigsqcup"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10728 msgid "bigotimes"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10732 msgid "bigodot"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10736 msgid "bigoplus"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10740 msgid "bigcap"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10744 msgid "bigcup"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10748 msgid "biguplus"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10752 msgid "bigvee"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10756 msgid "bigwedge"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10760 msgid "AMS Miscellaneous"
10761 msgstr "Miscelánea AMS"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10764 msgid "digamma"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10768 msgid "varkappa"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10772 #, fuzzy
10773 msgid "beth"
10774 msgstr "Profundidade"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10777 #, fuzzy
10778 msgid "daleth"
10779 msgstr "predefinido"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10782 msgid "gimel"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10786 msgid "ulcorner"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10790 msgid "urcorner"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10794 #, fuzzy
10795 msgid "llcorner"
10796 msgstr "Todos os bordos"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10799 msgid "lrcorner"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10803 msgid "hslash"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10807 #, fuzzy
10808 msgid "vartriangle"
10809 msgstr "Variábel"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10812 msgid "triangledown"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10816 #, fuzzy
10817 msgid "square"
10818 msgstr "Euskera"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10821 #, fuzzy
10822 msgid "lozenge"
10823 msgstr "Esloveno"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10826 msgid "circledS"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10830 msgid "measuredangle"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10834 #, fuzzy
10835 msgid "nexists"
10836 msgstr "Índice analítico|a"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10839 msgid "mho"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Finv"
10845 msgstr "in"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Game"
10850 msgstr "Nome"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10853 msgid "Bbbk"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10857 msgid "backprime"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10861 msgid "varnothing"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10865 msgid "blacktriangle"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10869 msgid "blacktriangledown"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10873 #, fuzzy
10874 msgid "blacksquare"
10875 msgstr "negro"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10878 msgid "blacklozenge"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10882 msgid "bigstar"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10886 msgid "sphericalangle"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10890 #, fuzzy
10891 msgid "complement"
10892 msgstr "comentário"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10895 #, fuzzy
10896 msgid "eth"
10897 msgstr "Profundidade"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10900 msgid "diagup"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10904 msgid "diagdown"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10908 #, fuzzy
10909 msgid "AMS Arrows"
10910 msgstr "Frechas AMS"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10913 msgid "dashleftarrow"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10917 msgid "dashrightarrow"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10921 msgid "leftleftarrows"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10925 msgid "leftrightarrows"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10929 msgid "rightrightarrows"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10933 msgid "rightleftarrows"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Lleftarrow"
10939 msgstr "Elimina fila"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Rrightarrow"
10944 msgstr "CabezalloDireito"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10947 msgid "twoheadleftarrow"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10951 msgid "twoheadrightarrow"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10955 msgid "leftarrowtail"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10959 msgid "rightarrowtail"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10963 msgid "looparrowleft"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10967 #, fuzzy
10968 msgid "looparrowright"
10969 msgstr "Copyright"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10972 msgid "curvearrowleft"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10976 msgid "curvearrowright"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10980 msgid "circlearrowleft"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10984 msgid "circlearrowright"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10988 msgid "Lsh"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10992 msgid "Rsh"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10996 #, fuzzy
10997 msgid "upuparrows"
10998 msgstr "Frechas"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11001 msgid "downdownarrows"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11005 msgid "upharpoonleft"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11009 msgid "upharpoonright"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11013 msgid "downharpoonleft"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11017 msgid "downharpoonright"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11021 msgid "leftrightharpoons"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11025 msgid "rightsquigarrow"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11029 msgid "leftrightsquigarrow"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11033 #, fuzzy
11034 msgid "nleftarrow"
11035 msgstr "Elimina fila"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11038 msgid "nrightarrow"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11042 msgid "nleftrightarrow"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11046 msgid "nLeftarrow"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11050 #, fuzzy
11051 msgid "nRightarrow"
11052 msgstr "CabezalloDireito"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11055 msgid "nLeftrightarrow"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11059 msgid "multimap"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11063 #, fuzzy
11064 msgid "AMS Relations"
11065 msgstr "Relacións AMS"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11068 msgid "leqq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11072 msgid "geqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11076 msgid "leqslant"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11080 msgid "geqslant"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11084 msgid "eqslantless"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11088 msgid "eqslantgtr"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11092 msgid "lesssim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11096 msgid "gtrsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11100 msgid "lessapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11104 msgid "gtrapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11108 msgid "approxeq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11112 #, fuzzy
11113 msgid "triangleq"
11114 msgstr "Simples"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11117 msgid "lessdot"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11121 msgid "gtrdot"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11125 msgid "lll"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11129 msgid "ggg"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11133 msgid "lessgtr"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11137 #, fuzzy
11138 msgid "gtrless"
11139 msgstr "Sen marco"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11142 msgid "lesseqgtr"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11146 #, fuzzy
11147 msgid "gtreqless"
11148 msgstr "Sen marco"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11151 msgid "lesseqqgtr"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11155 #, fuzzy
11156 msgid "gtreqqless"
11157 msgstr "Sen marco"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11160 msgid "eqcirc"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11164 msgid "circeq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11168 msgid "thicksim"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11172 msgid "thickapprox"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11176 #, fuzzy
11177 msgid "backsim"
11178 msgstr "negro"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11181 msgid "backsimeq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11185 msgid "subseteqq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11189 msgid "supseteqq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Subset"
11195 msgstr "Tema"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Supset"
11200 msgstr "Subsección"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11203 msgid "sqsubset"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11207 msgid "sqsupset"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11211 msgid "preccurlyeq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11215 msgid "succcurlyeq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11219 msgid "curlyeqprec"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11223 msgid "curlyeqsucc"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11227 msgid "precsim"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11231 msgid "succsim"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11235 msgid "precapprox"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11239 msgid "succapprox"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11243 msgid "vartriangleleft"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11247 #, fuzzy
11248 msgid "vartriangleright"
11249 msgstr "Liña base direita"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11252 msgid "trianglelefteq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11256 msgid "trianglerighteq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11260 #, fuzzy
11261 msgid "bumpeq"
11262 msgstr "azul"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Bumpeq"
11267 msgstr "Azul"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11270 msgid "doteqdot"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11274 msgid "risingdotseq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11278 msgid "fallingdotseq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11282 #, fuzzy
11283 msgid "vDash"
11284 msgstr "Dinamarqués"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11287 msgid "Vvdash"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11291 msgid "Vdash"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11295 msgid "shortmid"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11299 msgid "shortparallel"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11303 #, fuzzy
11304 msgid "smallsmile"
11305 msgstr "Salto pequeno"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11308 msgid "smallfrown"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11312 msgid "blacktriangleleft"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11316 msgid "blacktriangleright"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11320 #, fuzzy
11321 msgid "because"
11322 msgstr "Diminuir"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11325 #, fuzzy
11326 msgid "therefore"
11327 msgstr "teorema"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11330 msgid "backepsilon"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11334 msgid "varpropto"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11338 msgid "between"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11342 msgid "pitchfork"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11346 #, fuzzy
11347 msgid "AMS Negative Relations"
11348 msgstr "Relacións negadas AMS"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11351 #, fuzzy
11352 msgid "nless"
11353 msgstr "Sen senso!"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11356 #, fuzzy
11357 msgid "ngtr"
11358 msgstr "Entrada"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nleq"
11363 msgstr "Simples"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11366 #, fuzzy
11367 msgid "ngeq"
11368 msgstr "Simples"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11371 msgid "nleqslant"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11375 msgid "ngeqslant"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11379 msgid "nleqq"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11383 msgid "ngeqq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11387 msgid "lneq"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11391 #, fuzzy
11392 msgid "gneq"
11393 msgstr "Ignorar"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11396 msgid "lneqq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11400 msgid "gneqq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11404 #, fuzzy
11405 msgid "lvertneqq"
11406 msgstr "Esloveno"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11409 msgid "gvertneqq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11413 #, fuzzy
11414 msgid "lnsim"
11415 msgstr "Afirmación"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11418 msgid "gnsim"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11422 msgid "lnapprox"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11426 msgid "gnapprox"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11430 msgid "nprec"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11434 msgid "nsucc"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11438 #, fuzzy
11439 msgid "npreceq"
11440 msgstr "protexido"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11443 msgid "nsucceq"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11447 msgid "precnsim"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11451 msgid "succnsim"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11455 msgid "precnapprox"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11459 msgid "succnapprox"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11463 #, fuzzy
11464 msgid "subsetneq"
11465 msgstr "Subsubsección"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11468 msgid "supsetneq"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11472 #, fuzzy
11473 msgid "subsetneqq"
11474 msgstr "Subsubsección"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11477 msgid "supsetneqq"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11481 msgid "nsubseteq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11485 msgid "nsupseteq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11489 msgid "nsupseteqq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11493 msgid "nvdash"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11497 #, fuzzy
11498 msgid "nvDash"
11499 msgstr "Dinamarqués"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11502 #, fuzzy
11503 msgid "nVDash"
11504 msgstr "Dinamarqués"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11507 msgid "varsubsetneq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11511 msgid "varsupsetneq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11515 msgid "varsubsetneqq"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11519 msgid "varsupsetneqq"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11523 msgid "ntriangleleft"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11527 #, fuzzy
11528 msgid "ntriangleright"
11529 msgstr "Altura total"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11532 msgid "ntrianglelefteq"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11536 msgid "ntrianglerighteq"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11540 #, fuzzy
11541 msgid "ncong"
11542 msgstr "nengun"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11545 msgid "nsim"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11549 msgid "nmid"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11553 msgid "nshortmid"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11557 msgid "nparallel"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11561 msgid "nshortparallel"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11565 #, fuzzy
11566 msgid "AMS Operators"
11567 msgstr "Operadores AMS"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11570 msgid "dotplus"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11574 #, fuzzy
11575 msgid "smallsetminus"
11576 msgstr "Icones pequenos"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Cap"
11581 msgstr "Lexenda"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Cup"
11586 msgstr "Cortar"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11589 #, fuzzy
11590 msgid "barwedge"
11591 msgstr "Grande"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11594 msgid "veebar"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11598 #, fuzzy
11599 msgid "doublebarwedge"
11600 msgstr "duplo"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11603 #, fuzzy
11604 msgid "boxminus"
11605 msgstr "minutos"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11608 msgid "boxtimes"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11612 #, fuzzy
11613 msgid "boxdot"
11614 msgstr "rodapé"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11617 msgid "boxplus"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11621 #, fuzzy
11622 msgid "divideontimes"
11623 msgstr "ContidosTransparéncia"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11626 msgid "ltimes"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11630 #, fuzzy
11631 msgid "rtimes"
11632 msgstr "Inglés británico"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11635 msgid "leftthreetimes"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11639 msgid "rightthreetimes"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11643 msgid "curlywedge"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11647 msgid "curlyvee"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11651 msgid "circleddash"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11655 msgid "circledast"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11659 msgid "circledcirc"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11663 #, fuzzy
11664 msgid "centerdot"
11665 msgstr "Centro"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11668 #, fuzzy
11669 msgid "intercal"
11670 msgstr "Literal"
11671
11672 #: src/Buffer.cpp:233
11673 msgid "Could not remove temporary directory"
11674 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11675
11676 #: src/Buffer.cpp:234
11677 #, c-format
11678 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11679 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:405
11682 msgid "Unknown document class"
11683 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:406
11686 #, c-format
11687 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11688 msgstr ""
11689 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11692 #, c-format
11693 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11694 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11697 msgid "Document header error"
11698 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11699
11700 #: src/Buffer.cpp:476
11701 msgid "\\begin_header is missing"
11702 msgstr "\\begin_header falta"
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:496
11705 msgid "\\begin_document is missing"
11706 msgstr "\\begin_document falta"
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:507
11709 msgid "Can't load document class"
11710 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:508
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11716 msgstr ""
11717 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11718 "%1$s ."
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:909
11721 #: src/BufferView.cpp:915
11722 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:910
11726 msgid ""
11727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11728 "xcolor/soul are installed.\n"
11729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11730 "LaTeX preamble."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:916
11734 msgid ""
11735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11736 "xcolor and soul are not installed.\n"
11737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11738 "LaTeX preamble."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11742 msgid "Document could not be read"
11743 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11744
11745 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11746 #, c-format
11747 msgid "%1$s could not be read."
11748 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11751 msgid "Document format failure"
11752 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:680
11755 #, c-format
11756 msgid "%1$s is not a LyX document."
