]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Set cvs registration process to the document directory.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funcións"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Lexenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantalla:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Xustificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Une celas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Bordos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os bordos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Debuxar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formal"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "&Predefinido"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "Táboa &longa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Configuración"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Estado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Contidos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Cabezallo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3589 msgid "on"
3590 msgstr "activado"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3600 msgid "double"
3601 msgstr "duplo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3617 msgid "is empty"
3618 msgstr "valeiro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3621 msgid "Footer:"
3622 msgstr "Pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3630 msgstr "Último pé:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Caption:"
3643 msgstr "&Lexenda:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3674 msgid "&Rescan"
3675 msgstr "&Reler"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3678 msgid ""
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3680 msgstr ""
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3682 "ficheiros"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&Ver"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "Espazado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "&Identado"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Entrada de índice"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "Entrada"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&Selección:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr ""
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "Mínimo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3821 msgid "SmallSkip"
3822 msgstr "Pequeno"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3825 msgid "MedSkip"
3826 msgstr "Meio"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3829 msgid "BigSkip"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr "RecheoVert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "I&nterior:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Altura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 msgid "Proof"
3936 msgstr "Demostración"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgid "Proof:"
3940 msgstr "Demostración:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 msgid "Theorem"
3955 msgstr "Teorema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 msgid "Theorem #:"
3959 msgstr "Teorema #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3968 msgid "Lemma"
3969 msgstr "Lema"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 msgid "Lemma #:"
3973 msgstr "Lema #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3983 msgid "Corollary"
3984 msgstr "Corolário"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3997 msgid "Proposition"
3998 msgstr "Proposición"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 msgid "Conjecture"
4011 msgstr "Conxetura"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conxetura #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 msgid "Criterion"
4020 msgstr "Critério"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4028 msgid "Fact"
4029 msgstr "Facto"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 msgid "Fact #:"
4033 msgstr "Facto #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 msgid "Axiom"
4037 msgstr "Axioma"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 msgid "Axiom #:"
4041 msgstr "Axioma #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4051 msgid "Definition"
4052 msgstr "Definición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4065 msgid "Example"
4066 msgstr "Exemplo"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 msgid "Example #:"
4070 msgstr "Exemplo #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 msgid "Condition"
4075 msgstr "Condición"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 msgid "Exercise"
4098 msgstr "Exercício"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4101 msgid "Exercise #:"
4102 msgstr "Exercício #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 msgid "Remark"
4111 msgstr "Observación"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4114 msgid "Remark #:"
4115 msgstr "Observación #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4123 msgid "Claim"
4124 msgstr "Afirmación"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgid "Claim #:"
4128 msgstr "Afirmación #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4135 msgid "Note"
4136 msgstr "Nota"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4139 msgid "Note #:"
4140 msgstr "Nota #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4144 msgid "Notation"
4145 msgstr "Notación"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgid "Notation #:"
4149 msgstr "Notación #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4154 msgid "Case"
4155 msgstr "Caso"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4158 msgid "Case #:"
4159 msgstr "Caso #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 msgid "Section"
4184 msgstr "Sección"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 msgid "Subsection"
4204 msgstr "Subsección"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 msgid "Section*"
4230 msgstr "Sección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 msgid "Subsection*"
4237 msgstr "Subsección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4266 msgid "Abstract"
4267 msgstr "Resumo"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 msgid "Abstract---"
4271 msgstr "Resumo---"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palabras chave"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4316 msgid "Appendix"
4317 msgstr "Apéndice"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 msgid "Appendices"
4321 msgstr "Apéndices"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 msgid "Biography"
4325 msgstr "Biografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 msgid "Footernote"
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4336 msgid "MarkBoth"
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 msgid "Itemize"
4346 msgstr "Listapontuada"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4354 msgid "Enumerate"
4355 msgstr "Enumeración"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 msgid "Description"
4366 msgstr "Descrición"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 msgid "List"
4377 msgstr "Lista"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 msgid "Title"
4401 msgstr "Título"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 msgid "Subtitle"
4409 msgstr "Subtítulo"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Autor"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Enderezo"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Separata"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Correo"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4468 msgid "Date"
4469 msgstr "Data"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4492 msgid "Key words."
4493 msgstr "Palabras chave."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4498 msgstr "Mudanza: "
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4503 msgstr "Mudanza: "
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4507 msgid "LaTeX"
4508 msgstr "LaTeX"
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4515 msgid "Email"
4516 msgstr "CorreoE"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgid "Thesaurus"
4521 msgstr "Tesouro"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 msgid "Paragraph"
4534 msgstr "Parágrafo"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Afiliación"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4544 msgid "And"
4545 msgstr "E"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4564 msgid "References"
4565 msgstr "Referéncias"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4568 msgid "PlaceFigure"
4569 msgstr "ColocaFigura"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4572 msgid "PlaceTable"
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4580 msgid "TableRefs"
4581 msgstr "TaboaRefs"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4584 msgid "MathLetters"
4585 msgstr "CartaMath"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4592 msgid "Facility"
4593 msgstr "Instalación"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4596 msgid "Objectname"
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4600 msgid "Dataset"
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4615 msgid "and"
4616 msgstr "e"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Apéndice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Nota. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4643 msgid "FigCaption"
4644 msgstr "FigTítulo"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 msgid "Fig. ---"
4648 msgstr "Fig. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4651 msgid "Facility:"
4652 msgstr "Instalación:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 msgid "Obj:"
4656 msgstr "Obx:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "Dataset:"
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4661
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4668 #, fuzzy
4669 msgid "MainText"
4670 msgstr "Texto simples"
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4682 msgid "RightHeader"
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4690 msgid "Abstract:"
4691 msgstr "Resumo:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 msgid "ShortTitle"
4695 msgstr "TítuloBreve"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4702 msgid "TwoAuthors"
4703 msgstr "DousAutores"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4710 msgid "FourAuthors"
4711 msgstr "CatroAutores"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4731 msgid "Journal"
4732 msgstr "Xornal"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4735 msgid "CopNum"
4736 msgstr "CopNum"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4749 msgid "ThickLine"
4750 msgstr "LiñaGrosa"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Sen senso!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "AxusFigura"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 msgid "*"
4783 msgstr "*"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 msgid "Seriate"
4787 msgstr "En série"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 msgid "LatinOn"
4796 msgstr "LatinOn"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 msgid "Latin on"
4800 msgstr "Latin on"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 msgid "LatinOff"
4804 msgstr "LatinOff"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 msgid "Latin off"
4808 msgstr "Latin off"
4809
4810 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4812 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4813 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4816 msgid "Part"
4817 msgstr "Parte"
4818
4819 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4820 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4822 msgid "Part*"
4823 msgstr "Parte*"
4824
4825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4826 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4827 msgid "BeginFrame"
4828 msgstr "InicioDiapositivo"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 msgid "MM"
4833 msgstr "MM"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Unnumbered"
4851 msgstr "Numerado"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Frames"
4866 msgstr "Diapositivo"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Diapositivo"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4881 msgid "AgainFrame"
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Coluna"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 msgid "Columns"
4908 msgstr "Colunas"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4931 msgid "Pause"
4932 msgstr "Pausa"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Overlays"
4939 msgstr "Superposto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4946 msgid "Overprint"
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4950 msgid "OverlayArea"
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr "Areasuperposta"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr "Destapar"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Só"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Bloco"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "Bloco"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "Lista"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Instituto"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teorema"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Corolário."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgid "Definition."
5040 msgstr "Definición."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 msgid "Definitions"
5044 msgstr "Definicións"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 msgid "Example."
5052 msgstr "Exemplo."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 msgid "Examples"
5056 msgstr "Exemplos"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 msgid "Examples."
5060 msgstr "Exemplos."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Facto."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 msgid "Proof."
5071 msgstr "Demostración."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgid "Mainline"
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgid "Mainline:"
5221 msgstr "Liña principal:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 msgid "Variation"
5225 msgstr "Variación"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 msgid "Variation:"
5229 msgstr "Variación:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgid "HideMoves"
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgid "HideMoves:"
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 msgid "ChessBoard"
5281 msgstr "Tabuleiro"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgid "HighLight"
5297 msgstr "Resaltado"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgid "Highlights:"
5301 msgstr "Resaltados:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 msgid "Arrow"
5305 msgstr "Frecha"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 msgid "Arrow:"
5309 msgstr "Frecha:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgid "KnightMove"
5313 msgstr "MoveCabalo"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgid "KnightMove:"
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr "Briefkopf:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 msgid "Adresse:"
5335 msgstr "Adresse:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 msgid "Opening"
5341 msgstr "Apertura"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5344 msgid "Anrede:"
5345 msgstr "Anrede:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 msgid "Signature"
5351 msgstr "Sinatura"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Feche"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr "Gruss:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5372 msgid "Anlagen:"
5373 msgstr "Anlagen:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 msgid "ps"
5377 msgstr "ps"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 msgid "PS:"
5381 msgstr "PS:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 msgid "Betreff"
5394 msgstr "Betreff"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 msgid "Betreff:"
5398 msgstr "Betreff:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 msgid "Stadt"
5402 msgstr "Stadt"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 msgid "Stadt:"
5406 msgstr "Stadt:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 msgid "Datum"
5410 msgstr "Datum"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr "Datum:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5418 msgid "Quotation"
5419 msgstr "Citación"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 msgid "Quote"
5424 msgstr "Cita"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 msgid "00.00.0000"
5428 msgstr "00.00.0000"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 msgid "Verse"
5433 msgstr "Verso"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 msgid "LaTeX Title"
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 msgid "Author:"
5441 msgstr "Autor:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 msgid "Affil"
5445 msgstr "Afil"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 msgid "Affilation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 msgid "Journal:"
5453 msgstr "Revista:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 msgid "msnumber"
5457 msgstr "NúmeroMs"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 msgid "MS_number:"
5461 msgstr "Número_MS:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5464 msgid "FirstAuthor"
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 msgid "Received"
5474 msgstr "Recebido"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5478 msgid "Received:"
5479 msgstr "Recebido:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 msgid "Accepted"
5484 msgstr "Aceitado"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5488 msgid "Accepted:"
5489 msgstr "Aceitado:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 msgid "Offsets"
5493 msgstr "Compensacións"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 msgid "Abstract."
5504 msgstr "Resumo."
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 msgid "Address:"
5520 msgstr "Enderezo:"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 msgid "Email:"
5528 msgstr "Correo-e:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 msgid "Author URL"
5532 msgstr "Autor_URL"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 msgid "URL:"
5537 msgstr "URL:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 msgid "Thanks"
5542 msgstr "Grazas"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 msgid "PROOF."
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 msgid "Algorithm"
5572 msgstr "Algoritmo"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Resumo"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr "Preliminares"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr "Palabra chave"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr "Palabras chave:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 msgid "Item"
5636 msgstr "Item"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 msgid "Item:"
5640 msgstr "Item:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 msgid "Begin"
5652 msgstr "Início"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 msgid "Begin of CV"
5656 msgstr "Início de CV"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5675 msgid "LangHeader"
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 msgid "Language:"
5684 msgstr "Língua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 msgid "LangFooter"
5696 msgstr "PeLingua"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 msgid "End"
5704 msgstr "Fin"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 msgid "End of CV"
5708 msgstr "Fin do CV"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 msgid "Foilhead"
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5727 msgid "TickList"
5728 msgstr "ListaMarcas"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 msgid "_/"
5732 msgstr "_/"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5735 msgid "CrossList"
5736 msgstr "ListaCruzada"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 msgid "><"
5740 msgstr "><"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5743 msgid "My Logo"
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5747 msgid "My Logo:"
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 msgid "Restriction"
5752 msgstr "Restrición"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 msgid "Left Header"
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5778 msgstr "Pé Direito"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 msgid "Theorem #."
5788 msgstr "Teorema #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5793 msgid "Lemma #."
5794 msgstr "Lema #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 msgid "Theorem*"
5816 msgstr "Teorema*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5820 msgid "Lemma*"
5821 msgstr "Lema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 msgid "Lemma."
5826 msgstr "Lema."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgid "Corollary*"
5831 msgstr "Corolário*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 msgid "Definition*"
5846 msgstr "Definición*"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5849 msgid "Brieftext"
5850 msgstr "TextoBreve"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 msgid "Text:"
5854 msgstr "Texto:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 msgid "Name"
5861 msgstr "Nome"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5866 msgid "Name:"
5867 msgstr "Nome:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 msgid "Strasse"
5875 msgstr "Strasse"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 msgid "Strasse:"
5879 msgstr "Strasse:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5882 msgid "Zusatz"
5883 msgstr "Zusatz"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5886 msgid "Zusatz:"
5887 msgstr "Zusatz:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 msgid "Ort"
5891 msgstr "Ort"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 msgid "Ort:"
5895 msgstr "Ort:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 msgid "Land"
5899 msgstr "Land"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 msgid "Land:"
5903 msgstr "Land:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 msgid "MeinZeichen"
5915 msgstr "MeinZeichen"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgid "IhrZeichen"
5923 msgstr "IhrZeichen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 msgid "IhrZeichen:"
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr "Telefon"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 msgid "Telefon:"
5943 msgstr "Telefon:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 msgid "Telefax"
5947 msgstr "Telefax"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 msgid "Telefax:"
5951 msgstr "Telefax:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 msgid "Telex"
5955 msgstr "Telex"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 msgid "Telex:"
5959 msgstr "Telex:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 msgid "EMail"
5963 msgstr "CorreoE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 msgid "EMail:"
5967 msgstr "Correo-e:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 msgid "HTTP"
5971 msgstr "HTTP"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 msgid "HTTP:"
5975 msgstr "HTTP:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 msgid "Bank"
5980 msgstr "Bank"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 msgid "Bank:"
5985 msgstr "Bank:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5988 msgid "BLZ"
5989 msgstr "BLZ"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5992 msgid "BLZ:"
5993 msgstr "BLZ:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 msgid "Konto"
5997 msgstr "Konto"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 msgid "Konto:"
6001 msgstr "Konto:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6004 msgid "Postvermerk"
6005 msgstr "Postvermerk"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 msgid "Adresse"
6013 msgstr "Adresse"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6016 msgid "Anrede"
6017 msgstr "Anrede"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 msgid "Verteiler"
6025 msgstr "Verteiler"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 msgid "Gruss"
6029 msgstr "Gruss"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "Carta"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 msgid "Letter:"
6038 msgstr "Carta:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "Sinatura:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 msgid "Street"
6048 msgstr "Rua"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 msgid "Street:"
6052 msgstr "Rua:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6055 msgid "Addition"
6056 msgstr "Engadido"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 msgid "Addition:"
6060 msgstr "Engadido:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 msgid "Town"
6064 msgstr "Cidade"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 msgid "Town:"
6068 msgstr "Cidade:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Estado"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 msgid "State:"
6076 msgstr "Estado:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6080 msgstr "Remite"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6084 msgstr "Remite:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6087 msgid "MyRef"
6088 msgstr "MiñaRef"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr "MiñaRef:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6095 msgid "YourRef"
6096 msgstr "SuaRef"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr "SuaRef:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6103 msgid "YourMail"
6104 msgstr "SeuCorreo"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6107 msgid "YourMail:"
6108 msgstr "SeuCorreo:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "Teléfono"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "Teléfono:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgid "BankCode"
6120 msgstr "CódigoBancário"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgid "BankCode:"
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgid "BankAccount"
6128 msgstr "ContaBancária"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 msgid "Date:"
6147 msgstr "Data:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6150 msgid "Reference"
6151 msgstr "Referéncia"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgid "Reference:"
6155 msgstr "Referéncia:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 msgid "Opening:"
6160 msgstr "Apertura:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 msgid "Encl."
6164 msgstr "Encl."
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 msgid "Encl.:"
6168 msgstr "Encl.:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 msgid "cc:"
6174 msgstr "cc:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 msgid "Closing:"
6179 msgstr "Feche:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 msgid "NameRowA"
6183 msgstr "NomeFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 msgid "NameRowA:"
6187 msgstr "NomeFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 msgid "NameRowB"
6191 msgstr "NomeFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 msgid "NameRowB:"
6195 msgstr "NomeFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 msgid "NameRowC"
6199 msgstr "NomeFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 msgid "NameRowC:"
6203 msgstr "NomeFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 msgid "NameRowD"
6207 msgstr "NomeFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 msgid "NameRowD:"
6211 msgstr "NomeFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 msgid "NameRowE"
6215 msgstr "NomeFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 msgid "NameRowE:"
6219 msgstr "NomeFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 msgid "NameRowF"
6223 msgstr "NomeFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 msgid "NameRowF:"
6227 msgstr "NomeFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 msgid "NameRowG"
6231 msgstr "NomeFilaG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 msgid "NameRowG:"
6235 msgstr "NomeFilaG:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgid "AddressRowA"
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgid "AddressRowB"
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgid "AddressRowC"
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgid "AddressRowD"
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgid "AddressRowE"
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgid "AddressRowF"
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 msgid "BankRowA"
6383 msgstr "BancoFilaA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 msgid "BankRowA:"
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 msgid "BankRowB"
6391 msgstr "BancoFilaB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 msgid "BankRowB:"
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 msgid "BankRowC"
6399 msgstr "BancoFilaC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 msgid "BankRowC:"
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 msgid "BankRowD"
6407 msgstr "BancoFilaD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 msgid "BankRowD:"
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 msgid "BankRowE"
6415 msgstr "BancoFilaE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 msgid "BankRowE:"
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 msgid "BankRowF"
6423 msgstr "BancoFilaF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 msgid "BankRowF:"
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6430 msgid "Claim #."
6431 msgstr "Afirmación #."
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6434 msgid "Remarks"
6435 msgstr "Observacións"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgid "Remarks #."
6439 msgstr "Observacións #."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6442 msgid "More"
6443 msgstr "Máis"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6446 msgid "(MORE)"
6447 msgstr "(MÁIS)"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 msgid "FADE IN:"
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6454 msgid "INT."
6455 msgstr "INT."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6458 msgid "EXT."
6459 msgstr "EXT."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 msgid "Continuing"
6463 msgstr "Continuación"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6467 msgstr "(continua)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 msgid "Transition"
6471 msgstr "Transición"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 msgid "TITLE OVER:"
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6478 msgid "INTERCUT"
6479 msgstr "INTERCORTE"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 msgid "FADE OUT"
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 msgid "Scene"
6491 msgstr "Cena"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr "Palabras chave:"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 msgid "Step"
6511 msgstr "Paso"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr "Prop"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 msgid "Question"
6566 msgstr "Pergunta"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Revisión"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Tópico"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Comentário"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papel"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Prelim"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Rápido"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "submeter a"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "RESUMO:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Comisión"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "Correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Capítulo"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Título Índice"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Título índice:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6733 msgid "Case #."
6734 msgstr "Caso #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgid "Claim."
6739 msgstr "Afirmación."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Conxetura #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgid "Example #."
6747 msgstr "Exemplo #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgid "Exercise #."
6751 msgstr "Exercício #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6754 msgid "Note #."
6755 msgstr "Nota #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgid "Problem #."
6759 msgstr "Problema #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgid "Property"
6763 msgstr "Propriedade"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgid "Property #."
6767 msgstr "Propriedade #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgid "Question #."
6771 msgstr "Pergunta #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgid "Remark #."
6775 msgstr "Observación #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6778 msgid "Solution"
6779 msgstr "Solución"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgid "Solution #."
6783 msgstr "Solución #."
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6787 msgid "Code"
6788 msgstr "Código"
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6791 msgid "SGML"
6792 msgstr "SGML"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "CapítuloConciso"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6799 msgid "Epigraph"
6800 msgstr "Epígrafe"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgid "Poemtitle"
6804 msgstr "TítuloPoema"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgid "Poemtitle*"
6808 msgstr "TítuloPoema*"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6811 msgid "Legend"
6812 msgstr "Lexenda"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6815 msgid "Entry:"
6816 msgstr "Entrada:"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgid "ListItem"
6820 msgstr "ListItem"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgid "List Item:"
6824 msgstr "Item lista:"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgid "DoubleItem"
6828 msgstr "Itemduplo"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Item duplo:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6835 msgid "Space"
6836 msgstr "Espazo"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6839 msgid "Space:"
6840 msgstr "Espazo:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6843 msgid "Computer"
6844 msgstr "Computador"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgid "Computer:"
6848 msgstr "Computador:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "SecciónValeira"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Sección valeira"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "FechaSección"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Fecha sección"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6867 msgid "SubTitle"
6868 msgstr "SubTítulo"
6869
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgid "Institution"
6872 msgstr "Institución"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgid "Slide"
6877 msgstr "Transparéncia"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6880 msgid "    "
6881 msgstr "    "
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgid "EndSlide"
6885 msgstr "FinalTransparéncia"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6888 msgid "~=~"
6889 msgstr "~=~"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgid "WideSlide"
6893 msgstr "TransparénciaLarga"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgid "EmptySlide"
6897 msgstr "TransparénciaValeira"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Transparéncia valeira:"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "TipoListaPontuada1"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "TipoEnumeración1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Lista de algoritmos"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6916 msgid "Preprint"
6917 msgstr "Preprint"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "AltAfiliación"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6924 msgid "Thanks:"
6925 msgstr "Grazas:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Enderezo electrónico:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "agradecimentos"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número PACS:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 #, fuzzy
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 msgid "Labeling"
6947 msgstr "Etiquetado"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 msgid "L"
6951 msgstr "L"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 msgid "O"
6955 msgstr "O"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 msgid "PS"
6959 msgstr "PS"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 msgid "Encl"
6967 msgstr "Encl"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr "encl:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Teléfono"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Teléfono:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "Lugar"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 msgid "Place:"
6989 msgstr "Lugar:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Remite"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Remite:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgid "Specialmail"
7001 msgstr "Correoespecial"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Correoespecial:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Localización"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Localización:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 msgid "Title:"
7019 msgstr "Título:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 msgid "Subject"
7024 msgstr "Tema"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 msgid "Subject:"
7028 msgstr "Asunto:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgid "Yourref"
7032 msgstr "Suaref"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Sua ref.:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 msgid "Yourmail"
7040 msgstr "SeuCorreo"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "A sua carta de:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgid "Myref"
7048 msgstr "Miñaref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgid "Our ref.:"
7052 msgstr "Nosa ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 msgid "Customer"
7056 msgstr "Cliente"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Cliente num.:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 msgid "Invoice"
7064 msgstr "Factura"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Factura num.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgid "NextAddress"
7072 msgstr "EnderezoSeguinte"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Enderezo seguinte:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Nome do remitente:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "EnderezoRemitente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Remite:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Teléfono do remitente:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7099 msgid "Fax"
7100 msgstr "Fax"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgid "Sender Fax:"
7104 msgstr "Fax do remitente:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "CorreoElectrónico"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Correo-e do remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgid "Sender URL:"
7116 msgstr "URL do remitente:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 msgid "Logo"
7120 msgstr "Logotipo"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 msgid "Logo:"
7124 msgstr "Logotipo:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #, fuzzy
7128 msgid "EndLetter"
7129 msgstr "Carta"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 #, fuzzy
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Fin de oración|F"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr "TransparénciaApaisada"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr "Transparéncia apaisada"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr "TransparénciaRetrato"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr "Transparéncia retrato"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgid "Slide*"
7154 msgstr "Transparéncia*"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Lista de transparéncias"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr "ContidosTransparéncia"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr "ContidosTransparéncia"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr "ContidosProgreso"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr "Contidos progreso"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 msgid "."
7190 msgstr "."
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 msgid "Paragraph*"
7195 msgstr "Parágrafo*"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 msgid "AMS"
7199 msgstr "AMS"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 msgid "Topic"
7207 msgstr "Tema"
7208
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7210 msgid "MMMMM"
7211 msgstr "MMMMM"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgid "New Slide:"
7215 msgstr "Nova transparéncia:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:127
7218 msgid "Overlay"
7219 msgstr "Superposto"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:142
7222 msgid "New Overlay:"
7223 msgstr "Novo superposto:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:182
7226 msgid "New Note:"
7227 msgstr "Nova nota:"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:207
7230 msgid "InvisibleText"
7231 msgstr "TextoInvisíbel"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:214
7234 msgid "<Invisible Text Follows>"
7235 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgid "VisibleText"
7239 msgstr "TextoVisíbel"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:238
7242 msgid "<Visible Text Follows>"
7243 msgstr "<Visible Text Follows>"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:53
7246 msgid "Authorinfo"
7247 msgstr "InfoAutor"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:65
7250 msgid "Authorinfo:"
7251 msgstr "InfoAutor:"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:78
7254 msgid "ABSTRACT"
7255 msgstr "RESUMO"
7256
7257 #: lib/layouts/spie.layout:93
7258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7259 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 msgid "email:"
7263 msgstr "correo-e:"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Firstname"
7272 msgstr "Nome"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Firstname"
7277 msgstr "Nome"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7280 msgid "Element:Fname"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Fname"
7286 msgstr "Diapositivo"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Element:Surname"
7291 msgstr "Apelidos"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7295 msgid "Surname"
7296 msgstr "Apelidos"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Filename"
7301 msgstr "Ficheiro"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Literal"
7306 msgstr "Literal"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7310 msgid "Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "U&bicación:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7319 msgid "Emph"
7320 msgstr "Énfase"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Número-cita"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Volume"
7344 msgstr "Coluna"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Coluna"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Day"
7354 msgstr "Suplementário"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Day"
7359 msgstr "Pantalla"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Month"
7368 msgstr "Matemática"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementário"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Year"
7378 msgstr "&Limpar"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Issue-number"
7383 msgstr "NúmeroMs"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Issue-number"
7388 msgstr "NúmeroMs"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7391 msgid "Element:Issue-day"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7395 msgid "Issue-day"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7399 msgid "Element:Issue-months"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7403 msgid "Issue-months"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7407 msgid "Subsubparagraph"
7408 msgstr "Subsubparágrafo"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7411 msgid "Header"
7412 msgstr "Cabezallo"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7415 msgid "-- Header --"
7416 msgstr "-- Cabezallo --"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7419 msgid "Special-section"
7420 msgstr "Sección-especial"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7423 msgid "Special-section:"
7424 msgstr "Sección-especial:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgid "AGU-journal"
7428 msgstr "Revista-AGU"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7431 msgid "AGU-journal:"
7432 msgstr "Revista-AGU:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7435 msgid "Citation-number:"
7436 msgstr "Número-cita:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7439 msgid "AGU-volume"
7440 msgstr "Volume-AGU"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 msgid "AGU-volume:"
7444 msgstr "Volume-AGU:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7447 msgid "AGU-issue"
7448 msgstr "Edición-AGU"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7451 msgid "AGU-issue:"
7452 msgstr "Edición-AGU:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7455 msgid "Copyright:"
7456 msgstr "Copyright:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 msgid "Index-terms"
7460 msgstr "Índice-termos"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7463 msgid "Index-terms..."
7464 msgstr "Índice-termos..."
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 msgid "Index-term"
7468 msgstr "Índice-termo"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 msgid "Index-term:"
7472 msgstr "Índice-termo:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 msgid "Cross-term"
7476 msgstr "Termo-cruzado"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 msgid "Cross-term:"
7480 msgstr "Termo-cruzado:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7483 msgid "Supplementary"
7484 msgstr "Suplementário"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7487 msgid "Supplementary..."
