]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Change converter and format definitons for OpenDocument format.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nengun"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipáxina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Marco:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altura"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Largura"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altura:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Largura:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliñamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Esquerda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Direita"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estricar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Meio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Contido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nova:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Eliminar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fonte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predefinido"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequenísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Pequeniña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequena"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Grandona"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Descomunal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Nível:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Mudanza:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Próxima mudanza"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Aceitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Rexeitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Família de Fontes"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Família:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Forma de fonte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "&Forma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Séries de fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
571 msgid "Language"
572 msgstr "Língua"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Cor da fonte"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Língua:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Série:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Cor:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Tamaño fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "&Outros:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Comutar &todo"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Fechar"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sube"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Baixa"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Apagar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formato"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Texto &despois:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Aplicar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Citación"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "<- Limpar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Procurar:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Inserir"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "&Tamaño:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "Código TeX|g"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Pantalla"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Inserido"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Pregueado"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Abrir"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Ficheiro"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Rascuño"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Ficheiro"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Ficheiro:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Modelo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Vista LyX"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monocromo"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Escala de cincentos"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Cor"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Vista preliminar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Pantalla:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Esca&la:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Rotar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Orixe:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "Á&ngulo:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Escala"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Recortar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "Direita &superior:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opcións"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "O&pción:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "F&ormato:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Forma"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FonteUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Escala(%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Gráficos"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "&Editar"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "&Orixe:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Largura:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "&Recorte"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Modo rascuño"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "Su&bfigura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "&Lexenda:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "&Lexenda:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Etiqueta:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Inserir"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Entrada"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Literal"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "&Carregar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "O&pcións:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Codificación:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Placement"
1329 msgstr "&Ubicación:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Placement:"
1334 msgstr "&Ubicación:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Float"
1339 msgstr "Flutuante|l"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1342 msgid "Inline listing"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Line numbering"
1348 msgstr "&Numeración"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Side: "
1353 msgstr "Transparéncia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1358 msgid "Differenz between two numbered lines"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Step:"
1364 msgstr "Paso"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "Simples"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1384 #, fuzzy
1385 msgid "First line:"
1386 msgstr "Nome"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Last line:"
1391 msgstr "liña matemática"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1395 msgid "Style"
1396 msgstr "Estilo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1399 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1408 msgid "Insert a special symbol for a space"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1412 msgid "&Space as Symbol"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Use extended character table"
1418 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Extended Chars"
1423 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Font style:"
1428 msgstr "Tamaño fonte"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1431 msgid "Choose the Font Style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1439 msgid "More Parameters"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1443 #, fuzzy
1444 msgid "OK"
1445 msgstr "&OK"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1448 msgid "Update the display"
1449 msgstr "Actualizar a vista"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1453 msgid "&Update"
1454 msgstr "&Actualizar"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1457 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1458 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1461 msgid "&Default Margins"
1462 msgstr "&Marxes predefinidas"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1465 msgid "&Top:"
1466 msgstr "&Superior:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1469 msgid "&Bottom:"
1470 msgstr "&Inferior:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1473 msgid "&Inner:"
1474 msgstr "I&nterior:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1477 msgid "O&uter:"
1478 msgstr "E&xterior:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1481 msgid "Head &sep:"
1482 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1485 msgid "Head &height:"
1486 msgstr "Alto &cabezallo:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1489 msgid "&Foot skip:"
1490 msgstr "Salto do &pé:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1496 msgid "Number of rows"
1497 msgstr "Número de filas"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1501 msgid "&Rows:"
1502 msgstr "&Filas:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1508 msgid "Number of columns"
1509 msgstr "Número de colunas"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1513 msgid "&Columns:"
1514 msgstr "&Colunas:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1517 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1518 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1521 msgid "Vertical alignment"
1522 msgstr "Aliñamento vertical"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1525 msgid "&Vertical:"
1526 msgstr "&Vertical:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1529 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1530 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1533 msgid "&Horizontal:"
1534 msgstr "&Horizontal:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1537 msgid "&Use AMS math package automatically"
1538 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1541 msgid "Use AMS &math package"
1542 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1545 msgid "Use esint package &automatically"
1546 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1549 msgid "Use &esint package"
1550 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "&Ordenar como:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1557 msgid "&Description:"
1558 msgstr "&Descrición:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1561 msgid "&Symbol:"
1562 msgstr "&Símbolo:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1565 msgid "Type"
1566 msgstr "Tipo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1569 msgid "LyX internal only"
1570 msgstr "Só internamente no LyX"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1573 msgid "LyX &Note"
1574 msgstr "&Nota LyX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1578 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1581 msgid "&Comment"
1582 msgstr "&Comentário"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1585 msgid "Print as grey text"
1586 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1589 msgid "&Greyed out"
1590 msgstr "&Resaltado en cincento"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1593 msgid "Framed in box"
1594 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1597 msgid "&Framed"
1598 msgstr "&Enmarcada"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1605 msgid "&Shaded"
1606 msgstr "&Colorida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1613 msgid "&Numbering"
1614 msgstr "&Numeración"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1617 msgid "Paper Size"
1618 msgstr "Tamaño do papel"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1621 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1622 msgstr ""
1623 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1624 "\"Personalizado\""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1627 msgid "Orientation"
1628 msgstr "Orientación"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1631 msgid "&Portrait"
1632 msgstr "Re&trato"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1635 msgid "&Landscape"
1636 msgstr "A&paisado"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1639 msgid "Page &style:"
1640 msgstr "&Estilo de páxina:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1643 msgid "Style used for the page header and footer"
1644 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1647 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1648 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1651 msgid "&Two-sided document"
1652 msgstr "Documento con &duas caras"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Largura da etiqueta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Indent &Paragraph"
1670 msgstr "&Identar parágrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1673 msgid "L&ine spacing:"
1674 msgstr "E&spazamento:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1678 msgid "Single"
1679 msgstr "Simples"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1682 msgid "1.5"
1683 msgstr "1.5"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1687 msgid "Double"
1688 msgstr "Duplo"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1694 msgid "Custom"
1695 msgstr "Personalizado"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Default"
1700 msgstr "Predefinido"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Justified"
1705 msgstr "Xustificado"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Left"
1710 msgstr "Esquerda"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&Right"
1715 msgstr "Direita"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Center"
1720 msgstr "Centro"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1723 msgid "&Colors"
1724 msgstr "&Cores"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1727 msgid "&Alter..."
1728 msgstr "&Mudar..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Converter File Cache"
1733 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Enabled"
1738 msgstr "Táboa &longa"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Maximum Age (in days):"
1743 msgstr "Documentos &recentes:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Converter Defi&nitions"
1748 msgstr "Definicións"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1752 msgid "A&dd"
1753 msgstr "Enga&dir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1758 msgid "&Modify"
1759 msgstr "&Modificar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Remo&ve"
1764 msgstr "&Eliminar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&From format:"
1769 msgstr "&Formato:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&To format:"
1774 msgstr "Formato de &data:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "Opción e&xtra:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1781 msgid "C&onverter:"
1782 msgstr "&Conversor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1785 msgid "C&opiers"
1786 msgstr "C&opiadoras"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1789 msgid "&Format:"
1790 msgstr "&Formato:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1793 msgid "&Copier:"
1794 msgstr "&Copiadora:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1797 msgid ""
1798 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1799 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1800 "rather than the Cygwin teTeX."
1801 msgstr ""
1802 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1803 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1804 "teTeX Cygwin."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1807 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1808 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1811 msgid "&Date format:"
1812 msgstr "Formato de &data:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1815 msgid "Date format for strftime output"
1816 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1819 msgid "Display &Graphics:"
1820 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1823 msgid "Off"
1824 msgstr "Desactivada"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1827 msgid "No math"
1828 msgstr "Sen fórmulas"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1831 msgid "On"
1832 msgstr "Activado"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1835 msgid "Do not display"
1836 msgstr "Non mostrar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1839 msgid "Instant &Preview:"
1840 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1843 msgid "&File formats"
1844 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1847 msgid "&Document format"
1848 msgstr "Formato de &documento"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1851 msgid "Vector graphi&cs format"
1852 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1855 msgid "F&ormat:"
1856 msgstr "F&ormato:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1859 msgid "S&hortcut:"
1860 msgstr "A&celerador:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1863 msgid "&Viewer:"
1864 msgstr "&Visor:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1867 msgid "&GUI name:"
1868 msgstr "&Nome GUI:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1871 msgid "E&xtension:"
1872 msgstr "E&xtensión:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1875 msgid "Ed&itor:"
1876 msgstr "&Editor:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1879 msgid "&E-mail:"
1880 msgstr "&Correo-e:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1883 msgid "Your name"
1884 msgstr "O seu nome"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1887 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1888 msgid "&Name:"
1889 msgstr "&Nome:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1892 msgid "Your E-mail address"
1893 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1897 msgid "Bro&wse..."
1898 msgstr "E&xaminar..."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1901 msgid "S&econd:"
1902 msgstr "S&egundo:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1905 msgid "&First:"
1906 msgstr "&Primeiro:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1910 msgid "Br&owse..."