11757 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:704
11760 msgid "Conversion failed"
11761 msgstr "Fallou a conversión"
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:705
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11767 "it could not be created."
11768 msgstr ""
11769 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11770 "temporário para o converter."
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:714
11773 msgid "Conversion script not found"
11774 msgstr "Non se achou script de conversión"
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:715
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11780 "could not be found."
11781 msgstr ""
11782 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11783 "conversión lyx2lyx."
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:736
11786 msgid "Conversion script failed"
11787 msgstr "Fallou o script de conversión"
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:737
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11793 "convert it."
11794 msgstr ""
11795 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11796 "converte-lo."
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:752
11799 #, c-format
11800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11801 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:788
11804 msgid "Backup failure"
11805 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:789
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11811 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11812 msgstr ""
11813 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11814 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:922
11817 msgid "Encoding error"
11818 msgstr "Erro de codificación"
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:923
11821 #, fuzzy
11822 msgid ""
11823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11824 "chosen encoding.\n"
11825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11826 msgstr ""
11827 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11828 "escollida.\n"
11829 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:1201
11832 msgid "Running chktex..."
11833 msgstr "Executando chktex..."
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:1214
11836 msgid "chktex failure"
11837 msgstr "fallo de chktex"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:1215
11840 msgid "Could not run chktex successfully."
11841 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11842
11843 #: src/Buffer.cpp:1746
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Preview source code"
11846 msgstr "Vista preliminar lista"
11847
11848 #: src/Buffer.cpp:1757
11849 #, c-format
11850 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: src/Buffer.cpp:1761
11854 #, c-format
11855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11862 "\n"
11863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11864 msgstr ""
11865 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11866 "\n"
11867 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11868
11869 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11870 msgid "Save changed document?"
11871 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11872
11873 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11874 msgid "&Discard"
11875 msgstr "&Descartar"
11876
11877 #: src/BufferList.cpp:347
11878 #, c-format
11879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11880 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11881
11882 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11883 msgid "  Save seems successful. Phew."
11884 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11885
11886 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11887 msgid "  Save failed! Trying..."
11888 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11889
11890 #: src/BufferList.cpp:388
11891 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11892 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11893
11894 #: src/BufferParams.cpp:476
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "The layout file requested by this document,\n"
11898 "%1$s.layout,\n"
11899 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11900 "class or style file required by it is not\n"
11901 "available. See the Customization documentation\n"
11902 "for more information.\n"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: src/BufferParams.cpp:482
11906 msgid "Document class not available"
11907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11908
11909 #: src/BufferParams.cpp:483
11910 msgid "LyX will not be able to produce output."
11911 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:242
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "The document %1$s is already loaded.\n"
11917 "\n"
11918 "Do you want to revert to the saved version?"
11919 msgstr ""
11920 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11921 "\n"
11922 "Desexa reverter á versión gravada?"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11925 msgid "Revert to saved document?"
11926 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11929 msgid "&Revert"
11930 msgstr "&Reverter"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:246
11933 msgid "&Switch to document"
11934 msgstr "&Trocar ao documento"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:268
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11940 "\n"
11941 "Do you want to create a new document?"
11942 msgstr ""
11943 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11944 "\n"
11945 "Desexa criar un novo documento?"
11946
11947 #: src/BufferView.cpp:271
11948 msgid "Create new document?"
11949 msgstr "Criar un novo documento?"
11950
11951 #: src/BufferView.cpp:272
11952 msgid "&Create"
11953 msgstr "&Criar"
11954
11955 #: src/BufferView.cpp:577
11956 msgid "Save bookmark"
11957 msgstr "Gravar marcador"
11958
11959 #: src/BufferView.cpp:779
11960 msgid "No further undo information"
11961 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:788
11964 msgid "No further redo information"
11965 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:963
11968 msgid "Mark off"
11969 msgstr "Marca desactivada"
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:970
11972 msgid "Mark on"
11973 msgstr "Marca activada"
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:977
11976 msgid "Mark removed"
11977 msgstr "Marca eliminada"
11978
11979 #: src/BufferView.cpp:980
11980 msgid "Mark set"
11981 msgstr "Marca posta"
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:1026
11984 #, c-format
11985 msgid "%1$d words in selection."
11986 msgstr "%1$d palabras na selección."
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:1029
11989 #, c-format
11990 msgid "%1$d words in document."
11991 msgstr "%1$d palabras no documento."
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:1034
11994 msgid "One word in selection."
11995 msgstr "Unha palabra na selección."
11996
11997 #: src/BufferView.cpp:1036
11998 msgid "One word in document."
11999 msgstr "Unha palabra no documento."
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:1039
12002 msgid "Count words"
12003 msgstr "Contar palabras"
12004
12005 #: src/BufferView.cpp:1619
12006 msgid "Select LyX document to insert"
12007 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12008
12009 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12010 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:135
12011 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12012 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12015 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12016 msgid "Documents|#o#O"
12017 msgstr "Documentos|#o#O"
12018
12019 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12020 msgid "Examples|#E#e"
12021 msgstr "Exemplos|#E#e"
12022
12023 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12024 #: src/callback.cpp:141
12025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12029 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12030 msgid "Canceled."
12031 msgstr "Cancelado."
12032
12033 #: src/BufferView.cpp:1651
12034 #, c-format
12035 msgid "Inserting document %1$s..."
12036 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12037
12038 #: src/BufferView.cpp:1662
12039 #, c-format
12040 msgid "Document %1$s inserted."
12041 msgstr "Documento %1$s inserido."
12042
12043 #: src/BufferView.cpp:1664
12044 #, c-format
12045 msgid "Could not insert document %1$s"
12046 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12047
12048 #: src/Chktex.cpp:71
12049 #, c-format
12050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12051 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12052
12053 #: src/Chktex.cpp:73
12054 msgid "ChkTeX warning id # "
12055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12056
12057 #: src/Color.cpp:268
12058 msgid "none"
12059 msgstr "nengun"
12060
12061 #: src/Color.cpp:269
12062 msgid "black"
12063 msgstr "negro"
12064
12065 #: src/Color.cpp:270
12066 msgid "white"
12067 msgstr "branco"
12068
12069 #: src/Color.cpp:271
12070 msgid "red"
12071 msgstr "vermello"
12072
12073 #: src/Color.cpp:272
12074 msgid "green"
12075 msgstr "verde"
12076
12077 #: src/Color.cpp:273
12078 msgid "blue"
12079 msgstr "azul"
12080
12081 #: src/Color.cpp:274
12082 msgid "cyan"
12083 msgstr "cian"
12084
12085 #: src/Color.cpp:275
12086 msgid "magenta"
12087 msgstr "maxenta"
12088
12089 #: src/Color.cpp:276
12090 msgid "yellow"
12091 msgstr "amarelo"
12092
12093 #: src/Color.cpp:277
12094 msgid "cursor"
12095 msgstr "cursor"
12096
12097 #: src/Color.cpp:278
12098 msgid "background"
12099 msgstr "fundo"
12100
12101 #: src/Color.cpp:279
12102 msgid "text"
12103 msgstr "texto"
12104
12105 #: src/Color.cpp:280
12106 msgid "selection"
12107 msgstr "selección"
12108
12109 #: src/Color.cpp:281
12110 msgid "LaTeX text"
12111 msgstr "texto LaTeX"
12112
12113 #: src/Color.cpp:282
12114 msgid "previewed snippet"
12115 msgstr "pedazo preliminar"
12116
12117 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12118 msgid "note"
12119 msgstr "nota"
12120
12121 #: src/Color.cpp:284
12122 msgid "note background"
12123 msgstr "fundo de nota"
12124
12125 #: src/Color.cpp:285
12126 msgid "comment"
12127 msgstr "comentário"
12128
12129 #: src/Color.cpp:286
12130 msgid "comment background"
12131 msgstr "fundo do comentário"
12132
12133 #: src/Color.cpp:287
12134 msgid "greyedout inset"
12135 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12136
12137 #: src/Color.cpp:288
12138 msgid "greyedout inset background"
12139 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12140
12141 #: src/Color.cpp:289
12142 msgid "shaded box"
12143 msgstr "Caixa sombreada"
12144
12145 #: src/Color.cpp:290
12146 msgid "depth bar"
12147 msgstr "barra de profundidade"
12148
12149 #: src/Color.cpp:291
12150 msgid "language"
12151 msgstr "língua"
12152
12153 #: src/Color.cpp:292
12154 msgid "command inset"
12155 msgstr "recadro de comando"
12156
12157 #: src/Color.cpp:293
12158 msgid "command inset background"
12159 msgstr "fundo do recadro de comando"
12160
12161 #: src/Color.cpp:294
12162 msgid "command inset frame"
12163 msgstr "marco do recadro de comando"
12164
12165 #: src/Color.cpp:295
12166 msgid "special character"
12167 msgstr "carácter especial"
12168
12169 #: src/Color.cpp:296
12170 msgid "math"
12171 msgstr "ecuación"
12172
12173 #: src/Color.cpp:297
12174 msgid "math background"
12175 msgstr "fundo matemático"
12176
12177 #: src/Color.cpp:298
12178 msgid "graphics background"
12179 msgstr "fundo gráfico"
12180
12181 #: src/Color.cpp:299
12182 msgid "Math macro background"
12183 msgstr "fundo de macro matemática"
12184
12185 #: src/Color.cpp:300
12186 msgid "math frame"
12187 msgstr "marco matemático"
12188
12189 #: src/Color.cpp:301
12190 #, fuzzy
12191 msgid "math corners"
12192 msgstr "liña matemática"
12193
12194 #: src/Color.cpp:302
12195 msgid "math line"
12196 msgstr "liña matemática"
12197
12198 #: src/Color.cpp:303
12199 msgid "caption frame"
12200 msgstr "marco de lexendas"
12201
12202 #: src/Color.cpp:304
12203 msgid "collapsable inset text"
12204 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12205
12206 #: src/Color.cpp:305
12207 msgid "collapsable inset frame"
12208 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12209
12210 #: src/Color.cpp:306
12211 msgid "inset background"
12212 msgstr "fundo de recadro"
12213
12214 #: src/Color.cpp:307
12215 msgid "inset frame"
12216 msgstr "marco de recadro"
12217
12218 #: src/Color.cpp:308
12219 msgid "LaTeX error"
12220 msgstr "erro de LaTeX"
12221
12222 #: src/Color.cpp:309
12223 msgid "end-of-line marker"
12224 msgstr "marcador fin de liña"
12225
12226 #: src/Color.cpp:310
12227 msgid "appendix marker"
12228 msgstr "marcador do apéndice"
12229
12230 #: src/Color.cpp:311
12231 msgid "change bar"
12232 msgstr "barra de mudanzas"
12233
12234 #: src/Color.cpp:312
12235 msgid "Deleted text"
12236 msgstr "texto eliminado"
12237
12238 #: src/Color.cpp:313
12239 msgid "Added text"
12240 msgstr "texto engadido"
12241
12242 #: src/Color.cpp:314
12243 msgid "added space markers"
12244 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12245
12246 #: src/Color.cpp:315
12247 msgid "top/bottom line"
12248 msgstr "liña superior/inferior"
12249
12250 #: src/Color.cpp:316
12251 msgid "table line"
12252 msgstr "liña tabular"
12253
12254 #: src/Color.cpp:317
12255 msgid "table on/off line"
12256 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12257
12258 #: src/Color.cpp:319
12259 msgid "bottom area"
12260 msgstr "área inferior"
12261
12262 #: src/Color.cpp:320
12263 msgid "page break"
12264 msgstr "salto de páxina"
12265
12266 #: src/Color.cpp:321
12267 msgid "frame of button"
12268 msgstr "marco de botón"
12269
12270 #: src/Color.cpp:322
12271 msgid "button background"
12272 msgstr "fundo do botón"
12273
12274 #: src/Color.cpp:323
12275 msgid "button background under focus"
12276 msgstr "fundo do botón focado"
12277
12278 #: src/Color.cpp:324
12279 msgid "inherit"
12280 msgstr "herdar"
12281
12282 #: src/Color.cpp:325
12283 msgid "ignore"
12284 msgstr "ignorar"
12285
12286 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
12287 #: src/Converter.cpp:545
12288 msgid "Cannot convert file"
12289 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12290
12291 #: src/Converter.cpp:334
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12295 "Define a converter in the preferences."
12296 msgstr ""
12297 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12298 "Defina un conversor nas preferéncias."