7488 msgstr "Suplementário..."
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7491 msgid "Supp-note"
7492 msgstr "Sup-nota"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7496 msgstr "Sup-mat-nota:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7499 msgid "Cite-other"
7500 msgstr "Cita-outra"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgid "Cite-other:"
7504 msgstr "Cita-outra:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7507 msgid "Revised"
7508 msgstr "Revisado"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7511 msgid "Revised:"
7512 msgstr "Revisado:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7515 msgid "Ident-line"
7516 msgstr "Liña-ident"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7519 msgid "Ident-line:"
7520 msgstr "Liña-ident:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7523 msgid "Runhead"
7524 msgstr "Runhead"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7527 msgid "Runhead:"
7528 msgstr "Runhead:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7531 msgid "Published-online:"
7532 msgstr "Published-online:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7535 msgid "Citation"
7536 msgstr "Citación"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7539 msgid "Citation:"
7540 msgstr "Citación:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7543 msgid "Posting-order"
7544 msgstr "Posting-order"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7547 msgid "Posting-order:"
7548 msgstr "Posting-order:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 msgid "AGU-pages"
7552 msgstr "Páxinas-AGU"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7555 msgid "AGU-pages:"
7556 msgstr "Páxinas-AGU:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7559 msgid "Words"
7560 msgstr "Palabras"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7563 msgid "Words:"
7564 msgstr "Palabras:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7567 msgid "Figures"
7568 msgstr "Figuras"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7571 msgid "Figures:"
7572 msgstr "Figuras:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7575 msgid "Tables"
7576 msgstr "Táboas"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7579 msgid "Tables:"
7580 msgstr "Táboas:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 msgid "Datasets"
7584 msgstr "Conxunto de dados"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7587 msgid "Datasets:"
7588 msgstr "Conxunto de dados:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:ISSN"
7593 msgstr "U&bicación:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7596 msgid "ISSN"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7600 msgid "Element:CODEN"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CODEN"
7606 msgstr "CENA"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:SS-Code"
7611 msgstr "Código"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SS-Code"
7616 msgstr "Código"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:SS-Title"
7621 msgstr "Título"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SS-Title"
7626 msgstr "Título"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "CCC código:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 #, fuzzy
7635 msgid "CCC-Code"
7636 msgstr "CCC código:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Code"
7641 msgstr "U&bicación:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Agradecimentos"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Dscr"
7651 msgstr "&Descartar"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Keyword"
7656 msgstr "Palabra chave"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Orgdiv"
7661 msgstr "div"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Orgname"
7671 msgstr "Apelidos"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Orgname"
7676 msgstr "Apelidos"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Street"
7681 msgstr "Rua"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:City"
7686 msgstr "U&bicación:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #, fuzzy
7690 msgid "City"
7691 msgstr "infty"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 msgid "Element:State"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Postcode"
7700 msgstr "Posting-order"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Country"
7710 msgstr "Entrada"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Country"
7715 msgstr "Entrada"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7718 msgid "CCC"
7719 msgstr "CCC"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgid "CCC code:"
7723 msgstr "CCC código:"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7726 msgid "PaperId"
7727 msgstr "PapelId"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7730 msgid "Paper Id:"
7731 msgstr "Papel Id:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgid "AuthorAddr"
7735 msgstr "AutorEnderezo"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Enderezo autor:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgid "SlugComment"
7743 msgstr "SlugComment"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Slug Comment:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7750 msgid "Plate"
7751 msgstr "Lámina"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7754 msgid "Planotable"
7755 msgstr "Planotable"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Lexenda Táboa"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "LexendaTaboa"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Enderezo_Actual"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Enderezo actual:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Enderezo correo-e:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgid "Dedicatory"
7783 msgstr "Dedicatória"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgid "Dedication:"
7787 msgstr "Dedicatória:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 msgid "Translator"
7791 msgstr "Tradutor"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 msgid "Translator:"
7795 msgstr "Tradutor:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7799 msgstr "Clasetema"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:Directory"
7808 msgstr "Directórias"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Directory"
7813 msgstr "Directórias"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7816 msgid "Element:Email"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:KeyCombo"
7822 msgstr "Teclado"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7825 #, fuzzy
7826 msgid "KeyCombo"
7827 msgstr "Teclado"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:KeyCap"
7832 msgstr "Cap"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7835 #, fuzzy
7836 msgid "KeyCap"
7837 msgstr "Cap"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7840 msgid "Element:GuiMenu"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7844 msgid "GuiMenu"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7848 msgid "Element:GuiMenuItem"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7852 msgid "GuiMenuItem"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7856 msgid "Element:GuiButton"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7860 msgid "GuiButton"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7864 msgid "Element:MenuChoice"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7868 msgid "MenuChoice"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7872 msgid "Chapter*"
7873 msgstr "Capítulo*"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7876 msgid "Subparagraph*"
7877 msgstr "Subparágrafo*"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7880 msgid "Authorgroup"
7881 msgstr "Autorgrupo"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7884 msgid "RevisionHistory"
7885 msgstr "RevisiónHistória"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7888 msgid "Revision History"
7889 msgstr "História de revisión"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7892 msgid "Revision"
7893 msgstr "Revisión"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7896 msgid "RevisionRemark"
7897 msgstr "RevisiónObservación"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7900 msgid "FirstName"
7901 msgstr "Nome"
7902
7903 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7904 msgid "Scrap"
7905 msgstr "Fragmento"
7906
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7908 msgid "\\arabic{chapter}"
7909 msgstr "\\arabic{chapter}"
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7912 msgid "\\Alph{chapter}"
7913 msgstr "\\Alph{chapter}"
7914
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 #, fuzzy
7917 msgid "\\arabic{footnote}"
7918 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7921 msgid "\\Roman{section}."
7922 msgstr "\\Roman{section}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7926 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7929 msgid "\\Alph{subsection}."
7930 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7933 msgid "\\arabic{subsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7941 msgid "\\alph{subsubsection}."
7942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7945 msgid "\\alph{paragraph}."
7946 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgid "Addpart"
7950 msgstr "EngadirParte"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7953 msgid "Addchap"
7954 msgstr "EngadirCap"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7957 msgid "Addsec"
7958 msgstr "EngadirSec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgid "Addchap*"
7962 msgstr "EngadirCap*"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgid "Addsec*"
7966 msgstr "EngadirSec*"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7969 msgid "Minisec"
7970 msgstr "MiniSec"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7973 msgid "Publishers"
7974 msgstr "Editores"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7977 msgid "Dedication"
7978 msgstr "Dedicatória"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 msgid "Titlehead"
7982 msgstr "CabezalloTítulo"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7985 msgid "Uppertitleback"
7986 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7989 msgid "Lowertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgid "Extratitle"
7994 msgstr "ExtraTítulo"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7997 msgid "Captionabove"
7998 msgstr "LexendaSup"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8001 msgid "Captionbelow"
8002 msgstr "LexendaInf"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8005 msgid "Dictum"
8006 msgstr "Senténcia"
8007
8008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8009 #, fuzzy
8010 msgid "CharStyle"
8011 msgstr "Mudanza: "
8012
8013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8015 msgid "UNDEFINED"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 #, fuzzy
8020 msgid "\\Roman{part}"
8021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Marginal"
8026 msgstr "marxe"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8029 msgid "margin"
8030 msgstr "marxe"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Foot"
8035 msgstr "rodapé"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8038 msgid "foot"
8039 msgstr "rodapé"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Note:Comment"
8044 msgstr "Comentário"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8047 msgid "comment"
8048 msgstr "comentário"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Note:Note"
8053 msgstr "Nota:"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8056 msgid "note"
8057 msgstr "nota"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Note:Greyedout"
8062 msgstr "Resaltado en cincento"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8065 #, fuzzy
8066 msgid "greyedout"
8067 msgstr "Resaltado en cincento"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8070 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8071 msgid "ERT"
8072 msgstr "ERT"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Listings"
8077 msgstr "Lista"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8081 msgid "Branch"
8082 msgstr "Pola"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8086 msgid "Index"
8087 msgstr "Índice"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Idx"
8092 msgstr "Idx: "
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8095 msgid "Box"
8096 msgstr "Cadro"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Box:Shaded"
8101 msgstr "Sombreado"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8104 #, fuzzy
8105 msgid "figure"
8106 msgstr "Figura"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8109 #, fuzzy
8110 msgid "table"
8111 msgstr "Táboa"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8114 #, fuzzy
8115 msgid "algorithm"
8116 msgstr "Algoritmo"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8119 msgid "OptArg"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8123 msgid "opt"
8124 msgstr "opt"
8125
8126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8127 msgid "--Separator--"
8128 msgstr "--Separador--"
8129
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8131 msgid "--- Separate Environment ---"
8132 msgstr "--Ambiente separado--"
8133
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Part \\thepart"
8137 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8138
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Chapter \\thechapter"
8142 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Appendix \\thechapter"
8147 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgid "Headnote"
8151 msgstr "NotaCabezallo"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8154 msgid "Headnote (optional):"
8155 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8158 msgid "Corr Author:"
8159 msgstr "Corr Author:"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8162 msgid "Offprints"
8163 msgstr "Separatas"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8166 msgid "Offprints:"
8167 msgstr "Separatas:"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8190 msgid "Fact \\thetheorem."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Definition \\thetheorem."
8196 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Example \\thetheorem."
8201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Problem \\thetheorem."
8206 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Exercise \\thetheorem."
8211 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Remark \\thetheorem."
8216 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Claim \\thetheorem."
8221 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8224 msgid "Conjecture*"
8225 msgstr "Conxetura*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8228 msgid "Example*"
8229 msgstr "Exemplo*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8232 msgid "Problem*"
8233 msgstr "Problema*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8236 msgid "Exercise*"
8237 msgstr "Exercício*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgid "Remark*"
8241 msgstr "Observación*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8244 msgid "Claim*"
8245 msgstr "Afirmación*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8248 msgid "Conjecture."
8249 msgstr "Conxetura."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8252 msgid "Fact*"
8253 msgstr "Facto*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8256 msgid "Problem."
8257 msgstr "Problema."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8260 msgid "Exercise."
8261 msgstr "Exercício."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgid "Remark."
8265 msgstr "Observación."
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:2
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Braille"
8270 msgstr "parallel"
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:5
8273 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Braille (default)"
8279 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Braille:"
8284 msgstr "Pequeniña:"
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Endnote"
8325 msgstr "nota"
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 msgid ""
8329 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Custom:Endnote"
8336 msgstr "nota"
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8339 #, fuzzy
8340 msgid "endnote"
8341 msgstr "NotaCabezallo"
8342
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Foot to End"
8346 msgstr "Nota ao editor:"
8347
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 msgid ""
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Hanging"
8357 msgstr "marxe"
8358
8359 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8363 "are indented."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8367 msgid "Linguistics"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 msgid ""
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Example:"
8383 msgstr "Exemplo"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Examples:"
8392 msgstr "Exemplos"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Subexample"
8397 msgstr "Exemplo"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Subexample:"
8402 msgstr "Exemplo"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Custom:Glosse"
8407 msgstr "Cliente"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Glosse"
8412 msgstr "Fechar"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8417 msgstr "Cliente"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8420 msgid "Tri-Glosse"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Expression"
8426 msgstr "Mudanza: "
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8429 #, fuzzy
8430 msgid "expr."
8431 msgstr "exp"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Concepts"
8436 msgstr "Mudanza: "
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8439 #, fuzzy
8440 msgid "concept"
8441 msgstr "&Aceitar"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CharStyle:Meaning"
8446 msgstr "Mudanza: "
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8449 #, fuzzy
8450 msgid "meaning"
8451 msgstr "Apertura"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Logical Markup"
8456 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 msgid ""
8460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8461 "code."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Noun"
8467 msgstr "Mudanza: "
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8470 #, fuzzy
8471 msgid "noun"
8472 msgstr "nengun"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Emph"
8477 msgstr "Mudanza: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8480 #, fuzzy
8481 msgid "emph"
8482 msgstr "Énfase"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Strong"
8487 msgstr "Mudanza: "
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8490 #, fuzzy
8491 msgid "strong"
8492 msgstr "Lista"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Code"
8497 msgstr "Mudanza: "
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8500 #, fuzzy
8501 msgid "code"
8502 msgstr "Código"
8503
8504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Minimalistic"
8507 msgstr "MiniSec"
8508
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8518 msgid ""
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 msgid "Criterion*"
8532 msgstr "Critério*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 msgid "Criterion."
8536 msgstr "Critério."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8544 msgid "Algorithm*"
8545 msgstr "Algoritmo*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8548 msgid "Algorithm."
8549 msgstr "Algoritmo."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 msgid "Axiom*"
8557 msgstr "Axioma*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 msgid "Axiom."
8561 msgstr "Axioma."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 msgid "Condition*"
8570 msgstr "Condición*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 msgid "Condition."
8574 msgstr "Condición."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8582 msgid "Note*"
8583 msgstr "Nota*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8586 msgid "Note."
8587 msgstr "Nota."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Notation \\thetheorem."
8592 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8595 msgid "Notation*"
8596 msgstr "Notación*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8599 msgid "Notation."
8600 msgstr "Notación."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Summary \\thetheorem."
8605 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8608 msgid "Summary*"
8609 msgstr "Resumo*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 msgid "Summary."
8613 msgstr "Resumo."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "Agradecimento."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Agradecimento*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8625 msgid "Conclusion"
8626 msgstr "Conclusión"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8634 msgid "Conclusion*"
8635 msgstr "Conclusión*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8638 msgid "Conclusion."
8639 msgstr "Conclusión."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 msgid "Assumption"
8643 msgstr "Suposición"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8651 msgid "Assumption*"
8652 msgstr "Suposición*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8655 msgid "Assumption."
8656 msgstr "Suposición."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8661 msgstr "Teorema"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8676 msgid ""
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8694 msgid ""
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8700 msgid ""
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8708 msgid "Ignore"
8709 msgstr "Ignorar"
8710
8711 #: lib/languages:4
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Latex"
8714 msgstr "Data"
8715
8716 #: lib/languages:6
8717 msgid "Afrikaans"
8718 msgstr "Africaner"
8719
8720 #: lib/languages:7
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "Arménio"
8724
8725 #: lib/languages:8
8726 msgid "American"
8727 msgstr "Inglés Americano"
8728
8729 #: lib/languages:10
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8732
8733 #: lib/languages:11
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Árabe (Arabi)"
8736
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8738 msgid "Armenian"
8739 msgstr "Arménio"
8740
8741 #: lib/languages:13
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8745
8746 #: lib/languages:14
8747 msgid "Austrian"
8748 msgstr "Alemán austriaco"
8749
8750 #: lib/languages:15
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:16
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/languages:17
8759 msgid "Basque"
8760 msgstr "Euskera"
8761
8762 #: lib/languages:18
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "Bieloruso"
8765
8766 #: lib/languages:19
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugués brasileiro"
8769
8770 #: lib/languages:20
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "Bretón"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "British"
8776 msgstr "Inglés británico"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "Búlgaro"
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 msgid "Canadian"
8784 msgstr "Inglés canadiense"
8785
8786 #: lib/languages:24
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Francés canadiense"
8789
8790 #: lib/languages:25
8791 msgid "Catalan"
8792 msgstr "Catalán"
8793
8794 #: lib/languages:26
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Chinés (simplificado)"
8797
8798 #: lib/languages:27
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Chinés (tradicional)"
8801
8802 #: lib/languages:28
8803 msgid "Croatian"
8804 msgstr "Croata"
8805
8806 #: lib/languages:29
8807 msgid "Czech"
8808 msgstr "Checo"
8809
8810 #: lib/languages:30
8811 msgid "Danish"
8812 msgstr "Dinamarqués"
8813
8814 #: lib/languages:31
8815 msgid "Dutch"
8816 msgstr "Holandés"
8817
8818 #: lib/languages:32
8819 msgid "English"
8820 msgstr "Inglés"
8821
8822 #: lib/languages:34
8823 msgid "Esperanto"
8824 msgstr "Esperanto"
8825
8826 #: lib/languages:35
8827 msgid "Estonian"
8828 msgstr "Estonio"
8829
8830 #: lib/languages:37
8831 msgid "Farsi"
8832 msgstr "Persa"
8833
8834 #: lib/languages:38
8835 msgid "Finnish"
8836 msgstr "Finlandés"
8837
8838 #: lib/languages:40
8839 msgid "French"
8840 msgstr "Francés"
8841
8842 #: lib/languages:41
8843 msgid "Galician"
8844 msgstr "Galego"
8845
8846 #: lib/languages:42
8847 #, fuzzy
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8850
8851 #: lib/languages:43
8852 msgid "German"
8853 msgstr "Alemán"
8854
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "Letras gregas"
8859
8860 #: lib/languages:45
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8865 msgid "Hebrew"
8866 msgstr "Hebraico"
8867
8868 #: lib/languages:50
8869 msgid "Icelandic"
8870 msgstr "Islandés"
8871
8872 #: lib/languages:52
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Interlingua"
8875 msgstr "Insere integral"
8876
8877 #: lib/languages:53
8878 msgid "Irish"
8879 msgstr "Irlandés"
8880
8881 #: lib/languages:54
8882 msgid "Italian"
8883 msgstr "Italiano"
8884
8885 #: lib/languages:55
8886 msgid "Japanese"
8887 msgstr "Xaponés"
8888
8889 #: lib/languages:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8892 msgstr "Xaponés"
8893
8894 #: lib/languages:57
8895 msgid "Kazakh"
8896 msgstr "Kazakho"
8897
8898 #: lib/languages:59
8899 msgid "Korean"
8900 msgstr "Coreano"
8901
8902 #: lib/languages:61
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Latin"
8905 msgstr "LatinOn"
8906
8907 #: lib/languages:62
8908 msgid "Latvian"
8909 msgstr "Letón"
8910
8911 #: lib/languages:63
8912 msgid "Lithuanian"
8913 msgstr "Lituano"
8914
8915 #: lib/languages:64
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Lower Sorbian"
8918 msgstr "Sorábio"
8919
8920 #: lib/languages:65
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Hungarian"
8923 msgstr "Búlgaro"
8924
8925 #: lib/languages:66
8926 msgid "Norsk"
8927 msgstr "Noruego"
8928
8929 #: lib/languages:67
8930 msgid "Nynorsk"
8931 msgstr "NoviNoruego"
8932
8933 #: lib/languages:68
8934 msgid "Polish"
8935 msgstr "Polaco"
8936
8937 #: lib/languages:69
8938 msgid "Portuguese"
8939 msgstr "Portugués"
8940
8941 #: lib/languages:70
8942 msgid "Romanian"
8943 msgstr "Romeno"
8944
8945 #: lib/languages:71
8946 msgid "Russian"
8947 msgstr "Ruso"
8948
8949 #: lib/languages:72
8950 msgid "North Sami"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/languages:73
8954 msgid "Scottish"
8955 msgstr "Escocés"
8956
8957 #: lib/languages:74
8958 msgid "Serbian"
8959 msgstr "Servio"
8960
8961 #: lib/languages:75
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8964 msgstr "Servio"
8965
8966 #: lib/languages:76
8967 msgid "Slovak"
8968 msgstr "Eslovaco"
8969
8970 #: lib/languages:77
8971 msgid "Slovene"
8972 msgstr "Esloveno"
8973
8974 #: lib/languages:78
8975 msgid "Spanish"
8976 msgstr "Castelán"
8977
8978 #: lib/languages:79
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8981 msgstr "Castelán"
8982
8983 #: lib/languages:80
8984 msgid "Swedish"
8985 msgstr "Sueco"
8986
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8988 msgid "Thai"
8989 msgstr "Tailandés"
8990
8991 #: lib/languages:82
8992 msgid "Turkish"
8993 msgstr "Turco"
8994
8995 #: lib/languages:83
8996 msgid "Ukrainian"
8997 msgstr "Ucraniano"
8998
8999 #: lib/languages:84
9000 msgid "Upper Sorbian"
9001 msgstr "Sorábio"
9002
9003 #: lib/languages:85
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Vietnamese"
9006 msgstr "Ficheiro"
9007
9008 #: lib/languages:86
9009 msgid "Welsh"
9010 msgstr "Galés"
9011
9012 #: lib/encodings:14
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:19
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:23
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:26
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:29
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:32
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "Árabe (Arabi)"
9040
9041 #: lib/encodings:38
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:42
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "Árabe (Arabi)"
9049
9050 #: lib/encodings:45
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:48
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:51
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:55
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:58
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:61
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:64
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:68
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:71
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:74
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:77
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:80
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:83
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:86
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "Sen linguaxe"
9108
9109 #: lib/encodings:89
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:92
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:95
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9122
9123 #: lib/encodings:98
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:101
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "Árabe (Arabi)"
9136
9137 #: lib/encodings:108
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:145
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "Chinés (simplificado)"
9162
9163 #: lib/encodings:149
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Chinés (simplificado)"
9167
9168 #: lib/encodings:153
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "Xaponés"
9172
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "Chinés (tradicional)"
9185
9186 #: lib/encodings:169
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9189 msgstr "Xaponés"
9190
9191 #: lib/encodings:176
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9194 msgstr "Xaponés"
9195
9196 #: lib/encodings:178
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Xaponés"
9200
9201 #: lib/encodings:180
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9204 msgstr "Xaponés"
9205
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:196
9215 msgid "ASCII"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9219 msgid "File|F"
9220 msgstr "Ficheiro|F"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9223 msgid "Edit|E"
9224 msgstr "Editar|E"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9227 msgid "Insert|I"
9228 msgstr "Inserir|I"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9231 msgid "Layout|L"
9232 msgstr "Formato|F"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9235 msgid "View|V"
9236 msgstr "Ver|V"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9239 msgid "Navigate|N"
9240 msgstr "Navegar|N"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9243 msgid "Documents|D"
9244 msgstr "Documentos|D"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9247 msgid "Help|H"
9248 msgstr "Axuda|x"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9251 msgid "New|N"
9252 msgstr "Novo|N"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9259 msgid "Open...|O"
9260 msgstr "Abrir...|A"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9263 msgid "Close|C"
9264 msgstr "Fechar|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9267 msgid "Save|S"
9268 msgstr "Gravar|G"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "Gravar como...|c"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9275 msgid "Revert|R"
9276 msgstr "Reverter|R"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "Controlo de versións|v"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9283 msgid "Import|I"
9284 msgstr "Importar|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9287 msgid "Export|E"
9288 msgstr "Exportar|E"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9291 msgid "Print...|P"
9292 msgstr "Imprimir...|p"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9295 msgid "Fax...|F"
9296 msgstr "Fax...|x"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9299 msgid "Exit|x"
9300 msgstr "Sair|S"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "Rexistar...|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "Comprobar para editar|O"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 msgid "Revert to Last Version|L"
9316 msgstr "Volver á última versión|u"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9323 msgid "Show History|H"
9324 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9327 msgid "Custom...|C"
9328 msgstr "Personalizado...|e"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9331 msgid "Undo|U"
9332 msgstr "Desfacer|D"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:91
9335 msgid "Redo|d"
9336 msgstr "Refacer|R"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:93
9339 msgid "Cut|C"
9340 msgstr "Cortar|C"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:94
9343 msgid "Copy|o"
9344 msgstr "Copiar|o"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:95
9347 msgid "Paste|a"
9348 msgstr "Colar|P"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:96
9351 msgid "Paste External Selection|x"
9352 msgstr "Colar selección externa|x"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9355 msgid "Find & Replace...|F"
9356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:100
9359 msgid "Tabular|T"
9360 msgstr "Táboa|T"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9363 msgid "Math|M"
9364 msgstr "Fórmulas|F"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9367 msgid "Spellchecker...|S"
9368 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:105
9371 msgid "Thesaurus..."
9372 msgstr "Tesouro..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:106
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Statistics...|i"
9377 msgstr "Estado"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9380 msgid "Check TeX|h"
9381 msgstr "Comprobar TeX|T"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:108
9384 msgid "Change Tracking|g"
9385 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9388 msgid "Preferences...|P"
9389 msgstr "Preferéncias...|f"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9392 msgid "Reconfigure|R"
9393 msgstr "Reconfigurar|R"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:115
9396 msgid "Selection as Lines|L"
9397 msgstr "Selección como liñas|l"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:116
9400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9401 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9404 msgid "Multicolumn|M"
9405 msgstr "Multicoluna|M"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:122
9408 msgid "Line Top|T"
9409 msgstr "Liña superior|p"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:123
9412 msgid "Line Bottom|B"
9413 msgstr "Liña inferior|f"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:124
9416 msgid "Line Left|L"
9417 msgstr "Liña esquerda|e"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:125
9420 msgid "Line Right|R"
9421 msgstr "Liña direita|d"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:127
9424 msgid "Alignment|i"
9425 msgstr "Aliñamento|A"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9428 msgid "Add Row|A"
9429 msgstr "Engadir fila|g"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:130
9432 msgid "Delete Row|w"
9433 msgstr "Eliminar fila|m"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9436 msgid "Copy Row"
9437 msgstr "Copiar fila"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9440 msgid "Swap Rows"
9441 msgstr "Permutar filas"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9444 msgid "Add Column|u"
9445 msgstr "Engadir coluna|u"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:135
9448 msgid "Delete Column|D"
9449 msgstr "Eliminar coluna|l"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9452 msgid "Copy Column"
9453 msgstr "Copiar coluna"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9456 msgid "Swap Columns"
9457 msgstr "Permutar colunas"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9460 msgid "Left|L"
9461 msgstr "Esquerda|E"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9464 msgid "Center|C"
9465 msgstr "Centro|C"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9468 msgid "Right|R"
9469 msgstr "Dereita|D"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9472 msgid "Top|T"
9473 msgstr "Superior|S"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9476 msgid "Middle|M"
9477 msgstr "Meio|M"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9480 msgid "Bottom|B"
9481 msgstr "Inferior|I"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:159
9484 msgid "Toggle Numbering|N"
9485 msgstr "Comutar numeración|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:160
9488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9489 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9492 msgid "Change Limits Type|L"
9493 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9496 msgid "Change Formula Type|F"
9497 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9501 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:168
9504 msgid "Alignment|A"
9505 msgstr "Aliñamento|A"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:170
9508 msgid "Add Row|R"
9509 msgstr "Engadir fila|A"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9512 msgid "Delete Row|D"
9513 msgstr "Eliminar fila|f"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:175
9516 msgid "Add Column|C"
9517 msgstr "Engadir coluna|u"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Eliminar coluna|l"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9524 msgid "Default|t"
9525 msgstr "Predefinido|P"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9528 msgid "Display|D"
9529 msgstr "Na vertical|v"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9532 msgid "Inline|I"
9533 msgstr "Laterais|L"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:188
9536 msgid "Octave"
9537 msgstr "Octave"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:189
9540 msgid "Maxima"
9541 msgstr "Máxima"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:190
9544 msgid "Mathematica"
9545 msgstr "Mathematica"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:192
9548 msgid "Maple, simplify"
9549 msgstr "Maple, simplify"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:193
9552 msgid "Maple, factor"
9553 msgstr "Maple, factor"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:194
9556 msgid "Maple, evalm"
9557 msgstr "Maple, evalm"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:195
9560 msgid "Maple, evalf"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "En liña|l"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9569 msgid "Displayed Formula|D"
9570 msgstr "Independente|I"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:201
9573 msgid "Eqnarray Environment|q"
9574 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:202
9577 msgid "Align Environment|A"
9578 msgstr "Entorno Align|A"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:203
9581 msgid "AlignAt Environment"
9582 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:204
9585 msgid "Flalign Environment|F"
9586 msgstr "Entorno Flalign|F"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:207
9589 msgid "Gather Environment"
9590 msgstr "Entorno Gather|G"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:208
9593 msgid "Multline Environment"
9594 msgstr "Entorno Multiline|M"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9597 msgid "Math|h"
9598 msgstr "Fórmula|F"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:216
9601 msgid "Special Character|S"
9602 msgstr "Carácter especial|s"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9605 msgid "Citation...|C"
9606 msgstr "Citación...|C"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:218
9609 msgid "Cross-reference...|r"
9610 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9613 msgid "Label...|L"
9614 msgstr "Etiqueta...|E"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9617 msgid "Footnote|F"
9618 msgstr "Nota de rodapé|a"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Marginal Note|M"
9622 msgstr "Nota á marxe|m"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:222
9625 msgid "Short Title"
9626 msgstr "Título breve"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:223
9629 msgid "Index Entry|I"
9630 msgstr "Entrada de índice|n"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:224
9633 msgid "Nomenclature Entry"
9634 msgstr "Entrada nomenclatura"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:225
9637 msgid "URL...|U"
9638 msgstr "URL...|U"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9641 msgid "Note|N"
9642 msgstr "Nota|N"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:227
9645 msgid "Lists & TOC|O"
9646 msgstr "Listas e índices|t"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:229
9649 msgid "TeX Code|T"
9650 msgstr "Código TeX|g"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:230
9653 msgid "Minipage|p"
9654 msgstr "Minipáxina|n"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Imaxe...|x"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Táboa...|b"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9665 msgid "Floats|a"
9666 msgstr "Flutuantes|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Material externo...|x"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Symbols...|b"
9683 msgstr "Símbolo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9686 msgid "Superscript|S"
9687 msgstr "Expoente|x"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9690 msgid "Subscript|u"
9691 msgstr "Índice|n"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:244
9694 msgid "Hyphenation Point|P"
9695 msgstr "Ponto guionado|g"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Espazo protexido|E"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Salto de ligadura|u"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Espazo delgado|d"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Horizontal Space...|o"
9721 msgstr "Espazo vertical...|v"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:251
9724 msgid "Vertical Space..."