1911 msgstr "Exa&minar..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1914 msgid "Use &keyboard map"
1915 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1918 msgid "Command s&tart:"
1919 msgstr "&Inicio do comando:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1922 msgid "&Default language:"
1923 msgstr "&Língua predefinida:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1926 msgid "Command e&nd:"
1927 msgstr "&Fin do comando:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1930 msgid "Language pac&kage:"
1931 msgstr "&Pacote de língua:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1934 msgid "Auto &begin"
1935 msgstr "Auto-i&niciar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1938 msgid "Use b&abel"
1939 msgstr "Usar &babel"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1942 msgid "&Global"
1943 msgstr "&Global"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1946 msgid "&Right-to-left language support"
1947 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1950 msgid "Auto &end"
1951 msgstr "Auto-&terminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1954 msgid "Mark &foreign languages"
1955 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1958 msgid "Set class options to default on class change"
1959 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1962 msgid "&Reset class options when document class changes"
1963 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1966 msgid "Default paper si&ze:"
1967 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1970 msgid "Te&X encoding:"
1971 msgstr "Codificación Te&X:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1974 msgid "US letter"
1975 msgstr "US letter"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1978 msgid "US legal"
1979 msgstr "US Legal"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1982 msgid "US executive"
1983 msgstr "US executive"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1986 msgid "A3"
1987 msgstr "A3"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1990 msgid "A4"
1991 msgstr "A4"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1994 msgid "A5"
1995 msgstr "A5"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1998 msgid "B5"
1999 msgstr "B5"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2002 msgid "External Applications"
2003 msgstr "Programas externos"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2006 msgid "CheckTeX start options and flags"
2007 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2010 msgid "Chec&kTeX command:"
2011 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2014 msgid "BibTeX command and options"
2015 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2018 msgid "&BibTeX command:"
2019 msgstr "Comando &BibTeX:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2023 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2026 msgid "Index command:"
2027 msgstr "Comando índice:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2030 msgid "DVI viewer paper size options:"
2031 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2035 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2038 msgid "Ly&XServer pipe:"
2039 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2046 msgid "Browse..."
2047 msgstr "Examinar..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2050 msgid "&PATH prefix:"
2051 msgstr "&Prefixo PATH:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2054 msgid "&Temporary directory:"
2055 msgstr "Directória &temporária:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2058 msgid "&Backup directory:"
2059 msgstr "&Copias de seguranza:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2062 msgid "&Working directory:"
2063 msgstr "&Directória de traballo:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2066 msgid "&Document templates:"
2067 msgstr "&Modelos de documento:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2070 msgid "&roff command:"
2071 msgstr "Comando &roff:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2074 msgid ""
2075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2077 "paragraphs are separated by a blank line."
2078 msgstr ""
2079 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2080 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2081 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2084 msgid "Output &line length:"
2085 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2088 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2089 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2092 msgid "Name of the default printer"
2093 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2096 msgid "Use printer name explicitely"
2097 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2100 msgid "Adapt outp&ut"
2101 msgstr "&Adaptar saída"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2104 msgid "Command Options"
2105 msgstr "Opcións do comando"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2108 msgid "Re&verse:"
2109 msgstr "In&verter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2112 msgid "To p&rinter:"
2113 msgstr "A i&mpresora:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2116 msgid "Paper si&ze:"
2117 msgstr "Tama&ño do papel:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2120 msgid "To &file:"
2121 msgstr "A fic&heiro:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2124 msgid "Spool &command:"
2125 msgstr "Coman&do de impresión:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2128 msgid "&Odd pages:"
2129 msgstr "Páxinas &impares:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2132 msgid "Paper t&ype:"
2133 msgstr "Tipo do pape&l:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2136 msgid "E&xtra options:"
2137 msgstr "Opcións e&xtra:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2140 msgid "Spool pref&ix:"
2141 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2144 msgid "Co&llated:"
2145 msgstr "Pe&gadas:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2148 msgid "&Even pages:"
2149 msgstr "Páxinas &pares:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2152 msgid "File ex&tension:"
2153 msgstr "&Extensión:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2156 msgid "Lan&dscape:"
2157 msgstr "Apai&sado:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2160 msgid "Co&pies:"
2161 msgstr "C&opias:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2164 msgid "Pa&ge range:"
2165 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2168 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2169 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2172 msgid "Printer co&mmand:"
2173 msgstr "&Comando da impresora:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2176 msgid "Printer &name:"
2177 msgstr "&Nome da impresora:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2180 msgid "Sa&ns Serif:"
2181 msgstr "&Sans Serif:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2184 msgid "T&ypewriter:"
2185 msgstr "&Fonte_fixa:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2188 msgid "Screen &DPI:"
2189 msgstr "&DPI pantalla:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2192 msgid "&Zoom %:"
2193 msgstr "&Zoom %:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2196 msgid "Font Sizes"
2197 msgstr "Tamaños das fontes"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2200 msgid "Larger:"
2201 msgstr "Grandona:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2204 msgid "Largest:"
2205 msgstr "Grandísima:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2208 msgid "Huge:"
2209 msgstr "Enorme:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2212 msgid "Hugest:"
2213 msgstr "Descomunal:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2216 msgid "Smallest:"
2217 msgstr "Pequenísima:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2220 msgid "Smaller:"
2221 msgstr "Pequeniña:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2224 msgid "Small:"
2225 msgstr "Pequena:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2228 msgid "Normal:"
2229 msgstr "Normal:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2232 msgid "Tiny:"
2233 msgstr "Diminuta:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2236 msgid "Large:"
2237 msgstr "Grande:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2240 msgid "Spellchec&ker executable:"
2241 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2245 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2248 msgid "Al&ternative language:"
2249 msgstr "&Língua alternativa:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2252 msgid "Escape cha&racters:"
2253 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2256 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2257 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2260 msgid "Personal &dictionary:"
2261 msgstr "&Dicionário persoal:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2265 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2268 msgid "Accept compound &words"
2269 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2272 msgid "Use input encod&ing"
2273 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2276 msgid "Scrolling"
2277 msgstr "Desprazamento"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2280 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2281 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2284 msgid "B&rowse..."
2285 msgstr "E&xaminar..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2288 msgid "&User interface file:"
2289 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2292 msgid "&Bind file:"
2293 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2296 msgid "Session"
2297 msgstr "Sesión"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2300 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2301 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2304 msgid "Load opened files from last session"
2305 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2308 msgid "Restore cursor positions"
2309 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2312 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2313 msgstr ""
2314 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2317 msgid "Save/restore window position"
2318 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2321 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2322 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2323 msgid "Width"
2324 msgstr "Largura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2329 msgid "Height"
2330 msgstr "Altura"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2333 msgid "Documents"
2334 msgstr "Documentos"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2337 msgid "B&ackup documents "
2338 msgstr "&Cópias de seguranza "
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2341 msgid " every"
2342 msgstr " cada"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2345 msgid "minutes"
2346 msgstr "minutos"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2349 msgid "&Maximum last files:"
2350 msgstr "Documentos &recentes:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2353 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2354 msgid "&Save"
2355 msgstr "&Gravar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2358 msgid "Pages"
2359 msgstr "Páxinas"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2362 msgid "Page number to print from"
2363 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2367 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2370 msgid "Page number to print to"
2371 msgstr "Imprimir até a páxina"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2374 msgid "Print all pages"
2375 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2378 msgid "Fro&m"
2379 msgstr "&Desde"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2382 msgid "&All"
2383 msgstr "&Todo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2386 msgid "Print &odd-numbered pages"
2387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2390 msgid "Print &even-numbered pages"
2391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2394 msgid "Print in reverse order"
2395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2398 msgid "Re&verse order"
2399 msgstr "&Orde inversa"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2402 msgid "Copies"
2403 msgstr "Cópias"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2406 msgid "Number of copies"
2407 msgstr "Número de cópias"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2410 msgid "Collate copies"
2411 msgstr "Cópias encadeadas"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2414 msgid "&Collate"
2415 msgstr "&Encadeadas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2418 msgid "&Print"
2419 msgstr "&Imprimir"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2422 msgid "Print Destination"
2423 msgstr "Destino de impresión"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2426 msgid "Send output to the printer"
2427 msgstr "Enviar saída á impresora"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2430 msgid "P&rinter:"
2431 msgstr "I&mpresora:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2434 msgid "Send output to the given printer"
2435 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2438 msgid "Send output to a file"
2439 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2442 msgid "La&bels in:"
2443 msgstr "E&tiquetas en:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2447 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2450 msgid "<reference>"
2451 msgstr "<referéncia>"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2454 msgid "(<reference>)"
2455 msgstr "(<referéncia>)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2458 msgid "<page>"
2459 msgstr "<páxina>"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2462 msgid "on page <page>"
2463 msgstr "na páxina <páxina>"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2466 msgid "<reference> on page <page>"
2467 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2470 msgid "Formatted reference"
2471 msgstr "Referéncia con formato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2474 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2475 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2478 msgid "&Sort"
2479 msgstr "&Ordenar"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2482 msgid "Update the label list"
2483 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2486 msgid "Jump to the label"
2487 msgstr "Salta á etiqueta"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2490 msgid "&Go to Label"
2491 msgstr "&Ir á etiqueta"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2494 msgid "&Find:"
2495 msgstr "&Procurar:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2498 msgid "Replace &with:"
2499 msgstr "Su&bstituir por:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2502 msgid "Case &sensitive"
2503 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2506 msgid "Match whole words onl&y"
2507 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2510 msgid "Find &Next"
2511 msgstr "Procurar se&guinte"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2516 msgid "&Replace"
2517 msgstr "&Substituir"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2520 msgid "Replace &All"
2521 msgstr "Substituir &todo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2524 msgid "Search &backwards"
2525 msgstr "Proc&urar cara tras"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2529 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2532 msgid "&Export formats:"
2533 msgstr "Formatos de &exportación:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2536 msgid "&Command:"
2537 msgstr "&Comando:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2540 msgid "Suggestions:"
2541 msgstr "Suxestións:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2544 msgid "Replace word with current choice"
2545 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2549 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2552 msgid "Ignore this word"
2553 msgstr "Ignora esta palabra"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2556 msgid "&Ignore"
2557 msgstr "&Ignorar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2560 msgid "Ignore this word throughout this session"
2561 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2564 msgid "I&gnore All"
2565 msgstr "I&gnorar sempre"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2568 msgid "Replacement:"
2569 msgstr "Substituir por:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2572 msgid "Current word"
2573 msgstr "Palabra actual"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2576 msgid "Unknown word:"
2577 msgstr "Palabra descoñecida:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2580 msgid "Replace with selected word"
2581 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2584 msgid "&Table Settings"
2585 msgstr "Configuración da &táboa"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2588 msgid "Column Width"
2589 msgstr "Largura da coluna"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2592 msgid "Fixed width of the column"
2593 msgstr "Fixa largura da coluna"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2596 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2597 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2600 msgid "&Vertical alignment:"
2601 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2604 msgid "&Horizontal alignment:"
2605 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2608 msgid "Horizontal alignment in column"
2609 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2612 msgid "Justified"
2613 msgstr "Xustificado"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2617 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2620 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2621 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2625 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2628 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2629 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2632 msgid "Merge cells"
2633 msgstr "Une celas"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2636 msgid "&Multicolumn"
2637 msgstr "&Multicoluna"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2640 msgid "LaTe&X argument:"
2641 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2645 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2648 msgid "&Borders"
2649 msgstr "&Bordos"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2652 msgid "All Borders"
2653 msgstr "Todos os bordos"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2657 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2660 msgid "&Set"
2661 msgstr "&Debuxar"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2665 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2668 msgid "C&lear"
2669 msgstr "&Limpar"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2672 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2673 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2676 msgid "Fo&rmal"
2677 msgstr "&Formal"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2680 msgid "Use default (grid-like) border style"
2681 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2684 msgid "De&fault"
2685 msgstr "&Predefinido"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2688 msgid "Set Borders"
2689 msgstr "Debuxar bordos"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2692 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2693 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2696 msgid "Additional Space"
2697 msgstr "Espazo adicional"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2700 msgid "T&op of row:"
2701 msgstr "&Sobre a fila:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2704 msgid "Botto&m of row:"
2705 msgstr "&Baixo a fila:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2708 msgid "Bet&ween rows:"
2709 msgstr "&Entre filas:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2712 msgid "&Longtable"
2713 msgstr "Táboa &longa"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2716 msgid "Set a page break on the current row"
2717 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2720 msgid "Page &break on current row"
2721 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2724 msgid "Settings"
2725 msgstr "Configuración"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2728 msgid "Status"