12299
12300 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12301 msgid "Executing command: "
12302 msgstr "Executando comando: "
12303
12304 #: src/Converter.cpp:472
12305 msgid "Build errors"
12306 msgstr "Erros de compilación"
12307
12308 #: src/Converter.cpp:473
12309 msgid "There were errors during the build process."
12310 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:478 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12313 #, c-format
12314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12315 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12316
12317 #: src/Converter.cpp:501
12318 #, c-format
12319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12320 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12321
12322 #: src/Converter.cpp:547
12323 #, c-format
12324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12325 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12326
12327 #: src/Converter.cpp:548
12328 #, c-format
12329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12330 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12331
12332 #: src/Converter.cpp:606
12333 msgid "Running LaTeX..."
12334 msgstr "Rodando LaTeX..."
12335
12336 #: src/Converter.cpp:624
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12340 "log %1$s."
12341 msgstr ""
12342 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12343 "LaTeX %1$s."
12344
12345 #: src/Converter.cpp:627
12346 msgid "LaTeX failed"
12347 msgstr "LaTeX fallou"
12348
12349 #: src/Converter.cpp:629
12350 msgid "Output is empty"
12351 msgstr "A saída está valeira"
12352
12353 #: src/Converter.cpp:630
12354 msgid "An empty output file was generated."
12355 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12356
12357 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "Layout had to be changed from\n"
12361 "%1$s to %2$s\n"
12362 "because of class conversion from\n"
12363 "%3$s to %4$s"
12364 msgstr ""
12365 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12366 "%1$s a %2$s\n"
12367 "por mor da conversión de clase de\n"
12368 "%3$s a %4$s"
12369
12370 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12371 msgid "Changed Layout"
12372 msgstr "Formato trocado"
12373
12374 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12378 "%2$s to %3$s"
12379 msgstr ""
12380 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12381 "%2$s a %3$s"
12382
12383 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12384 msgid "Undefined character style"
12385 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12388 #, fuzzy, c-format
12389 msgid ""
12390 "The file %1$s already exists.\n"
12391 "\n"
12392 "Do you want to overwrite that file?"
12393 msgstr ""
12394 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12395 "\n"
12396 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12397
12398 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Overwrite file?"
12401 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12402
12403 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12404 #: src/callback.cpp:169
12405 #, fuzzy
12406 msgid "&Overwrite"
12407 msgstr "&Sobreescreber"
12408
12409 #: src/Exporter.cpp:87
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Overwrite &all"
12412 msgstr "Sobreescreber &todo"
12413
12414 #: src/Exporter.cpp:88
12415 msgid "&Cancel export"
12416 msgstr "&Cancelar exportar"
12417
12418 #: src/Exporter.cpp:137
12419 msgid "Couldn't copy file"
12420 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12421
12422 #: src/Exporter.cpp:138
12423 #, c-format
12424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12425 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12426
12427 #: src/Exporter.cpp:170
12428 msgid "Couldn't export file"
12429 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12430
12431 #: src/Exporter.cpp:171
12432 #, c-format
12433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12435
12436 #: src/Exporter.cpp:205
12437 msgid "File name error"
12438 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12439
12440 #: src/Exporter.cpp:206
12441 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12442 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12443
12444 #: src/Exporter.cpp:245
12445 msgid "Document export cancelled."
12446 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12447
12448 #: src/Exporter.cpp:251
12449 #, c-format
12450 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12451 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12452
12453 #: src/Exporter.cpp:257
12454 #, c-format
12455 msgid "Document exported as %1$s"
12456 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12457
12458 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12461 msgid "Roman"
12462 msgstr "Roman"
12463
12464 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12467 msgid "Sans Serif"
12468 msgstr "Sans Serif"
12469
12470 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12473 msgid "Typewriter"
12474 msgstr "Fonte_fixa"
12475
12476 #: src/Font.cpp:55
12477 msgid "Symbol"
12478 msgstr "Símbolo"
12479
12480 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12481 #: src/Font.cpp:72
12482 msgid "Inherit"
12483 msgstr "Herdar"
12484
12485 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12486 #: src/Font.cpp:72
12487 msgid "Ignore"
12488 msgstr "Ignorar"
12489
12490 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12491 msgid "Medium"
12492 msgstr "Meio"
12493
12494 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12495 msgid "Bold"
12496 msgstr "Negrito"
12497
12498 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12499 msgid "Upright"
12500 msgstr "Vertical"
12501
12502 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12503 msgid "Italic"
12504 msgstr "Itálica"
12505
12506 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12507 msgid "Slanted"
12508 msgstr "Inclinada"
12509
12510 #: src/Font.cpp:63
12511 msgid "Smallcaps"
12512 msgstr "Versalete"
12513
12514 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12515 msgid "Increase"
12516 msgstr "Aumentar"
12517
12518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12519 msgid "Decrease"
12520 msgstr "Diminuir"
12521
12522 #: src/Font.cpp:72
12523 msgid "Toggle"
12524 msgstr "Conmutar"
12525
12526 #: src/Font.cpp:512
12527 #, c-format
12528 msgid "Emphasis %1$s, "
12529 msgstr "Énfase %1$s, "
12530
12531 #: src/Font.cpp:515
12532 #, c-format
12533 msgid "Underline %1$s, "
12534 msgstr "Subliñar %1$s, "
12535
12536 #: src/Font.cpp:518
12537 #, c-format
12538 msgid "Noun %1$s, "
12539 msgstr "Versalete %1$s, "
12540
12541 #: src/Font.cpp:523
12542 #, c-format
12543 msgid "Language: %1$s, "
12544 msgstr "Língua: %1$s, "
12545
12546 #: src/Font.cpp:526
12547 #, c-format
12548 msgid "  Number %1$s"
12549 msgstr "  Número %1$s"
12550
12551 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12552 msgid "Cannot view file"
12553 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12554
12555 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12556 #, c-format
12557 msgid "File does not exist: %1$s"
12558 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12559
12560 #: src/Format.cpp:283
12561 #, c-format
12562 msgid "No information for viewing %1$s"
12563 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12564
12565 #: src/Format.cpp:293
12566 #, c-format
12567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12568 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12569
12570 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12571 msgid "Cannot edit file"
12572 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12573
12574 #: src/Format.cpp:353
12575 #, c-format
12576 msgid "No information for editing %1$s"
12577 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12578
12579 #: src/Format.cpp:363
12580 #, c-format
12581 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12582 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12583
12584 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12585 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12586 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12587
12588 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12589 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12590 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12591
12592 #: src/ISpell.cpp:278
12593 msgid ""
12594 "Could not create an ispell process.\n"
12595 "You may not have the right languages installed."
12596 msgstr ""
12597 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12598 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12599
12600 #: src/ISpell.cpp:301
12601 msgid ""
12602 "The ispell process returned an error.\n"
12603 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12604 msgstr ""
12605 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12606 "Se cadra non foi ben configurado?"
12607
12608 #: src/ISpell.cpp:406
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12612 "$s'."
12613 msgstr ""
12614 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12615 "codificación `%2$s'."
12616
12617 #: src/ISpell.cpp:417
12618 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12619 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12620
12621 #: src/ISpell.cpp:477
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12625 "2$s'."
12626 msgstr ""
12627 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12628 "codificación `%2$s'."
12629
12630 #: src/ISpell.cpp:492
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12634 "2$s'."
12635 msgstr ""
12636 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12637 "codificación `%2$s'."
12638
12639 #: src/Importer.cpp:47
12640 #, c-format
12641 msgid "Importing %1$s..."
12642 msgstr "Importando %1$s..."
12643
12644 #: src/Importer.cpp:68
12645 msgid "Couldn't import file"
12646 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12647
12648 #: src/Importer.cpp:69
12649 #, c-format
12650 msgid "No information for importing the format %1$s."
12651 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12652
12653 #: src/Importer.cpp:95
12654 msgid "imported."
12655 msgstr "importado."
12656
12657 #: src/KeySequence.cpp:157
12658 msgid "   options: "
12659 msgstr "   opcións: "
12660
12661 #: src/LaTeX.cpp:95
12662 #, c-format
12663 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12664 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12665
12666 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12667 msgid "Running MakeIndex."
12668 msgstr "Executando MakeIndex."
12669
12670 #: src/LaTeX.cpp:322
12671 msgid "Running BibTeX."
12672 msgstr "Executando BibTeX."
12673
12674 #: src/LaTeX.cpp:462
12675 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12676 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12677
12678 #: src/LyX.cpp:130
12679 msgid "Could not read configuration file"
12680 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12681
12682 #: src/LyX.cpp:131
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Error while reading the configuration file\n"
12686 "%1$s.\n"
12687 "Please check your installation."
12688 msgstr ""
12689 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12690 "%1$s.\n"
12691 "Comprobe a sua instalación."
12692
12693 #: src/LyX.cpp:140
12694 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12695 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:144
12698 msgid "Done!"
12699 msgstr "Feito!"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:490
12702 #, c-format
12703 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12704 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:492
12707 msgid "Unable to remove temporary directory"
12708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:528
12711 #, c-format
12712 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12713 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12714
12715 #: src/LyX.cpp:796
12716 msgid "LyX: "
12717 msgstr "LyX: "
12718
12719 #: src/LyX.cpp:925
12720 msgid "Could not create temporary directory"
12721 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12722
12723 #: src/LyX.cpp:926
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Could not create a temporary directory in\n"
12727 "%1$s. Make sure that this\n"
12728 "path exists and is writable and try again."
12729 msgstr ""
12730 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12731 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12732 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12733
12734 #: src/LyX.cpp:1093
12735 msgid "Missing user LyX directory"
12736 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12737
12738 #: src/LyX.cpp:1094
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12742 "It is needed to keep your own configuration."
12743 msgstr ""
12744 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12745 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12746
12747 #: src/LyX.cpp:1099
12748 msgid "&Create directory"
12749 msgstr "&Criar directória"
12750
12751 #: src/LyX.cpp:1100
12752 msgid "&Exit LyX"
12753 msgstr "&Sair de LyX"
12754
12755 #: src/LyX.cpp:1101
12756 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12757 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12758
12759 #: src/LyX.cpp:1105
12760 #, c-format
12761 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12762 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12763
12764 #: src/LyX.cpp:1111
12765 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12766 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12767
12768 #: src/LyX.cpp:1284
12769 msgid "List of supported debug flags:"
12770 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12771
12772 #: src/LyX.cpp:1288
12773 #, c-format
12774 msgid "Setting debug level to %1$s"
12775 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12776
12777 #: src/LyX.cpp:1299
12778 msgid ""
12779 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12780 "Command line switches (case sensitive):\n"
12781 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12782 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12783 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12784 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12785 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12786 "                  select the features to debug.\n"
12787 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12788 "\t-x [--execute] command\n"
12789 "                  where command is a lyx command.\n"
12790 "\t-e [--export] fmt\n"
12791 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12792 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12793 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12794 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12795 "\t-version        summarize version and build info\n"
12796 "Check the LyX man page for more details."
12797 msgstr ""
12798 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12799 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12800 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12801 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12802 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12803 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12804 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12805 "                 selecciona características a depurar\n"
12806 "\t-x [--execute] comando\n"
12807 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12808 "\t-e [--export] fmt\n"
12809 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12810 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12811 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12812 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12813 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12814 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12815
12816 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12817 msgid "No system directory"
12818 msgstr "Sen directória de sistema"
12819
12820 #: src/LyX.cpp:1336
12821 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12822 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12823
12824 #: src/LyX.cpp:1346
12825 msgid "No user directory"
12826 msgstr "Sen directória de usuário"
12827
12828 #: src/LyX.cpp:1347
12829 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12830 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12831
12832 #: src/LyX.cpp:1357
12833 msgid "Incomplete command"
12834 msgstr "Comando incompleto"
12835
12836 #: src/LyX.cpp:1358
12837 msgid "Missing command string after --execute switch"
12838 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12839
12840 #: src/LyX.cpp:1368
12841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12842 msgstr ""
12843 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12844
12845 #: src/LyX.cpp:1380
12846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12847 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:1385
12850 msgid "Missing filename for --import"
12851 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:364
12854 msgid "Unknown function."
12855 msgstr "Función descoñecida."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:403
12858 msgid "Nothing to do"
12859 msgstr "Nada que facer"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:422
12862 msgid "Unknown action"
12863 msgstr "Acción descoñecida"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12866 msgid "Command disabled"
12867 msgstr "Comando desactivado"
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:435
12870 msgid "Command not allowed without any document open"
12871 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:706
12874 msgid "Document is read-only"
12875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:714
12878 msgid "This portion of the document is deleted."