9725 msgstr "Espazo vertical..."
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:252
9728 msgid "Line Break|L"
9729 msgstr "Salto de liña|S"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgid "Ellipsis|i"
9733 msgstr "Reticéncias|R"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9736 msgid "End of Sentence|E"
9737 msgstr "Fin de oración|F"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:255
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Protected Dash|D"
9742 msgstr "Espazo protexido|E"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9745 msgid "Breakable Slash|a"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:257
9749 msgid "Single Quote|Q"
9750 msgstr "Aspas simples|A"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:258
9753 msgid "Ordinary Quote|O"
9754 msgstr "Aspas duplas|d"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9757 msgid "Menu Separator|M"
9758 msgstr "Separador de menú|m"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:260
9761 msgid "Horizontal Line"
9762 msgstr "Liña horizontal"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9765 msgid "Page Break"
9766 msgstr "Salto de páxina"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9769 msgid "Display Formula|D"
9770 msgstr "Independente|I"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9774 msgid "Eqnarray Environment|E"
9775 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9779 msgid "AMS align Environment|a"
9780 msgstr "Entorno AMS align|r"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9784 msgid "AMS alignat Environment|t"
9785 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9789 msgid "AMS flalign Environment|f"
9790 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9794 msgid "AMS gather Environment|g"
9795 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9799 msgid "AMS multline Environment|m"
9800 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9803 msgid "Array Environment|y"
9804 msgstr "Entorno Array|y"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9807 msgid "Cases Environment|C"
9808 msgstr "Entorno Casos|C"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9811 msgid "Split Environment|S"
9812 msgstr "Entorno Split|S"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:280
9815 msgid "Font Change|o"
9816 msgstr "Troco de fonte|f"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:284
9819 msgid "Math Normal Font"
9820 msgstr "Fonte matemática normal"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:286
9823 msgid "Math Calligraphic Family"
9824 msgstr "Família caligráfica matemática"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:287
9827 msgid "Math Fraktur Family"
9828 msgstr "Família fraktur matemática"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:288
9831 msgid "Math Roman Family"
9832 msgstr "Família roman matemática"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:289
9835 msgid "Math Sans Serif Family"
9836 msgstr "Família sans serif matemática"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:291
9839 msgid "Math Bold Series"
9840 msgstr "Série negrito matemática"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:293
9843 msgid "Text Normal Font"
9844 msgstr "Fonte texto normal"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9847 msgid "Text Roman Family"
9848 msgstr "Família roman texto"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9851 msgid "Text Sans Serif Family"
9852 msgstr "Família sans serif texto"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9855 msgid "Text Typewriter Family"
9856 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito texto"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9863 msgid "Text Medium Series"
9864 msgstr "Série media texto"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9867 msgid "Text Italic Shape"
9868 msgstr "Forma itálica texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9871 msgid "Text Small Caps Shape"
9872 msgstr "Forma versalete texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Forma inclinada texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Forma vertical texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Figura floatflt"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9887 msgid "Table of Contents|C"
9888 msgstr "Índice xeral|x"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Índice analítico|a"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9895 msgid "Nomenclature|N"
9896 msgstr "Nomenclatura|N"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9900 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9903 msgid "LyX Document...|X"
9904 msgstr "Documento LyX...|X"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9907 msgid "Plain Text...|T"
9908 msgstr "Texto simples...|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9912 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9915 msgid "Track Changes|T"
9916 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9919 msgid "Merge Changes...|M"
9920 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:330
9923 msgid "Accept All Changes|A"
9924 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:331
9927 msgid "Reject All Changes|R"
9928 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9931 msgid "Show Changes in Output|S"
9932 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:339
9935 msgid "Character...|C"
9936 msgstr "Caracteres...|C"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:340
9939 msgid "Paragraph...|P"
9940 msgstr "Parágrafo...|P"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:341
9943 msgid "Document...|D"
9944 msgstr "Documento...|D"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:342
9947 msgid "Tabular...|T"
9948 msgstr "Táboa...|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:344
9951 msgid "Emphasize Style|E"
9952 msgstr "Énfase|E"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:345
9955 msgid "Noun Style|N"
9956 msgstr "Versalete|V"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:346
9959 msgid "Bold Style|B"
9960 msgstr "Negrito|B"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:349
9963 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9964 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:350
9967 msgid "Increase Environment Depth|i"
9968 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:351
9971 msgid "Start Appendix Here|S"
9972 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9975 msgid "Build Program|B"
9976 msgstr "Compilar programa|t"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9979 msgid "Update|U"
9980 msgstr "Actualizar|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9983 msgid "LaTeX Log|L"
9984 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9987 msgid "Outline|O"
9988 msgstr "Índices|d"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:365
9991 msgid "TeX Information|X"
9992 msgstr "Información TeX|X"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9995 msgid "Next Note|N"
9996 msgstr "Nota seguinte|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9999 msgid "Go to Label|L"
10000 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10003 msgid "Bookmarks|B"
10004 msgstr "Marcadores|M"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10007 msgid "Save Bookmark 1|S"
10008 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10011 msgid "Save Bookmark 2"
10012 msgstr "Gravar marcador 2"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10015 msgid "Save Bookmark 3"
10016 msgstr "Gravar marcador 3"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 4"
10020 msgstr "Gravar marcador 4"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10023 msgid "Save Bookmark 5"
10024 msgstr "Gravar marcador 5"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:390
10027 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10028 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:391
10031 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10032 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:392
10035 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10036 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:393
10039 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10040 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:394
10043 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10044 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10047 msgid "Introduction|I"
10048 msgstr "Introdución|I"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10051 msgid "Tutorial|T"
10052 msgstr "Tutorial|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10055 msgid "User's Guide|U"
10056 msgstr "Guia do usuário|G"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10059 msgid "Extended Features|E"
10060 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10063 msgid "Embedded Objects|m"
10064 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10067 msgid "Customization|C"
10068 msgstr "Personalización|P"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10071 msgid "FAQ|F"
10072 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Table of Contents|a"
10076 msgstr "Índice xeral|x"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "LaTeX Configuration|L"
10080 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10083 msgid "About LyX|X"
10084 msgstr "Acerca de LyX|A"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10087 msgid "About LyX"
10088 msgstr "Acerca de LyX"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:429
10091 msgid "Preferences..."
10092 msgstr "Preferéncias..."
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:430
10095 msgid "Quit LyX"
10096 msgstr "Sair de LyX"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10099 msgid "Aligned Environment|l"
10100 msgstr "Entorno Aligned|d"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10103 msgid "AlignedAt Environment|v"
10104 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10107 msgid "Gathered Environment|h"
10108 msgstr "Entorno Gathered|G"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delimiters...|r"
10113 msgstr "Delimitadores|a"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Matrix...|x"
10118 msgstr "Matriz|z"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10121 msgid "Macro|o"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10132 msgstr "Comutar numeración|C"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10135 msgid "Split Cell|C"
10136 msgstr "Divide cela|D"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Insert|n"
10141 msgstr "Inserir|I"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Add Line Above|o"
10146 msgstr "Engadir liña superior|s"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10149 msgid "Add Line Below|B"
10150 msgstr "Engade liña inferior|n"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10153 msgid "Delete Line Above|D"
10154 msgstr "Elimina liña superior|l"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10157 msgid "Delete Line Below|e"
10158 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10161 msgid "Add Line to Left"
10162 msgstr "Engade liña á esquerda"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10165 msgid "Add Line to Right"
10166 msgstr "Engade liña á direita"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10169 msgid "Delete Line to Left"
10170 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10173 msgid "Delete Line to Right"
10174 msgstr "Elimina liña da direita"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10183 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Next Cross-Reference|N"
10192 msgstr "Próxima referéncia|r"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Go to Label|G"
10197 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10200 #, fuzzy
10201 msgid "<reference>|r"
10202 msgstr "<referéncia>"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10205 #, fuzzy
10206 msgid "(<reference>)|e"
10207 msgstr "(<referéncia>)"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10210 #, fuzzy
10211 msgid "<page>|p"
10212 msgstr "<páxina>"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10215 #, fuzzy
10216 msgid "on page <page>|o"
10217 msgstr "na páxina <páxina>"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference> on page <page>|f"
10222 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Formatted reference|t"
10227 msgstr "Referéncia con formato"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10236 msgid "Settings...|S"
10237 msgstr "Configuración...|C"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10240 msgid "Go back to Reference|G"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10246 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Close Inset|C"
10256 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Dissolve Inset|D"
10262 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Toggle Label|L"
10267 msgstr "Comutar &todo"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Frameless|l"
10272 msgstr "Sen marco"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "marco de recadro"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Oval, thin|O"
10286 msgstr "Marco ovalado, fino"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Oval, thick|v"
10291 msgstr "Marco ovalado, groso"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Drop Shadow|w"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "fundo de nota"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Double frame|D"
10305 msgstr "duplo"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10308 msgid "LyX Note|N"
10309 msgstr "Nota LyX|N"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10312 msgid "Comment|C"
10313 msgstr "Comentário|C"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10316 msgid "Greyed Out|G"
10317 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Protected Space|o"
10327 msgstr "Espazo protexido|E"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Espazo protexido|E"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Quad Space|Q"
10346 msgstr "Espazo"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10351 msgstr "Espazo"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Recheo horizontal|h"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Recheo horizontal"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Recheo horizontal"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Recheo horizontal"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Recheo horizontal"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Comentário|C"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10398 #, fuzzy
10399 msgid "DefSkip|D"
10400 msgstr "Mínimo"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10403 #, fuzzy
10404 msgid "SmallSkip|S"
10405 msgstr "Pequeno"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10408 #, fuzzy
10409 msgid "MedSkip|M"
10410 msgstr "Meio"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10413 #, fuzzy
10414 msgid "BigSkip|B"
10415 msgstr "Grande"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VFill|F"
10420 msgstr "RecheoVert"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Custom|C"
10425 msgstr "Personalizado"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Settings...|e"
10430 msgstr "Configuración...|C"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Include|c"
10435 msgstr "Inserir"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Input|p"
10440 msgstr "Entrada"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Verbatim|V"
10445 msgstr "Literal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Listing|L"
10454 msgstr "Lista"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Edit included file...|E"
10459 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10462 #, fuzzy
10463 msgid "New Page|N"
10464 msgstr "Novo|N"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Salto de páxina|p"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10471 msgid "Clear Page|C"
10472 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10475 msgid "Clear Double Page|D"
10476 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Salto de liña|S"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Justified Line Break|J"
10486 msgstr "Salto de liña|S"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10491 msgid "Cut"
10492 msgstr "Cortar"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10497 msgid "Copy"
10498 msgstr "Copiar"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10503 msgid "Paste"
10504 msgstr "Colar"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10507 msgid "Paste Recent|e"
10508 msgstr "Colar recente|c"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10513 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10516 msgid "Move Paragraph Up|o"
10517 msgstr "Sube parágrafo|S"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10520 msgid "Move Paragraph Down|v"
10521 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Promote Section|r"
10526 msgstr "Sección valeira"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Demote Section|m"
10531 msgstr "Sección valeira"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Move Section down|d"
10536 msgstr "Fecha sección"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Move Section up|u"
10541 msgstr "Fecha sección"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Apply Last Text Style|A"
10546 msgstr "Estilo do texto|E"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10549 msgid "Text Style|S"
10550 msgstr "Estilo do texto|E"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10553 msgid "Paragraph Settings...|P"
10554 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10557 msgid "Fullscreen Mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Append Parameter"
10564 msgstr "Máis parámetros"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Remove Last Parameter"
10570 msgstr "Parámetros de listado"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10574 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10579 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Insert Optional Parameter"
10586 msgstr "Parámetros de listado"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Remove Optional Parameter"
10592 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10596 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10606 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10615 msgid "Top Line|T"
10616 msgstr "Liña superior|s"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10619 msgid "Bottom Line|B"
10620 msgstr "Liña inferior|i"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10623 msgid "Left Line|L"
10624 msgstr "Liña esquerda|e"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10627 msgid "Right Line|R"
10628 msgstr "Liña direita|d"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10631 msgid "Copy Row|o"
10632 msgstr "Copiar fila|o"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10635 msgid "Copy Column|p"
10636 msgstr "Copiar coluna|p"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10639 msgid "Document|D"
10640 msgstr "Documento|D"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10643 msgid "Tools|T"
10644 msgstr "Ferramentas|r"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10647 msgid "New from Template...|m"
10648 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10651 msgid "Open Recent|t"
10652 msgstr "Abrir recente|t"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10655 msgid "Save All|l"
10656 msgstr "Gravar todo|d"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "Nova xanela|o"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "Fechar xanela|h"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10671 msgid "Redo|R"
10672 msgstr "Refacer|R"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "Colar especial|l"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10679 msgid "Select All"
10680 msgstr "Seleccionar todo"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10683 msgid "Table|T"
10684 msgstr "Táboa|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "Filas e colunas|F"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "Configuración de notas...|n"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "Configuración da pola...|g"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "Texto simples|T"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "Selección|S"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "Selección, une liñas|l"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Personalizado...|P"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Todo maiusculas|T"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Minusculas|n"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Number whole Formula|N"
10786 msgstr "Numerada|N"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Number this Line|u"
10791 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Macro Definition"
10796 msgstr "Definición"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10799 msgid "Text Style|T"
10800 msgstr "Estilo do texto|E"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10803 msgid "Add Line Above|A"
10804 msgstr "Engadir liña superior|s"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10807 msgid "Math Normal Font|N"
10808 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10812 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10815 msgid "Math Fraktur Family|F"
10816 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10819 msgid "Math Roman Family|R"
10820 msgstr "Família roman matemática|r"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10824 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10827 msgid "Math Bold Series|B"
10828 msgstr "Série negrito matemática|n"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10831 msgid "Text Normal Font|T"
10832 msgstr "Fonte texto normal|t"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10835 msgid "Octave|O"
10836 msgstr "Octave|O"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10839 msgid "Maxima|M"
10840 msgstr "Máxima|M"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10843 msgid "Mathematica|a"
10844 msgstr "Mathematica|a"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10847 msgid "Maple, simplify|s"
10848 msgstr "Maple, simplify|s"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10851 msgid "Maple, factor|f"
10852 msgstr "Maple, factor|f"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10855 msgid "Maple, evalm|e"
10856 msgstr "Maple, evalm|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10859 msgid "Maple, evalf|v"
10860 msgstr "Maple, evalf|v"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10863 msgid "Open All Insets|O"
10864 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10867 msgid "Close All Insets|C"
10868 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10871 msgid "Unfold Math Macro"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Fold Math Macro"
10877 msgstr "macro matemática"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10880 msgid "View Source|S"
10881 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10884 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10888 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10892 msgid "Close Tab Group|G"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10896 msgid "Fullscreen|l"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10900 msgid "Toolbars|b"
10901 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10904 msgid "Special Character|p"
10905 msgstr "Carácter especial|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10908 msgid "Formatting|o"
10909 msgstr "Formato especial|o"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10912 msgid "List / TOC|i"
10913 msgstr "Lista / Indice|i"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10916 msgid "Float|a"
10917 msgstr "Flutuante|l"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10920 msgid "Branch|B"
10921 msgstr "Pola|P"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Custom insets"
10926 msgstr "Cliente"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10929 msgid "File|e"
10930 msgstr "Ficheiro|h"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10933 msgid "Box[[Menu]]"
10934 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10937 msgid "Cross-Reference...|R"
10938 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10941 msgid "Caption"
10942 msgstr "Lexenda"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10945 msgid "Index Entry|d"
10946 msgstr "Entrada de índice|d"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10950 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10953 msgid "Table...|T"
10954 msgstr "Táboa...|T"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10957 msgid "Hyperlink|k"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10961 msgid "Short Title|S"
10962 msgstr "Título breve|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10965 msgid "TeX Code|X"
10966 msgstr "Código TeX|g"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10969 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10970 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10973 msgid "Ordinary Quote|Q"
10974 msgstr "Aspas duplas|d"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10977 msgid "Single Quote|S"
10978 msgstr "Aspas simples|A"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Phonetic Symbols|P"
10983 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10986 msgid "Protected Space|P"
10987 msgstr "Espazo protexido|E"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10990 msgid "Horizontal Line|L"
10991 msgstr "Liña horizontal|L"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10994 msgid "Vertical Space...|V"
10995 msgstr "Espazo vertical...|v"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10998 msgid "Hyphenation Point|H"
10999 msgstr "Ponto guionado|g"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11002 msgid "Numbered Formula|N"
11003 msgstr "Numerada|N"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Figure Wrap Float|F"
11008 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Table Wrap Float|T"
11013 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11016 msgid "External Material...|M"
11017 msgstr "Material externo...|M"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11020 msgid "Child Document...|d"
11021 msgstr "Documento fillo...|D"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11024 msgid "Change Tracking|C"
11025 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11028 msgid "Start Appendix Here|A"
11029 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11032 msgid "Save in Bundled Format|F"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11036 msgid "Compressed|m"
11037 msgstr "Comprimido|o"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11040 msgid "Accept Change|A"
11041 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11044 msgid "Reject Change|R"
11045 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11048 msgid "Accept All Changes|c"
11049 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11052 msgid "Reject All Changes|e"
11053 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11056 msgid "Next Change|C"
11057 msgstr "Próxima mudanza|P"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11060 msgid "Next Cross-Reference|R"
11061 msgstr "Próxima referéncia|r"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11064 msgid "Clear Bookmarks|C"
11065 msgstr "Limpar marcadores|m"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11068 msgid "Thesaurus...|T"
11069 msgstr "Tesouro...|e"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Statistics...|a"
11074 msgstr "Estado"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11077 msgid "TeX Information|I"
11078 msgstr "Información TeX|X"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Shortcuts|S"
11083 msgstr "A&celerador:"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11086 msgid "New document"
11087 msgstr "Novo documento"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11090 msgid "Open document"
11091 msgstr "Abre documento"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11094 msgid "Save document"
11095 msgstr "Grava documento"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11098 msgid "Print document"
11099 msgstr "Imprime documento"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11102 msgid "Check spelling"
11103 msgstr "Comproba ortografía"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11106 msgid "Undo"
11107 msgstr "Desfai"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11110 msgid "Redo"
11111 msgstr "Refai"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11114 msgid "Find and replace"
11115 msgstr "Procura e substitue"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11118 msgid "Toggle emphasis"
11119 msgstr "Troca énfase"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11122 msgid "Toggle noun"
11123 msgstr "Troca versalete"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11126 msgid "Apply last"
11127 msgstr "Aplica último"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11130 msgid "Insert math"
11131 msgstr "Insere fórmula"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11134 msgid "Insert graphics"
11135 msgstr "Insere imaxen"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11138 msgid "Insert table"
11139 msgstr "Insere táboa"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11142 msgid "Toggle Outline"
11143 msgstr "Comuta Índices"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11146 msgid "Extra"
11147 msgstr "Extra"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11150 msgid "Numbered list"
11151 msgstr "Lista numerada"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11154 msgid "Itemized list"
11155 msgstr "Lista pontuada"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11158 msgid "Increase depth"
11159 msgstr "Aumenta profundidade"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11162 msgid "Decrease depth"
11163 msgstr "Diminui profundidade"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11166 msgid "Insert figure float"
11167 msgstr "Insere flutuante de figura"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11170 msgid "Insert table float"
11171 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11174 msgid "Insert label"
11175 msgstr "Insere etiqueta"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11178 msgid "Insert cross-reference"
11179 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11182 msgid "Insert citation"
11183 msgstr "Insere citación"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11186 msgid "Insert index entry"
11187 msgstr "Insere entrada de índice"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11190 msgid "Insert nomenclature entry"
11191 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11194 msgid "Insert footnote"
11195 msgstr "Insere nota de rodapé"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11198 msgid "Insert margin note"
11199 msgstr "Insere nota na marxe"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11202 msgid "Insert note"
11203 msgstr "Insere nota"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Insert box"
11208 msgstr "Insere nota"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Insert Hyperlink"
11213 msgstr "&Xerar ligazón"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11216 msgid "Insert TeX code"
11217 msgstr "Insere código TeX"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Insert math macro"
11222 msgstr "Insere fórmula"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11225 msgid "Include file"
11226 msgstr "Inclui ficheiro"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11229 msgid "Text style"
11230 msgstr "Estilo do texto"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11233 msgid "Paragraph settings"
11234 msgstr "Configuración do parágrafo"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11237 msgid "Add row"
11238 msgstr "Engade fila"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11241 msgid "Add column"
11242 msgstr "Engade coluna"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11245 msgid "Delete row"
11246 msgstr "Elimina fila"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11249 msgid "Delete column"
11250 msgstr "Elimina coluna"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11253 msgid "Set top line"
11254 msgstr "Liña superior"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11257 msgid "Set bottom line"
11258 msgstr "Liña inferior"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11261 msgid "Set left line"
11262 msgstr "Liña esquerda"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11265 msgid "Set right line"
11266 msgstr "Liña direita"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Set border lines"
11271 msgstr "Debuxar bordos"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11274 msgid "Set all lines"
11275 msgstr "Todas as liñas"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11278 msgid "Unset all lines"
11279 msgstr "Elimina todas as liñas"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11282 msgid "Align left"
11283 msgstr "Aliña á esquerda"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11286 msgid "Align center"
11287 msgstr "Aliña no centro"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11290 msgid "Align right"
11291 msgstr "Aliña á direita"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11294 msgid "Align top"
11295 msgstr "Aliñamento superior"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11298 msgid "Align middle"
11299 msgstr "Aliñar no meio"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11302 msgid "Align bottom"
11303 msgstr "Aliñamento inferior"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11306 msgid "Rotate cell"
11307 msgstr "Rota cela"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11310 msgid "Rotate table"
11311 msgstr "Rota táboa"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11314 msgid "Set multi-column"
11315 msgstr "Por multicoluna"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11318 msgid "Math"
11319 msgstr "Matemática"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11322 msgid "Set display mode"
11323 msgstr "Modo presentación"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11326 msgid "Subscript"
11327 msgstr "Índice"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11330 msgid "Superscript"
11331 msgstr "Expoente"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11334 msgid "Insert square root"
11335 msgstr "Insere raiz cadrada"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11338 msgid "Insert root"
11339 msgstr "Inserir raiz"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11342 msgid "Insert standard fraction"
11343 msgstr "Inserir fracción estándar"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11346 msgid "Insert sum"
11347 msgstr "Insere soma"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11350 msgid "Insert integral"
11351 msgstr "Insere integral"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11354 msgid "Insert product"
11355 msgstr "Insere produto"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11358 msgid "Insert ( )"
11359 msgstr "Insere ( )"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11362 msgid "Insert [ ]"
11363 msgstr "Insere [ ]"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11366 msgid "Insert { }"
11367 msgstr "Insere { }"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11370 msgid "Insert delimiters"
11371 msgstr "Inserir delimitadores"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11374 msgid "Insert matrix"
11375 msgstr "Inserir matriz"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11378 msgid "Insert cases environment"
11379 msgstr "Insere entorno casos"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11382 msgid "Toggle Math Panels"
11383 msgstr "Conmuta painel matemático"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Math Macros"
11388 msgstr "macro matemática"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11391 msgid "Command Buffer"
11392 msgstr "Minibuffer"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11395 msgid "Review[[Toolbar]]"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11399 msgid "Track changes"
11400 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11403 msgid "Show changes in output"
11404 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11407 msgid "Next change"
11408 msgstr "Próxima mudanza"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Accept change inside selection"
11413 msgstr "Aceita mudanza"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Reject change inside selection"
11418 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11421 msgid "Merge changes"
11422 msgstr "Funde mudanzas"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11425 msgid "Accept all changes"
11426 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11429 msgid "Reject all changes"
11430 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11433 msgid "Next note"
11434 msgstr "Nota seguinte"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11437 msgid "View/Update"
11438 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11441 msgid "View DVI"
11442 msgstr "Mostra DVI"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11445 msgid "Update DVI"
11446 msgstr "Actualiza DVI"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11449 msgid "View PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11453 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11454 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11457 msgid "View PostScript"
11458 msgstr "Mostra PostScript"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11461 msgid "Update PostScript"
11462 msgstr "Actualiza PostScript"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11465 msgid "Math Panels"
11466 msgstr "Painel matemático"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11469 msgid "Math Spacings"
11470 msgstr "Espazados matemático"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11473 msgid "Styles"
11474 msgstr "Estilos"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11477 msgid "Fractions"
11478 msgstr "Fraccións"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11482 msgid "Fonts"
11483 msgstr "Fontes"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11486 msgid "Functions"
11487 msgstr "Funcións"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11490 msgid "arccos"
11491 msgstr "arccos"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11494 msgid "arcsin"
11495 msgstr "arcsen"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11498 msgid "arctan"
11499 msgstr "arctan"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11502 msgid "arg"
11503 msgstr "arg"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11506 msgid "bmod"
11507 msgstr "bmod"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11510 msgid "cos"
11511 msgstr "cos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11514 msgid "cosh"
11515 msgstr "cosh"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11518 msgid "cot"
11519 msgstr "cot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11522 msgid "coth"
11523 msgstr "coth"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11526 msgid "csc"
11527 msgstr "csc"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11530 msgid "deg"
11531 msgstr "deg"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11534 msgid "det"
11535 msgstr "det"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11538 msgid "dim"
11539 msgstr "dim"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11542 msgid "exp"
11543 msgstr "exp"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11546 msgid "gcd"
11547 msgstr "gcd"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11550 msgid "hom"
11551 msgstr "hom"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11554 msgid "inf"
11555 msgstr "inf"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11558 msgid "ker"
11559 msgstr "ker"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11562 msgid "lg"
11563 msgstr "lg"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11566 msgid "lim"
11567 msgstr "lim"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11570 msgid "liminf"
11571 msgstr "liminf"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11574 msgid "limsup"
11575 msgstr "limsup"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11578 msgid "ln"
11579 msgstr "ln"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11582 msgid "log"
11583 msgstr "log"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11586 msgid "max"
11587 msgstr "max"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11590 msgid "min"
11591 msgstr "min"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11594 msgid "sec"
11595 msgstr "sec"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11598 msgid "sin"
11599 msgstr "sen"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11602 msgid "sinh"
11603 msgstr "senh"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11606 msgid "sup"
11607 msgstr "sup"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11610 msgid "tan"
11611 msgstr "tan"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11614 msgid "tanh"
11615 msgstr "tanh"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11618 msgid "Pr"
11619 msgstr "Pr"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 msgid "Spacings"
11623 msgstr "Espazados"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11626 msgid "Thin space\t\\,"
11627 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11630 msgid "Medium space\t\\:"
11631 msgstr "espazo medio\t\\:"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11634 msgid "Thick space\t\\;"
11635 msgstr "espazo groso\t\\;"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11639 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11643 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11646 msgid "Negative space\t\\!"