2729 msgstr "Estado"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2732 msgid "Header:"
2733 msgstr "Cabezallo:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2736 msgid "Footer:"
2737 msgstr "Pé:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2740 msgid "First header:"
2741 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2744 msgid "Last footer:"
2745 msgstr "Último pé:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2748 msgid "Contents"
2749 msgstr "Contidos"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2752 msgid "Border above"
2753 msgstr "Bordo por riba"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2756 msgid "Border below"
2757 msgstr "Bordo por baixo"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2761 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2765 msgid "on"
2766 msgstr "activado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2769 msgid "This row is the header of the first page"
2770 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2774 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2777 msgid "This row is the footer of the last page"
2778 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2785 msgid "double"
2786 msgstr "duplo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2789 msgid "Don't output the last footer"
2790 msgstr "Non mostra o último pé"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2794 msgid "is empty"
2795 msgstr "valeiro"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2798 msgid "Don't output the first header"
2799 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2803 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2806 msgid "&Use long table"
2807 msgstr "&Usar táboa longa"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2810 msgid "Current cell:"
2811 msgstr "Cela actual:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2814 msgid "Current row position"
2815 msgstr "Posición actual de fila"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2818 msgid "Current column position"
2819 msgstr "Posición actual de coluna"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2822 msgid "Close this dialog"
2823 msgstr "Fecha este diálogo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2826 msgid "Rebuild the file lists"
2827 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2830 msgid "&Rescan"
2831 msgstr "&Reler"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2834 msgid ""
2835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2836 msgstr ""
2837 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2838 "ficheiros"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2841 msgid "&View"
2842 msgstr "&Ver"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2845 msgid "Selected classes or styles"
2846 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2849 msgid "LaTeX classes"
2850 msgstr "Clases LaTeX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2853 msgid "LaTeX styles"
2854 msgstr "Estilos LaTeX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2857 msgid "BibTeX styles"
2858 msgstr "Estilos BibTeX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2861 msgid "Toggles view of the file list"
2862 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2865 msgid "Show &path"
2866 msgstr "Mostrar &rota"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2869 msgid "Separate Paragraphs With"
2870 msgstr "Separar parágrafos con"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2873 msgid "&Vertical space"
2874 msgstr "Espazo &vertical"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2877 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2878 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2881 msgid "&Indentation"
2882 msgstr "&Identado"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Spacing"
2887 msgstr "&Espazado:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2894 msgid "Format text into two columns"
2895 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2898 msgid "Two-&column document"
2899 msgstr "Documento a &duas colunas"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Listings settings"
2904 msgstr "Configuración do idioma"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2907 msgid "Index entry"
2908 msgstr "Entrada de índice"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2911 msgid "&Keyword:"
2912 msgstr "Palabra &chave:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2915 msgid "Entry"
2916 msgstr "Entrada"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2920 msgid "The selected entry"
2921 msgstr "A entrada seleccionada"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2924 msgid "&Selection:"
2925 msgstr "&Selección:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2928 msgid "Replace the entry with the selection"
2929 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2932 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2936 msgid ""
2937 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2938 "available"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2942 msgid "Update navigation tree"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2948 msgid "..."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Move selected item down by one"
2962 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Move selected item up by one"
2967 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2970 msgid "&Type:"
2971 msgstr "&Tipo:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2975 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2976 msgid "URL"
2977 msgstr "URL"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2980 msgid "&URL:"
2981 msgstr "&URL:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2984 msgid "Name associated with the URL"
2985 msgstr "Nome asociado coa URL"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2988 msgid "Output as a hyperlink ?"
2989 msgstr "Saída como ligazón?"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2992 msgid "&Generate hyperlink"
2993 msgstr "&Xerar ligazón"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2996 msgid "&Spacing:"
2997 msgstr "&Espazado:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3000 msgid "&Value:"
3001 msgstr "&Valor:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3004 msgid "&Protect:"
3005 msgstr "&Protexer:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3009 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3012 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3013 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3016 msgid "Supported spacing types"
3017 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3020 msgid "DefSkip"
3021 msgstr "Mínimo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3024 msgid "SmallSkip"
3025 msgstr "Pequeno"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3028 msgid "MedSkip"
3029 msgstr "Meio"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3032 msgid "BigSkip"
3033 msgstr "Grande"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3036 msgid "VFill"
3037 msgstr "RecheoVert"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Complete source"
3042 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3045 msgid "Automatic update"
3046 msgstr "Actualización automática"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3049 msgid "Default (outer)"
3050 msgstr "Predefinido (exterior)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3053 msgid "Outer"
3054 msgstr "Exterior"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3057 msgid "&Placement:"
3058 msgstr "&Ubicación:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3061 msgid "Units of width value"
3062 msgstr "Unidades da largura"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3065 msgid "&Units:"
3066 msgstr "&Unidades:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3069 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3070 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3071 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3072 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3074 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3075 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3077 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3079 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3080 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3081 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3083 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3085 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3088 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3089 msgid "Standard"
3090 msgstr "Normal"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3093 msgid "TheoremTemplate"
3094 msgstr "ModeloTeorema"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3097 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3098 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3100 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3102 msgid "Proof"
3103 msgstr "Demostración"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3106 msgid "Proof:"
3107 msgstr "Demostración:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3112 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3114 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3117 msgid "Theorem"
3118 msgstr "Teorema"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3121 msgid "Theorem #:"
3122 msgstr "Teorema #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3126 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3128 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3131 msgid "Lemma"
3132 msgstr "Lema"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3135 msgid "Lemma #:"
3136 msgstr "Lema #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3146 msgid "Corollary"
3147 msgstr "Corolário"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3150 msgid "Corollary #:"
3151 msgstr "Corolário #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3155 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3160 msgid "Proposition"
3161 msgstr "Proposición"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3164 msgid "Proposition #:"
3165 msgstr "Proposición #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3172 msgid "Conjecture"
3173 msgstr "Conxetura"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3176 msgid "Conjecture #:"
3177 msgstr "Conxetura #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3183 msgid "Criterion"
3184 msgstr "Critério"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3187 msgid "Criterion #:"
3188 msgstr "Critério #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3194 msgid "Fact"
3195 msgstr "Facto"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3198 msgid "Fact #:"
3199 msgstr "Facto #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3204 msgid "Axiom"
3205 msgstr "Axioma"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3208 msgid "Axiom #:"
3209 msgstr "Axioma #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3219 msgid "Definition"
3220 msgstr "Definición"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3223 msgid "Definition #:"
3224 msgstr "Definición #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3233 msgid "Example"
3234 msgstr "Exemplo"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3237 msgid "Example #:"
3238 msgstr "Exemplo #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3243 msgid "Condition"
3244 msgstr "Condición"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3247 msgid "Condition #:"
3248 msgstr "Condición #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3255 msgid "Problem"
3256 msgstr "Problema"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3259 msgid "Problem #:"
3260 msgstr "Problema #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3266 msgid "Exercise"
3267 msgstr "Exercício"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3270 msgid "Exercise #:"
3271 msgstr "Exercício #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3279 msgid "Remark"
3280 msgstr "Observación"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3283 msgid "Remark #:"
3284 msgstr "Observación #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3292 msgid "Claim"
3293 msgstr "Afirmación"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3296 msgid "Claim #:"
3297 msgstr "Afirmación #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3301 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3302 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3305 msgid "Note"
3306 msgstr "Nota"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3309 msgid "Note #:"
3310 msgstr "Nota #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3316 msgid "Notation"
3317 msgstr "Notación"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3320 msgid "Notation #:"
3321 msgstr "Notación #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3327 msgid "Case"
3328 msgstr "Caso"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3331 msgid "Case #:"
3332 msgstr "Caso #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3335 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3338 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3339 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3340 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3342 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3344 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3345 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3346 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3348 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3349 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3350 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3352 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3353 msgid "Section"
3354 msgstr "Sección"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3357 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3361 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3363 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3366 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3371 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3372 msgid "Subsection"
3373 msgstr "Subsección"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3376 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3379 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3381 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3383 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3384 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3386 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3387 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3389 msgid "Subsubsection"
3390 msgstr "Subsubsección"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3393 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3398 msgid "Section*"
3399 msgstr "Sección*"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3402 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3405 msgid "Subsection*"
3406 msgstr "Subsección*"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3411 msgid "Subsubsection*"
3412 msgstr "Subsubsección*"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3415 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3416 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3421 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3424 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3426 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3427 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3428 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3433 #: src/output_plaintext.cpp:145
3434 msgid "Abstract"
3435 msgstr "Resumo"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3438 msgid "Abstract---"
3439 msgstr "Resumo---"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3444 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3445 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3449 msgid "Keywords"
3450 msgstr "Palabras chave"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3453 msgid "Index Terms---"
3454 msgstr "Termos índice---"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3457 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3459 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3461 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3464 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3465 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3466 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3467 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3468 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3471 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3475 msgid "Bibliography"
3476 msgstr "Bibliografia"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3482 #: src/rowpainter.cpp:524
3483 msgid "Appendix"
3484 msgstr "Apéndice"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3487 msgid "Appendices"
3488 msgstr "Apéndices"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3491 msgid "Biography"
3492 msgstr "Biografia"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3495 msgid "BiographyNoPhoto"
3496 msgstr "BiografiaSenFoto"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3499 msgid "Footernote"
3500 msgstr "Nota de rodapé"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3503 msgid "MarkBoth"
3504 msgstr "MarcarAmbos"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3507 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3508 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3509 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3511 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3512 msgid "Itemize"
3513 msgstr "Listapontuada"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3518 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3520 msgid "Enumerate"
3521 msgstr "Enumeración"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3525 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3528 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3531 msgid "Description"
3532 msgstr "Descrición"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3539 msgid "List"
3540 msgstr "Lista"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3546 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3549 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3550 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3553 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3558 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3562 msgid "Title"
3563 msgstr "Título"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3568 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3570 msgid "Subtitle"
3571 msgstr "Subtítulo"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3576 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3577 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3578 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3579 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3580 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3584 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3589 msgid "Author"
3590 msgstr "Autor"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3594 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3598 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3601 msgid "Address"
3602 msgstr "Enderezo"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3606 msgid "Offprint"
3607 msgstr "Separata"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3611 msgid "Mail"
3612 msgstr "Correo"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3617 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3618 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3620 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3622 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3626 msgid "Date"
3627 msgstr "Data"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3631 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3632 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3633 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3635 msgid "Acknowledgement"
3636 msgstr "Agradecimento"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3639 msgid "Offprint Requests to:"
3640 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:176
3643 msgid "Correspondence to:"
3644 msgstr "Correspondéncia a:"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3648 msgid "Acknowledgements."