12879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:733
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12885 "\n"
12886 "Do you want to save the document?"
12887 msgstr ""
12888 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12889 "\n"
12890 "Desexa gravar o documento?"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:751
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Could not print the document %1$s.\n"
12896 "Check that your printer is set up correctly."
12897 msgstr ""
12898 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12899 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:754
12902 msgid "Print document failed"
12903 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12904
12905 #: src/LyXFunc.cpp:773
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "The document could not be converted\n"
12909 "into the document class %1$s."
12910 msgstr ""
12911 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12912 "á clase de documento %1$s."
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:776
12915 msgid "Could not change class"
12916 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:888
12919 #, c-format
12920 msgid "Saving document %1$s..."
12921 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:892
12924 msgid " done."
12925 msgstr " feito."
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:908
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12931 "version of the document %1$s?"
12932 msgstr ""
12933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12934 "do documento %1$s?"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12937 msgid "Exiting."
12938 msgstr "Saindo."
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12941 msgid "Missing argument"
12942 msgstr "Falta argumento"
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12945 #, c-format
12946 msgid "Opening help file %1$s..."
12947 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12950 #, c-format
12951 msgid "Opening child document %1$s..."
12952 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Document not loaded."
12957 msgstr "Documento non gravado"
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12960 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12961 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12964 #, c-format
12965 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12966 msgstr ""
12967 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12968 "redefinida"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12971 #, c-format
12972 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12973 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12976 msgid "Unable to save document defaults"
12977 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12980 msgid "Converting document to new document class..."
12981 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12984 #, fuzzy
12985 msgid "off"
12986 msgstr "Desactivada"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12989 #, fuzzy
12990 msgid "auto"
12991 msgstr "(auto)"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12994 #, c-format
12995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12999 msgid "Select template file"
13000 msgstr "Seleccionar modelo"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:136
13003 msgid "Templates|#T#t"
13004 msgstr "Modelos|#M#m"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13007 msgid "Select document to open"
13008 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13011 #, c-format
13012 msgid "Opening document %1$s..."
13013 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13016 #, c-format
13017 msgid "Document %1$s opened."
13018 msgstr "Documento %1$s aberto."
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13021 #, c-format
13022 msgid "Could not open document %1$s"
13023 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13026 #, c-format
13027 msgid "Select %1$s file to import"
13028 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:166
13031 #, fuzzy, c-format
13032 msgid ""
13033 "The document %1$s already exists.\n"
13034 "\n"
13035 "Do you want to overwrite that document?"
13036 msgstr ""
13037 "O documento %1$s xa existe.\n"
13038 "\n"
13039 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:168
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Overwrite document?"
13044 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13045
13046 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13047 msgid "Welcome to LyX!"
13048 msgstr "Benvindo a LyX!"
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2084
13051 msgid ""
13052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13053 "legal words?"
13054 msgstr ""
13055 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13056 "como correctas?"
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2089
13059 msgid ""
13060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13061 "document."
13062 msgstr ""
13063 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13064 "documento."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2093
13067 msgid ""
13068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13070 "specified, an internal routine is used."
13071 msgstr ""
13072 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13073 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13074 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2101
13077 msgid ""
13078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13079 "automatically by what you type."
13080 msgstr ""
13081 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13082 "automáticamente polo que escreba."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2105
13085 msgid ""
13086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13087 "class change."
13088 msgstr ""
13089 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13090 "predefinidos despois dun troco de clase."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2109
13093 msgid ""
13094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13095 msgstr ""
13096 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13097 "autogravado."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2116
13100 msgid ""
13101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13102 "the backup file in the same directory as the original file."
13103 msgstr ""
13104 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13105 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2120
13108 msgid ""
13109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13111 msgstr ""
13112 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13113 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2124
13116 msgid ""
13117 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13118 "its global and local bind/ directories."
13119 msgstr ""
13120 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13121 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2128
13124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13125 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2132
13128 msgid ""
13129 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13130 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13131 msgstr ""
13132 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13133 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2142
13136 msgid ""
13137 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13138 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13139 msgstr ""
13140 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13141 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2153
13144 #, no-c-format
13145 msgid ""
13146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13148 msgstr ""
13149 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13150 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2157
13153 msgid "New documents will be assigned this language."
13154 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2161
13157 msgid "Specify the default paper size."
13158 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2165
13161 msgid ""
13162 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13163 "shown after the change has been made.)"
13164 msgstr ""
13165 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13166 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2169
13169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13170 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2173
13173 msgid ""
13174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13175 "LyX was started from."
13176 msgstr ""
13177 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13178 "directória na que se iniciou LyX."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2178
13181 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13182 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2182
13185 msgid ""
13186 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13187 "recommended for non-English languages."
13188 msgstr ""
13189 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13190 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2189
13193 msgid ""
13194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13197 msgstr ""
13198 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13199 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13200 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2198
13203 msgid ""
13204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13206 msgstr ""
13207 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13208 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13209 "americano."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2202
13212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13213 msgstr ""
13214 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2206
13217 msgid ""
13218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13219 "document."
13220 msgstr ""
13221 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13222 "documento."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2210
13225 msgid ""
13226 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13227 msgstr ""
13228 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13229 "documento."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2214
13232 msgid ""
13233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13235 "name of the second language."
13236 msgstr ""
13237 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13238 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13239 "língua."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2218
13242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13243 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2222
13246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13247 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2226
13250 msgid ""
13251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13252 "\\documentclass."
13253 msgstr ""
13254 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13255 "\\documentclass."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2230
13258 msgid ""
13259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13261 msgstr ""
13262 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13263 "\"\\usepackage{omega}\"."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2234
13266 msgid ""
13267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13268 "document is the default language."
13269 msgstr ""
13270 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13271 "é a predefinida."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2238
13274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13275 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2242
13278 #, fuzzy
13279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13280 msgstr ""
13281 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13282 "lyx."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2246
13285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13286 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2250
13289 msgid ""
13290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13291 "of the document."
13292 msgstr ""
13293 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13294 "do documento."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2254
13297 #, c-format
13298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13299 msgstr ""
13300 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13301 "$d."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2259
13304 msgid ""
13305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13306 "variable. Use the OS native format."
13307 msgstr ""
13308 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13309 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2266
13312 msgid ""
13313 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13314 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2270
13317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13318 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2274
13321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13322 msgstr ""
13323 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13324 "númerocorrespondente"
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2278
13327 msgid "Scale the preview size to suit."
13328 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2282
13331 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13332 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2286
13335 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13336 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2290
13339 msgid ""
13340 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13341 "environment variable PRINTER."
13342 msgstr ""
13343 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13344 "variábel de entorno PRINTER."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2294
13347 msgid "The option to print only even pages."
13348 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2298
13351 msgid ""
13352 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13353 "the filename of the DVI file to be printed."
13354 msgstr ""
13355 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13356 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2302
13359 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13360 msgstr ""
13361 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2306
13364 msgid "The option to print out in landscape."
13365 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2310
13368 msgid "The option to print only odd pages."
13369 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2314
13372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13373 msgstr ""
13374 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13375 "imprimir."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2318
13378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13379 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2322
13382 msgid "The option to specify paper type."
13383 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2326
13386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13387 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2330
13390 msgid ""
13391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13393 "arguments."
13394 msgstr ""
13395 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13396 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13397 "impresión."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2334
13400 msgid ""
13401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13402 "prepended along with the printer name after the spool command."
13403 msgstr ""
13404 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13405 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2338
13408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13409 msgstr ""
13410 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2342
13413 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13414 msgstr ""
13415 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13416 "impresora específica."
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2346
13419 msgid ""
13420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13421 "command."
13422 msgstr ""
13423 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13424 "impresión."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2350
13427 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13428 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2354
13431 msgid ""
13432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13433 msgstr ""
13434 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2358
13437 msgid ""
13438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13439 "wrong, override the setting here."
13440 msgstr ""
13441 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13442 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2364
13445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13446 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2373
13449 msgid ""
13450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13453 msgstr ""
13454 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13455 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13456 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13457 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2377
13460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13461 msgstr ""
13462 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2382
13465 #, no-c-format
13466 msgid ""
13467 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13468 "roughly the same size as on paper."
13469 msgstr ""
13470 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13471 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2387
13474 msgid ""
13475 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13476 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13477 msgstr ""
13478 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13479 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2391
13482 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13483 msgstr ""
13484 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13485
13486 #: src/LyXRC.cpp:2395
13487 msgid ""
13488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13489 "\".out\". Only for advanced users."
13490 msgstr ""
13491 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13492 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13493
13494 #: src/LyXRC.cpp:2402
13495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13496 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2406
13499 msgid "What command runs the spellchecker?"
13500 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13501
13502 #: src/LyXRC.cpp:2410
13503 msgid ""
13504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13505 "when you quit LyX."
13506 msgstr ""
13507 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13508 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2414
13511 msgid ""
13512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13513 "value selects the directory LyX was started from."
13514 msgstr ""
13515 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13516 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2424
13519 msgid ""
13520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13521 "will look in its global and local ui/ directories."
13522 msgstr ""
13523 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13524 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2437
13527 msgid ""
13528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13530 "may not work with all dictionaries."
13531 msgstr ""
13532 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13533 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13534 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2444
13537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13538 msgstr ""
13539 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13540 "\")"
13541
13542 #: src/LyXVC.cpp:100
13543 msgid "Document not saved"
13544 msgstr "Documento non gravado"
13545
13546 #: src/LyXVC.cpp:101
13547 msgid "You must save the document before it can be registered."
13548 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13549
13550 #: src/LyXVC.cpp:130
13551 msgid "LyX VC: Initial description"
13552 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13553
13554 #: src/LyXVC.cpp:131
13555 msgid "(no initial description)"
13556 msgstr "(sen descrición inicial)"
13557
13558 #: src/LyXVC.cpp:146
13559 msgid "LyX VC: Log Message"
13560 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13561
13562 #: src/LyXVC.cpp:149
13563 msgid "(no log message)"
13564 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13565
13566 #: src/LyXVC.cpp:171
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13570 "changes.\n"
13571 "\n"
13572 "Do you want to revert to the saved version?"
13573 msgstr ""
13574 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13575 "actuais.\n"
13576 "\n"
13577 "Desxea reverter á versión gravada?"
13578
13579 #: src/LyXVC.cpp:174
13580 msgid "Revert to stored version of document?"
13581 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13582
13583 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13584 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13585 #: src/MenuBackend.cpp:818
13586 #, fuzzy
13587 msgid "No Document Open!"
13588 msgstr "Nengun documento aberto!"
13589
13590 #: src/MenuBackend.cpp:540
13591 msgid "Plain Text"
13592 msgstr "Texto simples"
13593
13594 #: src/MenuBackend.cpp:542
13595 msgid "Plain Text, Join Lines"
13596 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13597
13598 #: src/MenuBackend.cpp:718
13599 msgid "Master Document"
13600 msgstr "Documento mestre"
13601
13602 #: src/MenuBackend.cpp:747
13603 #, fuzzy
13604 msgid "List of listings"
13605 msgstr "Lista de figuras"
13606
13607 #: src/MenuBackend.cpp:751
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Other floats"
13610 msgstr "Outras opcións de fonte"
13611
13612 #: src/MenuBackend.cpp:761
13613 msgid "No Table of contents"
13614 msgstr "Sen Índice xeral"
13615
13616 #: src/MenuBackend.cpp:807
13617 msgid " (auto)"
13618 msgstr "(auto)"
13619
13620 #: src/MenuBackend.cpp:826
13621 #, fuzzy
13622 msgid "No Branch in Document!"
13623 msgstr "Imprimir documento"
13624
13625 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13626 msgid "Senseless with this layout!"
13627 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13628
13629 #: src/SpellBase.cpp:51
13630 msgid "Native OS API not yet supported."
13631 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13632
13633 #: src/Text.cpp:135
13634 msgid "Unknown layout"
13635 msgstr "Formato descoñecido"
13636
13637 #: src/Text.cpp:136
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13641 "Trying to use the default instead.\n"
13642 msgstr ""
13643 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13644 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13645
13646 #: src/Text.cpp:167
13647 msgid "Unknown Inset"
13648 msgstr "recadro descoñecido"
13649
13650 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13651 msgid "Change tracking error"
13652 msgstr "Muda erro de seguimento"
13653
13654 #: src/Text.cpp:274
13655 #, c-format
13656 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13657 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13658
13659 #: src/Text.cpp:287
13660 #, c-format
13661 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13662 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13663
13664 #: src/Text.cpp:294
13665 msgid "Unknown token"
13666 msgstr "Símbolo descoñecido"
13667
13668 #: src/Text.cpp:773
13669 msgid ""
13670 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13671 "Tutorial."