11647 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11662 msgid "Roots"
11663 msgstr "Raices"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11666 msgid "Square root\t\\sqrt"
11667 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11670 msgid "Other root\t\\root"
11671 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11675 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11679 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11683 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11687 msgstr "Índice de índice (menor)"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11690 msgid "Standard\t\\frac"
11691 msgstr "Estándar\t\\frac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11694 #, fuzzy
11695 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11696 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11701 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11719 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11724 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11729 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Binomial\t\\binom"
11734 msgstr "Binomial\t\\choose"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11745 msgid "Roman\t\\mathrm"
11746 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11749 msgid "Bold\t\\mathbf"
11750 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11754 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11758 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11761 msgid "Italic\t\\mathit"
11762 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11766 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11770 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11774 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11778 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11781 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11782 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11785 msgid "Dots"
11786 msgstr "Dots"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11789 msgid "ldots"
11790 msgstr "ldots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11793 msgid "cdots"
11794 msgstr "cdots "
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11797 msgid "vdots"
11798 msgstr "vdots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11801 msgid "ddots"
11802 msgstr "ddots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11805 msgid "Frame Decorations"
11806 msgstr "Decoración superior/inferior"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11809 msgid "hat"
11810 msgstr "hat"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11813 msgid "tilde"
11814 msgstr "tilde"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11817 msgid "bar"
11818 msgstr "bar"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11821 msgid "grave"
11822 msgstr "grave"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11825 msgid "dot"
11826 msgstr "dot"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11829 msgid "check"
11830 msgstr "check"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11833 msgid "widehat"
11834 msgstr "widehat"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11837 msgid "widetilde"
11838 msgstr "widetilde"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11841 msgid "vec"
11842 msgstr "vec"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11845 msgid "acute"
11846 msgstr "acute"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11849 msgid "ddot"
11850 msgstr "ddot"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11853 msgid "breve"
11854 msgstr "breve"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11857 msgid "overline"
11858 msgstr "overline"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11861 msgid "overbrace"
11862 msgstr "overbrace"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11865 msgid "overleftarrow"
11866 msgstr "overleftarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11869 msgid "overrightarrow"
11870 msgstr "overrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11873 msgid "overleftrightarrow"
11874 msgstr "overleftrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11877 msgid "overset"
11878 msgstr "overset"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11881 msgid "underline"
11882 msgstr "underline"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11885 msgid "underbrace"
11886 msgstr "underbrace"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11889 msgid "underleftarrow"
11890 msgstr "underleftarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11893 msgid "underrightarrow"
11894 msgstr "underrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11897 msgid "underleftrightarrow"
11898 msgstr "underleftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11901 msgid "underset"
11902 msgstr "underset"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11905 msgid "Arrows"
11906 msgstr "Frechas"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11909 msgid "leftarrow"
11910 msgstr "leftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11913 msgid "rightarrow"
11914 msgstr "rightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11917 msgid "downarrow"
11918 msgstr "downarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11921 msgid "uparrow"
11922 msgstr "uparrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11933 msgid "Leftarrow"
11934 msgstr "Leftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11937 msgid "Rightarrow"
11938 msgstr "Rightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11941 msgid "Downarrow"
11942 msgstr "Downarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11945 msgid "Uparrow"
11946 msgstr "Uparrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11989 msgid "mapsto"
11990 msgstr "mapsto"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11993 msgid "longmapsto"
11994 msgstr "longmapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11997 msgid "nwarrow"
11998 msgstr "nwarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12001 msgid "nearrow"
12002 msgstr "nearrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12021 msgid "swarrow"
12022 msgstr "swarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12025 msgid "searrow"
12026 msgstr "searrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12029 msgid "rightleftharpoons"
12030 msgstr "rightleftharpoons"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12033 msgid "Operators"
12034 msgstr "Operadores"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12037 msgid "pm"
12038 msgstr "pm"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12041 msgid "cap"
12042 msgstr "cap"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12045 msgid "diamond"
12046 msgstr "diamond"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12049 msgid "oplus"
12050 msgstr "oplus"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12053 msgid "mp"
12054 msgstr "mp"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12057 msgid "cup"
12058 msgstr "cup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12061 msgid "bigtriangleup"
12062 msgstr "bigtriangleup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12065 msgid "ominus"
12066 msgstr "ominus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12069 msgid "times"
12070 msgstr "times"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12073 msgid "uplus"
12074 msgstr "uplus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12077 msgid "bigtriangledown"
12078 msgstr "bigtriangledown"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12081 msgid "otimes"
12082 msgstr "otimes"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12085 msgid "div"
12086 msgstr "div"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12089 msgid "sqcap"
12090 msgstr "sqcap"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12093 msgid "triangleright"
12094 msgstr "triangleright"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12097 msgid "oslash"
12098 msgstr "oslash"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12101 msgid "cdot"
12102 msgstr "cdot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12105 msgid "sqcup"
12106 msgstr "sqcup"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12109 msgid "triangleleft"
12110 msgstr "triangleleft"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12113 msgid "odot"
12114 msgstr "odot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12117 msgid "star"
12118 msgstr "star"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12121 msgid "vee"
12122 msgstr "vee"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12125 msgid "amalg"
12126 msgstr "amalg"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12129 msgid "bigcirc"
12130 msgstr "bigcirc"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12133 msgid "setminus"
12134 msgstr "setminus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12137 msgid "wedge"
12138 msgstr "wedge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12141 msgid "dagger"
12142 msgstr "dagger"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12145 msgid "circ"
12146 msgstr "circ"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12149 msgid "bullet"
12150 msgstr "bullet"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12153 msgid "wr"
12154 msgstr "wr"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12157 msgid "ddagger"
12158 msgstr "ddagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12161 msgid "Relations"
12162 msgstr "Relacións"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12165 msgid "leq"
12166 msgstr "leq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12169 msgid "geq"
12170 msgstr "geq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12173 msgid "equiv"
12174 msgstr "equiv"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12177 msgid "models"
12178 msgstr "models"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12181 msgid "prec"
12182 msgstr "prec"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12185 msgid "succ"
12186 msgstr "succ"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12189 msgid "sim"
12190 msgstr "sim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12193 msgid "perp"
12194 msgstr "perp"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12197 msgid "preceq"
12198 msgstr "preceq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12201 msgid "succeq"
12202 msgstr "succeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12205 msgid "simeq"
12206 msgstr "simeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12209 msgid "mid"
12210 msgstr "mid"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12213 msgid "ll"
12214 msgstr "ll"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12217 msgid "gg"
12218 msgstr "gg"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12221 msgid "asymp"
12222 msgstr "asymp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12225 msgid "parallel"
12226 msgstr "parallel"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12229 msgid "subset"
12230 msgstr "subset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12233 msgid "supset"
12234 msgstr "supset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12237 msgid "approx"
12238 msgstr "approx"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12241 msgid "smile"
12242 msgstr "smile"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12245 msgid "subseteq"
12246 msgstr "subseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12249 msgid "supseteq"
12250 msgstr "supseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12253 msgid "cong"
12254 msgstr "cong"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12257 msgid "frown"
12258 msgstr "frown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12261 msgid "sqsubseteq"
12262 msgstr "sqsubseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12265 msgid "sqsupseteq"
12266 msgstr "sqsupseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12269 msgid "doteq"
12270 msgstr "doteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12273 msgid "neq"
12274 msgstr "neq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12277 msgid "in"
12278 msgstr "in"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12281 msgid "ni"
12282 msgstr "ni"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12285 msgid "propto"
12286 msgstr "propto"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12289 msgid "notin"
12290 msgstr "notin"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12293 msgid "vdash"
12294 msgstr "vdash"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12297 msgid "dashv"
12298 msgstr "dashv"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12301 msgid "bowtie"
12302 msgstr "bowtie"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12305 msgid "alpha"
12306 msgstr "alpha"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12309 msgid "beta"
12310 msgstr "beta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12313 msgid "gamma"
12314 msgstr "gamma"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12317 msgid "delta"
12318 msgstr "delta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12321 msgid "epsilon"
12322 msgstr "epsilon"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12325 msgid "varepsilon"
12326 msgstr "varepsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12329 msgid "zeta"
12330 msgstr "zeta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12333 msgid "eta"
12334 msgstr "eta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12337 msgid "theta"
12338 msgstr "theta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12341 msgid "vartheta"
12342 msgstr "vartheta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12345 msgid "iota"
12346 msgstr "iota"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12349 msgid "kappa"
12350 msgstr "kappa"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12353 msgid "lambda"
12354 msgstr "lambda"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12357 msgid "mu"
12358 msgstr "mu"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12361 msgid "nu"
12362 msgstr "nu"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12365 msgid "xi"
12366 msgstr "xi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12369 msgid "pi"
12370 msgstr "pi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12373 msgid "varpi"
12374 msgstr "varpi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12377 msgid "rho"
12378 msgstr "rho"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12381 msgid "varrho"
12382 msgstr "varrho"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12385 msgid "sigma"
12386 msgstr "sigma"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12389 msgid "varsigma"
12390 msgstr "varsigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12393 msgid "tau"
12394 msgstr "tau"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12397 msgid "upsilon"
12398 msgstr "upsilon"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12401 msgid "phi"
12402 msgstr "phi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12405 msgid "varphi"
12406 msgstr "varphi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12409 msgid "chi"
12410 msgstr "chi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12413 msgid "psi"
12414 msgstr "psi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12417 msgid "omega"
12418 msgstr "omega"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12421 msgid "Gamma"
12422 msgstr "Gamma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12425 msgid "Delta"
12426 msgstr "Delta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12429 msgid "Theta"
12430 msgstr "Theta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12433 msgid "Lambda"
12434 msgstr "Lambda"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12437 msgid "Xi"
12438 msgstr "Xi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12441 msgid "Pi"
12442 msgstr "Pi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12445 msgid "Sigma"
12446 msgstr "Sigma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12449 msgid "Upsilon"
12450 msgstr "Upsilon"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12453 msgid "Phi"
12454 msgstr "Phi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12457 msgid "Psi"
12458 msgstr "Psi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12461 msgid "Omega"
12462 msgstr "Omega"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12465 msgid "Miscellaneous"
12466 msgstr "Outros símbolos"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12469 msgid "nabla"
12470 msgstr "abla"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12473 msgid "partial"
12474 msgstr "partial"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12477 msgid "infty"
12478 msgstr "infty"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12481 msgid "prime"
12482 msgstr "prime"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12485 msgid "ell"
12486 msgstr "ell"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12489 msgid "emptyset"
12490 msgstr "emptyset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12493 msgid "exists"
12494 msgstr "exists"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12497 msgid "forall"
12498 msgstr "forall"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12501 msgid "imath"
12502 msgstr "imath"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12505 msgid "jmath"
12506 msgstr "jmath"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12509 msgid "Re"
12510 msgstr "Re"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12513 msgid "Im"
12514 msgstr "Im"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12517 msgid "aleph"
12518 msgstr "aleph"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12521 msgid "wp"
12522 msgstr "wp"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12525 msgid "hbar"
12526 msgstr "hbar"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12529 msgid "angle"
12530 msgstr "angle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12533 msgid "top"
12534 msgstr "top"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12537 msgid "bot"
12538 msgstr "bot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12541 msgid "Vert"
12542 msgstr "Vert"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12545 msgid "neg"
12546 msgstr "neg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12549 msgid "flat"
12550 msgstr "flat"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12553 msgid "natural"
12554 msgstr "natural"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12557 msgid "sharp"
12558 msgstr "sharp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12561 msgid "surd"
12562 msgstr "surd"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12565 msgid "triangle"
12566 msgstr "triangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12573 msgid "heartsuit"
12574 msgstr "heartsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12577 msgid "clubsuit"
12578 msgstr "clubsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12581 msgid "spadesuit"
12582 msgstr "spadesuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12589 msgid "textrm \\O"
12590 msgstr "textrm \\O"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12597 msgid "_"
12598 msgstr "_"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12601 msgid "mathrm T"
12602 msgstr "mathrm T"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12605 msgid "mathbb N"
12606 msgstr "mathbb N"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12609 msgid "mathbb Z"
12610 msgstr "mathbb Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12613 msgid "mathbb Q"
12614 msgstr "mathbb Q"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12617 msgid "mathbb R"
12618 msgstr "mathbb R"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12621 msgid "mathbb C"
12622 msgstr "mathbb C"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12625 msgid "mathbb H"
12626 msgstr "mathbb H"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12629 msgid "mathcal F"
12630 msgstr "mathcal F"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12633 msgid "mathcal L"
12634 msgstr "mathcal L"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12637 msgid "mathcal H"
12638 msgstr "mathcal H"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12641 msgid "mathcal O"
12642 msgstr "mathcal O"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Operadores grandes"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12649 msgid "intop"
12650 msgstr "intop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12653 msgid "int"
12654 msgstr "int"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12657 msgid "iint"
12658 msgstr "iint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12661 msgid "iintop"
12662 msgstr "iintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12665 msgid "iiint"
12666 msgstr "iiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12669 msgid "iiintop"
12670 msgstr "iiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12673 msgid "iiiint"
12674 msgstr "iiiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12677 msgid "iiiintop"
12678 msgstr "iiiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12681 msgid "dotsint"
12682 msgstr "dotsint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12685 msgid "dotsintop"
12686 msgstr "dotsintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12689 msgid "oint"
12690 msgstr "oint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12693 msgid "ointop"
12694 msgstr "ointop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12697 msgid "oiint"
12698 msgstr "oiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12701 msgid "oiintop"
12702 msgstr "oiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12721 msgid "sqint"
12722 msgstr "sqint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12725 msgid "sqintop"
12726 msgstr "sqintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12729 msgid "sqiint"
12730 msgstr "sqiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12733 msgid "sqiintop"
12734 msgstr "sqiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12737 msgid "sum"
12738 msgstr "sum"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12741 msgid "prod"
12742 msgstr "prod"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12745 msgid "coprod"
12746 msgstr "coprod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12749 msgid "bigsqcup"
12750 msgstr "bigsqcup"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12753 msgid "bigotimes"
12754 msgstr "bigotimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12757 msgid "bigodot"
12758 msgstr "bigodot"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12761 msgid "bigoplus"
12762 msgstr "bigoplus"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12765 msgid "bigcap"
12766 msgstr "bigcap"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12769 msgid "bigcup"
12770 msgstr "bigcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12773 msgid "biguplus"
12774 msgstr "biguplus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12777 msgid "bigvee"
12778 msgstr "bigvee"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12781 msgid "bigwedge"
12782 msgstr "bigwedge"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "Miscelánea AMS"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12789 msgid "digamma"
12790 msgstr "digamma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12793 msgid "varkappa"
12794 msgstr "varkappa"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12797 msgid "beth"
12798 msgstr "beth"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12801 msgid "daleth"
12802 msgstr "daleth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12805 msgid "gimel"
12806 msgstr "gimel"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12809 msgid "ulcorner"
12810 msgstr "ulcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12813 msgid "urcorner"
12814 msgstr "urcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12817 msgid "llcorner"
12818 msgstr "llcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12821 msgid "lrcorner"
12822 msgstr "lrcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12825 msgid "hslash"
12826 msgstr "hslash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12837 msgid "square"
12838 msgstr "square"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12841 msgid "lozenge"
12842 msgstr "lozenge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12845 msgid "circledS"
12846 msgstr "circledS"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12853 msgid "nexists"
12854 msgstr "nexists"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12857 msgid "mho"
12858 msgstr "mho"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12861 msgid "Finv"
12862 msgstr "Finv"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12865 msgid "Game"
12866 msgstr "Game"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12869 msgid "Bbbk"
12870 msgstr "Bbbk"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12873 msgid "backprime"
12874 msgstr "backprime"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12877 msgid "varnothing"
12878 msgstr "varnothing"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12897 msgid "bigstar"
12898 msgstr "bigstar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12905 msgid "complement"
12906 msgstr "complement"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12909 msgid "eth"
12910 msgstr "eth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12913 msgid "diagup"
12914 msgstr "diagup"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12917 msgid "diagdown"
12918 msgstr "diagdown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12921 msgid "AMS Arrows"
12922 msgstr "Frechas AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12949 msgid "Lleftarrow"
12950 msgstr "Lleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12997 msgid "Lsh"
12998 msgstr "Lsh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13001 msgid "Rsh"
13002 msgstr "Rsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13005 msgid "upuparrows"
13006 msgstr "upuparrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13041 msgid "nleftarrow"
13042 msgstr "nleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13053 msgid "nLeftarrow"
13054 msgstr "nLeftarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13065 msgid "multimap"
13066 msgstr "multimap"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "Relacións AMS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13073 msgid "leqq"
13074 msgstr "leqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13077 msgid "geqq"
13078 msgstr "geqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13081 msgid "leqslant"
13082 msgstr "leqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13085 msgid "geqslant"
13086 msgstr "geqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13093 msgid "eqslantgtr"
13094 msgstr "eqslantgtr"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13097 msgid "lesssim"
13098 msgstr "lesssim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13101 msgid "gtrsim"
13102 msgstr "gtrsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13105 msgid "lessapprox"
13106 msgstr "lessapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13109 msgid "gtrapprox"
13110 msgstr "gtrapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13113 msgid "approxeq"
13114 msgstr "approxeq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13117 msgid "triangleq"
13118 msgstr "triangleq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13121 msgid "lessdot"
13122 msgstr "lessdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13125 msgid "gtrdot"
13126 msgstr "gtrdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13129 msgid "lll"
13130 msgstr "lll"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13133 msgid "ggg"
13134 msgstr "ggg"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13137 msgid "lessgtr"
13138 msgstr "lessgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13141 msgid "gtrless"
13142 msgstr "gtrless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13145 msgid "lesseqgtr"
13146 msgstr "lesseqgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13149 msgid "gtreqless"
13150 msgstr "gtreqless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13153 msgid "lesseqqgtr"
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13157 msgid "gtreqqless"
13158 msgstr "gtreqqless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13161 msgid "eqcirc"
13162 msgstr "eqcirc"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13165 msgid "circeq"
13166 msgstr "circeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13169 msgid "thicksim"
13170 msgstr "thicksim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13177 msgid "backsim"
13178 msgstr "backsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13181 msgid "backsimeq"
13182 msgstr "backsimeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13185 msgid "subseteqq"
13186 msgstr "subseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13189 msgid "supseteqq"
13190 msgstr "supseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13193 msgid "Subset"
13194 msgstr "Subset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13197 msgid "Supset"
13198 msgstr "Supset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13201 msgid "sqsubset"
13202 msgstr "sqsubset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13205 msgid "sqsupset"
13206 msgstr "sqsupset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13225 msgid "precsim"
13226 msgstr "precsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13229 msgid "succsim"
13230 msgstr "succsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13233 msgid "precapprox"
13234 msgstr "precapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13237 msgid "succapprox"
13238 msgstr "succapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13257 msgid "bumpeq"
13258 msgstr "bumpeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13261 msgid "Bumpeq"
13262 msgstr "Bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13265 msgid "doteqdot"
13266 msgstr "doteqdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13277 msgid "vDash"
13278 msgstr "vDash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13281 msgid "Vvdash"
13282 msgstr "Vvdash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13285 msgid "Vdash"
13286 msgstr "Vdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13289 msgid "shortmid"
13290 msgstr "shortmid"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13297 msgid "smallsmile"
13298 msgstr "smallsmile"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13301 msgid "smallfrown"
13302 msgstr "smallfrown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13313 msgid "because"
13314 msgstr "because"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13317 msgid "therefore"
13318 msgstr "therefore"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13325 msgid "varpropto"
13326 msgstr "varpropto"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13329 msgid "between"
13330 msgstr "between"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13333 msgid "pitchfork"
13334 msgstr "pitchfork"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "Relacións negadas AMS"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13341 msgid "nless"
13342 msgstr "nless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13345 msgid "ngtr"
13346 msgstr "ngtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13349 msgid "nleq"
13350 msgstr "nleq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13353 msgid "ngeq"
13354 msgstr "ngeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13357 msgid "nleqslant"
13358 msgstr "nleqslant"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13361 msgid "ngeqslant"
13362 msgstr "ngeqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13365 msgid "nleqq"
13366 msgstr "nleqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13369 msgid "ngeqq"
13370 msgstr "ngeqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13373 msgid "lneq"
13374 msgstr "lneq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13377 msgid "gneq"
13378 msgstr "gneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13381 msgid "lneqq"
13382 msgstr "lneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13385 msgid "gneqq"
13386 msgstr "gneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13389 msgid "lvertneqq"
13390 msgstr "lvertneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13393 msgid "gvertneqq"
13394 msgstr "gvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13397 msgid "lnsim"
13398 msgstr "lnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13401 msgid "gnsim"
13402 msgstr "gnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13405 msgid "lnapprox"
13406 msgstr "lnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13409 msgid "gnapprox"
13410 msgstr "gnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13413 msgid "nprec"
13414 msgstr "nprec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13417 msgid "nsucc"
13418 msgstr "nsucc"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13421 msgid "npreceq"
13422 msgstr "npreceq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13425 msgid "nsucceq"
13426 msgstr "nsucceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13429 msgid "precnsim"
13430 msgstr "precnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13433 msgid "succnsim"
13434 msgstr "succnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13445 msgid "subsetneq"
13446 msgstr "subsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13449 msgid "supsetneq"
13450 msgstr "supsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13453 msgid "subsetneqq"
13454 msgstr "subsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13457 msgid "supsetneqq"
13458 msgstr "supsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13461 msgid "nsubseteq"
13462 msgstr "nsubseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13465 msgid "nsupseteq"
13466 msgstr "nsupseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13469 msgid "nsupseteqq"
13470 msgstr "nsupseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13473 msgid "nvdash"
13474 msgstr "nvdash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13477 msgid "nvDash"
13478 msgstr "nvDash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13481 msgid "nVDash"
13482 msgstr "nVDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13517 msgid "ncong"
13518 msgstr "ncong"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13521 msgid "nsim"
13522 msgstr "nsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13525 msgid "nmid"
13526 msgstr "nmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13529 msgid "nshortmid"
13530 msgstr "nshortmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13533 msgid "nparallel"
13534 msgstr "nparallel"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "Operadores AMS"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13545 msgid "dotplus"
13546 msgstr "dotplus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13553 msgid "Cap"
13554 msgstr "Cap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13557 msgid "Cup"
13558 msgstr "Cup"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13561 msgid "barwedge"
13562 msgstr "barwedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13565 msgid "veebar"
13566 msgstr "veebar"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13573 msgid "boxminus"
13574 msgstr "boxminus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13577 msgid "boxtimes"
13578 msgstr "boxtimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13581 msgid "boxdot"
13582 msgstr "boxdot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13585 msgid "boxplus"
13586 msgstr "boxplus"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13593 msgid "ltimes"
13594 msgstr "ltimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13597 msgid "rtimes"
13598 msgstr "rtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13609 msgid "curlywedge"
13610 msgstr "curlywedge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13613 msgid "curlyvee"
13614 msgstr "curlyvee"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13621 msgid "circledast"
13622 msgstr "circledast"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13629 msgid "centerdot"
13630 msgstr "centerdot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13633 msgid "intercal"
13634 msgstr "intercal"
13635
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "Imaxe rasterizada"
13639
13640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643
13644 #: lib/external_templates:45
13645 msgid "A bitmap file.\n"
13646 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13647
13648 #: lib/external_templates:109
13649 msgid "XFig"
13650 msgstr "XFig "
13651
13652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655
13656 #: lib/external_templates:112
13657 msgid "An Xfig figure.\n"
13658 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13659
13660 #: lib/external_templates:162
13661 msgid "ChessDiagram"
13662 msgstr "TabuleiroXedrez"
13663
13664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667
13668 # fuzzy
13669 #: lib/external_templates:165
13670 msgid ""
13671 "A chess position diagram.\n"
13672 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13673 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13674 "the position that you want to display.\n"
13675 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13676 "and remember to type in a relative path\n"
13677 "to the LyX document location.\n"
13678 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13679 "to enable general editing of the board.\n"
13680 "You might also check out the\n"
13681 "'Options->Test legality' option, and\n"
13682 "remember to middle and right click to\n"
13683 "insert new material in the board.\n"
13684 "In order for this to work, you have to\n"
13685 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13686 "that TeX will find it, and you will need\n"
13687 "to install the skak package from CTAN.\n"
13688 msgstr ""
13689 "Un diagrama de xadrez.\n"
13690 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13691 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13692 "a posición que quer mostrar.\n"
13693 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13694 "e un camiño (path) relativo a\n"
13695 "ubicación do documento LyX.\n"
13696 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13697 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13698 "Tamén pode marcar a opción\n"
13699 "Options->Test legality, e\n"
13700 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13701 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13702 "Para que isto funcione ten que\n"
13703 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13704 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13705 "no que o TeX o atope.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:208
13708 msgid "LilyPond"
13709 msgstr "LilyPond"
13710
13711 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13712 msgid "Lilypond typeset music"
13713 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13714
13715 #: lib/external_templates:211
13716 msgid ""
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13721 msgstr ""
13722 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13723 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13724 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13725 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13726
13727 #: lib/external_templates:257
13728 #, fuzzy
13729 msgid "PDFPages"
13730 msgstr "Páxinas"
13731
13732 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13733 #, fuzzy
13734 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736
13737 #: lib/external_templates:260
13738 msgid ""
13739 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13740 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13741 "which must be inserted to Options.\n"
13742 "Examples:\n"
13743 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13744 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13745 "* pages=- (to include all pages)\n"
13746 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13747 "for further options and details.\n"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/external_templates:300
13751 msgid ""
13752 "Today's date.\n"
13753 "Read 'info date' for more information.\n"
13754 msgstr ""
13755 "Data de hoxe.\n"
13756 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13757
13758 #: lib/configure.py:236
13759 msgid "Tgif"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:239
13763 msgid "FIG"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:242
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Grace"
13769 msgstr "Escala de cincentos"
13770
13771 #: lib/configure.py:245
13772 msgid "FEN"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:249
13776 msgid "BMP"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:250
13780 msgid "GIF"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13784 msgid "JPEG"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:252
13788 msgid "PBM"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:253
13792 msgid "PGM"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13796 msgid "PNG"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:255
13800 msgid "PPM"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:256
13804 msgid "TIFF"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:257
13808 msgid "XBM"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:258
13812 msgid "XPM"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:263
13816 msgid "Plain text (chess output)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:264
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Plain text (image)"
13822 msgstr "Texto simples"
13823
13824 #: lib/configure.py:265
13825 msgid "Plain text (Xfig output)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:266
13829 #, fuzzy
13830 msgid "date (output)"
13831 msgstr "Actualiza PostScript"
13832
13833 #: lib/configure.py:267
13834 msgid "DocBook"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/configure.py:267
13838 #, fuzzy
13839 msgid "DocBook|B"
13840 msgstr "Marcadores|M"
13841
13842 #: lib/configure.py:268
13843 msgid "Docbook (XML)"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:269
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Graphviz Dot"
13849 msgstr "Gráficos"
13850
13851 #: lib/configure.py:270
13852 #, fuzzy
13853 msgid "NoWeb"
13854 msgstr "Nengun"
13855
13856 #: lib/configure.py:270
13857 #, fuzzy
13858 msgid "NoWeb|N"
13859 msgstr "Nota|N"
13860
13861 #: lib/configure.py:271
13862 #, fuzzy
13863 msgid "LilyPond music"
13864 msgstr "LilyPond"
13865
13866 #: lib/configure.py:272
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LaTeX (plain)"
13869 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13870
13871 #: lib/configure.py:272
13872 #, fuzzy
13873 msgid "LaTeX (plain)|L"
13874 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13875
13876 #: lib/configure.py:273
13877 msgid "LinuxDoc"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:273
13881 msgid "LinuxDoc|x"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:274
13885 #, fuzzy
13886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13887 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13888
13889 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13890 msgid "Plain text"
13891 msgstr "Texto simples"
13892
13893 #: lib/configure.py:275
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Plain text|a"
13896 msgstr "Texto simples"
13897
13898 #: lib/configure.py:276
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Plain text (pstotext)"
13901 msgstr "Texto simples"
13902
13903 #: lib/configure.py:277
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13906 msgstr "Texto simples"
13907
13908 #: lib/configure.py:278
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Plain text (catdvi)"
13911 msgstr "Texto simples"
13912
13913 #: lib/configure.py:279
13914 msgid "Plain Text, Join Lines"
13915 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13916
13917 #: lib/configure.py:286
13918 #, fuzzy
13919 msgid "BibTeX"
13920 msgstr "LaTeX"
13921
13922 #: lib/configure.py:291
13923 #, fuzzy
13924 msgid "EPS"
13925 msgstr "PS"
13926
13927 #: lib/configure.py:292
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Postscript"
13930 msgstr "Post Scriptum:"
13931
13932 #: lib/configure.py:292
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Postscript|t"
13935 msgstr "Post Scriptum:"
13936
13937 #: lib/configure.py:296
13938 msgid "PDF (ps2pdf)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:296
13942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:297
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF (pdflatex)"
13948 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13949
13950 #: lib/configure.py:297
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13953 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13954
13955 #: lib/configure.py:298
13956 msgid "PDF (dvipdfm)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:298
13960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:301
13964 msgid "DVI"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:301
13968 msgid "DVI|D"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:304
13972 #, fuzzy
13973 msgid "DraftDVI"
13974 msgstr "&Rascuño"
13975
13976 #: lib/configure.py:307
13977 msgid "HTML"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:307
13981 msgid "HTML|H"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:310
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Noteedit"
13987 msgstr "NotaAoEditor"
13988
13989 #: lib/configure.py:313
13990 #, fuzzy
13991 msgid "OpenDocument"
13992 msgstr "Abre documento"
13993
13994 #: lib/configure.py:316
13995 #, fuzzy
13996 msgid "date command"
13997 msgstr "Comando seguinte"
13998
13999 #: lib/configure.py:317
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Table (CSV)"
14002 msgstr "Táboa"
14003
14004 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14006 msgid "LyX"
14007 msgstr "LyX"
14008
14009 #: lib/configure.py:320
14010 msgid "LyX 1.3.x"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:321
14014 msgid "LyX 1.4.x"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:322
14018 msgid "LyX 1.5.x"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:323
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:324
14026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:325
14030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:326
14034 #, fuzzy
14035 msgid "LyX Preview"
14036 msgstr "Vista preliminar"
14037
14038 #: lib/configure.py:327
14039 msgid "PDFTEX"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:328
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Program"
14045 msgstr "Código programación"
14046
14047 #: lib/configure.py:329
14048 msgid "PSTEX"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:330
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Rich Text Format"
14054 msgstr "Fonte texto normal"
14055
14056 #: lib/configure.py:331
14057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Windows Metafile"
14063 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14064
14065 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14066 msgid "Enhanced Metafile"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:334
14070 #, fuzzy
14071 msgid "MS Word"
14072 msgstr "Palabras"
14073
14074 #: lib/configure.py:334
14075 #, fuzzy
14076 msgid "MS Word|W"
14077 msgstr "Contar palabras|p"
14078
14079 #: lib/configure.py:335
14080 msgid "HTML (MS Word)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s and %2$s"
14086 msgstr "%1$s e %2$s"
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$s et al."