3649 msgstr "Agradecimentos."
3650
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3653 msgid "LaTeX"
3654 msgstr "LaTeX"
3655
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3660 msgid "Email"
3661 msgstr "CorreoE"
3662
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3665 msgid "Thesaurus"
3666 msgstr "Tesouro"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3669 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3672 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3674 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3675 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3678 msgid "Paragraph"
3679 msgstr "Parágrafo"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3685 msgid "Affiliation"
3686 msgstr "Afiliación"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3689 msgid "And"
3690 msgstr "E"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3694 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3695 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3697 msgid "Acknowledgements"
3698 msgstr "Agradecimentos"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3703 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3704 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3707 #: src/output_plaintext.cpp:157
3708 msgid "References"
3709 msgstr "Referéncias"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3712 msgid "PlaceFigure"
3713 msgstr "ColocaFigura"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3716 msgid "PlaceTable"
3717 msgstr "ColocaTaboa"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3720 msgid "TableComments"
3721 msgstr "TaboaComentarios"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3724 msgid "TableRefs"
3725 msgstr "TaboaRefs"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3728 msgid "MathLetters"
3729 msgstr "CartaMath"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3732 msgid "NoteToEditor"
3733 msgstr "NotaAoEditor"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3736 msgid "Facility"
3737 msgstr "Instalación"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3740 msgid "Objectname"
3741 msgstr "Nome do obxecto"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3744 msgid "Dataset"
3745 msgstr "Conxunto de dados"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3748 msgid "Subject headings:"
3749 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3752 msgid "[Acknowledgements]"
3753 msgstr "[Agradecimentos]"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3756 msgid "and"
3757 msgstr "e"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3760 msgid "Place Figure here:"
3761 msgstr "Coloca figura aqui:"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3764 msgid "Place Table here:"
3765 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3768 msgid "[Appendix]"
3769 msgstr "[Apéndice]"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3772 msgid "Note to Editor:"
3773 msgstr "Nota ao editor:"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3776 msgid "References. ---"
3777 msgstr "Referéncias. ---"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3780 msgid "Note. ---"
3781 msgstr "Nota. ---"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3784 msgid "FigCaption"
3785 msgstr "FigTítulo"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3788 msgid "Fig. ---"
3789 msgstr "Fig. ---"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3792 msgid "Facility:"
3793 msgstr "Instalación:"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3796 msgid "Obj:"
3797 msgstr "Obx:"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3800 msgid "Dataset:"
3801 msgstr "Conxunto de dados:"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3806 msgid "Theorem."
3807 msgstr "Teorema."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3812 msgid "Corollary."
3813 msgstr "Corolário."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3818 msgid "Lemma."
3819 msgstr "Lema."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3824 msgid "Proposition."
3825 msgstr "Proposición."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3829 msgid "Conjecture."
3830 msgstr "Conxetura."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3833 msgid "Criterion."
3834 msgstr "Critério."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3840 msgid "Algorithm"
3841 msgstr "Algoritmo"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3844 msgid "Algorithm."
3845 msgstr "Algoritmo."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3849 msgid "Fact."
3850 msgstr "Facto."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3853 msgid "Axiom."
3854 msgstr "Axioma."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3859 msgid "Definition."
3860 msgstr "Definición."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3864 msgid "Example."
3865 msgstr "Exemplo."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3869 msgid "Condition."
3870 msgstr "Condición."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3874 msgid "Problem."
3875 msgstr "Problema."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3879 msgid "Exercise."
3880 msgstr "Exercício."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3884 msgid "Remark."
3885 msgstr "Observación."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3890 msgid "Claim."
3891 msgstr "Afirmación."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3895 msgid "Note."
3896 msgstr "Nota."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3900 msgid "Notation."
3901 msgstr "Notación."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3905 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3906 msgid "Summary"
3907 msgstr "Resumo"
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3910 msgid "Summary."
3911 msgstr "Resumo."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3916 msgid "Acknowledgement."
3917 msgstr "Agradecimento."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3920 msgid "Case."
3921 msgstr "Caso."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3924 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3926 msgid "Conclusion"
3927 msgstr "Conclusión"
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3931 msgid "Conclusion."
3932 msgstr "Conclusión."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3935 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3936 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3939 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3940 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3943 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3944 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3947 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3948 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3951 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3952 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3955 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3956 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3959 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3960 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3963 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3964 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3967 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3968 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3971 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3972 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3975 msgid "Example \\arabic{example}."
3976 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3979 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3980 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3983 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3984 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3987 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3988 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3991 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3992 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3995 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3996 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3999 msgid "Note \\arabic{note}."
4000 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4003 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4004 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4007 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4008 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4011 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4012 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4015 msgid "Case \\arabic{case}."
4016 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4019 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4020 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4023 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4024 msgid "\\arabic{section}"
4025 msgstr "\\arabic{section}"
4026
4027 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4028 msgid "Chapter Exercises"
4029 msgstr "Capítulo Exercicios"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:50
4032 msgid "RightHeader"
4033 msgstr "CabezalloDireito"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:59
4036 msgid "Right header:"
4037 msgstr "Cabezallo direito:"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:83
4040 msgid "Abstract:"
4041 msgstr "Resumo:"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:92
4044 msgid "ShortTitle"
4045 msgstr "TítuloBreve"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:100
4048 msgid "Short title:"
4049 msgstr "Título breve:"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:129
4052 msgid "TwoAuthors"
4053 msgstr "DousAutores"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:136
4056 msgid "ThreeAuthors"
4057 msgstr "TresAutores"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:143
4060 msgid "FourAuthors"
4061 msgstr "CatroAutores"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4065 msgid "Affiliation:"
4066 msgstr "Afiliación:"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:171
4069 msgid "TwoAffiliations"
4070 msgstr "DuasAfiliacións"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:178
4073 msgid "ThreeAffiliations"
4074 msgstr "TresAfiliacións"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:185
4077 msgid "FourAffiliations"
4078 msgstr "CatroAfiliacións"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4081 msgid "Journal"
4082 msgstr "Xornal"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:206
4085 msgid "CopNum"
4086 msgstr "CopNum"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:234
4089 msgid "Acknowledgements:"
4090 msgstr "Agradecimentos:"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4093 #: lib/layouts/spie.layout:88
4094 msgid "Acknowledgments"
4095 msgstr "Agradecimentos"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:248
4098 msgid "ThickLine"
4099 msgstr "LiñaGrosa"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:258
4102 msgid "CenteredCaption"
4103 msgstr "LexendaCentrada"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4107 msgid "Senseless!"