13672 msgstr ""
13673 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13674 "Tutorial."
13675
13676 #: src/Text.cpp:784
13677 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13678 msgstr ""
13679 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13680
13681 #: src/Text.cpp:1841
13682 msgid "[Change Tracking] "
13683 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13684
13685 #: src/Text.cpp:1847
13686 msgid "Change: "
13687 msgstr "Mudanza: "
13688
13689 #: src/Text.cpp:1851
13690 msgid " at "
13691 msgstr " en "
13692
13693 #: src/Text.cpp:1861
13694 #, c-format
13695 msgid "Font: %1$s"
13696 msgstr "Fonte: %1$s"
13697
13698 #: src/Text.cpp:1866
13699 #, c-format
13700 msgid ", Depth: %1$d"
13701 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13702
13703 #: src/Text.cpp:1872
13704 msgid ", Spacing: "
13705 msgstr ", Espazado: "
13706
13707 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13708 msgid "OneHalf"
13709 msgstr "Un e meio"
13710
13711 #: src/Text.cpp:1884
13712 msgid "Other ("
13713 msgstr "Outro ("
13714
13715 #: src/Text.cpp:1893
13716 msgid ", Inset: "
13717 msgstr ", Recadro: "
13718
13719 #: src/Text.cpp:1894
13720 msgid ", Paragraph: "
13721 msgstr ", Parágrafo: "
13722
13723 #: src/Text.cpp:1895
13724 msgid ", Id: "
13725 msgstr ", Id: "
13726
13727 #: src/Text.cpp:1896
13728 msgid ", Position: "
13729 msgstr ", Posición: "
13730
13731 #: src/Text.cpp:1902
13732 msgid ", Char: 0x"
13733 msgstr "Car:0x"
13734
13735 #: src/Text.cpp:1904
13736 msgid ", Boundary: "
13737 msgstr ", Fronteira: "
13738
13739 #: src/Text2.cpp:584
13740 #, fuzzy
13741 msgid "No font change defined."
13742 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13743
13744 #: src/Text2.cpp:625
13745 msgid "Nothing to index!"
13746 msgstr "Nada que indexar!"
13747
13748 #: src/Text2.cpp:627
13749 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13750 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13751
13752 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13753 msgid "Math editor mode"
13754 msgstr "Modo do editor matemático"
13755
13756 #: src/Text3.cpp:756
13757 msgid "Unknown spacing argument: "
13758 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13759
13760 #: src/Text3.cpp:928
13761 msgid "Layout "
13762 msgstr "Estilo "
13763
13764 #: src/Text3.cpp:929
13765 msgid " not known"
13766 msgstr " descoñecido"
13767
13768 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13769 msgid "Character set"
13770 msgstr "Conxunto de caracteres"
13771
13772 #: src/Text3.cpp:1586
13773 msgid "Paragraph layout set"
13774 msgstr "Estilo de parágrafo"
13775
13776 #: src/Thesaurus.cpp:62
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Thesaurus failure"
13779 msgstr "Tesouro"
13780
13781 #: src/Thesaurus.cpp:63
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13785 "\n"
13786 "%1$s."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: src/VSpace.cpp:490
13790 msgid "Default skip"
13791 msgstr "Salto predefinido"
13792
13793 #: src/VSpace.cpp:493
13794 msgid "Small skip"
13795 msgstr "Salto pequeno"
13796
13797 #: src/VSpace.cpp:496
13798 msgid "Medium skip"
13799 msgstr "Salto meio"
13800
13801 #: src/VSpace.cpp:499
13802 msgid "Big skip"
13803 msgstr "Salto grande"
13804
13805 #: src/VSpace.cpp:502
13806 msgid "Vertical fill"
13807 msgstr "Recheo vertical"
13808
13809 #: src/VSpace.cpp:509
13810 msgid "protected"
13811 msgstr "protexido"
13812
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "The specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "could not be read."
13819 msgstr ""
13820 "O documento especificado\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "non se pudo ler."
13823
13824 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13825 msgid "Could not read document"
13826 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13827
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13832 "\n"
13833 "Recover emergency save?"
13834 msgstr ""
13835 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13836 "\n"
13837 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13838
13839 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13840 msgid "Load emergency save?"
13841 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13842
13843 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13844 msgid "&Recover"
13845 msgstr "&Recuperar"
13846
13847 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13848 msgid "&Load Original"
13849 msgstr "&Carregar orixinal"
13850
13851 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13855 "\n"
13856 "Load the backup instead?"
13857 msgstr ""
13858 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13859 "\n"
13860 "Carregar a cópia de seguranza?"
13861
13862 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13863 msgid "Load backup?"
13864 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13865
13866 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13867 msgid "&Load backup"
13868 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13869
13870 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13871 msgid "Load &original"
13872 msgstr "Carregar &orixinal"
13873
13874 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13875 #, c-format
13876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13877 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13878
13879 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13880 msgid "Retrieve from version control?"
13881 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13882
13883 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13884 msgid "&Retrieve"
13885 msgstr "&Recuperar"
13886
13887 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "The specified document template\n"
13891 "%1$s\n"
13892 "could not be read."
13893 msgstr ""
13894 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "especificado."
13897
13898 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13899 msgid "Could not read template"
13900 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13901
13902 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13903 msgid "\\arabic{enumi}."
13904 msgstr "\\arabic{enumi}."
13905
13906 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13907 msgid "\\roman{enumiii}."
13908 msgstr "\\roman{enumiii}."
13909
13910 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13911 msgid "\\Alph{enumiv}."
13912 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13913
13914 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13915 msgid "No more insets"
13916 msgstr "Non máis recadros"
13917
13918 #: src/callback.cpp:113
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "The document %1$s could not be saved.\n"
13922 "\n"
13923 "Do you want to rename the document and try again?"
13924 msgstr ""
13925 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13926 "\n"
13927 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13928
13929 #: src/callback.cpp:115
13930 msgid "Rename and save?"
13931 msgstr "Renomear e gravar?"
13932
13933 #: src/callback.cpp:116
13934 msgid "&Rename"
13935 msgstr "&Renomear"
13936
13937 #: src/callback.cpp:133
13938 msgid "Choose a filename to save document as"
13939 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13940
13941 #: src/callback.cpp:217
13942 #, c-format
13943 msgid "Auto-saving %1$s"
13944 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13945
13946 #: src/callback.cpp:257
13947 msgid "Autosave failed!"
13948 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13949
13950 #: src/callback.cpp:284
13951 msgid "Autosaving current document..."
13952 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13953
13954 #: src/callback.cpp:348
13955 msgid "Select file to insert"
13956 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13957
13958 #: src/callback.cpp:367
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Could not read the specified document\n"
13962 "%1$s\n"
13963 "due to the error: %2$s"
13964 msgstr ""
13965 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13966 "%1$s\n"
13967 "por mor do erro: %2$s"
13968
13969 #: src/callback.cpp:369
13970 msgid "Could not read file"
13971 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13972
13973 #: src/callback.cpp:377
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "Could not open the specified document\n"
13977 "%1$s\n"
13978 "due to the error: %2$s"
13979 msgstr ""
13980 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13981 "%1$s\n"
13982 "por mor do error: %2$s"
13983
13984 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13985 msgid "Could not open file"
13986 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13987
13988 #: src/callback.cpp:403
13989 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: src/callback.cpp:404
13993 msgid ""
13994 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13995 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13996 "If this does not give the correct result\n"
13997 "then please change the encoding of the file\n"
13998 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/callback.cpp:421
14002 msgid "Running configure..."
14003 msgstr "Executando configurar..."
14004
14005 #: src/callback.cpp:430
14006 msgid "Reloading configuration..."
14007 msgstr "Recarregando configuración..."
14008
14009 #: src/callback.cpp:435
14010 msgid "System reconfigured"
14011 msgstr "Sistema reconfigurado"
14012
14013 #: src/callback.cpp:436
14014 msgid ""
14015 "The system has been reconfigured.\n"
14016 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14017 "updated document class specifications."
14018 msgstr ""
14019 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14020 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14021 "especificación de clase de documento actualizada."
14022
14023 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14024 msgid "No debugging message"
14025 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14026
14027 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14028 msgid "General information"
14029 msgstr "Información xeral"
14030
14031 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14032 msgid "Developers' general debug messages"
14033 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14034
14035 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14036 msgid "All debugging messages"
14037 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14038
14039 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14040 #, c-format
14041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14042 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14043
14044 #: src/debug.cpp:46
14045 msgid "Program initialisation"
14046 msgstr "Inicialización do programa"
14047
14048 #: src/debug.cpp:47
14049 msgid "Keyboard events handling"
14050 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14051
14052 #: src/debug.cpp:48
14053 msgid "GUI handling"
14054 msgstr "Manexo de interface"
14055
14056 #: src/debug.cpp:49
14057 msgid "Lyxlex grammar parser"
14058 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14059
14060 #: src/debug.cpp:50
14061 msgid "Configuration files reading"
14062 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14063
14064 #: src/debug.cpp:51
14065 msgid "Custom keyboard definition"
14066 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14067
14068 #: src/debug.cpp:52
14069 msgid "LaTeX generation/execution"
14070 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14071
14072 #: src/debug.cpp:53
14073 msgid "Math editor"
14074 msgstr "Editor matemático"
14075
14076 #: src/debug.cpp:54
14077 msgid "Font handling"
14078 msgstr "Manexo de fontes"
14079
14080 #: src/debug.cpp:55
14081 msgid "Textclass files reading"
14082 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14083
14084 #: src/debug.cpp:56
14085 msgid "Version control"
14086 msgstr "Controlo de versións"
14087
14088 #: src/debug.cpp:57
14089 msgid "External control interface"
14090 msgstr "Interface de controlo externa"
14091
14092 #: src/debug.cpp:58
14093 msgid "Keep *roff temporary files"
14094 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14095
14096 #: src/debug.cpp:59
14097 msgid "User commands"
14098 msgstr "Comandos do usuário"
14099
14100 #: src/debug.cpp:60
14101 msgid "The LyX Lexxer"
14102 msgstr "O Lexxer de LyX"
14103
14104 #: src/debug.cpp:61
14105 msgid "Dependency information"
14106 msgstr "Información de dependéncias"
14107
14108 #: src/debug.cpp:62
14109 msgid "LyX Insets"
14110 msgstr "recadros de LyX"
14111
14112 #: src/debug.cpp:63
14113 msgid "Files used by LyX"
14114 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14115
14116 #: src/debug.cpp:64
14117 msgid "Workarea events"
14118 msgstr "Eventos da área de traballo"
14119
14120 #: src/debug.cpp:65
14121 msgid "Insettext/tabular messages"
14122 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14123
14124 #: src/debug.cpp:66
14125 msgid "Graphics conversion and loading"
14126 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14127
14128 #: src/debug.cpp:67
14129 msgid "Change tracking"
14130 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14131
14132 #: src/debug.cpp:68
14133 msgid "External template/inset messages"
14134 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14135
14136 #: src/debug.cpp:69
14137 msgid "RowPainter profiling"
14138 msgstr "perfilado de RowPainter"
14139
14140 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14141 msgid " (changed)"
14142 msgstr " (modificado)"
14143
14144 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14145 msgid " (read only)"
14146 msgstr " (só leitura)"
14147
14148 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14149 msgid "Formatting document..."
14150 msgstr "Formatando documento..."