14091 msgstr "%1$s et al."
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14094 msgid "No year"
14095 msgstr "Sen ano"
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Add to bibliography only."
14100 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14101
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14103 msgid "before"
14104 msgstr "antes"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:236
14107 msgid "Disk Error: "
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:237
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid ""
14113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14114 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:290
14117 msgid "Could not remove temporary directory"
14118 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:291
14121 #, c-format
14122 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14123 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:505
14126 msgid "Unknown document class"
14127 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:506
14130 #, c-format
14131 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14132 msgstr ""
14133 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14136 #, c-format
14137 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14138 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14141 msgid "Document header error"
14142 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:520
14145 msgid "\\begin_header is missing"
14146 msgstr "\\begin_header falta"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:540
14149 msgid "\\begin_document is missing"
14150 msgstr "\\begin_document falta"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14153 #: src/BufferView.cpp:1146
14154 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14155 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14158 msgid ""
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14160 "xcolor/soul are installed.\n"
14161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14162 "LaTeX preamble."
14163 msgstr ""
14164 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14165 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14166 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14167 "LaTeX."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14170 msgid ""
14171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14172 "xcolor and soul are not installed.\n"
14173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14174 "LaTeX preamble."
14175 msgstr ""
14176 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14177 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14178 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14179 "LaTeX."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14182 msgid "Document format failure"
14183 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:705
14186 #, fuzzy, c-format
14187 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14188 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:742
14191 msgid "Conversion failed"
14192 msgstr "Fallou a conversión"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:743
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14198 "it could not be created."
14199 msgstr ""
14200 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14201 "temporário para o converter."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:752
14204 msgid "Conversion script not found"
14205 msgstr "Non se achou script de conversión"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:753
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14211 "could not be found."
14212 msgstr ""
14213 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14214 "conversión lyx2lyx."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:772
14217 msgid "Conversion script failed"
14218 msgstr "Fallou o script de conversión"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:773
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14224 "convert it."
14225 msgstr ""
14226 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14227 "converte-lo."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:788
14230 #, c-format
14231 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14232 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:821
14235 msgid "Backup failure"
14236 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:822
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14242 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14243 msgstr ""
14244 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14245 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:832
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14251 "overwrite this file?"
14252 msgstr ""
14253 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14254 "escrebe-lo?"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:834
14257 msgid "Overwrite modified file?"
14258 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14263 msgid "&Overwrite"
14264 msgstr "&Sobreescreber"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:859
14267 #, c-format
14268 msgid "Saving document %1$s..."
14269 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:872
14272 #, fuzzy
14273 msgid " could not write file!"
14274 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:879
14277 msgid " done."
14278 msgstr " feito."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:958
14281 msgid "Iconv software exception Detected"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:958
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14288 "installed"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:980
14292 #, c-format
14293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:983
14297 msgid ""
14298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14299 "chosen encoding.\n"
14300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14301 msgstr ""
14302 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14303 "codificación escollida.\n"
14304 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:990
14307 #, fuzzy
14308 msgid "iconv conversion failed"
14309 msgstr "Fallou a conversión"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:995
14312 #, fuzzy
14313 msgid "conversion failed"
14314 msgstr "Fallou a conversión"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:1267
14317 msgid "Running chktex..."
14318 msgstr "Executando chktex..."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:1280
14321 msgid "chktex failure"
14322 msgstr "fallo de chktex"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:1281
14325 msgid "Could not run chktex successfully."
14326 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2111
14329 msgid "Preview source code"
14330 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2123
14333 #, c-format
14334 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14335 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2127
14338 #, c-format
14339 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14340 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2226
14343 #, c-format
14344 msgid "Auto-saving %1$s"
14345 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2270
14348 msgid "Autosave failed!"
14349 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2293
14352 msgid "Autosaving current document..."
14353 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2341
14356 msgid "Couldn't export file"
14357 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2342
14360 #, c-format
14361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14362 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2379
14365 msgid "File name error"
14366 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2380
14369 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14370 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2422
14373 msgid "Document export cancelled."
14374 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2428
14377 #, c-format
14378 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14379 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2434
14382 #, c-format
14383 msgid "Document exported as %1$s"
14384 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2504
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "The specified document\n"
14390 "%1$s\n"
14391 "could not be read."
14392 msgstr ""
14393 "O documento especificado\n"
14394 "%1$s\n"
14395 "non se pudo ler."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2506
14398 msgid "Could not read document"
14399 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2516
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14405 "\n"
14406 "Recover emergency save?"
14407 msgstr ""
14408 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14409 "\n"
14410 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2519
14413 msgid "Load emergency save?"
14414 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2520
14417 msgid "&Recover"
14418 msgstr "&Recuperar"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2520
14421 msgid "&Load Original"
14422 msgstr "&Carregar orixinal"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2540
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14428 "\n"
14429 "Load the backup instead?"
14430 msgstr ""
14431 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14432 "\n"
14433 "Carregar a cópia de seguranza?"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2543
14436 msgid "Load backup?"
14437 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2544
14440 msgid "&Load backup"
14441 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2544
14444 msgid "Load &original"
14445 msgstr "Carregar &orixinal"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2577
14448 #, c-format
14449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14450 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2579
14453 msgid "Retrieve from version control?"
14454 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2580
14457 msgid "&Retrieve"
14458 msgstr "&Recuperar"
14459
14460 #: src/BufferList.cpp:220
14461 #, fuzzy
14462 msgid "No file open!"
14463 msgstr "Ficheiro non achado!"
14464
14465 #: src/BufferList.cpp:230
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14468 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14471 #, fuzzy
14472 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14473 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14476 #, fuzzy
14477 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14478 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:271
14481 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14482 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:475
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The layout file requested by this document,\n"
14488 "%1$s.layout,\n"
14489 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14490 "class or style file required by it is not\n"
14491 "available. See the Customization documentation\n"
14492 "for more information.\n"
14493 msgstr ""
14494 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14495 "%1$s.layout,\n"
14496 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14497 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14498 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14499 "para obter máis información.\n"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:481
14502 msgid "Document class not available"
14503 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:482
14506 msgid "LyX will not be able to produce output."
14507 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1422
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14513 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14514 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1427
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Document class not found"
14520 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14525 msgstr ""
14526 "O documento especificado\n"
14527 "%1$s\n"
14528 "non se pudo ler."
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Could not load class"
14533 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1475
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The module %1$s has been requested by\n"
14539 "this document but has not been found in the list of\n"
14540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1479
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Module not available"
14547 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1480
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Some layouts may not be available."
14552 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1487
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The module %1$s requires a package that is\n"
14558 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14559 "may not be possible.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1490
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Package not available"
14565 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1495
14568 #, c-format
14569 msgid "Error reading module %1$s\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Read Error"
14575 msgstr "Procura erro"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1501
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Error reading internal layout information"
14580 msgstr "Información xeral"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:178
14583 msgid "No more insets"
14584 msgstr "Non máis recadros"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:672
14587 msgid "Save bookmark"
14588 msgstr "Gravar marcador"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1024
14591 msgid "No further undo information"
14592 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1033
14595 msgid "No further redo information"
14596 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14599 msgid "String not found!"
14600 msgstr "Non se achou a cadea!"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1218
14603 msgid "Mark off"
14604 msgstr "Marca desactivada"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1225
14607 msgid "Mark on"
14608 msgstr "Marca activada"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1232
14611 msgid "Mark removed"
14612 msgstr "Marca eliminada"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1235
14615 msgid "Mark set"
14616 msgstr "Marca posta"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1282
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Statistics for the selection:"
14621 msgstr "&Trocar ao documento"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1284
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Statistics for the document:"
14626 msgstr "&Trocar ao documento"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1287
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid "%1$d words"
14631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1289
14634 #, fuzzy
14635 msgid "One word"
14636 msgstr "Palabra chave"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1292
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1295
14644 msgid "One character (including blanks)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1298
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1301
14653 msgid "One character (excluding blanks)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1303
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Statistics"
14659 msgstr "Estado"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2038
14662 #, c-format
14663 msgid "Inserting document %1$s..."
14664 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2049
14667 #, c-format
14668 msgid "Document %1$s inserted."
14669 msgstr "Documento %1$s inserido."
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2051
14672 #, c-format
14673 msgid "Could not insert document %1$s"
14674 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2279
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "Could not read the specified document\n"
14680 "%1$s\n"
14681 "due to the error: %2$s"
14682 msgstr ""
14683 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14684 "%1$s\n"
14685 "por mor do erro: %2$s"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2281
14688 msgid "Could not read file"
14689 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2288
14692 #, fuzzy, c-format
14693 msgid ""
14694 "%1$s\n"
14695 " is not readable."
14696 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14699 msgid "Could not open file"
14700 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2296
14703 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14704 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2297
14707 msgid ""
14708 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14709 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14710 "If this does not give the correct result\n"
14711 "then please change the encoding of the file\n"
14712 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14713 msgstr ""
14714 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14715 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14716 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14717 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14718 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14719
14720 #: src/Chktex.cpp:63
14721 #, c-format
14722 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14723 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14724
14725 #: src/Chktex.cpp:65
14726 msgid "ChkTeX warning id # "
14727 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14728
14729 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14731 msgid "none"
14732 msgstr "nengun"
14733
14734 #: src/Color.cpp:96
14735 msgid "black"
14736 msgstr "negro"
14737
14738 #: src/Color.cpp:97
14739 msgid "white"
14740 msgstr "branco"
14741
14742 #: src/Color.cpp:98
14743 msgid "red"
14744 msgstr "vermello"
14745
14746 #: src/Color.cpp:99
14747 msgid "green"
14748 msgstr "verde"
14749
14750 #: src/Color.cpp:100
14751 msgid "blue"
14752 msgstr "azul"
14753
14754 #: src/Color.cpp:101
14755 msgid "cyan"
14756 msgstr "cian"
14757
14758 #: src/Color.cpp:102
14759 msgid "magenta"
14760 msgstr "maxenta"
14761
14762 #: src/Color.cpp:103
14763 msgid "yellow"
14764 msgstr "amarelo"
14765
14766 #: src/Color.cpp:104
14767 msgid "cursor"
14768 msgstr "cursor"
14769
14770 #: src/Color.cpp:105
14771 msgid "background"
14772 msgstr "fundo"
14773
14774 #: src/Color.cpp:106
14775 msgid "text"
14776 msgstr "texto"
14777
14778 #: src/Color.cpp:107
14779 msgid "selection"
14780 msgstr "selección"
14781
14782 #: src/Color.cpp:108
14783 #, fuzzy
14784 msgid "selected text"
14785 msgstr "texto eliminado"
14786
14787 #: src/Color.cpp:110
14788 msgid "LaTeX text"
14789 msgstr "texto LaTeX"
14790
14791 #: src/Color.cpp:111
14792 #, fuzzy
14793 msgid "inline completion"
14794 msgstr "&Inserido"
14795
14796 #: src/Color.cpp:113
14797 #, fuzzy
14798 msgid "non-unique inline completion"
14799 msgstr "&Inserido"
14800
14801 #: src/Color.cpp:115
14802 msgid "previewed snippet"
14803 msgstr "pedazo preliminar"
14804
14805 #: src/Color.cpp:116
14806 #, fuzzy
14807 msgid "note label"
14808 msgstr "nota de rodapé"
14809
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "fundo de nota"
14813
14814 #: src/Color.cpp:118
14815 #, fuzzy
14816 msgid "comment label"
14817 msgstr "comentário"
14818
14819 #: src/Color.cpp:119
14820 msgid "comment background"
14821 msgstr "fundo do comentário"
14822
14823 #: src/Color.cpp:120
14824 #, fuzzy
14825 msgid "greyedout inset label"
14826 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14827
14828 #: src/Color.cpp:121
14829 msgid "greyedout inset background"
14830 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14831
14832 #: src/Color.cpp:122
14833 msgid "shaded box"
14834 msgstr "Caixa sombreada"
14835
14836 #: src/Color.cpp:123
14837 #, fuzzy
14838 msgid "branch label"
14839 msgstr "pola"
14840
14841 #: src/Color.cpp:124
14842 #, fuzzy
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "nota de rodapé"
14845
14846 #: src/Color.cpp:125
14847 #, fuzzy
14848 msgid "index label"
14849 msgstr "Insere etiqueta"
14850
14851 #: src/Color.cpp:126
14852 #, fuzzy
14853 msgid "margin note label"
14854 msgstr "Salta á etiqueta"
14855
14856 #: src/Color.cpp:127
14857 #, fuzzy
14858 msgid "URL label"
14859 msgstr "Etiqueta"
14860
14861 #: src/Color.cpp:128
14862 #, fuzzy
14863 msgid "URL text"
14864 msgstr "texto"
14865
14866 #: src/Color.cpp:129
14867 msgid "depth bar"
14868 msgstr "barra de profundidade"
14869
14870 #: src/Color.cpp:130
14871 msgid "language"
14872 msgstr "língua"
14873
14874 #: src/Color.cpp:131
14875 msgid "command inset"
14876 msgstr "recadro de comando"
14877
14878 #: src/Color.cpp:132
14879 msgid "command inset background"
14880 msgstr "fundo do recadro de comando"
14881
14882 #: src/Color.cpp:133
14883 msgid "command inset frame"
14884 msgstr "marco do recadro de comando"
14885
14886 #: src/Color.cpp:134
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "carácter especial"
14889
14890 #: src/Color.cpp:135
14891 msgid "math"
14892 msgstr "ecuación"
14893
14894 #: src/Color.cpp:136
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fundo matemático"
14897
14898 #: src/Color.cpp:137
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fundo gráfico"
14901
14902 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14903 msgid "Math macro background"
14904 msgstr "fundo de macro matemática"
14905
14906 #: src/Color.cpp:139
14907 msgid "math frame"
14908 msgstr "marco matemático"
14909
14910 #: src/Color.cpp:140
14911 msgid "math corners"
14912 msgstr "canto matemático"
14913
14914 #: src/Color.cpp:141
14915 msgid "math line"
14916 msgstr "liña matemática"
14917
14918 #: src/Color.cpp:143
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Math macro hovered background"
14921 msgstr "fundo de macro matemática"
14922
14923 #: src/Color.cpp:144
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Math macro label"
14926 msgstr "macro matemática"
14927
14928 #: src/Color.cpp:145
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Math macro frame"
14931 msgstr "marco matemático"
14932
14933 #: src/Color.cpp:146
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Math macro blended out"
14936 msgstr "fundo de macro matemática"
14937
14938 #: src/Color.cpp:147
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro old parameter"
14941 msgstr "marco matemático"
14942
14943 #: src/Color.cpp:148
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro new parameter"
14946 msgstr "marco matemático"
14947
14948 #: src/Color.cpp:149
14949 msgid "caption frame"
14950 msgstr "marco de lexendas"
14951
14952 #: src/Color.cpp:150
14953 msgid "collapsable inset text"
14954 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14955
14956 #: src/Color.cpp:151
14957 msgid "collapsable inset frame"
14958 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14959
14960 #: src/Color.cpp:152
14961 msgid "inset background"
14962 msgstr "fundo de recadro"
14963
14964 #: src/Color.cpp:153
14965 msgid "inset frame"
14966 msgstr "marco de recadro"
14967
14968 #: src/Color.cpp:154
14969 msgid "LaTeX error"
14970 msgstr "erro de LaTeX"
14971
14972 #: src/Color.cpp:155
14973 msgid "end-of-line marker"
14974 msgstr "marcador fin de liña"
14975
14976 #: src/Color.cpp:156
14977 msgid "appendix marker"
14978 msgstr "marcador do apéndice"
14979
14980 #: src/Color.cpp:157
14981 msgid "change bar"
14982 msgstr "barra de mudanzas"
14983
14984 #: src/Color.cpp:158
14985 msgid "Deleted text"
14986 msgstr "texto eliminado"
14987
14988 #: src/Color.cpp:159
14989 msgid "Added text"
14990 msgstr "texto engadido"
14991
14992 #: src/Color.cpp:160
14993 msgid "added space markers"
14994 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14995
14996 #: src/Color.cpp:161
14997 msgid "top/bottom line"
14998 msgstr "liña superior/inferior"
14999
15000 #: src/Color.cpp:162
15001 msgid "table line"
15002 msgstr "liña tabular"
15003
15004 #: src/Color.cpp:163
15005 msgid "table on/off line"
15006 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15007
15008 #: src/Color.cpp:165
15009 msgid "bottom area"
15010 msgstr "área inferior"
15011
15012 #: src/Color.cpp:166
15013 #, fuzzy
15014 msgid "new page"
15015 msgstr "na páxina <páxina>"
15016
15017 #: src/Color.cpp:167
15018 #, fuzzy
15019 msgid "page break / line break"
15020 msgstr "salto de páxina"
15021
15022 #: src/Color.cpp:168
15023 msgid "frame of button"
15024 msgstr "marco de botón"
15025
15026 #: src/Color.cpp:169
15027 msgid "button background"
15028 msgstr "fundo do botón"
15029
15030 #: src/Color.cpp:170
15031 msgid "button background under focus"
15032 msgstr "fundo do botón focado"
15033
15034 #: src/Color.cpp:171
15035 msgid "inherit"
15036 msgstr "herdar"
15037
15038 #: src/Color.cpp:172
15039 msgid "ignore"
15040 msgstr "ignorar"
15041
15042 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15043 #: src/Converter.cpp:514
15044 msgid "Cannot convert file"
15045 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:306
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15051 "Define a converter in the preferences."
15052 msgstr ""
15053 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15054 "Defina un conversor nas preferéncias."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15057 msgid "Executing command: "
15058 msgstr "Executando comando: "
15059
15060 #: src/Converter.cpp:443
15061 msgid "Build errors"
15062 msgstr "Erros de compilación"
15063
15064 #: src/Converter.cpp:444
15065 msgid "There were errors during the build process."
15066 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15067
15068 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15069 #, c-format
15070 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15071 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:472
15074 #, c-format
15075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15076 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15077
15078 #: src/Converter.cpp:516
15079 #, c-format
15080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15081 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15082
15083 #: src/Converter.cpp:517
15084 #, c-format
15085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15086 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:573
15089 msgid "Running LaTeX..."
15090 msgstr "Rodando LaTeX..."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:591
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15096 "log %1$s."
15097 msgstr ""
15098 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15099 "LaTeX %1$s."
15100
15101 #: src/Converter.cpp:594
15102 msgid "LaTeX failed"
15103 msgstr "LaTeX fallou"
15104
15105 #: src/Converter.cpp:596
15106 msgid "Output is empty"
15107 msgstr "A saída está valeira"
15108
15109 #: src/Converter.cpp:597
15110 msgid "An empty output file was generated."
15111 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15112
15113 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15114 #, fuzzy, c-format
15115 msgid ""
15116 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15117 "%2$s to %3$s"
15118 msgstr ""
15119 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15120 "%2$s a %3$s"
15121
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Undefined flex inset"
15125 msgstr "Recadro de texto aberto"
15126
15127 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The file %1$s already exists.\n"
15131 "\n"
15132 "Do you want to overwrite that file?"
15133 msgstr ""
15134 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15135 "\n"
15136 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15139 msgid "Overwrite file?"
15140 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:49
15143 msgid "Overwrite &all"
15144 msgstr "Sobreescreber &todo"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:50
15147 msgid "&Cancel export"
15148 msgstr "&Cancelar exportar"
15149
15150 #: src/Exporter.cpp:90
15151 msgid "Couldn't copy file"
15152 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15153
15154 #: src/Exporter.cpp:91
15155 #, c-format
15156 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15157 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgid "Roman"
15163 msgstr "Roman"
15164
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgid "Sans Serif"
15169 msgstr "Sans Serif"
15170
15171 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15174 msgid "Typewriter"
15175 msgstr "Fonte_fixa"
15176
15177 #: src/Font.cpp:49
15178 msgid "Symbol"
15179 msgstr "Símbolo"
15180
15181 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15182 #: src/Font.cpp:66
15183 msgid "Inherit"
15184 msgstr "Herdar"
15185
15186 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15187 msgid "Medium"
15188 msgstr "Meio"
15189
15190 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15191 msgid "Bold"
15192 msgstr "Negrito"
15193
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15195 msgid "Upright"
15196 msgstr "Vertical"
15197
15198 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15199 msgid "Italic"
15200 msgstr "Itálica"
15201
15202 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15203 msgid "Slanted"
15204 msgstr "Inclinada"
15205
15206 #: src/Font.cpp:57
15207 msgid "Smallcaps"
15208 msgstr "Versalete"
15209
15210 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15211 msgid "Increase"
15212 msgstr "Aumentar"
15213
15214 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15215 msgid "Decrease"
15216 msgstr "Diminuir"
15217
15218 #: src/Font.cpp:66
15219 msgid "Toggle"
15220 msgstr "Conmutar"
15221
15222 #: src/Font.cpp:173
15223 #, c-format
15224 msgid "Emphasis %1$s, "
15225 msgstr "Énfase %1$s, "
15226
15227 #: src/Font.cpp:176
15228 #, c-format
15229 msgid "Underline %1$s, "
15230 msgstr "Subliñar %1$s, "
15231
15232 #: src/Font.cpp:179
15233 #, c-format
15234 msgid "Noun %1$s, "
15235 msgstr "Versalete %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:193
15238 #, c-format
15239 msgid "Language: %1$s, "
15240 msgstr "Língua: %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:196
15243 #, c-format
15244 msgid "  Number %1$s"
15245 msgstr "  Número %1$s"
15246
15247 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15248 msgid "Cannot view file"
15249 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15250
15251 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15252 #, c-format
15253 msgid "File does not exist: %1$s"
15254 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15255
15256 #: src/Format.cpp:267
15257 #, c-format
15258 msgid "No information for viewing %1$s"
15259 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15260
15261 #: src/Format.cpp:277
15262 #, c-format
15263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15264 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15265
15266 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15267 #: src/Format.cpp:383
15268 msgid "Cannot edit file"
15269 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15270
15271 #: src/Format.cpp:337
15272 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/Format.cpp:350
15276 #, c-format
15277 msgid "No information for editing %1$s"
15278 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15279
15280 #: src/Format.cpp:361
15281 #, c-format
15282 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15283 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15286 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15287 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15290 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15291 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:267
15294 msgid ""
15295 "Could not create an ispell process.\n"
15296 "You may not have the right languages installed."