4108 msgstr "Sen senso!"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:280
4111 msgid "FitFigure"
4112 msgstr "AxusFigura"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:286
4115 msgid "FitBitmap"
4116 msgstr "AxusMapaDeBits"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4119 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4121 msgid "*"
4122 msgstr "*"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:344
4125 msgid "Seriate"
4126 msgstr "En série"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4129 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4130 msgid "(\\alph{enumii})"
4131 msgstr "(\\alph{enumii})"
4132
4133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4134 #, fuzzy
4135 msgid "LatinOn"
4136 msgstr "Letón"
4137
4138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Latin on"
4141 msgstr "Localización"
4142
4143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4144 #, fuzzy
4145 msgid "LatinOff"
4146 msgstr "Letón"
4147
4148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Latin off"
4151 msgstr "Letón"
4152
4153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4154 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4155 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4157 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4159 msgid "Part"
4160 msgstr "Parte"
4161
4162 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4165 msgid "Part*"
4166 msgstr "Parte*"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4170 msgid "MM"
4171 msgstr "MM"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4174 msgid "Part "
4175 msgstr "Parte"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4178 msgid "Section \\arabic{section}"
4179 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4182 msgid "\\Alph{section}"
4183 msgstr "\\Alph{section}"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4186 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4187 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4194 msgid "BeginFrame"
4195 msgstr "InicioDiapositivo"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Frame "
4200 msgstr "Diapositivo"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4203 msgid "BeginPlainFrame"
4204 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4209 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4212 msgid "AgainFrame"
4213 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Again frame with label__"
4218 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4221 msgid "EndFrame"
4222 msgstr "FinDiapositivo"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4225 msgid "________________________________ "
4226 msgstr "________________________________ "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4233 msgid "Column"
4234 msgstr "Coluna"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4237 #, fuzzy
4238 msgid "start column (increase depth!), width: "
4239 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4242 msgid "Columns"
4243 msgstr "Colunas"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4246 msgid "columns "
4247 msgstr "colunas"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4250 msgid "ColumnsCenterAligned"
4251 msgstr "ColunasCentradas"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4254 msgid "columns (center aligned) "
4255 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4258 msgid "ColumnsTopAligned"
4259 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4262 msgid "columns (top aligned) "
4263 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4266 msgid "Pause"
4267 msgstr "Pausa"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4274 msgid "Overprint"
4275 msgstr "Sobreimpreso"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4278 msgid "overprint "
4279 msgstr "sobreimpreso"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4282 msgid "OverlayArea"
4283 msgstr "AreaSuperposta"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4286 #, fuzzy
4287 msgid "overlayarea"
4288 msgstr "area superposta"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4291 msgid "Uncover"
4292 msgstr "Destapar"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4295 msgid "uncovered on slides  "
4296 msgstr "destapado nas transparéncias"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4299 msgid "Only"
4300 msgstr "Só"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4303 #, fuzzy
4304 msgid "only on slides_"
4305 msgstr "só nas transparéncias"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4308 msgid "Block"
4309 msgstr "Bloco"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4312 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4316 msgid "ExampleBlock"
4317 msgstr "BlocoExemplo"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4320 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4324 msgid "AlertBlock"
4325 msgstr "BlocoAlerta"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4328 #, fuzzy
4329 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4330 msgstr "bloco con texto de alerta"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4334 msgid "Institute"
4335 msgstr "Instituto"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4338 msgid "TitleGraphic"
4339 msgstr "TítuloGráfico"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Corollary_"
4344 msgstr "Corolário"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Definition. "
4349 msgstr "Definición.  "
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4352 msgid "Definitions"
4353 msgstr "Definicións"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Definitions. "
4358 msgstr "Definicións.  "
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Example. "
4363 msgstr "Exemplo.  "
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4366 msgid "Examples"
4367 msgstr "Exemplos"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Examples. "
4372 msgstr "Exemplos.  "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Fact. "
4377 msgstr "Facto.  "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Proof. "
4382 msgstr "Demostración."
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Theorem. "
4387 msgstr "Teorema."
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4390 msgid "Separator"
4391 msgstr "Separador"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4394 msgid "___"
4395 msgstr "___"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4399 msgid "LyX-Code"
4400 msgstr "Código-LyX"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4403 msgid "NoteItem"
4404 msgstr "NotaÍtem"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4407 #, fuzzy
4408 msgid "note: "
4409 msgstr "nota:  "
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4413 msgid "Table"
4414 msgstr "Táboa"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4417 msgid "List of Tables"
4418 msgstr "Lista de táboas"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4421 msgid "Figure"
4422 msgstr "Figura"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4425 msgid "List of Figures"
4426 msgstr "Lista de figuras"
4427
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4429 msgid "Dialogue"
4430 msgstr "Diálogo"
4431
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4433 msgid "Narrative"
4434 msgstr "Narrativa"
4435
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4437 msgid "ACT"
4438 msgstr "ACTO"
4439
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4441 msgid "ACT \\arabic{act}"
4442 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4443
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4445 msgid "SCENE"
4446 msgstr "CENA"
4447
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4450 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4451
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4453 msgid "SCENE*"
4454 msgstr "CENA*"
4455
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4457 msgid "AT RISE:"
4458 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4459
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4461 msgid "Speaker"
4462 msgstr "Voceiro"
4463
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4465 msgid "Parenthetical"
4466 msgstr "EntreParéntese"
4467
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4469 msgid "("
4470 msgstr "("
4471
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4473 msgid ")"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4477 msgid "CURTAIN"
4478 msgstr "CORTINA"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4482 msgid "Right Address"
4483 msgstr "Enderezo_dta"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:33
4486 msgid "Mainline"
4487 msgstr "LiñaPrincipal"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:40
4490 msgid "Mainline:"
4491 msgstr "Liña principal:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:58
4494 msgid "Variation"
4495 msgstr "Variación"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:62
4498 msgid "Variation:"
4499 msgstr "Variación:"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:68
4502 msgid "SubVariation"
4503 msgstr "SubVariación"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:71
4506 msgid "Subvariation:"
4507 msgstr "Subvariación:"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:77
4510 msgid "SubVariation2"
4511 msgstr "SubVariación2"
4512
4513 #: lib/layouts/chess.layout:80
4514 msgid "Subvariation(2):"
4515 msgstr "Subvariación(2):"
4516
4517 #: lib/layouts/chess.layout:86
4518 msgid "SubVariation3"
4519 msgstr "SubVariación3"
4520
4521 #: lib/layouts/chess.layout:89
4522 msgid "Subvariation(3):"
4523 msgstr "Subvariación(3):"
4524
4525 #: lib/layouts/chess.layout:95
4526 msgid "SubVariation4"
4527 msgstr "SubVariación4"
4528
4529 #: lib/layouts/chess.layout:98
4530 msgid "Subvariation(4):"
4531 msgstr "Subvariación(4):"
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:104
4534 msgid "SubVariation5"
4535 msgstr "SubVariación5"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:107
4538 msgid "Subvariation(5):"
4539 msgstr "Subvariación(5):"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:114
4542 msgid "HideMoves"
4543 msgstr "XogadasOcultas"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:119
4546 msgid "HideMoves:"
4547 msgstr "XogadasOcultas:"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:124
4550 msgid "ChessBoard"
4551 msgstr "Tabuleiro"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:128
4554 msgid "[chessboard]"
4555 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:137
4558 msgid "BoardCentered"
4559 msgstr "TabuleiroCentrado"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:142
4562 msgid "[centered board]"
4563 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:152
4566 msgid "HighLight"
4567 msgstr "Resaltado"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:157
4570 msgid "Highlights:"
4571 msgstr "Resaltados:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:172
4574 msgid "Arrow"
4575 msgstr "Frecha"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:177
4578 msgid "Arrow:"
4579 msgstr "Frecha:"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:183
4582 msgid "KnightMove"
4583 msgstr "MoveCabalo"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:188
4586 msgid "KnightMove:"
4587 msgstr "MoverCabalo:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4590 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4591 msgid "My Address"
4592 msgstr "Meu_enderezo"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4595 msgid "Briefkopf:"
4596 msgstr "Briefkopf:"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4599 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4600 msgid "Send To Address"
4601 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4604 msgid "Adresse:"
4605 msgstr "Adresse:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4610 msgid "Opening"
4611 msgstr "Apertura"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4614 msgid "Anrede:"
4615 msgstr "Anrede:"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4620 msgid "Signature"
4621 msgstr "Sinatura"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4624 msgid "Unterschrift:"
4625 msgstr "Unterschrift:"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4630 msgid "Closing"
4631 msgstr "Feche"
4632
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4634 msgid "Gruss:"
4635 msgstr "Gruss:"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4638 msgid "encl"
4639 msgstr "encl"
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4642 msgid "Anlagen:"
4643 msgstr "Anlagen:"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4646 msgid "ps"
4647 msgstr "ps"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4650 msgid "PS:"
4651 msgstr "PS:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4655 #: src/lengthcommon.cpp:38
4656 msgid "cc"
4657 msgstr "cc"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4660 msgid "Verteiler:"
4661 msgstr "Verteiler:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4664 msgid "Betreff"
4665 msgstr "Betreff"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4668 msgid "Betreff:"
4669 msgstr "Betreff:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4672 msgid "Stadt"
4673 msgstr "Stadt"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4676 msgid "Stadt:"
4677 msgstr "Stadt:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4680 msgid "Datum"
4681 msgstr "Datum"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4684 msgid "Datum:"
4685 msgstr "Datum:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4693 msgid "Subparagraph"
4694 msgstr "Subparágrafo"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4698 msgid "Quotation"
4699 msgstr "Citación"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4703 msgid "Quote"
4704 msgstr "Cita"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4707 msgid "00.00.0000"
4708 msgstr "00.00.0000"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4711 msgid "Verse"
4712 msgstr "Verso"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:269
4715 msgid "LaTeX Title"
4716 msgstr "Título_LaTeX"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:304
4719 msgid "Author:"
4720 msgstr "Autor:"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:313
4723 msgid "Affil"
4724 msgstr "Afil"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:327
4727 msgid "Affilation:"
4728 msgstr "Afiliación:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:350
4731 msgid "Journal:"
4732 msgstr "Revista:"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:359
4735 msgid "msnumber"
4736 msgstr "NúmeroMs"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:374
4739 msgid "MS_number:"
4740 msgstr "Número_MS:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:384
4743 msgid "FirstAuthor"
4744 msgstr "PrimeiroAutor"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:398
4747 msgid "1st_author_surname:"
4748 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4751 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4752 msgid "Received"
4753 msgstr "Recebido"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4757 msgid "Received:"
4758 msgstr "Recebido:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4762 msgid "Accepted"
4763 msgstr "Aceitado"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4767 msgid "Accepted:"
4768 msgstr "Aceitado:"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:453
4771 msgid "Offsets"
4772 msgstr "Compensacións"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:467
4775 msgid "reprint_reqs_to:"
4776 msgstr "reprint_reqs_to:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4780 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4782 msgid "Abstract."