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14154 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14158 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14162 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14165 msgid ""
14166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14167 "1995-2006 LyX Team"
14168 msgstr ""
14169 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14170 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14171 "Equipa LyX (1995-2006)"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14174 msgid ""
14175 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14176 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14177 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14178 "any later version."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14182 msgid ""
14183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14190 msgstr ""
14191 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14192 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14193 "PARTICULAR.\n"
14194 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14195 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14196 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14197 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14200 msgid "LyX Version "
14201 msgstr "Versión LyX "
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14204 msgid "Library directory: "
14205 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14208 msgid "User directory: "
14209 msgstr "Directória do usuário: "
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14212 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14213 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14216 msgid "Select a BibTeX database to add"
14217 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14220 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14221 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14224 msgid "Select a BibTeX style"
14225 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14228 msgid "No frame drawn"
14229 msgstr "Sen marco"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14232 msgid "Rectangular box"
14233 msgstr "Marco rectangular"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14236 msgid "Oval box, thin"
14237 msgstr "Marco ovalado, fino"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14240 msgid "Oval box, thick"
14241 msgstr "Marco ovalado, groso"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14244 msgid "Shadow box"
14245 msgstr "Marco con sombra"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14248 msgid "Double box"
14249 msgstr "Marco duplo"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14253 msgid "Depth"
14254 msgstr "Profundidade"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14259 msgid "Total Height"
14260 msgstr "Altura total"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14263 #, c-format
14264 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14265 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14268 msgid "Select external file"
14269 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14273 msgid "Top left"
14274 msgstr "Esquerda superior"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14278 msgid "Bottom left"
14279 msgstr "Esquerda inferior"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14283 msgid "Baseline left"
14284 msgstr "Liña base esquerda"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14288 msgid "Top center"
14289 msgstr "Centro superior"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14293 msgid "Bottom center"
14294 msgstr "Centro inferior"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14298 msgid "Baseline center"
14299 msgstr "Liña base centro"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14303 msgid "Top right"
14304 msgstr "Direita superior"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14308 msgid "Bottom right"
14309 msgstr "Direita inferior"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14313 msgid "Baseline right"
14314 msgstr "Liña base direita"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14317 msgid "Select graphics file"
14318 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14321 msgid "Clipart|#C#c"
14322 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14325 msgid "Select document to include"
14326 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14330 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14333 msgid "LaTeX Log"
14334 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14337 msgid "Literate Programming Build Log"
14338 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14341 msgid "lyx2lyx Error Log"
14342 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14345 msgid "Version Control Log"
14346 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14349 msgid "No LaTeX log file found."
14350 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14353 msgid "No literate programming build log file found."
14354 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14355
14356 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14358 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14359
14360 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14361 msgid "No version control log file found."
14362 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14365 msgid "Choose bind file"
14366 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14370 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14373 msgid "Choose UI file"
14374 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14378 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14381 msgid "Choose keyboard map"
14382 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14386 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14390 msgid "Choose personal dictionary"
14391 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14392
14393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14394 msgid "*.pws"
14395 msgstr "*.pws"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14398 msgid "*.ispell"
14399 msgstr "*.ispell"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14402 msgid "Print to file"
14403 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14406 msgid "PostScript files (*.ps)"
14407 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14410 msgid "Spellchecker error"
14411 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14414 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14415 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14418 msgid ""
14419 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14420 "Maybe it has been killed."
14421 msgstr ""
14422 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14423 "Se cadra matou o proceso."
14424
14425 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14426 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14427 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14430 msgid "The spellchecker has failed"
14431 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14432
14433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14434 #, c-format
14435 msgid "%1$d words checked."
14436 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14437
14438 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14439 msgid "One word checked."
14440 msgstr "Unha palabra verificada."
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14443 msgid "Spelling check completed"
14444 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14447 msgid "Table of Contents"
14448 msgstr "Índice xeral"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s and %2$s"
14453 msgstr "%1$s e %2$s"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14456 #, c-format
14457 msgid "%1$s et al."
14458 msgstr "%1$s et al."
14459
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14461 msgid "No year"
14462 msgstr "Sen ano"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14465 msgid "before"
14466 msgstr "antes"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14475 msgid "No change"
14476 msgstr "Sen mudanzas"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14485 msgid "Reset"
14486 msgstr "Reiniciar"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14489 msgid "Small Caps"
14490 msgstr "Versalete"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14493 msgid "Emph"
14494 msgstr "Énfase"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14497 msgid "Underbar"
14498 msgstr "Subliñado"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14501 msgid "Noun"
14502 msgstr "Nome próprio"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14505 msgid "No color"
14506 msgstr "Sen cor"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14509 msgid "Black"
14510 msgstr "Negro"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14513 msgid "White"
14514 msgstr "Branco"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14517 msgid "Red"
14518 msgstr "Vemello"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14521 msgid "Green"
14522 msgstr "Verde"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14525 msgid "Blue"
14526 msgstr "Azul"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14529 msgid "Cyan"
14530 msgstr "Cian"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14533 msgid "Magenta"
14534 msgstr "Maxenta"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14537 msgid "Yellow"
14538 msgstr "Amarelo"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14541 msgid "System files|#S#s"
14542 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14545 msgid "User files|#U#u"
14546 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14549 msgid "Could not update TeX information"
14550 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14551
14552 # c-format
14553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14554 #, c-format
14555 msgid "The script `%s' failed."
14556 msgstr "Fallou o script `%s'."
14557
14558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14559 msgid "Maths"
14560 msgstr "Matemática"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14563 msgid "Dings 1"
14564 msgstr "Dings 1"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14567 msgid "Dings 2"
14568 msgstr "Dings 2"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14571 msgid "Dings 3"
14572 msgstr "Dings 3"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14575 msgid "Dings 4"
14576 msgstr "Dings 4"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14579 msgid "Index Entry"
14580 msgstr "Entrada de índice"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14583 msgid "Label"
14584 msgstr "Etiqueta"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14587 #, fuzzy
14588 msgid "LaTeX Source"
14589 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Outline"
14594 msgstr "Exterior"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14597 msgid "Directories"
14598 msgstr "Directórias"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14601 msgid "Small-sized icons"
14602 msgstr "Icones pequenos"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14605 msgid "Normal-sized icons"
14606 msgstr "Icones normais"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14609 msgid "Big-sized icons"
14610 msgstr "Icones grandes"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14613 msgid "LyX"
14614 msgstr "LyX"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14617 msgid "unknown version"
14618 msgstr "versión descoñecida"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14621 msgid "Bibliography Entry Settings"
14622 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14625 msgid "BibTeX Bibliography"
14626 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14629 msgid "Box Settings"
14630 msgstr "Configuración do cadro"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14633 msgid "Branch Settings"
14634 msgstr "Configuración de pola"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14637 msgid "Branch"
14638 msgstr "Pola"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14641 msgid "Activated"
14642 msgstr "Activado"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14646 msgid "Yes"
14647 msgstr "Sí"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14650 msgid "No"
14651 msgstr "Non"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14654 msgid "Merge Changes"
14655 msgstr "Fundir mudanzas"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "Change by %1$s\n"
14661 "\n"
14662 msgstr ""
14663 "Trocado por %1$s\n"
14664 "\n"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14667 #, c-format
14668 msgid "Change made at %1$s\n"
14669 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14672 msgid "Text Style"
14673 msgstr "Estilo do texto"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14676 msgid "Previous command"
14677 msgstr "Comando anterior"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14680 msgid "Next command"
14681 msgstr "Comando seguinte"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14684 msgid "big[[delimiter size]]"
14685 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14688 msgid "Big[[delimiter size]]"
14689 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14693 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14697 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14700 msgid "Math Delimiter"
14701 msgstr "Delimitador matemático"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14704 msgid "LyX: Delimiters"
14705 msgstr "LyX: Delimitadores"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14709 msgid "(None)"
14710 msgstr "(Nengun)"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14713 msgid "Variable"
14714 msgstr "Variábel"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14717 msgid "Computer Modern Roman"
14718 msgstr "Computer Modern Roman"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14721 msgid "Latin Modern Roman"
14722 msgstr "Latin Modern Roman"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14725 msgid "AE (Almost European)"
14726 msgstr "AE (Almost European)"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14729 msgid "Times Roman"
14730 msgstr "Times Roman"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14733 msgid "Palatino"
14734 msgstr "Palatino"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14737 msgid "Bitstream Charter"
14738 msgstr "Bitstream Charter"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14741 msgid "New Century Schoolbook"
14742 msgstr "New Century Schoolbook"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14745 msgid "Bookman"
14746 msgstr "Bookman"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14749 msgid "Utopia"
14750 msgstr "Utopia"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14753 msgid "Bera Serif"
14754 msgstr "Bera Serif"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14757 msgid "Concrete Roman"
14758 msgstr "Concrete Roman"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14761 msgid "Zapf Chancery"
14762 msgstr "Zapf Chancery"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14765 msgid "Computer Modern Sans"
14766 msgstr "Computer Modern Sans"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14769 msgid "Latin Modern Sans"
14770 msgstr "Latin Modern Sans"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14773 msgid "Helvetica"
14774 msgstr "Helvetica"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14777 msgid "Avant Garde"
14778 msgstr "Avant Garde"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14781 msgid "Bera Sans"
14782 msgstr "Bera Sans"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14785 msgid "CM Bright"
14786 msgstr "CM Bright"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14789 msgid "Computer Modern Typewriter"
14790 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14793 msgid "Latin Modern Typewriter"
14794 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14797 msgid "Courier"
14798 msgstr "Courier"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14801 msgid "Bera Mono"
14802 msgstr "Bera Mono"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14805 msgid "LuxiMono"
14806 msgstr "LuxiMono"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14809 msgid "CM Typewriter Light"
14810 msgstr "CM Typewriter Light"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14813 msgid ""
14814 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14818 msgid "Length"
14819 msgstr "Longura"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14823 msgid " (not installed)"
14824 msgstr "(non instalado)"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14827 msgid "10"
14828 msgstr "10"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14831 msgid "11"
14832 msgstr "11"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14835 msgid "12"
14836 msgstr "12"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14839 msgid "empty"
14840 msgstr "valeira"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14843 msgid "plain"
14844 msgstr "simples"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14847 msgid "headings"
14848 msgstr "con cabezallos"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14851 msgid "fancy"
14852 msgstr "fancy"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14855 msgid "B3"
14856 msgstr "B3"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14859 msgid "B4"
14860 msgstr "B4"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14863 msgid "LaTeX default"
14864 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14867 msgid "``text''"
14868 msgstr "``texto''"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14871 msgid "''text''"
14872 msgstr "''texto''"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14875 msgid ",,text``"
14876 msgstr ",,texto``"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14879 msgid ",,text''"
14880 msgstr ",,texto''"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14883 msgid "<<text>>"
14884 msgstr "«texto»"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14887 msgid ">>text<<"
14888 msgstr "»texto«"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14891 msgid "Numbered"
14892 msgstr "Numerado"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14895 msgid "Appears in TOC"
14896 msgstr "Aparece no índice xeral"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14899 msgid "Author-year"
14900 msgstr "Autor-ano"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14903 msgid "Numerical"
14904 msgstr "Numérico"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14907 #, c-format
14908 msgid "Unavailable: %1$s"
14909 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14912 msgid "Document Class"
14913 msgstr "Clase do documento"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14916 msgid "Text Layout"
14917 msgstr "Texto"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14920 msgid "Page Layout"
14921 msgstr "Páxina"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14924 msgid "Page Margins"
14925 msgstr "Marxes"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14928 msgid "Numbering & TOC"
14929 msgstr "Numeración e Índice"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14932 msgid "Math Options"
14933 msgstr "Matemáticas"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14936 msgid "Float Placement"
14937 msgstr "Flutuantes"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14940 msgid "Bullets"
14941 msgstr "Marcas listas"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14944 msgid "Branches"
14945 msgstr "Polas"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14948 msgid "LaTeX Preamble"
14949 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14952 msgid "Document Settings"
14953 msgstr "Configuración do documento"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14956 msgid "TeX Code Settings"
14957 msgstr "Configuración do código TeX"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14960 msgid "External Material"
14961 msgstr "Material externo"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14964 msgid "Scale%"
14965 msgstr "Escala%"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14968 msgid "Float Settings"
14969 msgstr "Configuración do flutuante"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14972 msgid "Graphics"
14973 msgstr "Gráficos"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14977 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14978 msgid ""
14979 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14983 msgid "Child Document"
14984 msgstr "Documento fillo"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14987 #, fuzzy
14988 msgid "No language"
14989 msgstr "língua"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14992 #, fuzzy
14993 msgid "No dialect"
14994 msgstr "Sen imaxes"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Program Listing Settings"
14999 msgstr "Configuración do parágrafo"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15002 msgid "Math Matrix"
15003 msgstr "Matriz matemática"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15006 msgid "LyX: Insert Matrix"
15007 msgstr "LyX: inserir matriz"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15010 msgid "Note Settings"
15011 msgstr "Configuración de nota"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15014 msgid ""
15015 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15016 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15017 "\n"
15018 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15019 "the items is used."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15023 msgid "Paragraph Settings"
15024 msgstr "Configuración de parágrafo"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15027 msgid "Look and feel"
15028 msgstr "Aparéncia"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15031 msgid "Language settings"
15032 msgstr "Configuración do idioma"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15035 msgid "Outputs"
15036 msgstr "Saídas"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15039 msgid "Plain text"
15040 msgstr "Texto simples"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15043 msgid "Date format"
15044 msgstr "Formato de data"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15047 msgid "Keyboard"
15048 msgstr "Teclado"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15051 msgid "Screen fonts"
15052 msgstr "Fontes de pantalla"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15055 msgid "Colors"
15056 msgstr "Cores"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15059 msgid "Paths"
15060 msgstr "Rotas"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15063 msgid "Select a document templates directory"
15064 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15067 msgid "Select a temporary directory"
15068 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15071 msgid "Select a backups directory"
15072 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15075 msgid "Select a document directory"
15076 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15080 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15083 msgid "Spellchecker"
15084 msgstr "Corrector ortográfico"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15087 msgid "ispell"
15088 msgstr "ispell"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15091 msgid "aspell"
15092 msgstr "aspell"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15095 msgid "hspell"
15096 msgstr "hspell"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15099 msgid "pspell (library)"
15100 msgstr "pspell (library)"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15103 msgid "aspell (library)"
15104 msgstr "aspell (library)"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15107 msgid "Converters"
15108 msgstr "Conversores"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15111 msgid "Copiers"
15112 msgstr "Copiadoras"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15115 msgid "File formats"
15116 msgstr "Formatos de ficheiro"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15119 msgid "Format in use"
15120 msgstr "Formato en uso"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15124 msgstr ""
15125 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15126 "primeiramente o conversor."