15297 msgstr ""
15298 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15299 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:290
15302 msgid ""
15303 "The ispell process returned an error.\n"
15304 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15305 msgstr ""
15306 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15307 "Se cadra non foi ben configurado?"
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:395
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15313 "$s'."
15314 msgstr ""
15315 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15316 "codificación `%2$s'."
15317
15318 #: src/ISpell.cpp:406
15319 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15320 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15321
15322 #: src/ISpell.cpp:466
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15326 "2$s'."
15327 msgstr ""
15328 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15329 "codificación `%2$s'."
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:481
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15335 "2$s'."
15336 msgstr ""
15337 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15338 "codificación `%2$s'."
15339
15340 #: src/KeySequence.cpp:167
15341 msgid "   options: "
15342 msgstr "   opcións: "
15343
15344 #: src/LaTeX.cpp:61
15345 #, c-format
15346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15347 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15348
15349 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15350 msgid "Running MakeIndex."
15351 msgstr "Executando MakeIndex."
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:284
15354 msgid "Running BibTeX."
15355 msgstr "Executando BibTeX."
15356
15357 #: src/LaTeX.cpp:418
15358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15359 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:101
15362 msgid "Could not read configuration file"
15363 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Error while reading the configuration file\n"
15369 "%1$s.\n"
15370 "Please check your installation."
15371 msgstr ""
15372 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15373 "%1$s.\n"
15374 "Comprobe a sua instalación."
15375
15376 #: src/LyX.cpp:111
15377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15378 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:115
15381 msgid "Done!"
15382 msgstr "Feito!"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:373
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15387 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:375
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Cannot remove temporary directory"
15392 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:381
15395 #, c-format
15396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:383
15400 msgid "Unable to remove temporary directory"
15401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:412
15404 #, c-format
15405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15406 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:486
15409 msgid "No textclass is found"
15410 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:487
15413 msgid ""
15414 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15415 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15416 msgstr ""
15417 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15418 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15419 "ou sair do LyX."
15420
15421 #: src/LyX.cpp:491
15422 msgid "&Reconfigure"
15423 msgstr "&Reconfigurar"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:492
15426 msgid "&Use Default"
15427 msgstr "&Usar Predefinido"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15430 msgid "&Exit LyX"
15431 msgstr "&Sair de LyX"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15434 msgid "LyX: "
15435 msgstr "LyX: "
15436
15437 #: src/LyX.cpp:765
15438 msgid "Could not create temporary directory"
15439 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:766
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid ""
15444 "Could not create a temporary directory in\n"
15445 "\"%1$s\"\n"
15446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15447 msgstr ""
15448 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15449 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15450 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:849
15453 msgid "Missing user LyX directory"
15454 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:850
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15460 "It is needed to keep your own configuration."
15461 msgstr ""
15462 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15463 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15464
15465 #: src/LyX.cpp:855
15466 msgid "&Create directory"
15467 msgstr "&Criar directória"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:857
15470 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15471 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:861
15474 #, c-format
15475 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15476 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:866
15479 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15480 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15481
15482 #: src/LyX.cpp:938
15483 msgid "List of supported debug flags:"
15484 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:942
15487 #, c-format
15488 msgid "Setting debug level to %1$s"
15489 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:953
15492 #, fuzzy
15493 msgid ""
15494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15495 "Command line switches (case sensitive):\n"
15496 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15497 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15498 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15499 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15501 "                  select the features to debug.\n"
15502 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15503 "\t-x [--execute] command\n"
15504 "                  where command is a lyx command.\n"
15505 "\t-e [--export] fmt\n"
15506 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15507 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15508 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15510 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15511 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15512 "\t-version        summarize version and build info\n"
15513 "Check the LyX man page for more details."
15514 msgstr ""
15515 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15516 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15517 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15518 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15519 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15520 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15521 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15522 "                 selecciona características a depurar\n"
15523 "\t-x [--execute] comando\n"
15524 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15527 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15528 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15529 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15530 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15531 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15532
15533 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15534 msgid "No system directory"
15535 msgstr "Sen directória de sistema"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:994
15538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15539 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:1005
15542 msgid "No user directory"
15543 msgstr "Sen directória de usuário"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1006
15546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15547 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1017
15550 msgid "Incomplete command"
15551 msgstr "Comando incompleto"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:1018
15554 msgid "Missing command string after --execute switch"
15555 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:1029
15558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15559 msgstr ""
15560 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1042
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15564 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1047
15567 msgid "Missing filename for --import"
15568 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:113
15571 msgid "Running configure..."
15572 msgstr "Executando configurar..."
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:124
15575 msgid "Reloading configuration..."
15576 msgstr "Recarregando configuración..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:130
15579 #, fuzzy
15580 msgid "System reconfiguration failed"
15581 msgstr "Sistema reconfigurado"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:131
15584 msgid ""
15585 "The system reconfiguration has failed.\n"
15586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15587 "Please reconfigure again if needed."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:137
15591 msgid "System reconfigured"
15592 msgstr "Sistema reconfigurado"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:138
15595 msgid ""
15596 "The system has been reconfigured.\n"
15597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15598 "updated document class specifications."
15599 msgstr ""
15600 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15601 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15602 "especificación de clase de documento actualizada."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:362
15605 msgid "Unknown function."
15606 msgstr "Función descoñecida."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:391
15609 msgid "Nothing to do"
15610 msgstr "Nada que facer"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:410
15613 msgid "Unknown action"
15614 msgstr "Acción descoñecida"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15617 msgid "Command disabled"
15618 msgstr "Comando desactivado"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:423
15621 msgid "Command not allowed without any document open"
15622 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:631
15625 msgid "Document is read-only"
15626 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:640
15629 msgid "This portion of the document is deleted."
15630 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:659
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15636 "\n"
15637 "Do you want to save the document?"
15638 msgstr ""
15639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15640 "\n"
15641 "Desexa gravar o documento?"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15644 msgid "Save changed document?"
15645 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:677
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not print the document %1$s.\n"
15651 "Check that your printer is set up correctly."
15652 msgstr ""
15653 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15654 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:680
15657 msgid "Print document failed"
15658 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:797
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15664 "version of the document %1$s?"
15665 msgstr ""
15666 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15667 "do documento %1$s?"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 msgid "Revert to saved document?"
15671 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15674 msgid "&Revert"
15675 msgstr "&Reverter"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15678 msgid "Missing argument"
15679 msgstr "Falta argumento"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15682 #, c-format
15683 msgid "Opening help file %1$s..."
15684 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15687 #, c-format
15688 msgid "Opening child document %1$s..."
15689 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15692 #, c-format
15693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15694 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15697 msgid "Unable to save document defaults"
15698 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "Document %1$s reloaded."
15703 msgstr "Documento %1$s aberto."
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15706 #, fuzzy, c-format
15707 msgid "Could not reload document %1$s"
15708 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15711 msgid "Welcome to LyX!"
15712 msgstr "Benvindo a LyX!"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15715 msgid "Converting document to new document class..."
15716 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2414
15719 msgid ""
15720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15721 "legal words?"
15722 msgstr ""
15723 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15724 "como correctas?"
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2419
15727 msgid ""
15728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15729 "document."
15730 msgstr ""
15731 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15732 "documento."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2423
15735 msgid ""
15736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15738 "specified, an internal routine is used."
15739 msgstr ""
15740 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15741 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15742 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2431
15745 msgid ""
15746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15747 "automatically by what you type."
15748 msgstr ""
15749 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15750 "automáticamente polo que escreba."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2435
15753 msgid ""
15754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15755 "class change."
15756 msgstr ""
15757 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15758 "predefinidos despois dun troco de clase."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2439
15761 msgid ""
15762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15763 msgstr ""
15764 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15765 "autogravado."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2446
15768 msgid ""
15769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15770 "the backup file in the same directory as the original file."
15771 msgstr ""
15772 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15773 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2450
15776 msgid ""
15777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15779 msgstr ""
15780 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15781 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2454
15784 msgid ""
15785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15786 "its global and local bind/ directories."
15787 msgstr ""
15788 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15789 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2458
15792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15793 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2462
15796 msgid ""
15797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15799 msgstr ""
15800 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15801 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2472
15804 msgid ""
15805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15807 msgstr ""
15808 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15809 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2476
15812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2480
15816 msgid ""
15817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15818 "inside."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2491
15822 #, no-c-format
15823 msgid ""
15824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15826 msgstr ""
15827 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15828 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2495
15831 #, fuzzy
15832 msgid ""
15833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15834 "look in its global and local commands/ directories."
15835 msgstr ""
15836 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15837 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2499
15840 msgid "New documents will be assigned this language."
15841 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2503
15844 msgid "Specify the default paper size."
15845 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2507
15848 msgid ""
15849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15850 "shown after the change has been made.)"
15851 msgstr ""
15852 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15853 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2511
15856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15857 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2515
15860 msgid ""
15861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15862 "LyX was started from."
15863 msgstr ""
15864 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15865 "directória na que se iniciou LyX."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2520
15868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15869 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2524
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15875 "value selects the directory LyX was started from."
15876 msgstr ""
15877 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15878 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2528
15881 msgid ""
15882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15883 "recommended for non-English languages."
15884 msgstr ""
15885 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15886 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2535
15889 msgid ""
15890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15891 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15892 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15893 msgstr ""
15894 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15895 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15896 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2544
15899 msgid ""
15900 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15901 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15902 msgstr ""
15903 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15904 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15905 "americano."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2548
15908 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15909 msgstr ""
15910 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2552
15913 msgid ""
15914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15915 "document."
15916 msgstr ""
15917 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15918 "documento."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2556
15921 msgid ""
15922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15923 msgstr ""
15924 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15925 "documento."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2560
15928 msgid ""
15929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15931 "name of the second language."
15932 msgstr ""
15933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15935 "língua."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2564
15938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15939 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2568
15942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15943 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2572
15946 msgid ""
15947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15948 "\\documentclass."
15949 msgstr ""
15950 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15951 "\\documentclass."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2576
15954 msgid ""
15955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15957 msgstr ""
15958 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15959 "\"\\usepackage{omega}\"."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2580
15962 msgid ""
15963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15964 "document is the default language."
15965 msgstr ""
15966 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15967 "é a predefinida."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2584
15970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15971 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2588
15974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15975 msgstr ""
15976 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15977 "Lyx."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2592
15980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15981 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2596
15984 msgid ""
15985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15986 "of the document."
15987 msgstr ""
15988 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15989 "do documento."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2600
15992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2605
15996 #, fuzzy
15997 msgid "The completion popup delay."
15998 msgstr "&Inserido"
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2609
16001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2617
16009 msgid ""
16010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2621
16014 msgid ""
16015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16016 "available."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2625
16020 #, fuzzy
16021 msgid "The inline completion delay."
16022 msgstr "&Inserido"
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2629
16025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2633
16029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2637
16033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2641
16037 #, c-format
16038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16039 msgstr ""
16040 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16041 "$d."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2646
16044 msgid ""
16045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16046 "variable. Use the OS native format."
16047 msgstr ""
16048 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16049 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2653
16052 msgid ""
16053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16054 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2657
16057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16058 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2661
16061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16062 msgstr ""
16063 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16064 "númerocorrespondente"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2665
16067 msgid "Scale the preview size to suit."
16068 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2669
16071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16072 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2673
16075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16076 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2677
16079 msgid ""
16080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16081 "environment variable PRINTER."
16082 msgstr ""
16083 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16084 "variábel de entorno PRINTER."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2681
16087 msgid "The option to print only even pages."
16088 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2685
16091 msgid ""
16092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16093 "the filename of the DVI file to be printed."
16094 msgstr ""
16095 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16096 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2689
16099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16100 msgstr ""
16101 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2693
16104 msgid "The option to print out in landscape."
16105 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2697
16108 msgid "The option to print only odd pages."
16109 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2701
16112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16113 msgstr ""
16114 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16115 "imprimir."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2705
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2709
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2713
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2717
16130 msgid ""
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16133 "arguments."
16134 msgstr ""
16135 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16136 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16137 "impresión."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2721
16140 msgid ""
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16143 msgstr ""
16144 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16145 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2725
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr ""
16150 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2729
16153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16154 msgstr ""
16155 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16156 "impresora específica."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2733
16159 msgid ""
16160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16161 "command."
16162 msgstr ""
16163 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16164 "impresión."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2737
16167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16168 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2745
16171 msgid ""
16172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2749
16176 msgid ""
16177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16178 "wrong, override the setting here."
16179 msgstr ""
16180 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16181 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2755
16184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16185 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2764
16188 msgid ""
16189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16192 msgstr ""
16193 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16194 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16195 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16196 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2768
16199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16200 msgstr ""
16201 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2773
16204 #, no-c-format
16205 msgid ""
16206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16207 "roughly the same size as on paper."
16208 msgstr ""
16209 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16210 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2777
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16215 msgstr ""
16216 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2781
16219 msgid ""
16220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16221 "\".out\". Only for advanced users."
16222 msgstr ""
16223 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16224 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2788
16227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16228 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2792
16231 msgid "What command runs the spellchecker?"
16232 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2796
16235 msgid ""
16236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16237 "when you quit LyX."
16238 msgstr ""
16239 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16240 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2800
16243 msgid ""
16244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16245 "value selects the directory LyX was started from."
16246 msgstr ""
16247 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16248 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2810
16251 msgid ""
16252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16253 "will look in its global and local ui/ directories."
16254 msgstr ""
16255 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16256 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2823
16259 msgid ""
16260 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16261 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16262 "may not work with all dictionaries."
16263 msgstr ""
16264 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16265 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16266 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2827
16269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2831
16273 msgid ""
16274 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2838
16278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16279 msgstr ""
16280 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16281 "\")"
16282
16283 #: src/LyXVC.cpp:91
16284 msgid "Document not saved"
16285 msgstr "Documento non gravado"
16286
16287 #: src/LyXVC.cpp:92
16288 msgid "You must save the document before it can be registered."
16289 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16290
16291 #: src/LyXVC.cpp:117
16292 msgid "LyX VC: Initial description"
16293 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16294
16295 #: src/LyXVC.cpp:118
16296 msgid "(no initial description)"
16297 msgstr "(sen descrición inicial)"
16298
16299 #: src/LyXVC.cpp:133
16300 msgid "LyX VC: Log Message"
16301 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16302
16303 #: src/LyXVC.cpp:136
16304 msgid "(no log message)"
16305 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16306
16307 #: src/LyXVC.cpp:156
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16311 "changes.\n"
16312 "\n"
16313 "Do you want to revert to the saved version?"
16314 msgstr ""
16315 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16316 "actuais.\n"
16317 "\n"
16318 "Desxea reverter á versión gravada?"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:159
16321 msgid "Revert to stored version of document?"
16322 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16325 msgid "Senseless with this layout!"
16326 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16327
16328 #: src/Paragraph.cpp:1560
16329 msgid "Alignment not permitted"
16330 msgstr "Aliñamento non permitido"
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:1561
16333 msgid ""
16334 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16335 "Setting to default."
16336 msgstr ""
16337 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16338 "predefinido."
16339
16340 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16341 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16342 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16343 #, fuzzy
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "Versión LyX "
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16348 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16349 #, fuzzy
16350 msgid "uncodable character"
16351 msgstr "carácter especial"
16352
16353 #: src/SpellBase.cpp:51
16354 msgid "Native OS API not yet supported."
16355 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16356
16357 #: src/Text.cpp:146
16358 msgid "Unknown Inset"
16359 msgstr "recadro descoñecido"
16360
16361 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16362 msgid "Change tracking error"
16363 msgstr "Muda erro de seguimento"
16364
16365 #: src/Text.cpp:220
16366 #, c-format
16367 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16368 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16369
16370 #: src/Text.cpp:233
16371 #, c-format
16372 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16373 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16374
16375 #: src/Text.cpp:240
16376 msgid "Unknown token"
16377 msgstr "Símbolo descoñecido"
16378
16379 #: src/Text.cpp:522
16380 msgid ""
16381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16382 "Tutorial."
16383 msgstr ""
16384 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16385 "Tutorial."
16386
16387 #: src/Text.cpp:533
16388 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16389 msgstr ""
16390 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16391
16392 #: src/Text.cpp:1343
16393 msgid "[Change Tracking] "
16394 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16395
16396 #: src/Text.cpp:1349
16397 msgid "Change: "
16398 msgstr "Mudanza: "
16399
16400 #: src/Text.cpp:1353
16401 msgid " at "
16402 msgstr " en "
16403
16404 #: src/Text.cpp:1363
16405 #, c-format
16406 msgid "Font: %1$s"
16407 msgstr "Fonte: %1$s"
16408
16409 #: src/Text.cpp:1368
16410 #, c-format
16411 msgid ", Depth: %1$d"
16412 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16413
16414 #: src/Text.cpp:1374
16415 msgid ", Spacing: "
16416 msgstr ", Espazado: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16419 msgid "OneHalf"
16420 msgstr "Un e meio"
16421
16422 #: src/Text.cpp:1386
16423 msgid "Other ("
16424 msgstr "Outro ("
16425
16426 #: src/Text.cpp:1395
16427 msgid ", Inset: "
16428 msgstr ", Recadro: "
16429
16430 #: src/Text.cpp:1396
16431 msgid ", Paragraph: "
16432 msgstr ", Parágrafo: "
16433
16434 #: src/Text.cpp:1397
16435 msgid ", Id: "
16436 msgstr ", Id: "
16437
16438 #: src/Text.cpp:1398
16439 msgid ", Position: "
16440 msgstr ", Posición: "
16441
16442 #: src/Text.cpp:1404
16443 msgid ", Char: 0x"
16444 msgstr "Car:0x"
16445
16446 #: src/Text.cpp:1406
16447 msgid ", Boundary: "
16448 msgstr ", Fronteira: "
16449
16450 #: src/Text2.cpp:373
16451 msgid "No font change defined."
16452 msgstr "Troca de fonte non definida."
16453
16454 #: src/Text2.cpp:413
16455 msgid "Nothing to index!"
16456 msgstr "Nada que indexar!"
16457
16458 #: src/Text2.cpp:415
16459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16460 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16461
16462 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16463 msgid "Math editor mode"
16464 msgstr "Modo do editor matemático"
16465
16466 #: src/Text3.cpp:797
16467 msgid "Unknown spacing argument: "
16468 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16469
16470 #: src/Text3.cpp:1038
16471 msgid "Layout "
16472 msgstr "Estilo "
16473
16474 #: src/Text3.cpp:1039
16475 msgid " not known"
16476 msgstr " descoñecido"
16477
16478 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16479 msgid "Character set"
16480 msgstr "Conxunto de caracteres"
16481
16482 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16483 msgid "Paragraph layout set"
16484 msgstr "Estilo de parágrafo"
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:140
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Plain Layout"
16489 msgstr "Páxina"
16490
16491 #: src/TextClass.cpp:571
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Missing File"
16494 msgstr "Falta argumento"
16495
16496 #: src/TextClass.cpp:572
16497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/TextClass.cpp:575
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Corrupt File"
16503 msgstr "Título breve"
16504
16505 #: src/TextClass.cpp:576
16506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/Thesaurus.cpp:60
16510 msgid "Thesaurus failure"
16511 msgstr "Fallo do Tesouro"
16512
16513 #: src/Thesaurus.cpp:61
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16517 "\n"
16518 "%1$s."
16519 msgstr ""
16520 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16521 "%1$s."
16522
16523 #: src/VSpace.cpp:472
16524 msgid "Default skip"
16525 msgstr "Salto predefinido"
16526
16527 #: src/VSpace.cpp:475
16528 msgid "Small skip"
16529 msgstr "Salto pequeno"
16530
16531 #: src/VSpace.cpp:478
16532 msgid "Medium skip"
16533 msgstr "Salto meio"
16534
16535 #: src/VSpace.cpp:481
16536 msgid "Big skip"
16537 msgstr "Salto grande"
16538
16539 #: src/VSpace.cpp:484
16540 msgid "Vertical fill"
16541 msgstr "Recheo vertical"
16542
16543 #: src/VSpace.cpp:491
16544 msgid "protected"
16545 msgstr "protexido"
16546
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16552 msgstr ""
16553 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16554 "\n"
16555 "Desexa reverter á versión gravada?"
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Reload saved document?"
16560 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16563 #, fuzzy
16564 msgid "&Reload"
16565 msgstr "&Substituir"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "&Keep Changes"
16570 msgstr "Fundir mudanzas"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16573 #, c-format
16574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16578 #, fuzzy
16579 msgid "File not readable!"
16580 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16586 "\n"
16587 "Do you want to create a new document?"
16588 msgstr ""
16589 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16590 "\n"
16591 "Desexa criar un novo documento?"
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16594 msgid "Create new document?"
16595 msgstr "Criar un novo documento?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16598 msgid "&Create"
16599 msgstr "&Criar"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The specified document template\n"
16605 "%1$s\n"
16606 "could not be read."
16607 msgstr ""
16608 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16609 "%1$s\n"
16610 "especificado."
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16613 msgid "Could not read template"
16614 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16617 msgid "\\arabic{enumi}."
16618 msgstr "\\arabic{enumi}."
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16621 msgid "\\roman{enumiii}."
16622 msgstr "\\roman{enumiii}."
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16625 msgid "\\Alph{enumiv}."
16626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16629 msgid "Senseless!!! "
16630 msgstr "Sen senso!! "
16631
16632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16633 msgid "Standard[[Bullets]]"
16634 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16637 msgid "Maths"
16638 msgstr "Matemática"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16641 msgid "Dings 1"
16642 msgstr "Dings 1"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16645 msgid "Dings 2"
16646 msgstr "Dings 2"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16649 msgid "Dings 3"
16650 msgstr "Dings 3"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16653 msgid "Dings 4"
16654 msgstr "Dings 4"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16657 msgid "Directories"
16658 msgstr "Directórias"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16662 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16665 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16666 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16669 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16670 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16673 #, fuzzy
16674 msgid ""
16675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16676 "1995-2008 LyX Team"
16677 msgstr ""
16678 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16679 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16680 "Equipa LyX (1995-2006)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16683 msgid ""
16684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16687 "any later version."
16688 msgstr ""
16689 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16690 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16691 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16692 "calquer versión posterior."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16695 msgid ""
16696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16703 msgstr ""
16704 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16705 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16706 "PARTICULAR.\n"
16707 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16708 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16709 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16710 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16713 msgid "LyX Version "
16714 msgstr "Versión LyX "
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16717 msgid "Library directory: "
16718 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16721 msgid "User directory: "
16722 msgstr "Directória do usuário: "
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16727 #, c-format
16728 msgid "LyX: %1$s"
16729 msgstr "LyX: %1$s"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16732 msgid "About %1"
16733 msgstr "Acerca %1"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16737 msgid "Preferences"
16738 msgstr "Preferéncias"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16741 msgid "Reconfigure"
16742 msgstr "Reconfigura"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 msgid "Quit %1"
16746 msgstr "Sair de %1"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16749 msgid "Exiting."
16750 msgstr "Saindo."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16754 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16757 #, c-format
16758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16759 msgstr ""
16760 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16761 "redefinida"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16764 #, fuzzy
16765 msgid "The current document was closed."
16766 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16769 msgid ""
16770 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16771 "documents and exit.\n"
16772 "\n"
16773 "Exception: "
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16778 msgid "Software exception Detected"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16782 msgid ""
16783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16784 "unsaved documents and exit."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Could not find UI definition file"
16790 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16793 msgid "Bibliography Entry Settings"
16794 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16797 msgid "BibTeX Bibliography"
16798 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16806 msgid "Documents|#o#O"
16807 msgstr "Documentos|#o#O"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16811 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16814 msgid "Select a BibTeX database to add"
16815 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16819 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16822 msgid "Select a BibTeX style"
16823 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16826 #, fuzzy
16827 msgid "No frame"
16828 msgstr "Sen marco"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Simple rectangular frame"
16833 msgstr "marco de recadro"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Oval frame, thin"
16838 msgstr "Marco ovalado, fino"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Oval frame, thick"
16843 msgstr "Marco ovalado, groso"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16846 msgid "Drop shadow"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Shaded background"
16852 msgstr "fundo de nota"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Double rectangular frame"
16857 msgstr "duplo"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16861 msgid "Height"
16862 msgstr "Altura"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16866 msgid "Depth"
16867 msgstr "Profundidade"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16872 msgid "Total Height"
16873 msgstr "Altura total"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16877 msgid "Width"
16878 msgstr "Largura"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16881 msgid "Box Settings"
16882 msgstr "Configuración do cadro"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16885 msgid "Branch Settings"
16886 msgstr "Configuración de pola"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16889 msgid "Activated"
16890 msgstr "Activado"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16893 msgid "Color"
16894 msgstr "Cor"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16898 msgid "Yes"
16899 msgstr "Sí"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16902 msgid "No"
16903 msgstr "Non"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16906 msgid "Merge Changes"
16907 msgstr "Fundir mudanzas"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Change by %1$s\n"
16913 "\n"
16914 msgstr ""
16915 "Trocado por %1$s\n"
16916 "\n"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16919 #, c-format
16920 msgid "Change made at %1$s\n"
16921 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16928 msgid "No change"
16929 msgstr "Sen mudanzas"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16932 msgid "Small Caps"
16933 msgstr "Versalete"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16940 msgid "Reset"
16941 msgstr "Reiniciar"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16944 msgid "Underbar"
16945 msgstr "Subliñado"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16948 msgid "Noun"
16949 msgstr "Nome próprio"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16952 msgid "No color"
16953 msgstr "Sen cor"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16956 msgid "Black"
16957 msgstr "Negro"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16960 msgid "White"
16961 msgstr "Branco"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16964 msgid "Red"
16965 msgstr "Vemello"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16968 msgid "Green"
16969 msgstr "Verde"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16972 msgid "Blue"
16973 msgstr "Azul"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16976 msgid "Cyan"
16977 msgstr "Cian"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16980 msgid "Magenta"
16981 msgstr "Maxenta"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16984 msgid "Yellow"
16985 msgstr "Amarelo"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16988 msgid "Text Style"
16989 msgstr "Estilo do texto"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Keys"
16994 msgstr "Cha&ve:"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16997 msgid "LinkBack PDF"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17001 msgid "PDF"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17005 #, fuzzy
17006 msgid "pasted"
17007 msgstr "Colar"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "%1$s Files"
17012 msgstr "%1$s e %2$s"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17017 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17023 msgid "Canceled."