4783 msgstr "Resumo."
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4786 msgid "Author Address"
4787 msgstr "Enderezo_Autor"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4793 msgid "Address:"
4794 msgstr "Enderezo:"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4797 msgid "Author Email"
4798 msgstr "CorreoE_Autor"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4801 msgid "Email:"
4802 msgstr "Correo-e:"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4805 msgid "Author URL"
4806 msgstr "Autor_URL"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4810 msgid "URL:"
4811 msgstr "URL:"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4815 msgid "Thanks"
4816 msgstr "Grazas"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4823 msgid "PROOF."
4824 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4852 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4876 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4879 msgid "Case \\arabic{case}"
4880 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4883 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4885
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4887 msgid "FrontMatter"
4888 msgstr "Preliminares"
4889
4890 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4891 msgid "Keyword"
4892 msgstr "Palabra chave"
4893
4894 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4895 msgid "Key words:"
4896 msgstr "Palabras chave:"
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Item"
4901 msgstr "Listapontuada"
4902
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Item:"
4906 msgstr "Listapontuada"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4909 #, fuzzy
4910 msgid "BulletedItem"
4911 msgstr "Marcas listas"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Bulleted Item:"
4916 msgstr "texto eliminado"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Begin"
4921 msgstr "InicioDiapositivo"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4924 msgid "Begin of CV"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4928 msgid "PersonalInfo"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4932 msgid "Personal Info"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4936 msgid "MotherTongue"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4940 msgid "Mother Tongue:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4944 #, fuzzy
4945 msgid "LangHeader"
4946 msgstr "Cabezallo"
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Language Header:"
4951 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Language:"
4956 msgstr "&Língua:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4959 #, fuzzy
4960 msgid "LastLanguage"
4961 msgstr "Língua"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Last Language:"
4966 msgstr "&Língua:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4969 #, fuzzy
4970 msgid "LangFooter"
4971 msgstr "Pé:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Language Footer:"
4976 msgstr "&Língua:"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4979 #, fuzzy
4980 msgid "End"
4981 msgstr "\tEnd)"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4984 msgid "End of CV"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/foils.layout:42
4988 msgid "Foilhead"
4989 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:61
4992 msgid "ShortFoilhead"
4993 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:67
4996 msgid "Rotatefoilhead"
4997 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:73
5000 msgid "ShortRotatefoilhead"
5001 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:82
5004 msgid "TickList"
5005 msgstr "ListaMarcas"
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:97
5008 msgid "_/"
5009 msgstr "_/"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:103
5012 msgid "CrossList"
5013 msgstr "ListaCruzada"
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:118
5016 msgid "><"
5017 msgstr "><"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:164
5020 msgid "My Logo"
5021 msgstr "Meu_Logotipo"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:173
5024 msgid "My Logo:"
5025 msgstr "Meu logotipo:"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:182
5028 msgid "Restriction"
5029 msgstr "Restrición"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:186
5032 msgid "Restriction:"
5033 msgstr "Restrición:"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5037 msgid "Left Header"
5038 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5041 msgid "Left Header:"
5042 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5046 msgid "Right Header"
5047 msgstr "Cabezallo_Direito"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5050 msgid "Right Header:"
5051 msgstr "Cabezallo direito:"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:206
5054 msgid "Right Footer"
5055 msgstr "Pé Direito"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:210
5058 msgid "Right Footer:"
5059 msgstr "Pé direito:"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5064 msgid "Theorem #."
5065 msgstr "Teorema #."
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5070 msgid "Lemma #."
5071 msgstr "Lema #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5076 msgid "Corollary #."
5077 msgstr "Corolário #."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5081 msgid "Proposition #."
5082 msgstr "Proposición #."
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5087 msgid "Definition #."
5088 msgstr "Definición #."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5094 msgid "Proof."
5095 msgstr "Demostración."
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5099 msgid "Theorem*"
5100 msgstr "Teorema*"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5104 msgid "Lemma*"
5105 msgstr "Lema*"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5109 msgid "Corollary*"
5110 msgstr "Corolário*"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5114 msgid "Proposition*"
5115 msgstr "Proposición*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5119 msgid "Definition*"
5120 msgstr "Definición*"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5123 msgid "Brieftext"
5124 msgstr "TextoBreve"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5127 msgid "Text:"
5128 msgstr "Texto:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5133 msgid "Name"
5134 msgstr "Nome"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5139 msgid "Name:"
5140 msgstr "Nome:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5143 msgid "Unterschrift"
5144 msgstr "Unterschrift"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5147 msgid "Strasse"
5148 msgstr "Strasse"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5151 msgid "Strasse:"
5152 msgstr "Strasse:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5155 msgid "Zusatz"
5156 msgstr "Zusatz"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5159 msgid "Zusatz:"
5160 msgstr "Zusatz:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5163 msgid "Ort"
5164 msgstr "Ort"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5167 msgid "Ort:"
5168 msgstr "Ort:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5171 msgid "Land"
5172 msgstr "Land"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5175 msgid "Land:"
5176 msgstr "Land:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5179 msgid "RetourAdresse"
5180 msgstr "RetourAdresse"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5183 msgid "RetourAdresse:"
5184 msgstr "RetourAdresse:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5187 msgid "MeinZeichen"
5188 msgstr "MeinZeichen"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5191 msgid "MeinZeichen:"
5192 msgstr "MeinZeichen:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5195 msgid "IhrZeichen"
5196 msgstr "IhrZeichen"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5199 msgid "IhrZeichen:"
5200 msgstr "IhrZeichen:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5203 msgid "IhrSchreiben"
5204 msgstr "IhrSchreiben"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5207 msgid "IhrSchreiben:"
5208 msgstr "IhrSchreiben:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5211 msgid "Telefon"
5212 msgstr "Telefon"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5215 msgid "Telefon:"
5216 msgstr "Telefon:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5219 msgid "Telefax"
5220 msgstr "Telefax"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5223 msgid "Telefax:"
5224 msgstr "Telefax:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5227 msgid "Telex"
5228 msgstr "Telex"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5231 msgid "Telex:"
5232 msgstr "Telex:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5235 msgid "EMail"
5236 msgstr "CorreoE"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5239 msgid "EMail:"
5240 msgstr "Correo-e:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5243 msgid "HTTP"
5244 msgstr "HTTP"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5247 msgid "HTTP:"
5248 msgstr "HTTP:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5252 msgid "Bank"
5253 msgstr "Bank"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5257 msgid "Bank:"
5258 msgstr "Bank:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5261 msgid "BLZ"
5262 msgstr "BLZ"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5265 msgid "BLZ:"
5266 msgstr "BLZ:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5269 msgid "Konto"
5270 msgstr "Konto"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5273 msgid "Konto:"
5274 msgstr "Konto:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5277 msgid "Postvermerk"
5278 msgstr "Postvermerk"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5281 msgid "Postvermerk:"
5282 msgstr "Postvermerk:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5285 msgid "Adresse"
5286 msgstr "Adresse"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5289 msgid "Anrede"
5290 msgstr "Anrede"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5293 msgid "Anlagen"
5294 msgstr "Anlagen"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5297 msgid "Verteiler"
5298 msgstr "Verteiler"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5301 msgid "Gruss"
5302 msgstr "Gruss"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5306 msgid "Letter"
5307 msgstr "Carta"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5310 msgid "Letter:"
5311 msgstr "Carta:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5316 msgid "Signature:"
5317 msgstr "Sinatura:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5320 msgid "Street"
5321 msgstr "Rua"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5324 msgid "Street:"
5325 msgstr "Rua:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5328 msgid "Addition"
5329 msgstr "Engadido"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5332 msgid "Addition:"
5333 msgstr "Engadido:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5336 msgid "Town"
5337 msgstr "Cidade"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5340 msgid "Town:"
5341 msgstr "Cidade:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5344 msgid "State"
5345 msgstr "Estado"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5348 msgid "State:"
5349 msgstr "Estado:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5352 msgid "ReturnAddress"
5353 msgstr "Remite"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5356 msgid "ReturnAddress:"
5357 msgstr "Remite:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5360 msgid "MyRef"
5361 msgstr "MiñaRef"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5364 msgid "MyRef:"
5365 msgstr "MiñaRef:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5368 msgid "YourRef"
5369 msgstr "SuaRef"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5372 msgid "YourRef:"
5373 msgstr "SuaRef:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5376 msgid "YourMail"
5377 msgstr "SeuCorreo"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5380 msgid "YourMail:"
5381 msgstr "SeuCorreo:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5384 msgid "Phone"
5385 msgstr "Teléfono"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5388 msgid "Phone:"
5389 msgstr "Teléfono:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5392 msgid "BankCode"
5393 msgstr "CódigoBancário"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5396 msgid "BankCode:"
5397 msgstr "CódigoBancário:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5400 msgid "BankAccount"
5401 msgstr "ContaBancária"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5404 msgid "BankAccount:"
5405 msgstr "ContaBancária:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5408 msgid "PostalComment"
5409 msgstr "ComentárioPostal"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5412 msgid "PostalComment:"
5413 msgstr "ComentárioPostal:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5419 msgid "Date:"
5420 msgstr "Data:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5423 msgid "Reference"
5424 msgstr "Referéncia"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5427 msgid "Reference:"
5428 msgstr "Referéncia:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5432 msgid "Opening:"
5433 msgstr "Apertura:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5436 msgid "Encl."
5437 msgstr "Encl."