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15129 msgid "Printer"
15130 msgstr "Impresora"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15133 msgid "User interface"
15134 msgstr "Interface de usuário"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15137 msgid "Identity"
15138 msgstr "Identidade"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15141 msgid "Preferences"
15142 msgstr "Preferéncias"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15145 msgid "Print Document"
15146 msgstr "Imprimir documento"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15149 msgid "Cross-reference"
15150 msgstr "Referéncia cruzada"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15153 msgid "&Go Back"
15154 msgstr "&Recuar"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15157 msgid "Jump back"
15158 msgstr "Saltar cara atrás"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15161 msgid "Jump to label"
15162 msgstr "Saltar á etiqueta"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15165 msgid "Find and Replace"
15166 msgstr "Procurar e substituir"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15169 msgid "Send Document to Command"
15170 msgstr "Enviar documento ao comando"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15173 msgid "Show File"
15174 msgstr "Mostrar ficheiro"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15177 msgid "Table Settings"
15178 msgstr "Configuración da táboa"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15181 msgid "Insert Table"
15182 msgstr "Inserir táboa"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15185 msgid "TeX Information"
15186 msgstr "Información TeX"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15189 msgid "Vertical Space Settings"
15190 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15193 msgid "Text Wrap Settings"
15194 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15197 msgid "space"
15198 msgstr "espazo"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15201 msgid "Invalid filename"
15202 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15205 #, fuzzy
15206 msgid ""
15207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15208 "characters:\n"
15209 msgstr ""
15210 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15211 "destes carácteres:\n"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15214 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15215 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15216 #, c-format
15217 msgid "LyX: %1$s"
15218 msgstr "LyX: %1$s"
15219
15220 #: src/insets/Inset.cpp:255
15221 msgid "Opened inset"
15222 msgstr "Recadro aberto"
15223
15224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15226 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15227
15228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15229 msgid "Export Warning!"
15230 msgstr "Aviso de exportar!"
15231
15232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15233 msgid ""
15234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15235 "BibTeX will be unable to find them."
15236 msgstr ""
15237 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15238 "BibTeX non vai poder achá-las."
15239
15240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15241 msgid ""
15242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15243 "BibTeX will be unable to find it."
15244 msgstr ""
15245 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15246 "BibTeX non vai poder achá-las."
15247
15248 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15249 msgid "Boxed"
15250 msgstr "Encuadrado"
15251
15252 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15253 msgid "Frameless"
15254 msgstr "Sen marco"
15255
15256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15257 msgid "ovalbox"
15258 msgstr "Marco ovalado"
15259
15260 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15261 msgid "Ovalbox"
15262 msgstr "Marco Ovalado"
15263
15264 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15265 msgid "Shadowbox"
15266 msgstr "Marco sombreado"
15267
15268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15269 msgid "Doublebox"
15270 msgstr "Marco duplo"
15271
15272 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15273 msgid "Opened Box Inset"
15274 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15275
15276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15277 msgid "Opened Branch Inset"
15278 msgstr "Recadro de pola aberto"
15279
15280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15281 msgid "Branch: "
15282 msgstr "Pola: "
15283
15284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15285 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15286 msgid "Undef: "
15287 msgstr "Undef: "
15288
15289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15290 msgid "branch"
15291 msgstr "pola"
15292
15293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15294 msgid "Opened Caption Inset"
15295 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15296
15297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15298 msgid "Senseless!!! "
15299 msgstr "Sen senso!"
15300
15301 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15302 msgid "Opened CharStyle Inset"
15303 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15304
15305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15306 #, fuzzy
15307 msgid "LaTeX Command: "
15308 msgstr "Comando &BibTeX:"
15309
15310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Unknown inset name: "
15313 msgstr "recadro descoñecido"
15314
15315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Inset Command: "
15318 msgstr "Comando índice:"
15319
15320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Unknown parameter name: "
15323 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15324
15325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15330 msgid "Opened ERT Inset"
15331 msgstr "Recadro ERT aberto"
15332
15333 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15334 msgid "ERT"
15335 msgstr "ERT"
15336
15337 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15338 msgid "Opened Environment Inset: "
15339 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15340
15341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15342 #, c-format
15343 msgid "External template %1$s is not installed"
15344 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15345
15346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15348 msgid "float: "
15349 msgstr "flutuante: "
15350
15351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15352 msgid "Opened Float Inset"
15353 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15354
15355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15356 msgid "float"
15357 msgstr "flutuante"
15358
15359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15360 msgid " (sideways)"
15361 msgstr " (de lado)"
15362
15363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15364 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15365 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15366
15367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15368 #, c-format
15369 msgid "List of %1$s"
15370 msgstr "Lista de %1$s"
15371
15372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15373 msgid "foot"
15374 msgstr "rodapé"
15375
15376 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15377 msgid "Opened Footnote Inset"
15378 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15379
15380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15381 msgid "footnote"
15382 msgstr "nota de rodapé"
15383
15384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not copy the file\n"
15388 "%1$s\n"
15389 "into the temporary directory."
15390 msgstr ""
15391 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15392 "%1$s\n"
15393 "na directória temporária."
15394
15395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15396 #, c-format
15397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15398 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15399
15400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15401 #, c-format
15402 msgid "Graphics file: %1$s"
15403 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15404
15405 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15406 msgid "Horizontal Fill"
15407 msgstr "Recheo horizontal"
15408
15409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15410 msgid "Verbatim Input"
15411 msgstr "Entrada Literal"
15412
15413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15414 msgid "Verbatim Input*"
15415 msgstr "Entrada Literal*"
15416
15417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Program Listing "
15420 msgstr "Inicialización do programa"
15421
15422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15423 msgid "Recursive input"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15427 #, c-format
15428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Included file `%1$s'\n"
15435 "has textclass `%2$s'\n"
15436 "while parent file has textclass `%3$s'."
15437 msgstr ""
15438 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15439 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15440 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15441
15442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15443 msgid "Different textclasses"
15444 msgstr "Clases de texto diferentes"
15445
15446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15447 msgid "Idx"
15448 msgstr "Índice"
15449
15450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15451 msgid "Index"
15452 msgstr "Índice"
15453
15454 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Opened Listing Inset"
15457 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15458
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15460 msgid "A value is expected."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15469 msgid "Unbalanced braces!"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15473 msgid "Please specify true or false."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15477 msgid "Only true or false is allowed."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15481 msgid "Please specify an integer value."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15485 msgid "An integer is expected."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15497 #, c-format
15498 msgid "Please specify one of %1$s."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15502 #, c-format
15503 msgid "Try one of %1$s."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15507 #, c-format
15508 msgid "I guess you mean %1$s."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15512 #, c-format
15513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15517 #, c-format
15518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15522 msgid ""
15523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15527 msgid ""
15528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15529 "trblTRBL"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15533 msgid ""
15534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15535 "right, bottom left and top left corner."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15539 msgid "Enter something like \\color{white}"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15547 msgid "auto, last or a number"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15551 msgid ""
15552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15554 "defining a listing inset)"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15558 msgid ""
15559 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15560 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15561 "a listing inset)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15569 #, fuzzy, c-format
15570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15571 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15572
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15576 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15577
15578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "Parameter %1$s: "
15581 msgstr " Macro: %1$s: "
15582
15583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15584 #, fuzzy, c-format
15585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15586 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15589 #, c-format
15590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15594 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15595 msgid "margin"
15596 msgstr "marxe"
15597
15598 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15599 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15600 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15601
15602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Nom"
15605 msgstr "Non"
15606
15607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Nomenclature"
15610 msgstr "Conxetura"
15611
15612 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15613 msgid "Greyed out"
15614 msgstr "Resaltado en cincento"
15615
15616 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15617 msgid "Framed"
15618 msgstr "Enmarcado"
15619
15620 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15621 msgid "Shaded"
15622 msgstr "Sombreado"
15623
15624 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15625 msgid "Opened Note Inset"
15626 msgstr "Recadro de nota aberto"
15627
15628 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15629 msgid "opt"
15630 msgstr "opt"
15631
15632 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15633 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15634 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15635
15636 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15637 msgid "Clear Page"
15638 msgstr "Páxina nova limpa"
15639
15640 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15641 msgid "Clear Double Page"
15642 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15643
15644 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15645 msgid "Ref: "
15646 msgstr "Ref: "
15647
15648 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15649 msgid "Equation"
15650 msgstr "Ecuación"
15651
15652 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15653 msgid "EqRef: "
15654 msgstr "EqRef: "
15655
15656 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15657 msgid "Page Number"
15658 msgstr "Número de páxina"
15659
15660 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15661 msgid "Page: "
15662 msgstr "Páxina: "
15663
15664 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15665 msgid "Textual Page Number"
15666 msgstr "Número de páxina textual"
15667
15668 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15669 msgid "TextPage: "
15670 msgstr "Páxina de texto: "
15671
15672 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15673 msgid "Standard+Textual Page"
15674 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15675
15676 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15677 msgid "Ref+Text: "
15678 msgstr "Referéncia+Texto: "
15679
15680 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15681 msgid "PrettyRef"
15682 msgstr "PrettyRef"
15683
15684 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15685 msgid "FormatRef: "
15686 msgstr "FormatoRef:"
15687
15688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Unknown TOC type"
15691 msgstr "Símbolo descoñecido"
15692
15693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15694 msgid "Opened table"
15695 msgstr "Táboa aberta"
15696
15697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15698 msgid "Error setting multicolumn"
15699 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15700
15701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15702 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15703 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15704
15705 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15706 msgid "Opened Text Inset"
15707 msgstr "Recadro de texto aberto"
15708
15709 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15710 msgid "Url: "
15711 msgstr "URL: "
15712
15713 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15714 msgid "HtmlUrl: "
15715 msgstr "HtmlUrl: "
15716
15717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15718 msgid "Vertical Space"
15719 msgstr "Espazo vertical"
15720
15721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15722 msgid "wrap: "
15723 msgstr "envolucro: "
15724
15725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15726 msgid "Opened Wrap Inset"
15727 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15728
15729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15730 msgid "wrap"
15731 msgstr "envolucro"
15732
15733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15734 msgid "Not shown."
15735 msgstr "Oculto."
15736
15737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15738 msgid "Loading..."
15739 msgstr "Carregando..."
15740
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15742 msgid "Converting to loadable format..."
15743 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15744
15745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15746 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15747 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15748
15749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15750 msgid "Scaling etc..."
15751 msgstr "Escalando etc..."
15752
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15754 msgid "Ready to display"
15755 msgstr "Listo para mostrar"
15756
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15758 msgid "No file found!"
15759 msgstr "Ficheiro non achado!"