17024 msgstr "Cancelado."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Overwrite external file?"
17029 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17034 msgstr ""
17035 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17036 "\n"
17037 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17040 msgid "Next command"
17041 msgstr "Comando seguinte"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17044 msgid "big[[delimiter size]]"
17045 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17048 msgid "Big[[delimiter size]]"
17049 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17052 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17053 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17056 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17057 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17060 msgid "Math Delimiter"
17061 msgstr "Delimitador matemático"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17065 msgid "(None)"
17066 msgstr "(Nengun)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17069 msgid "Variable"
17070 msgstr "Variábel"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17073 msgid "Computer Modern Roman"
17074 msgstr "Computer Modern Roman"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17077 msgid "Latin Modern Roman"
17078 msgstr "Latin Modern Roman"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17081 msgid "AE (Almost European)"
17082 msgstr "AE (Almost European)"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17085 msgid "Times Roman"
17086 msgstr "Times Roman"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17089 msgid "Palatino"
17090 msgstr "Palatino"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17093 msgid "Bitstream Charter"
17094 msgstr "Bitstream Charter"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17097 msgid "New Century Schoolbook"
17098 msgstr "New Century Schoolbook"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17101 msgid "Bookman"
17102 msgstr "Bookman"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17105 msgid "Utopia"
17106 msgstr "Utopia"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17109 msgid "Bera Serif"
17110 msgstr "Bera Serif"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17113 msgid "Concrete Roman"
17114 msgstr "Concrete Roman"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17117 msgid "Zapf Chancery"
17118 msgstr "Zapf Chancery"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17121 msgid "Computer Modern Sans"
17122 msgstr "Computer Modern Sans"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17125 msgid "Latin Modern Sans"
17126 msgstr "Latin Modern Sans"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17129 msgid "Helvetica"
17130 msgstr "Helvetica"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17133 msgid "Avant Garde"
17134 msgstr "Avant Garde"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17137 msgid "Bera Sans"
17138 msgstr "Bera Sans"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17141 msgid "CM Bright"
17142 msgstr "CM Bright"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17145 msgid "Computer Modern Typewriter"
17146 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17149 msgid "Latin Modern Typewriter"
17150 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17153 msgid "Courier"
17154 msgstr "Courier"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17157 msgid "Bera Mono"
17158 msgstr "Bera Mono"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17161 msgid "LuxiMono"
17162 msgstr "LuxiMono"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17165 msgid "CM Typewriter Light"
17166 msgstr "CM Typewriter Light"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Module not found!"
17171 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17174 msgid "Document Settings"
17175 msgstr "Configuración do documento"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17179 msgid ""
17180 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17181 msgstr ""
17182 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17183 "parámetros."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17186 msgid "Length"
17187 msgstr "Longura"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17191 msgid " (not installed)"
17192 msgstr "(non instalado)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17195 msgid "10"
17196 msgstr "10"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17199 msgid "11"
17200 msgstr "11"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17203 msgid "12"
17204 msgstr "12"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17207 msgid "empty"
17208 msgstr "valeira"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17211 msgid "plain"
17212 msgstr "simples"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17215 msgid "headings"
17216 msgstr "con cabezallos"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17219 msgid "fancy"
17220 msgstr "fancy"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17223 msgid "B3"
17224 msgstr "B3"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17227 msgid "B4"
17228 msgstr "B4"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17231 msgid "LaTeX default"
17232 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17235 msgid "``text''"
17236 msgstr "``texto''"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17239 msgid "''text''"
17240 msgstr "''texto''"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17243 msgid ",,text``"
17244 msgstr ",,texto``"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17247 msgid ",,text''"
17248 msgstr ",,texto''"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17251 msgid "<<text>>"
17252 msgstr "«texto»"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17255 msgid ">>text<<"
17256 msgstr "»texto«"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17259 msgid "Numbered"
17260 msgstr "Numerado"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17263 msgid "Appears in TOC"
17264 msgstr "Aparece no índice xeral"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17267 msgid "Author-year"
17268 msgstr "Autor-ano"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17271 msgid "Numerical"
17272 msgstr "Numérico"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17275 #, c-format
17276 msgid "Unavailable: %1$s"
17277 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17280 msgid "Document Class"
17281 msgstr "Clase do documento"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17284 msgid "Text Layout"
17285 msgstr "Texto"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17288 msgid "Page Margins"
17289 msgstr "Marxes"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17292 msgid "Numbering & TOC"
17293 msgstr "Numeración e Índice"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17296 #, fuzzy
17297 msgid "PDF Properties"
17298 msgstr "Propriedade"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17301 msgid "Math Options"
17302 msgstr "Matemáticas"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17305 msgid "Float Placement"
17306 msgstr "Flutuantes"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17309 msgid "Bullets"
17310 msgstr "Marcas listas"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17313 msgid "Branches"
17314 msgstr "Polas"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17318 msgid "LaTeX Preamble"
17319 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Layouts|#o#O"
17324 msgstr "Formato|F"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17327 #, fuzzy
17328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17329 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Local layout file"
17335 msgstr "Texto"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17338 msgid ""
17339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17341 "document may not work with this layout if you do not\n"
17342 "keep the layout file in the document directory."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Set Layout"
17348 msgstr "Texto"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Error"
17355 msgstr "Frecha"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Unable to read local layout file."
17360 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Select master document"
17365 msgstr "Documento mestre"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17368 #, fuzzy
17369 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17370 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Unable to set document class."
17376 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Unapplied changes"
17382 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17386 msgid ""
17387 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17388 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17393 msgid "&Dismiss"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "%1$s, %2$s"
17399 msgstr "%1$s e %2$s"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17404 msgstr "%1$s e %2$s"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17407 #, c-format
17408 msgid "Package(s) required: %1$s."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17412 #, fuzzy
17413 msgid "or"
17414 msgstr "Forma"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17417 #, c-format
17418 msgid "Module required: %1$s."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17422 #, c-format
17423 msgid "Modules excluded: %1$s."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17427 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Can't set layout!"
17433 msgstr "Formato trocado"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Not Found"
17443 msgstr "Oculto."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17446 msgid "TeX Code Settings"
17447 msgstr "Configuración do código TeX"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Error List"
17452 msgstr "Código programación"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17457 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17460 msgid "Top left"
17461 msgstr "Esquerda superior"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17464 msgid "Bottom left"
17465 msgstr "Esquerda inferior"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17468 msgid "Baseline left"
17469 msgstr "Liña base esquerda"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17472 msgid "Top center"
17473 msgstr "Centro superior"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17476 msgid "Bottom center"
17477 msgstr "Centro inferior"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17480 msgid "Baseline center"
17481 msgstr "Liña base centro"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17484 msgid "Top right"
17485 msgstr "Direita superior"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17488 msgid "Bottom right"
17489 msgstr "Direita inferior"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17492 msgid "Baseline right"
17493 msgstr "Liña base direita"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17496 msgid "External Material"
17497 msgstr "Material externo"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17500 msgid "Scale%"
17501 msgstr "Escala%"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17504 msgid "Select external file"
17505 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17508 msgid "Float Settings"
17509 msgstr "Configuración do flutuante"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17512 msgid "Graphics"
17513 msgstr "Gráficos"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17516 msgid "Select graphics file"
17517 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17520 msgid "Clipart|#C#c"
17521 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Horizontal Space Settings"
17526 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17529 msgid ""
17530 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17531 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17532 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Hyperlink"
17538 msgstr "&Xerar ligazón"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17541 msgid "Child Document"
17542 msgstr "Documento fillo"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17547 msgid ""
17548 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 msgstr ""
17550 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17551 "parámetros."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17554 msgid "Select document to include"
17555 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17559 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 #, fuzzy
17563 msgid "unknown"
17564 msgstr " descoñecido"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 #, fuzzy
17568 msgid "shortcut"
17569 msgstr "A&celerador:"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 #, fuzzy
17573 msgid "shortcuts"
17574 msgstr "A&celerador:"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 msgid "lyxrc"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 #, fuzzy
17582 msgid "package"
17583 msgstr "Espazo"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17586 #, fuzzy
17587 msgid "textclass"
17588 msgstr "Clasetema"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17591 #, fuzzy
17592 msgid "menu"
17593 msgstr "mu"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17596 #, fuzzy
17597 msgid "icon"
17598 msgstr "cong"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17601 #, fuzzy
17602 msgid "buffer"
17603 msgstr "azul"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Info"
17608 msgstr "Desfai"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17611 msgid "Label"
17612 msgstr "Etiqueta"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17615 msgid "No language"
17616 msgstr "Sen linguaxe"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17619 msgid "Program Listing Settings"
17620 msgstr "Configuración de código de programa"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17623 msgid "No dialect"
17624 msgstr "Sen dialecto"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17627 msgid "LaTeX Log"
17628 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17631 msgid "Literate Programming Build Log"
17632 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17635 msgid "lyx2lyx Error Log"
17636 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17639 msgid "Version Control Log"
17640 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17643 msgid "No LaTeX log file found."
17644 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17647 msgid "No literate programming build log file found."
17648 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17651 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17652 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17655 msgid "No version control log file found."
17656 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17659 msgid "Math Matrix"
17660 msgstr "Matriz matemática"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17663 msgid "Nomenclature"
17664 msgstr "Nomenclatura"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17667 msgid "Note Settings"
17668 msgstr "Configuración de nota"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17671 msgid "Paragraph Settings"
17672 msgstr "Configuración de parágrafo"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17675 msgid ""
17676 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17677 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17678 "\n"
17679 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17680 "the items is used."
17681 msgstr ""
17682 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17683 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17684 "Descripción.\n"
17685 "\n"
17686 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17687 "larguras de etiqueta de todos os items."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17690 msgid "System files|#S#s"
17691 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17694 msgid "User files|#U#u"
17695 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Look & Feel"
17700 msgstr "Aparéncia"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Language Settings"
17705 msgstr "Configuración do idioma"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Output"
17710 msgstr "Saídas"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17713 #, fuzzy
17714 msgid "File Handling"
17715 msgstr "Manexo de fontes"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17718 msgid "Date format"
17719 msgstr "Formato de data"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Keyboard/Mouse"
17724 msgstr "Teclado"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Input Completion"
17729 msgstr "Lexenda"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17732 msgid "Screen fonts"
17733 msgstr "Fontes de pantalla"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17736 msgid "Colors"
17737 msgstr "Cores"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17740 msgid "Paths"
17741 msgstr "Rotas"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Select directory for example files"
17746 msgstr "Seleccionar modelo"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17749 msgid "Select a document templates directory"
17750 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17753 msgid "Select a temporary directory"
17754 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17757 msgid "Select a backups directory"
17758 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17761 msgid "Select a document directory"
17762 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17766 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17770 msgid "Spellchecker"
17771 msgstr "Corrector ortográfico"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17774 msgid "ispell"
17775 msgstr "ispell"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17778 msgid "aspell"
17779 msgstr "aspell"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17782 msgid "hspell"
17783 msgstr "hspell"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17786 msgid "pspell (library)"
17787 msgstr "pspell (library)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17790 msgid "aspell (library)"
17791 msgstr "aspell (library)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17794 msgid "Converters"
17795 msgstr "Conversores"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17798 msgid "File formats"
17799 msgstr "Formatos de ficheiro"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17802 msgid "Format in use"
17803 msgstr "Formato en uso"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17807 msgstr ""
17808 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17809 "primeiramente o conversor."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17812 msgid "LyX needs to be restarted!"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17816 msgid ""
17817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17818 "restart."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17822 msgid "Printer"
17823 msgstr "Impresora"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17826 msgid "User interface"
17827 msgstr "Interface de usuário"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Control"
17832 msgstr "Entrada"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Shortcuts"
17837 msgstr "A&celerador:"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Function"
17842 msgstr "Funcións"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Shortcut"
17847 msgstr "A&celerador:"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17850 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Mathematical Symbols"
17856 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Document and Window"
17861 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17868 #, fuzzy
17869 msgid "System and Miscellaneous"
17870 msgstr "Miscelánea AMS"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Res&tore"
17875 msgstr "&Restaurar"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Failed to create shortcut"
17881 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17886 msgstr "Función descoñecida."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17889 msgid "Invalid or empty key sequence"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17893 msgid "Shortcut is already defined"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17899 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17902 msgid "Identity"
17903 msgstr "Identidade"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17906 msgid "Choose bind file"
17907 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17910 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17911 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17914 msgid "Choose UI file"
17915 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17918 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17919 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17922 msgid "Choose keyboard map"
17923 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17926 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17927 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17930 msgid "Choose personal dictionary"
17931 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17934 msgid "*.pws"
17935 msgstr "*.pws"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17938 msgid "*.ispell"
17939 msgstr "*.ispell"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17942 msgid "Print Document"
17943 msgstr "Imprimir documento"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17946 msgid "Print to file"
17947 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17950 msgid "PostScript files (*.ps)"
17951 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17954 msgid "Cross-reference"
17955 msgstr "Referéncia cruzada"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17958 msgid "&Go Back"
17959 msgstr "&Recuar"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17962 msgid "Jump back"
17963 msgstr "Saltar cara atrás"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17966 msgid "Jump to label"
17967 msgstr "Saltar á etiqueta"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17970 msgid "Find and Replace"
17971 msgstr "Procurar e substituir"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17974 msgid "Send Document to Command"
17975 msgstr "Enviar documento ao comando"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17978 msgid "Show File"
17979 msgstr "Mostrar ficheiro"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Error -> Cannot load file!"
17984 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17987 msgid "Spellchecker error"
17988 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17991 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17992 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17995 msgid ""
17996 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17997 "Maybe it has been killed."
17998 msgstr ""
17999 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18000 "Se cadra matou o proceso."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18003 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18004 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18007 msgid "The spellchecker has failed"
18008 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$d words checked."
18013 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18016 msgid "One word checked."
18017 msgstr "Unha palabra verificada."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18020 msgid "Spelling check completed"
18021 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Basic Latin"
18026 msgstr "Variación"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Latin-1 Supplement"
18031 msgstr "Suplementário"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18034 msgid "Latin Extended-A"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18038 msgid "Latin Extended-B"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18042 #, fuzzy
18043 msgid "IPA Extensions"
18044 msgstr "E&xtensión:"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18047 msgid "Spacing Modifier Letters"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18051 msgid "Combining Diacritical Marks"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18055 msgid "Cyrillic"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Arabic"
18061 msgstr "Árabe (Arabi)"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18064 msgid "Devanagari"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Bengali"
18070 msgstr "Início"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18073 msgid "Gurmukhi"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Gujarati"
18079 msgstr "SubVariación"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18082 msgid "Oriya"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Tamil"
18088 msgstr "Correo"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18091 msgid "Telugu"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Kannada"
18097 msgstr "Inglés canadiense"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18100 msgid "Malayalam"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Lao"
18106 msgstr "Estilo "
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Tibetan"
18111 msgstr "beta"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Georgian"
18116 msgstr "Alemán"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18119 msgid "Hangul Jamo"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Phonetic Extensions"
18125 msgstr "E&xtensión:"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18128 msgid "Latin Extended Additional"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18132 msgid "Greek Extended"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18136 #, fuzzy
18137 msgid "General Punctuation"
18138 msgstr "Información xeral"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Superscripts and Subscripts"
18143 msgstr "Expoente|x"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Currency Symbols"
18148 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18151 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Letterlike Symbols"
18157 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Number Forms"
18162 msgstr "Número de filas"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Mathematical Operators"
18167 msgstr "Mathematica|a"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Miscellaneous Technical"
18172 msgstr "Outros símbolos"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Control Pictures"
18177 msgstr "Conxetura"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18180 msgid "Optical Character Recognition"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Box Drawing"
18190 msgstr "Configuración do cadro"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Block Elements"
18195 msgstr "Agradecimentos"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Geometric Shapes"
18200 msgstr "Forma itálica texto"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Outros símbolos"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Dingbats"
18210 msgstr "Dings 1"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18215 msgstr "Outros símbolos"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18218 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18222 msgid "Hiragana"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Katakana"
18228 msgstr "Catalán"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Bopomofo"
18233 msgstr "&Baixo a fila:"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18236 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Kanbun"
18242 msgstr "Inglés canadiense"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18245 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18249 msgid "CJK Compatibility"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18253 msgid "CJK Unified Ideographs"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18257 msgid "Hangul Syllables"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18261 msgid "High Surrogates"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18265 msgid "Private Use High Surrogates"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18269 msgid "Low Surrogates"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18273 msgid "Private Use Area"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18277 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18281 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18287 msgstr "Orientación"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18290 msgid "Combining Half Marks"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18294 msgid "CJK Compatibility Forms"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18298 msgid "Small Form Variants"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18304 msgstr "Orientación"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18307 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Specials"
18313 msgstr "Correoespecial"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Linear B Syllabary"
18318 msgstr "Corolário"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18321 msgid "Linear B Ideograms"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Aegean Numbers"
18327 msgstr "Número de páxina"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Ancient Greek Numbers"
18332 msgstr "Número de páxina"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Old Italic"
18337 msgstr "Itálica"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Gothic"
18342 msgstr "coth"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18345 msgid "Ugaritic"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18349 msgid "Old Persian"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Deseret"
18355 msgstr "Reiniciar"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Shavian"
18360 msgstr "Letón"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18363 msgid "Osmanya"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Cypriot Syllabary"
18369 msgstr "Corolário"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Kharoshthi"
18374 msgstr "varnothing"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18379 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Musical Symbols"
18384 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18397 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Tags"
18410 msgstr "Páxinas"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Variation Selectors Supplement"
18415 msgstr "Suplementário"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Character: "
18428 msgstr "Conxunto de caracteres"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18431 msgid "Code Point: "
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Symbols"
18437 msgstr "Símbolo"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18440 msgid "Table Settings"
18441 msgstr "Configuración da táboa"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18444 msgid "Insert Table"
18445 msgstr "Inserir táboa"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18448 msgid "TeX Information"
18449 msgstr "Información TeX"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18452 msgid "Outline"
18453 msgstr "Índices"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18456 msgid "Filtering layouts with \""
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18464 #, fuzzy
18465 msgid " (unknown)"
18466 msgstr " descoñecido"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18469 msgid "auto"
18470 msgstr "auto"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18473 msgid "off"
18474 msgstr "off"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18477 #, c-format
18478 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18479 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18482 msgid "Vertical Space Settings"
18483 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18486 #, fuzzy
18487 msgid "version "
18488 msgstr "Versión"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18491 msgid "unknown version"
18492 msgstr "versión descoñecida"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18495 msgid "Small-sized icons"
18496 msgstr "Icones pequenos"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18499 msgid "Normal-sized icons"
18500 msgstr "Icones normais"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18503 msgid "Big-sized icons"
18504 msgstr "Icones grandes"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18507 #, c-format
18508 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18509 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18512 msgid "Select template file"
18513 msgstr "Seleccionar modelo"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18516 msgid "Templates|#T#t"
18517 msgstr "Modelos|#M#m"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18522 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18525 msgid "Document not loaded."
18526 msgstr "Documento non carregado."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18529 msgid "Select document to open"
18530 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18534 msgid "Examples|#E#e"
18535 msgstr "Exemplos|#E#e"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18538 #, fuzzy
18539 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18540 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18543 #, fuzzy
18544 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18548 #, fuzzy
18549 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18550 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18553 #, c-format
18554 msgid "Opening document %1$s..."
18555 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18558 #, c-format
18559 msgid "Document %1$s opened."
18560 msgstr "Documento %1$s aberto."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18563 #, c-format
18564 msgid "Could not open document %1$s"
18565 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18568 msgid "Couldn't import file"
18569 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18572 #, c-format
18573 msgid "No information for importing the format %1$s."
18574 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18577 #, c-format
18578 msgid "Select %1$s file to import"
18579 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "The document %1$s already exists.\n"
18585 "\n"
18586 "Do you want to overwrite that document?"
18587 msgstr ""
18588 "O documento %1$s xa existe.\n"
18589 "\n"
18590 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18593 msgid "Overwrite document?"
18594 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18597 #, c-format
18598 msgid "Importing %1$s..."
18599 msgstr "Importando %1$s..."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18602 msgid "imported."
18603 msgstr "importado."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18606 #, fuzzy
18607 msgid "file not imported!"
18608 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18611 msgid "Select LyX document to insert"
18612 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18615 msgid "Select file to insert"
18616 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18619 msgid "Choose a filename to save document as"
18620 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18623 msgid "&Rename"
18624 msgstr "&Renomear"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "The document %1$s could not be saved.\n"
18630 "\n"
18631 "Do you want to rename the document and try again?"
18632 msgstr ""
18633 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18634 "\n"
18635 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18638 msgid "Rename and save?"
18639 msgstr "Renomear e gravar?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18642 #, fuzzy
18643 msgid "&Retry"
18644 msgstr "&Restaurar"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18650 "\n"
18651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18652 msgstr ""
18653 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18654 "\n"
18655 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18658 msgid "&Discard"
18659 msgstr "&Descartar"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18662 msgid "Saving all documents..."
18663 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18666 msgid "All documents saved."
18667 msgstr "Gravados todos os documentos."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18670 #, c-format
18671 msgid "%1$s unknown command!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18676 msgid "LaTeX Source"
18677 msgstr "Fonte LaTeX"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18680 #, fuzzy
18681 msgid "DocBook Source"
18682 msgstr "Marcadores|M"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Literate Source"
18687 msgstr "Fonte LaTeX"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18690 msgid " (changed)"
18691 msgstr " (modificado)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18694 msgid " (read only)"
18695 msgstr " (só leitura)"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Close File"
18700 msgstr "Fechar"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Hide tab"
18705 msgstr "delta"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Close tab"
18710 msgstr "Fechar"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Wrap Float Settings"
18715 msgstr "Configuración do flutuante"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18718 msgid "Click to detach"
18719 msgstr "Clique para separar"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18722 msgid "No Group"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18726 msgid "No Documents Open!"
18727 msgstr "Nengun documento aberto!"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18733 msgid "No Document Open!"
18734 msgstr "Nengun documento aberto!"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18737 msgid "Master Document"
18738 msgstr "Documento mestre"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18741 msgid "Open Navigator..."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Other Lists"
18747 msgstr "Outros flutuantes"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18750 msgid "No Table of contents"
18751 msgstr "Sen Índice xeral"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Other Toolbars"
18756 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18759 msgid "No Branch in Document!"
18760 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18763 #, fuzzy
18764 msgid "No Citation in Scope!"
18765 msgstr "Troca de fonte non definida."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18768 #, fuzzy
18769 msgid "No action defined!"
18770 msgstr "Troca de fonte non definida."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18773 msgid "space"
18774 msgstr "espazo"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18779 msgid "Invalid filename"
18780 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18783 msgid ""
18784 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18785 "characters:\n"
18786 msgstr ""
18787 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18788 "destes carácteres:\n"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18791 msgid "Could not update TeX information"
18792 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18793
18794 # c-format
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18796 #, c-format
18797 msgid "The script `%s' failed."
18798 msgstr "Fallou o script `%s'."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18801 #, fuzzy
18802 msgid "All Files "
18803 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18806 msgid "Table of Contents"
18807 msgstr "Índice xeral"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Child Documents"
18812 msgstr "Documento fillo"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18815 #, fuzzy
18816 msgid "List of Graphics"
18817 msgstr "Lista de táboas"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18820 #, fuzzy
18821 msgid "List of Equations"
18822 msgstr "Lista de códigos de programación"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18825 #, fuzzy
18826 msgid "List of Footnotes"
18827 msgstr "Lista de figuras"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18830 #, fuzzy
18831 msgid "List of Listings"
18832 msgstr "Lista de códigos de programación"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18835 #, fuzzy
18836 msgid "List of Indexes"
18837 msgstr "Lista de táboas"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18840 #, fuzzy
18841 msgid "List of Marginal notes"
18842 msgstr "Lista de táboas"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18845 #, fuzzy
18846 msgid "List of Notes"
18847 msgstr "Lista de táboas"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18850 #, fuzzy
18851 msgid "List of Citations"
18852 msgstr "Lista de códigos de programación"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Labels and References"
18857 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18860 #, fuzzy
18861 msgid "List of Branches"
18862 msgstr "Lista de táboas"
18863
18864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18866 msgid ""
18867 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18868 "file through LaTeX: "
18869 msgstr ""
18870 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18871 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18872
18873 #: src/insets/Inset.cpp:333
18874 msgid "Opened inset"
18875 msgstr "Recadro aberto"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18878 msgid "Keys must be unique!"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The key %1$s already exists,\n"
18885 "it will be changed to %2$s."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18892 "If you proceed, all of them will be opened."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Open Databases?"
18898 msgstr "&Bancos de dados"
18899
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18901 msgid "&Proceed"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18905 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18906 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18907
18908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Databases:"
18911 msgstr "&Bancos de dados"
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Style File:"
18916 msgstr "Fechar"
18917
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Lists:"
18921 msgstr "Lista"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18924 msgid "included in TOC"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18928 msgid "Export Warning!"
18929 msgstr "Aviso de exportar!"
18930
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18932 msgid ""
18933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18934 "BibTeX will be unable to find them."
18935 msgstr ""
18936 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18937 "BibTeX non vai poder achá-las."
18938
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18940 msgid ""
18941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18942 "BibTeX will be unable to find it."
18943 msgstr ""
18944 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18945 "BibTeX non vai poder achá-las."
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18948 #, fuzzy
18949 msgid "simple frame"
18950 msgstr "marco de recadro"
18951
18952 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18953 #, fuzzy
18954 msgid "frameless"
18955 msgstr "Sen marco"
18956
18957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18958 #, fuzzy
18959 msgid "simple frame, page breaks"
18960 msgstr "marco de recadro"
18961
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18963 #, fuzzy
18964 msgid "oval, thin"
18965 msgstr "Marco ovalado, fino"
18966
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18968 #, fuzzy
18969 msgid "oval, thick"
18970 msgstr "Marco ovalado, groso"
18971
18972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18973 msgid "drop shadow"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18977 #, fuzzy
18978 msgid "shaded background"
18979 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18980
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18982 #, fuzzy
18983 msgid "double frame"
18984 msgstr "duplo"
18985
18986 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18987 msgid "Opened Box Inset"
18988 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18989
18990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18991 msgid "Opened Branch Inset"
18992 msgstr "Recadro de pola aberto"
18993
18994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18995 msgid "Branch: "
18996 msgstr "Pola: "
18997
18998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18999 msgid "Undef: "
19000 msgstr "Undef: "
19001
19002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19003 msgid "branch"
19004 msgstr "pola"
19005
19006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19007 msgid "Opened Caption Inset"
19008 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19009
19010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19011 #, c-format
19012 msgid "Sub-%1$s"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19016 #, fuzzy
19017 msgid "not cited"
19018 msgstr "protexido"
19019
19020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19021 msgid "Left-click to collapse the inset"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19025 msgid "Left-click to open the inset"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19029 msgid "LaTeX Command: "
19030 msgstr "Comando LaTeX: "
19031
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19033 #, fuzzy
19034 msgid "InsetCommand Error: "
19035 msgstr "Comando de recadro: "
19036
19037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Incompatible command name."