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5440 msgid "Encl.:"
5441 msgstr "Encl.:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5446 msgid "cc:"
5447 msgstr "cc:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5451 msgid "Closing:"
5452 msgstr "Feche:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5455 msgid "NameRowA"
5456 msgstr "NomeFilaA"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5459 msgid "NameRowA:"
5460 msgstr "NomeFilaA:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5463 msgid "NameRowB"
5464 msgstr "NomeFilaB"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5467 msgid "NameRowB:"
5468 msgstr "NomeFilaB:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5471 msgid "NameRowC"
5472 msgstr "NomeFilaC"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5475 msgid "NameRowC:"
5476 msgstr "NomeFilaC:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5479 msgid "NameRowD"
5480 msgstr "NomeFilaD"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5483 msgid "NameRowD:"
5484 msgstr "NomeFilaD:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5487 msgid "NameRowE"
5488 msgstr "NomeFilaE"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5491 msgid "NameRowE:"
5492 msgstr "NomeFilaE:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5495 msgid "NameRowF"
5496 msgstr "NomeFilaF"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5499 msgid "NameRowF:"
5500 msgstr "NomeFilaF:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5503 msgid "NameRowG"
5504 msgstr "NomeFilaG"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5507 msgid "NameRowG:"
5508 msgstr "NomeFilaG:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AddressRowA"
5513 msgstr "EnderezoFilaA"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5516 #, fuzzy
5517 msgid "AddressRowA:"
5518 msgstr "EnderezoFilaA:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5521 #, fuzzy
5522 msgid "AddressRowB"
5523 msgstr "EnderezoFilaB"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5526 #, fuzzy
5527 msgid "AddressRowB:"
5528 msgstr "EnderezoFilaB:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AddressRowC"
5533 msgstr "EnderezoFilaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5536 #, fuzzy
5537 msgid "AddressRowC:"
5538 msgstr "EnderezoFilaC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AddressRowD"
5543 msgstr "EnderezoFilaD"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5546 #, fuzzy
5547 msgid "AddressRowD:"
5548 msgstr "EnderezoFilaD:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5551 #, fuzzy
5552 msgid "AddressRowE"
5553 msgstr "EnderezoFilaE"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5556 #, fuzzy
5557 msgid "AddressRowE:"
5558 msgstr "EnderezoFilaE:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AddressRowF"
5563 msgstr "EnderezoFilaF"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5566 #, fuzzy
5567 msgid "AddressRowF:"
5568 msgstr "EnderezoFilaF:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5571 msgid "TelephoneRowA"
5572 msgstr "TeléfonoFilaA"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5575 msgid "TelephoneRowA:"
5576 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5579 msgid "TelephoneRowB"
5580 msgstr "TeléfonoFilaB"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5583 msgid "TelephoneRowB:"
5584 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5587 msgid "TelephoneRowC"
5588 msgstr "TeléfonoFilaC"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5591 msgid "TelephoneRowC:"
5592 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5595 msgid "TelephoneRowD"
5596 msgstr "TeléfonoFilaD"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5599 msgid "TelephoneRowD:"
5600 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5603 msgid "TelephoneRowE"
5604 msgstr "TeléfonoFilaE"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5607 msgid "TelephoneRowE:"
5608 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5611 msgid "TelephoneRowF"
5612 msgstr "TeléfonoFilaF"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5615 msgid "TelephoneRowF:"
5616 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5619 msgid "InternetRowA"
5620 msgstr "InternetFilaA"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5623 msgid "InternetRowA:"
5624 msgstr "InternetFilaA:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5627 msgid "InternetRowB"
5628 msgstr "InternetFilaB"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5631 msgid "InternetRowB:"
5632 msgstr "InternetFilaB:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5635 msgid "InternetRowC"
5636 msgstr "InternetFilaC"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5639 msgid "InternetRowC:"
5640 msgstr "InternetFilaC:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5643 msgid "InternetRowD"
5644 msgstr "InternetFilaD"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5647 msgid "InternetRowD:"
5648 msgstr "InternetFilaD:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5651 msgid "InternetRowE"
5652 msgstr "InternetFilaE"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5655 msgid "InternetRowE:"
5656 msgstr "InternetFilaE:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5659 msgid "InternetRowF"
5660 msgstr "InternetFilaF"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5663 msgid "InternetRowF:"
5664 msgstr "InternetFilaF:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5667 msgid "BankRowA"
5668 msgstr "BancoFilaA"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5671 msgid "BankRowA:"
5672 msgstr "BancoFilaA:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5675 msgid "BankRowB"
5676 msgstr "BancoFilaB"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5679 msgid "BankRowB:"
5680 msgstr "BancoFilaB:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5683 msgid "BankRowC"
5684 msgstr "BancoFilaC"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5687 msgid "BankRowC:"
5688 msgstr "BancoFilaC:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5691 msgid "BankRowD"
5692 msgstr "BancoFilaD"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5695 msgid "BankRowD:"
5696 msgstr "BancoFilaD:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5699 msgid "BankRowE"
5700 msgstr "BancoFilaE"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5703 msgid "BankRowE:"
5704 msgstr "BancoFilaE:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5707 msgid "BankRowF"
5708 msgstr "BancoFilaF"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5711 msgid "BankRowF:"
5712 msgstr "BancoFilaF:"
5713
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5715 msgid "Claim #."
5716 msgstr "Afirmación #."
5717
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5719 msgid "Remarks"
5720 msgstr "Observacións"
5721
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5723 msgid "Remarks #."
5724 msgstr "Observacións #."
5725
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5727 msgid "More"
5728 msgstr "Máis"
5729
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5731 msgid "(MORE)"
5732 msgstr "(MÁIS)"
5733
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5735 msgid "FADE IN:"
5736 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5737
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5739 msgid "INT."
5740 msgstr "INT."
5741
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5743 msgid "EXT."
5744 msgstr "EXT."
5745
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5747 msgid "Continuing"
5748 msgstr "Continuación"
5749
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5751 msgid "(continuing)"
5752 msgstr "(continua)"
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5755 msgid "Transition"
5756 msgstr "Transición"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5759 msgid "TITLE OVER:"
5760 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5763 msgid "INTERCUT"
5764 msgstr "INTERCORTE"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5767 msgid "INTERCUT WITH:"
5768 msgstr "INTERCORTE CON:"
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5771 msgid "FADE OUT"
5772 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5775 msgid "General"
5776 msgstr "Xeral"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5779 msgid "Scene"
5780 msgstr "Cena"
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5786 msgid "Keywords:"
5787 msgstr "Palabras chave:"
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5790 msgid "Classification Codes"
5791 msgstr "Códigos de clasificación"
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5794 msgid "Step"
5795 msgstr "Paso"
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5798 msgid "Step \\arabic{step}."
5799 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5802 msgid "Prop"
5803 msgstr "Prop"
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5806 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5807 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5811 msgid "Question"
5812 msgstr "Pergunta"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5815 msgid "Question \\arabic{question}."
5816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5819 msgid "Conjecture "
5820 msgstr "Conxetura "
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5823 msgid "Appendices Section"
5824 msgstr "Sección apéndices"
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5827 msgid "--- Appendices ---"
5828 msgstr "--- Apéndices ---"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5832 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5835 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5836 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5839 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5840 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5843 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5844 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5847 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5848 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5851 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5852 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5855 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5856 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5859 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5860 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5863 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5864 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5867 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5868 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5871 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5872 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5875 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5876 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5879 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5880 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5881
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5883 msgid "ABSTRACT:"
5884 msgstr "RESUMO:"
5885
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5887 msgid "KEY WORDS:"
5888 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5889
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5891 msgid "Commission"
5892 msgstr "Comisión"
5893
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5896 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5897
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5899 msgid "AddressForOffprints"
5900 msgstr "EnderezoParaCopias"
5901
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5903 msgid "Address for Offprints:"
5904 msgstr "Enderezo para separatas:"
5905
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5907 msgid "RunningTitle"
5908 msgstr "TítuloProposto"
5909
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5912 msgid "Running title:"
5913 msgstr "Título proposto:"
5914
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5916 msgid "RunningAuthor"
5917 msgstr "AutorProposto"
5918
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5920 msgid "Running author:"
5921 msgstr "Autor proposto:"
5922
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5924 msgid "E-mail:"
5925 msgstr "Correo-e:"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5931 msgid "Chapter"
5932 msgstr "Capítulo"
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5935 msgid "Running LaTeX Title"
5936 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5939 msgid "TOC Title"
5940 msgstr "Título Índice"
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5943 msgid "TOC title:"
5944 msgstr "Título índice:"
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5947 msgid "Author Running"
5948 msgstr "Autor_Posto"
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5951 msgid "Author Running:"
5952 msgstr "Autor proposto:"
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5955 msgid "TOC Author"
5956 msgstr "Autor Indice ??"
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5959 msgid "TOC Author:"
5960 msgstr "Autor TOC ??:"
5961
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5963 msgid "Case #."
5964 msgstr "Caso #."
5965
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5967 msgid "Conjecture #."
5968 msgstr "Conxetura #."
5969
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5971 msgid "Example #."
5972 msgstr "Exemplo #."
5973
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5975 msgid "Exercise #."
5976 msgstr "Exercício #."
5977
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5979 msgid "Note #."
5980 msgstr "Nota #."
5981
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5983 msgid "Problem #."
5984 msgstr "Problema #."
5985
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5987 msgid "Property"
5988 msgstr "Propriedade"
5989
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5991 msgid "Property #."
5992 msgstr "Propriedade #."
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5995 msgid "Question #."
5996 msgstr "Pergunta #."
5997
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5999 msgid "Remark #."
6000 msgstr "Observación #."
6001
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6003 msgid "Solution"
6004 msgstr "Solución"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6007 msgid "Solution #."
6008 msgstr "Solución #."