15760
15761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15762 msgid "Error converting to loadable format"
15763 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15764
15765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15766 msgid "Error loading file into memory"
15767 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15768
15769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15770 msgid "Error generating the pixmap"
15771 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15772
15773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15774 msgid "No image"
15775 msgstr "Sen imaxes"
15776
15777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15778 msgid "Preview loading"
15779 msgstr "Carregando vista preliminar"
15780
15781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15782 msgid "Preview ready"
15783 msgstr "Vista preliminar lista"
15784
15785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15786 msgid "Preview failed"
15787 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15788
15789 #: src/lengthcommon.cpp:37
15790 msgid "sp"
15791 msgstr "sp"
15792
15793 #: src/lengthcommon.cpp:37
15794 msgid "pt"
15795 msgstr "pt"
15796
15797 #: src/lengthcommon.cpp:37
15798 msgid "bp"
15799 msgstr "bp"
15800
15801 #: src/lengthcommon.cpp:37
15802 msgid "dd"
15803 msgstr "dd"
15804
15805 #: src/lengthcommon.cpp:37
15806 msgid "mm"
15807 msgstr "mm"
15808
15809 #: src/lengthcommon.cpp:37
15810 msgid "pc"
15811 msgstr "pc"
15812
15813 #: src/lengthcommon.cpp:38
15814 msgid "cm"
15815 msgstr "cm"
15816
15817 #: src/lengthcommon.cpp:38
15818 msgid "ex"
15819 msgstr "ex"
15820
15821 #: src/lengthcommon.cpp:38
15822 msgid "em"
15823 msgstr "em"
15824
15825 #: src/lengthcommon.cpp:39
15826 msgid "Text Width %"
15827 msgstr "Largura texto %"
15828
15829 #: src/lengthcommon.cpp:39
15830 msgid "Column Width %"
15831 msgstr "Largura coluna %"
15832
15833 #: src/lengthcommon.cpp:39
15834 msgid "Page Width %"
15835 msgstr "Largura páxina %"
15836
15837 #: src/lengthcommon.cpp:39
15838 msgid "Line Width %"
15839 msgstr "Largura liña %"
15840
15841 #: src/lengthcommon.cpp:40
15842 msgid "Text Height %"
15843 msgstr "Altura texto %"
15844
15845 #: src/lengthcommon.cpp:40
15846 msgid "Page Height %"
15847 msgstr "Altura páxina %"
15848
15849 #: src/lyxfind.cpp:143
15850 msgid "Search error"
15851 msgstr "Procura erro"
15852
15853 #: src/lyxfind.cpp:144
15854 msgid "Search string is empty"
15855 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15856
15857 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15858 msgid "String not found!"
15859 msgstr "Non se achou a cadea!"
15860
15861 #: src/lyxfind.cpp:332
15862 msgid "String has been replaced."
15863 msgstr "Cadea susbtituida."
15864
15865 #: src/lyxfind.cpp:335
15866 msgid " strings have been replaced."
15867 msgstr " cadeas foron substituidas."
15868
15869 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15870 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15871 #, c-format
15872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15873 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15874
15875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15876 #, c-format
15877 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15878 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15879
15880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15881 msgid "Only one row"
15882 msgstr "Só unha fila"
15883
15884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15885 msgid "Only one column"
15886 msgstr "Só unha coluna"
15887
15888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15889 msgid "No hline to delete"
15890 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15891
15892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15893 msgid "No vline to delete"
15894 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15895
15896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15897 #, c-format
15898 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15899 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15900
15901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15902 msgid "No number"
15903 msgstr "Nengun número"
15904
15905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15906 msgid "Number"
15907 msgstr "Número"
15908
15909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15910 #, c-format
15911 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15912 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15913
15914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15915 #, c-format
15916 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15917 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15918
15919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15920 #, c-format
15921 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15922 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15923
15924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15925 msgid "create new math text environment ($...$)"
15926 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15927
15928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15929 msgid "entered math text mode (textrm)"
15930 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15931
15932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15933 #, c-format
15934 msgid " Macro: %1$s: "
15935 msgstr " Macro: %1$s: "
15936
15937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15938 #, fuzzy
15939 msgid "math macro"
15940 msgstr "fundo matemático"
15941
15942 #: src/output.cpp:39
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Could not open the specified document\n"
15946 "%1$s."
15947 msgstr ""
15948 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15949 "%1$s."
15950
15951 #: src/output_plaintext.cpp:148
15952 msgid "Abstract: "
15953 msgstr "Resumo: "
15954
15955 #: src/output_plaintext.cpp:160
15956 msgid "References: "
15957 msgstr "Referéncias: "
15958
15959 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15960 msgid "All files (*)"
15961 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15962
15963 #: src/support/Package.cpp.in:448
15964 msgid "LyX binary not found"
15965 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15966
15967 #: src/support/Package.cpp.in:449
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15971 msgstr ""
15972 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15973 "$s"
15974
15975 #: src/support/Package.cpp.in:569
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15979 "\t%1$s\n"
15980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15981 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15982 msgstr ""
15983 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15984 "\t%1$s\n"
15985 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15986 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15987 "`chkconfig.ltx'."
15988
15989 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15990 msgid "File not found"
15991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15992
15993 #: src/support/Package.cpp.in:655
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "Invalid %1$s switch.\n"
15997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15998 msgstr ""
15999 "Opción %1$s non válida.\n"
16000 "A directória %2$s non contén %3$s."
16001
16002 #: src/support/Package.cpp.in:682
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16007 msgstr ""
16008 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16009 "A directória %2$s non contén %3$s."
16010
16011 #: src/support/Package.cpp.in:707
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16015 "%2$s is not a directory."
16016 msgstr ""
16017 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16018 "%2$s non é unha directória."
16019
16020 #: src/support/Package.cpp.in:709
16021 msgid "Directory not found"
16022 msgstr "Non se achou a directória"
16023
16024 #: src/support/os_win32.cpp:335
16025 msgid "System file not found"
16026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16027
16028 #: src/support/os_win32.cpp:336
16029 msgid ""
16030 "Unable to load shfolder.dll\n"
16031 "Please install."
16032 msgstr ""
16033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16034 "Instale-a, por favor."
16035
16036 #: src/support/os_win32.cpp:341
16037 msgid "System function not found"
16038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16039
16040 #: src/support/os_win32.cpp:342
16041 msgid ""
16042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16043 "Don't know how to proceed. Sorry."
16044 msgstr ""
16045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16046 "Non sei que facer. Sinto-o."
16047
16048 #: src/support/userinfo.cpp:44
16049 msgid "Unknown user"
16050 msgstr "Usuário descoñecido"
16051
16052 #~ msgid "To &file:"
16053 #~ msgstr "A fic&heiro:"
16054
16055 #~ msgid "Co&pies:"
16056 #~ msgstr "C&opias:"
16057
16058 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16059 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
16060
16061 #~ msgid "Printer &name:"
16062 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Columns "
16066 #~ msgstr "Colunas"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Overprint "
16070 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16071
16072 #~ msgid "Conjecture "
16073 #~ msgstr "Conxetura "
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Font st&yle:"
16077 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16078
16079 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16080 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16081
16082 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16083 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16084
16085 #~ msgid "&Type:"
16086 #~ msgstr "&Tipo:"
16087
16088 #~ msgid "Part "
16089 #~ msgstr "Parte"
16090
16091 #~ msgid "columns "
16092 #~ msgstr "colunas"
16093
16094 #~ msgid "overprint "
16095 #~ msgstr "sobreimpreso"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "overlayarea"
16099 #~ msgstr "area superposta"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Corollary_"
16103 #~ msgstr "Corolário"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Definition. "
16107 #~ msgstr "Definición.  "
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Example. "
16111 #~ msgstr "Exemplo.  "
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "Fact. "
16115 #~ msgstr "Facto.  "
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "Proof. "
16119 #~ msgstr "Demostración."
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "Theorem. "
16123 #~ msgstr "Teorema."
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "note: "
16127 #~ msgstr "nota:  "
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "&Extended Chars"
16131 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "Placement:"
16135 #~ msgstr "&Ubicación:"
16136
16137 #~ msgid "default"
16138 #~ msgstr "predefinido"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "common"
16142 #~ msgstr "comentário"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Listings"
16146 #~ msgstr "Lista"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16150 #~ msgstr "Índice xeral"
16151
16152 #~ msgid "Toc"
16153 #~ msgstr "Índice"
16154
16155 #~ msgid "Table of Contents|T"
16156 #~ msgstr "Indice|I"
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "OK"
16160 #~ msgstr "&OK"
16161
16162 #, fuzzy
16163 #~ msgid "Chinese"
16164 #~ msgstr "Cópias"
16165
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "Upper"
16168 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16169
16170 #~ msgid "Table of contents"
16171 #~ msgstr "Índice xeral"
16172
16173 #~ msgid "theorem"
16174 #~ msgstr "teorema"
16175
16176 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16177 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Number style"
16181 #~ msgstr "Lista numerada"
16182
16183 #~ msgid "Error closing file"
16184 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16185
16186 #~ msgid ""
16187 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16188 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16189 #~ "chosen encoding.\n"
16190 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16191 #~ msgstr ""
16192 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16193 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16194 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16195 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16196
16197 #~ msgid "block "
16198 #~ msgstr "bloco"
16199
16200 #~ msgid "Corollary.  "
16201 #~ msgstr "Corolário.  "
16202
16203 #~ msgid "block showing an example "
16204 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "Basic style"
16208 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "&Caption"
16212 #~ msgstr "Lexenda"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16216 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "&Label"
16220 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "A Label for the caption"
16224 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "<- P&romote"
16228 #~ msgstr "<-&Promove"
16229
16230 #, fuzzy
16231 #~ msgid "D&own"
16232 #~ msgstr "&Baixa"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "De&mote ->"
16236 #~ msgstr "&Degrada ->"
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Upd&ate"
16240 #~ msgstr "&Actualizar"
16241
16242 #, fuzzy
16243 #~ msgid "SubSection"
16244 #~ msgstr "Subsección"
16245
16246 #~ msgid ""
16247 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16248 #~ "font change."
16249 #~ msgstr ""
16250 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16251 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16252
16253 #~ msgid "Unknown toc list"
16254 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16255
16256 #~ msgid "Glossary Entry"
16257 #~ msgstr "Entrada glosário"
16258
16259 #~ msgid "Glossary|G"
16260 #~ msgstr "Glosário|G"
16261
16262 #~ msgid "Insert glossary entry"
16263 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16264
16265 #~ msgid "Glo"
16266 #~ msgstr "Glo"
16267
16268 #~ msgid "Glossary"
16269 #~ msgstr "Glosário"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "TeX Code:"
16273 #~ msgstr "Código TeX|g"
16274
16275 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16276 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16277
16278 #~ msgid "&Detach panel"
16279 #~ msgstr "&Separar painel"
16280
16281 #~ msgid "Insert spacing"
16282 #~ msgstr "Inserir espazo"
16283
16284 #~ msgid "Set limits style"
16285 #~ msgstr "Estilo de límites"
16286
16287 #~ msgid "Set math font"
16288 #~ msgstr "Fonte"
16289
16290 #~ msgid "Insert fraction"
16291 #~ msgstr "Inserir fracción"
16292
16293 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16294 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16295
16296 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16297 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16298
16299 #~ msgid "Math Panel|l"
16300 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16301
16302 #~ msgid "Math Panel|P"
16303 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16304
16305 #~ msgid "Show math panel"
16306 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16307
16308 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16309 #~ msgstr "LyX: raices"
16310
16311 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16312 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16313
16314 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16315 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16316
16317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16318 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16319
16320 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16321 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Insert math delimiters"
16325 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16326
16327 #~ msgid "E&xtra options"
16328 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16329
16330 #~ msgid "Alig&nment:"
16331 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16332
16333 #~ msgid "&From:"
16334 #~ msgstr "&De:"
16335
16336 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16337 #~ msgstr "&A:"
16338
16339 #~ msgid "&Converters"
16340 #~ msgstr "&Conversores"
16341
16342 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16343 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16344
16345 #~ msgid ""
16346 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16347 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16348 #~ msgstr ""
16349 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16350 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16351
16352 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16353 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16354
16355 #~ msgid "Class Settings"
16356 #~ msgstr "Configuración de clase"
16357
16358 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16359 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16360
16361 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16362 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16363
16364 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16365 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16366
16367 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16368 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16369
16370 #~ msgid "\tEnd."
16371 #~ msgstr "\tEnd."
16372
16373 #~ msgid "#*"
16374 #~ msgstr "#*"