19040 msgstr "Comando incompleto"
19041
19042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19043 #, fuzzy
19044 msgid "InsetCommandParams Error: "
19045 msgstr "Comando de recadro: "
19046
19047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19048 #, fuzzy
19049 msgid "InsetCommandParams: "
19050 msgstr "Comando de recadro: "
19051
19052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19053 msgid "Unknown parameter name: "
19054 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19055
19056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19058 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19059
19060 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19061 msgid "Opened ERT Inset"
19062 msgstr "Recadro ERT aberto"
19063
19064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19065 #, c-format
19066 msgid "External template %1$s is not installed"
19067 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19068
19069 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Opened Flex Inset"
19072 msgstr "Recadro de texto aberto"
19073
19074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19076 msgid "float: "
19077 msgstr "flutuante: "
19078
19079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19080 msgid "Opened Float Inset"
19081 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19082
19083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19084 msgid "float"
19085 msgstr "flutuante"
19086
19087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19088 msgid " (sideways)"
19089 msgstr " (de lado)"
19090
19091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19092 #, fuzzy
19093 msgid "subfloat: "
19094 msgstr "flutuante: "
19095
19096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19098 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19099
19100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19101 #, c-format
19102 msgid "List of %1$s"
19103 msgstr "Lista de %1$s"
19104
19105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19106 msgid "Opened Footnote Inset"
19107 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19108
19109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19110 msgid "footnote"
19111 msgstr "nota de rodapé"
19112
19113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "Could not copy the file\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "into the temporary directory."
19119 msgstr ""
19120 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "na directória temporária."
19123
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19125 #, c-format
19126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19127 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19128
19129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19130 #, c-format
19131 msgid "Graphics file: %1$s"
19132 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19133
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19135 msgid "Verbatim Input"
19136 msgstr "Entrada Literal"
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19139 msgid "Verbatim Input*"
19140 msgstr "Entrada Literal*"
19141
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19143 msgid "Recursive input"
19144 msgstr "Entrada recursiva"
19145
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19147 #, c-format
19148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19149 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19150
19151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Included file `%1$s'\n"
19155 "has textclass `%2$s'\n"
19156 "while parent file has textclass `%3$s'."
19157 msgstr ""
19158 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19159 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19160 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19161
19162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19163 msgid "Different textclasses"
19164 msgstr "Clases de texto diferentes"
19165
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19167 #, fuzzy, c-format
19168 msgid ""
19169 "Included file `%1$s'\n"
19170 "uses module `%2$s'\n"
19171 "which is not used in parent file."
19172 msgstr ""
19173 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19174 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19175 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19176
19177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Module not found"
19180 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19181
19182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Information regarding "
19185 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19186
19187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19188 #, fuzzy
19189 msgid "yes"
19190 msgstr "Estilos"
19191
19192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19193 #, fuzzy
19194 msgid "no"
19195 msgstr "Desfai"
19196
19197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Unknown buffer info"
19200 msgstr "Usuário descoñecido"
19201
19202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19203 msgid "Label names must be unique!"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The label %1$s already exists,\n"
19210 "it will be changed to %2$s."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19214 msgid "DUPLICATE: "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19218 msgid "Opened Listing Inset"
19219 msgstr "Recadro de código aberto"
19220
19221 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19222 msgid "no more lstline delimiters available"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Running out of delimiters"
19228 msgstr "Inserir delimitadores"
19229
19230 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19231 msgid ""
19232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19236 "must investigate!"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19242 msgstr "carácter especial"
19243
19244 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "The following characters in one of the program listings are\n"
19248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19249 "%1$s."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19253 msgid "A value is expected."
19254 msgstr "Espera-se un valor."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19262 msgid "Unbalanced braces!"
19263 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19266 msgid "Please specify true or false."
19267 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19270 msgid "Only true or false is allowed."
19271 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19274 msgid "Please specify an integer value."
19275 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19278 msgid "An integer is expected."
19279 msgstr "Espera-se un inteiro."
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19283 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19287 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19290 #, c-format
19291 msgid "Please specify one of %1$s."
19292 msgstr "Especifique un de %1$s."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19295 #, c-format
19296 msgid "Try one of %1$s."
19297 msgstr "Probe un de %1$s."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19300 #, c-format
19301 msgid "I guess you mean %1$s."
19302 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19305 #, c-format
19306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19307 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19310 #, c-format
19311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19312 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19315 msgid ""
19316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19317 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19320 msgid ""
19321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19322 "trblTRBL"
19323 msgstr ""
19324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19325 "subconxunto de  trblTRBL"
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19328 msgid ""
19329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19330 "right, bottom left and top left corner."
19331 msgstr ""
19332 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19333 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19336 msgid "Enter something like \\color{white}"
19337 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19341 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19344 msgid "auto, last or a number"
19345 msgstr "auto, último ou un número"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19348 msgid ""
19349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19351 "defining a listing inset)"
19352 msgstr ""
19353 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19354 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19355 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19358 msgid ""
19359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19361 "a listing inset)"
19362 msgstr ""
19363 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19364 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19365 "(ao definir un cadro de código)"
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19369 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19372 #, c-format
19373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19374 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19377 #, c-format
19378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19379 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19382 #, c-format
19383 msgid "Parameter %1$s: "
19384 msgstr "Parámetro %1$s: "
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19387 #, c-format
19388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19389 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19392 #, c-format
19393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19394 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19397 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19398 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19399
19400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19401 #, fuzzy
19402 msgid "New Page"
19403 msgstr "Páxina nova limpa"
19404
19405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19406 msgid "Clear Page"
19407 msgstr "Páxina nova limpa"
19408
19409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19410 msgid "Clear Double Page"
19411 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19412
19413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19414 msgid "Nom"
19415 msgstr "Nom"
19416
19417 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19418 msgid "Note[[InsetNote]]"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19422 msgid "Greyed out"
19423 msgstr "Resaltado en cincento"
19424
19425 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19426 msgid "Opened Note Inset"
19427 msgstr "Recadro de nota aberto"
19428
19429 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19430 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19431 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19434 msgid "BROKEN: "
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19438 msgid "Ref: "
19439 msgstr "Ref: "
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19442 msgid "Equation"
19443 msgstr "Ecuación"
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19446 msgid "EqRef: "
19447 msgstr "EqRef: "
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19450 msgid "Page Number"
19451 msgstr "Número de páxina"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19454 msgid "Page: "
19455 msgstr "Páxina: "
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19458 msgid "Textual Page Number"
19459 msgstr "Número de páxina textual"
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19462 msgid "TextPage: "
19463 msgstr "Páxina de texto: "
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19466 msgid "Standard+Textual Page"
19467 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19468
19469 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19470 msgid "Ref+Text: "
19471 msgstr "Referéncia+Texto: "
19472
19473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19474 msgid "PrettyRef"
19475 msgstr "PrettyRef"
19476
19477 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19478 msgid "FormatRef: "
19479 msgstr "FormatoRef: "
19480
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Interword Space"
19484 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Protected Space"
19489 msgstr "Espazo protexido|E"
19490
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Thin Space"
19494 msgstr "Espazo delgado|d"
19495
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Quad Space"
19499 msgstr "Espazo"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19502 #, fuzzy
19503 msgid "QQuad Space"
19504 msgstr "Espazo"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Enspace"
19509 msgstr "espazo"
19510
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Enskip"
19514 msgstr "nsim"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Negative Thin Space"
19519 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Protected Horizontal Fill"
19524 msgstr "Recheo horizontal"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19529 msgstr "Recheo horizontal"
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19534 msgstr "Recheo horizontal"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19539 msgstr "Recheo horizontal"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19544 msgstr "Recheo horizontal"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19549 msgstr "Recheo horizontal"
19550
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19554 msgstr "Recheo horizontal"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19557 #, fuzzy, c-format
19558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19559 msgstr "Liña horizontal"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19564 msgstr "Espazo protexido|E"
19565
19566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19567 msgid "Unknown TOC type"
19568 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19569
19570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19571 msgid "Opened table"
19572 msgstr "Táboa aberta"
19573
19574 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19575 msgid "Opened Text Inset"
19576 msgstr "Recadro de texto aberto"
19577
19578 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19579 msgid "Vertical Space"
19580 msgstr "Espazo vertical"
19581
19582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19583 msgid "wrap: "
19584 msgstr "envolucro: "
19585
19586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19587 msgid "Opened Wrap Inset"
19588 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19589
19590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19591 msgid "wrap"
19592 msgstr "envolucro"
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19595 msgid "Not shown."
19596 msgstr "Oculto."
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19599 msgid "Loading..."
19600 msgstr "Carregando..."
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19603 msgid "Converting to loadable format..."
19604 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19605
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19607 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19608 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19611 msgid "Scaling etc..."
19612 msgstr "Escalando etc..."
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19615 msgid "Ready to display"
19616 msgstr "Listo para mostrar"
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19619 msgid "No file found!"
19620 msgstr "Ficheiro non achado!"
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19623 msgid "Error converting to loadable format"
19624 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19625
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19627 msgid "Error loading file into memory"
19628 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19629
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19631 msgid "Error generating the pixmap"
19632 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19633
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19635 msgid "No image"
19636 msgstr "Sen imaxes"
19637
19638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19639 msgid "Preview loading"
19640 msgstr "Carregando vista preliminar"
19641
19642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19643 msgid "Preview ready"
19644 msgstr "Vista preliminar lista"
19645
19646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19647 msgid "Preview failed"
19648 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:37
19651 msgid "sp"
19652 msgstr "sp"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:37
19655 msgid "pt"
19656 msgstr "pt"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 msgid "bp"
19660 msgstr "bp"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 msgid "dd"
19664 msgstr "dd"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 msgid "mm"
19668 msgstr "mm"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "pc"
19672 msgstr "pc"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:38
19675 msgid "cc[[unit of measure]]"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:38
19679 msgid "cm"
19680 msgstr "cm"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:38
19683 msgid "ex"
19684 msgstr "ex"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 msgid "em"
19688 msgstr "em"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:39
19691 msgid "Text Width %"
19692 msgstr "Largura texto %"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:39
19695 msgid "Column Width %"
19696 msgstr "Largura coluna %"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:39
19699 msgid "Page Width %"
19700 msgstr "Largura páxina %"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:39
19703 msgid "Line Width %"
19704 msgstr "Largura liña %"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:40
19707 msgid "Text Height %"
19708 msgstr "Altura texto %"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:40
19711 msgid "Page Height %"
19712 msgstr "Altura páxina %"
19713
19714 #: src/lyxfind.cpp:115
19715 msgid "Search error"
19716 msgstr "Procura erro"
19717
19718 #: src/lyxfind.cpp:115
19719 msgid "Search string is empty"
19720 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19721
19722 #: src/lyxfind.cpp:299
19723 msgid "String has been replaced."
19724 msgstr "Cadea susbtituida."
19725
19726 #: src/lyxfind.cpp:302
19727 msgid " strings have been replaced."
19728 msgstr " cadeas foron substituidas."
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19731 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19732 #, c-format
19733 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19734 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19737 #, c-format
19738 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19739 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19742 msgid "Only one row"
19743 msgstr "Só unha fila"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19746 msgid "Only one column"
19747 msgstr "Só unha coluna"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19750 msgid "No hline to delete"
19751 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19754 msgid "No vline to delete"
19755 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19758 #, c-format
19759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19760 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19763 msgid "No number"
19764 msgstr "Nengun número"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19767 msgid "Number"
19768 msgstr "Número"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19771 #, c-format
19772 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19773 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19776 #, c-format
19777 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19778 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19781 #, c-format
19782 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19783 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19784
19785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19786 msgid "create new math text environment ($...$)"
19787 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19788
19789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19790 msgid "entered math text mode (textrm)"
19791 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19794 msgid "Standard[[mathref]]"
19795 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19796
19797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19798 #, fuzzy
19799 msgid "optional"
19800 msgstr "Horizontal"
19801
19802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19803 #, fuzzy
19804 msgid "TeX"
19805 msgstr "LaTeX"
19806
19807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19808 msgid "math macro"
19809 msgstr "macro matemática"
19810
19811 #: src/output.cpp:37
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Could not open the specified document\n"
19815 "%1$s."
19816 msgstr ""
19817 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19818 "%1$s."
19819
19820 #: src/output_plaintext.cpp:136
19821 msgid "Abstract: "
19822 msgstr "Resumo: "
19823
19824 #: src/output_plaintext.cpp:148
19825 msgid "References: "
19826 msgstr "Referéncias: "
19827
19828 #: src/support/Package.cpp:451
19829 msgid "LyX binary not found"
19830 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19831
19832 #: src/support/Package.cpp:452
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19836 msgstr ""
19837 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19838 "$s"
19839
19840 #: src/support/Package.cpp:571
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19844 "\t%1$s\n"
19845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19846 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19847 msgstr ""
19848 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19849 "\t%1$s\n"
19850 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19851 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19852 "`chkconfig.ltx'."
19853
19854 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19855 msgid "File not found"
19856 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19857
19858 #: src/support/Package.cpp:653
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Invalid %1$s switch.\n"
19862 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19863 msgstr ""
19864 "Opción %1$s non válida.\n"
19865 "A directória %2$s non contén %3$s."
19866
19867 #: src/support/Package.cpp:680
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19872 msgstr ""
19873 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19874 "A directória %2$s non contén %3$s."
19875
19876 #: src/support/Package.cpp:704
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19880 "%2$s is not a directory."
19881 msgstr ""
19882 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19883 "%2$s non é unha directória."
19884
19885 #: src/support/Package.cpp:706
19886 msgid "Directory not found"
19887 msgstr "Non se achou a directória"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:38
19890 msgid "No debugging message"
19891 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:39
19894 msgid "General information"
19895 msgstr "Información xeral"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:40
19898 msgid "Program initialisation"
19899 msgstr "Inicialización do programa"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:41
19902 msgid "Keyboard events handling"
19903 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:42
19906 msgid "GUI handling"
19907 msgstr "Manexo de interface"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:43
19910 msgid "Lyxlex grammar parser"
19911 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:44
19914 msgid "Configuration files reading"
19915 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:45
19918 msgid "Custom keyboard definition"
19919 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:46
19922 msgid "LaTeX generation/execution"
19923 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:47
19926 msgid "Math editor"
19927 msgstr "Editor matemático"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:48
19930 msgid "Font handling"
19931 msgstr "Manexo de fontes"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:49
19934 msgid "Textclass files reading"
19935 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:50
19938 msgid "Version control"
19939 msgstr "Controlo de versións"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:51
19942 msgid "External control interface"
19943 msgstr "Interface de controlo externa"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:52
19946 msgid "Keep *roff temporary files"
19947 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:53
19950 msgid "User commands"
19951 msgstr "Comandos do usuário"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:54
19954 msgid "The LyX Lexxer"
19955 msgstr "O Lexxer de LyX"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:55
19958 msgid "Dependency information"
19959 msgstr "Información de dependéncias"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:56
19962 msgid "LyX Insets"
19963 msgstr "recadros de LyX"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:57
19966 msgid "Files used by LyX"
19967 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:58
19970 msgid "Workarea events"
19971 msgstr "Eventos da área de traballo"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:59
19974 msgid "Insettext/tabular messages"
19975 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:60
19978 msgid "Graphics conversion and loading"
19979 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:61
19982 msgid "Change tracking"
19983 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:62
19986 msgid "External template/inset messages"
19987 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:63
19990 msgid "RowPainter profiling"
19991 msgstr "perfilado de RowPainter"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:64
19994 msgid "scrolling debugging"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:65
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Math macros"
20000 msgstr "macro matemática"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:66
20003 msgid "RTL/Bidi"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:67
20007 msgid "Locale/Internationalisation"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:68
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20013 msgstr "Selección como liñas|l"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:69
20016 msgid "Developers' general debug messages"
20017 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:70
20020 msgid "All debugging messages"
20021 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:115
20024 #, c-format
20025 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20026 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20027
20028 #: src/support/filetools.cpp:247
20029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20030 msgstr "gl"
20031
20032 #: src/support/os_win32.cpp:297
20033 msgid "System file not found"
20034 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20035
20036 #: src/support/os_win32.cpp:298
20037 msgid ""
20038 "Unable to load shfolder.dll\n"
20039 "Please install."
20040 msgstr ""
20041 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20042 "Instale-a, por favor."
20043
20044 #: src/support/os_win32.cpp:303
20045 msgid "System function not found"
20046 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:304
20049 msgid ""
20050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20051 "Don't know how to proceed. Sorry."
20052 msgstr ""
20053 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20054 "Non sei que facer. Sinto-o."
20055
20056 #: src/support/userinfo.cpp:45
20057 msgid "Unknown user"
20058 msgstr "Usuário descoñecido"
20059
20060 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20061 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20062
20063 #~ msgid "Reject change"
20064 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "O documento especificado\n"
20070 #~ "%1$s\n"
20071 #~ "non se pudo ler."
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Class not found"
20075 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20076
20077 #~ msgid ""
20078 #~ "Layout had to be changed from\n"
20079 #~ "%1$s to %2$s\n"
20080 #~ "because of class conversion from\n"
20081 #~ "%3$s to %4$s"
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20084 #~ "%1$s a %2$s\n"
20085 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20086 #~ "%3$s a %4$s"
20087
20088 #~ msgid "Changed Layout"
20089 #~ msgstr "Formato trocado"
20090
20091 #~ msgid "Unknown layout"
20092 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20093
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20096 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20097 #~ msgstr ""
20098 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20099 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20103 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20104
20105 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20106 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20107
20108 #~ msgid "Display image in LyX"
20109 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20110
20111 #~ msgid "Screen display"
20112 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20113
20114 #~ msgid "Monochrome"
20115 #~ msgstr "Monocromo"
20116
20117 #~ msgid "Grayscale"
20118 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20119
20120 #~ msgid "Preview"
20121 #~ msgstr "Vista preliminar"
20122
20123 #~ msgid "%"
20124 #~ msgstr "%"
20125
20126 #~ msgid "&Display:"
20127 #~ msgstr "&Pantalla:"
20128
20129 #~ msgid "Sca&le:"
20130 #~ msgstr "Esca&la:"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Scr&een Display:"
20134 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20135
20136 #~ msgid "Do not display"
20137 #~ msgstr "Non mostrar"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Unknown Info: "
20141 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20145 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20149 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Clear group"
20153 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20154
20155 #~ msgid " (auto)"
20156 #~ msgstr "(auto)"
20157
20158 #~ msgid "Plain Text"
20159 #~ msgstr "Texto simples"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Other floats: "
20163 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20167 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20168
20169 #~ msgid "Edit the file externally"
20170 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20171
20172 #~ msgid "&Edit File..."
20173 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20174
20175 #~ msgid "LyX View"
20176 #~ msgstr "Vista LyX"
20177
20178 #~ msgid "Options"
20179 #~ msgstr "Opcións"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Movie"
20183 #~ msgstr "Máis"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20187 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20188
20189 #~ msgid "<- C&lear"
20190 #~ msgstr "<- &Limpar"
20191
20192 #~ msgid "A&pply"
20193 #~ msgstr "&Aplicar"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Clear"
20197 #~ msgstr "&Limpar"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20201 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Add"
20205 #~ msgstr "&Engadir"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Remove"
20209 #~ msgstr "&Eliminar"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "E&mbed"
20213 #~ msgstr "&Enmarcada"
20214
20215 #~ msgid "&Center"
20216 #~ msgstr "&Centro"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20220 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20224 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid " writing embedded files."
20228 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid " could not write embedded files!"
20232 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Failed to extract file"
20236 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20242 #~ "\n"
20243 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Copy file failure"
20247 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20252 #~ "Please check whether the path is writeable."
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20255 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20260 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20263 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Failed to embed file"
20267 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20272 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20273 #~ msgstr ""
20274 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20275 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20281 #~ "\n"
20282 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20286 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20291 #~ "Please check whether the source file is available"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20294 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Failed to open file"
20298 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Sync file failure"
20302 #~ msgstr "fallo de chktex"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Packing all files"
20306 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Failed to write file"
20310 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Save failure"
20314 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid ""
20318 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20319 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20322 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Embedded Files"
20326 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Embedded layout"
20330 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Extra embedded file"
20334 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20335
20336 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20337 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20338
20339 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20340 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Enspace|E"
20344 #~ msgstr "espazo"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Enskip|k"
20348 #~ msgstr "nsim"
20349
20350 #~ msgid "Document could not be read"
20351 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20352
20353 #~ msgid "%1$s could not be read."
20354 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20358 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20359
20360 #~ msgid "All files (*)"
20361 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Properties...|P"
20365 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "New Line|e"
20369 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20370
20371 #~ msgid "Line Break|B"
20372 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "line break"
20376 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Widgets"
20380 #~ msgstr "Largura"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20384 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Links"
20388 #~ msgstr "Lista"
20389
20390 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20391 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20392
20393 #~ msgid "Swap Rows|S"
20394 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20395
20396 #~ msgid "Swap Columns|w"
20397 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "O documento especificado\n"
20403 #~ "%1$s\n"
20404 #~ "non se pudo ler."
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "true"
20408 #~ msgstr "Rua"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "false"
20412 #~ msgstr "Caso"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "&float"
20416 #~ msgstr "flutuante"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Float"
20420 #~ msgstr "&Flutuante"
20421
20422 #~ msgid "S&ubfigure"
20423 #~ msgstr "Su&bfigura"
20424
20425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20426 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20427
20428 #~ msgid "Ca&ption:"
20429 #~ msgstr "&Lexenda:"
20430
20431 #~ msgid "Show ERT inline"
20432 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20433
20434 #~ msgid "&Inline"
20435 #~ msgstr "&Inserido"
20436
20437 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20438 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20439
20440 #~ msgid "Framed in box"
20441 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20442
20443 #~ msgid "&Shaded"
20444 #~ msgstr "&Colorida"
20445
20446 #~ msgid "Paper Size"
20447 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20448
20449 #~ msgid "&Colors"
20450 #~ msgstr "&Cores"
20451
20452 #~ msgid "C&opiers"
20453 #~ msgstr "C&opiadoras"
20454
20455 #~ msgid "&File formats"
20456 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20457
20458 #~ msgid "F&ormat:"
20459 #~ msgstr "F&ormato:"
20460
20461 #~ msgid "&GUI name:"
20462 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20463
20464 #~ msgid "External Applications"
20465 #~ msgstr "Programas externos"
20466
20467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20468 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20469
20470 #~ msgid "Save/restore window position"
20471 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20472
20473 #~ msgid " every"
20474 #~ msgstr " cada"
20475
20476 #~ msgid "Scrolling"
20477 #~ msgstr "Desprazamento"
20478
20479 #~ msgid "&URL:"
20480 #~ msgstr "&URL:"
20481
20482 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20483 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20484
20485 #~ msgid "&Units:"
20486 #~ msgstr "&Unidades:"
20487
20488 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20489 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20490
20491 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20492 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20493
20494 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20495 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20496
20497 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20498 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20499
20500 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20502
20503 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20504 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20505
20506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20507 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20508
20509 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20510 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20511
20512 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20513 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20514
20515 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20516 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20517
20518 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20519 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20520
20521 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20522 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20523
20524 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20525 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20526
20527 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20528 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20529
20530 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20531 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20532
20533 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20534 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20535
20536 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20537 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20538
20539 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20540 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20541
20542 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20543 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20544
20545 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20546 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20547
20548 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20549 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20550
20551 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20552 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20553
20554 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20555 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20556
20557 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20558 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20559
20560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20607
20608 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20609 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20610
20611 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20612 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20613
20614 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20615 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20616
20617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20618 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20619
20620 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20621 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20622
20623 #~ msgid "Bahasa"
20624 #~ msgstr "Bahasa"
20625
20626 #~ msgid "Magyar"
20627 #~ msgstr "Húngaro"
20628
20629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20630 #~ msgstr "Servo-Croata"
20631
20632 #~ msgid "Framed|F"
20633 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20634
20635 #~ msgid "Shaded|S"
20636 #~ msgstr "Sombreado|S"
20637
20638 #~ msgid "Insert URL"
20639 #~ msgstr "Insere URL"
20640
20641 #~ msgid "Can't load document class"
20642 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20643
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20646 #~ "loaded."
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20649 #~ "clase %1$s ."
20650
20651 #~ msgid "Undefined character style"
20652 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20653
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "The document could not be converted\n"
20656 #~ "into the document class %1$s."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20659 #~ "á clase de documento %1$s."
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20666 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20667 #~ "anterior)."
20668
20669 #~ msgid "&Switch to document"
20670 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20671
20672 #~ msgid ""
20673 #~ "Could not open the specified document\n"
20674 #~ "%1$s\n"
20675 #~ "due to the error: %2$s"
20676 #~ msgstr ""
20677 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20678 #~ "%1$s\n"
20679 #~ "por mor do error: %2$s"
20680
20681 #~ msgid "Formatting document..."
20682 #~ msgstr "Formatando documento..."
20683
20684 #~ msgid "Rectangular box"
20685 #~ msgstr "Marco rectangular"
20686
20687 #~ msgid "Shadow box"
20688 #~ msgstr "Marco con sombra"
20689
20690 #~ msgid "Double box"
20691 #~ msgstr "Marco duplo"
20692
20693 #~ msgid "Index Entry"
20694 #~ msgstr "Entrada de índice"
20695
20696 #~ msgid "Previous command"
20697 #~ msgstr "Comando anterior"
20698
20699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20700 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20701
20702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20703 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20704
20705 #~ msgid "Copiers"
20706 #~ msgstr "Copiadoras"
20707
20708 #~ msgid "Boxed"
20709 #~ msgstr "Encuadrado"
20710
20711 #~ msgid "ovalbox"
20712 #~ msgstr "Marco ovalado"
20713
20714 #~ msgid "Ovalbox"
20715 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20716
20717 #~ msgid "Shadowbox"
20718 #~ msgstr "Marco sombreado"
20719
20720 #~ msgid "Doublebox"
20721 #~ msgstr "Marco duplo"
20722
20723 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20724 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20725
20726 #~ msgid "Unknown inset name: "
20727 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20728
20729 #~ msgid "Program Listing "
20730 #~ msgstr "Código de programa"
20731
20732 #~ msgid "Framed"
20733 #~ msgstr "Enmarcado"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "theorem"
20737 #~ msgstr "Teorema"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20741 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20742
20743 #~ msgid "Url: "
20744 #~ msgstr "URL: "
20745
20746 #~ msgid "HtmlUrl: "
20747 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20748
20749 #~ msgid "Default (outer)"
20750 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20751
20752 #~ msgid "Outer"
20753 #~ msgstr "Exterior"
20754
20755 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20756 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20757
20758 #~ msgid "%1$d words in selection."
20759 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20760
20761 #~ msgid "%1$d words in document."
20762 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20763
20764 #~ msgid "One word in selection."
20765 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20766
20767 #~ msgid "One word in document."
20768 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20769
20770 #~ msgid "Count words"
20771 #~ msgstr "Contar palabras"
20772
20773 #~ msgid "Encoding error"
20774 #~ msgstr "Erro de codificación"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Placeholders"
20778 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20779
20780 #~ msgid "phantom"
20781 #~ msgstr "phantom"
20782
20783 #~ msgid "vphantom"
20784 #~ msgstr "vphantom"
20785
20786 #~ msgid "hphantom"
20787 #~ msgstr "hphantom"
20788
20789 #~ msgid "&Right"
20790 #~ msgstr "&Direita"