6009
6010 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6011 msgid "Code"
6012 msgstr "Código"
6013
6014 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6015 msgid "SGML"
6016 msgstr "SGML"
6017
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6019 msgid "Chapterprecis"
6020 msgstr "CapítuloConciso"
6021
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6023 msgid "Epigraph"
6024 msgstr "Epígrafe"
6025
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6027 msgid "Poemtitle"
6028 msgstr "TítuloPoema"
6029
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6031 msgid "Poemtitle*"
6032 msgstr "TítuloPoema*"
6033
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6035 msgid "Legend"
6036 msgstr "Lexenda"
6037
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Entry:"
6041 msgstr "Entrada"
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6044 #, fuzzy
6045 msgid "ListItem"
6046 msgstr "Lista"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6049 #, fuzzy
6050 msgid "List Item:"
6051 msgstr "Último pé:"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6054 #, fuzzy
6055 msgid "DoubleItem"
6056 msgstr "Duplo"
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Double Item:"
6061 msgstr "Duplo"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Space"
6066 msgstr "espazo"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Space:"
6071 msgstr "espazo"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Computer"
6076 msgstr "Courier"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Computer:"
6081 msgstr "&Copiadora:"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6084 #, fuzzy
6085 msgid "EmptySection"
6086 msgstr "Sección"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Empty Section"
6091 msgstr "Sección"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6094 #, fuzzy
6095 msgid "CloseSection"
6096 msgstr "selección"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Close Section"
6101 msgstr "selección"
6102
6103 #: lib/layouts/paper.layout:152
6104 msgid "SubTitle"
6105 msgstr "SubTítulo"
6106
6107 #: lib/layouts/paper.layout:163
6108 msgid "Institution"
6109 msgstr "Institución"
6110
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6112 msgid "Preprint"
6113 msgstr "Preprint"
6114
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6116 msgid "AltAffiliation"
6117 msgstr "AltAfiliación"
6118
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6120 msgid "Thanks:"
6121 msgstr "Grazas:"
6122
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6124 msgid "Electronic Address:"
6125 msgstr "Enderezo electrónico:"
6126
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6128 msgid "acknowledgments"
6129 msgstr "agradecimentos"
6130
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6132 msgid "PACS"
6133 msgstr "PACS"
6134
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6136 msgid "PACS number:"
6137 msgstr "Número PACS:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6140 msgid "\\arabic{chapter}"
6141 msgstr "\\arabic{chapter}"
6142
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6144 msgid "\\Alph{chapter}"
6145 msgstr "\\Alph{chapter}"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6149 msgid "Labeling"
6150 msgstr "Etiquetado"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6153 msgid "L"
6154 msgstr "L"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6157 msgid "O"
6158 msgstr "O"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6161 msgid "PS"
6162 msgstr "PS"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6165 msgid "CC"
6166 msgstr "CC"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6169 msgid "Encl"
6170 msgstr "Encl"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6174 msgid "encl:"
6175 msgstr "encl:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6179 msgid "Telephone"
6180 msgstr "Teléfono"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6183 msgid "Telephone:"
6184 msgstr "Teléfono:"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6187 msgid "Place"
6188 msgstr "Lugar"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6191 msgid "Place:"
6192 msgstr "Lugar:"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6195 msgid "Backaddress"
6196 msgstr "Remite"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6199 msgid "Backaddress:"
6200 msgstr "Remite:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6203 msgid "Specialmail"
6204 msgstr "Correoespecial"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6207 msgid "Specialmail:"
6208 msgstr "Correoespecial:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6212 msgid "Location"
6213 msgstr "Localización"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Location:"
6218 msgstr "Localización:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6221 msgid "Title:"
6222 msgstr "Título:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6226 msgid "Subject"
6227 msgstr "Tema"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6230 msgid "Subject:"
6231 msgstr "Asunto:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6234 msgid "Yourref"
6235 msgstr "Suaref"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6238 msgid "Your ref.:"
6239 msgstr "Sua ref.:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6242 msgid "Yourmail"
6243 msgstr "SeuCorreo"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6246 msgid "Your letter of:"
6247 msgstr "A sua carta de:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6250 msgid "Myref"
6251 msgstr "Miñaref"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6254 msgid "Our ref.:"
6255 msgstr "Nosa ref.:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6258 msgid "Customer"
6259 msgstr "Cliente"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6262 msgid "Customer no.:"
6263 msgstr "Cliente num.:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6266 msgid "Invoice"
6267 msgstr "Factura"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6270 msgid "Invoice no.:"
6271 msgstr "Factura num.:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6274 msgid "NextAddress"
6275 msgstr "EnderezoSeguinte"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6278 msgid "Next Address:"
6279 msgstr "Enderezo seguinte:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6282 msgid "Post Scriptum:"
6283 msgstr "Post Scriptum:"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6286 msgid "Sender Name:"
6287 msgstr "Nome do remitente:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6290 msgid "SenderAddress"
6291 msgstr "EnderezoRemitente"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6294 msgid "Sender Address:"
6295 msgstr "Remite:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6298 msgid "Sender Phone:"
6299 msgstr "Teléfono do remitente:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6302 msgid "Fax"
6303 msgstr "Fax"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6306 msgid "Sender Fax:"
6307 msgstr "Fax do remitente:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6310 msgid "E-Mail"
6311 msgstr "CorreoElectrónico"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6314 msgid "Sender E-Mail:"
6315 msgstr "Correo-e do remitente:"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6318 msgid "Sender URL:"
6319 msgstr "URL do remitente:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6322 msgid "Logo"
6323 msgstr "Logotipo"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6326 msgid "Logo:"
6327 msgstr "Logotipo:"
6328
6329 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6330 msgid "LandscapeSlide"
6331 msgstr "TransparénciaApaisada"
6332
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6334 msgid "Landscape Slide"
6335 msgstr "Transparéncia apaisada"
6336
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6338 msgid "PortraitSlide"
6339 msgstr "TransparénciaRetrato"
6340
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6342 msgid "Portrait Slide"
6343 msgstr "Transparéncia retrato"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6346 msgid "Slide"
6347 msgstr "Transparéncia"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6350 msgid "Slide*"
6351 msgstr "Transparéncia*"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6354 msgid "SlideHeading"
6355 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6358 msgid "SlideSubHeading"
6359 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6362 msgid "ListOfSlides"
6363 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6366 msgid "List Of Slides"
6367 msgstr "Lista de transparéncias"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6370 msgid "SlideContents"
6371 msgstr "ContidosTransparéncia"
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6374 msgid "Slidecontents"
6375 msgstr "ContidosTransparéncia"
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6378 msgid "ProgressContents"
6379 msgstr "ContidosProgreso"
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6382 msgid "Progress Contents"
6383 msgstr "Contidos progreso"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6386 msgid "."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6391 msgid "Paragraph*"
6392 msgstr "Parágrafo*"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6395 msgid "Key words."
6396 msgstr "Palabras chave."
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6399 msgid "AMS"
6400 msgstr "AMS"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6403 msgid "AMS subject classifications."
6404 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6405
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6407 msgid "Topic"
6408 msgstr "Tema"
6409
6410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6411 msgid "MMMMM"
6412 msgstr "MMMMM"
6413
6414 #: lib/layouts/slides.layout:104
6415 msgid "New Slide:"
6416 msgstr "Nova transparéncia:"
6417
6418 #: lib/layouts/slides.layout:126
6419 msgid "Overlay"
6420 msgstr "Superposto"
6421
6422 #: lib/layouts/slides.layout:142
6423 msgid "New Overlay:"
6424 msgstr "Novo superposto:"
6425
6426 #: lib/layouts/slides.layout:183
6427 msgid "New Note:"
6428 msgstr "Nova nota:"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:208
6431 msgid "InvisibleText"
6432 msgstr "TextoInvisíbel"
6433
6434 #: lib/layouts/slides.layout:216
6435 msgid "<Invisible Text Follows>"
6436 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6437
6438 #: lib/layouts/slides.layout:233
6439 msgid "VisibleText"
6440 msgstr "TextoVisíbel"
6441
6442 #: lib/layouts/slides.layout:241
6443 msgid "<Visible Text Follows>"
6444 msgstr "<Visible Text Follows>"
6445
6446 #: lib/layouts/spie.layout:53
6447 msgid "Authorinfo"
6448 msgstr "InfoAutor"
6449
6450 #: lib/layouts/spie.layout:65
6451 msgid "Authorinfo:"
6452 msgstr "InfoAutor:"
6453
6454 #: lib/layouts/spie.layout:78
6455 msgid "ABSTRACT"
6456 msgstr "RESUMO"
6457
6458 #: lib/layouts/spie.layout:93
6459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6460 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6461
6462 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6463 msgid "email:"
6464 msgstr "correo-e:"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6468 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6471 msgid "Subsubparagraph"
6472 msgstr "Subsubparágrafo"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6475 msgid "Header"
6476 msgstr "Cabezallo"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6479 msgid "-- Header --"
6480 msgstr "-- Cabezallo --"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6483 msgid "Special-section"
6484 msgstr "Sección-especial"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6487 msgid "Special-section:"
6488 msgstr "Sección-especial:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6491 msgid "AGU-journal"
6492 msgstr "Revista-AGU"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6495 msgid "AGU-journal:"
6496 msgstr "Revista-AGU:"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6499 msgid "Citation-number"
6500 msgstr "Número-cita"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6503 msgid "Citation-number:"
6504 msgstr "Número-cita:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6507 msgid "AGU-volume"
6508 msgstr "Volume-AGU"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6511 msgid "AGU-volume:"
6512 msgstr "Volume-AGU:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6515 msgid "AGU-issue"
6516 msgstr "Edición-AGU"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6519 msgid "AGU-issue:"
6520 msgstr "Edición-AGU:"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6523 msgid "Copyright:"
6524 msgstr "Copyright:"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6527 msgid "Index-terms"
6528 msgstr "Índice-termos"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6531 msgid "Index-terms..."
6532 msgstr "Índice-termos..."
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6535 msgid "Index-term"
6536 msgstr "Índice-termo"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6539 msgid "Index-term:"
6540 msgstr "Índice-termo:"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6543 msgid "Cross-term"
6544 msgstr "Termo-cruzado"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6547 msgid "Cross-term:"
6548 msgstr "Termo-cruzado:"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6551 msgid "Supplementary"
6552 msgstr "Suplementário"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6555 msgid "Supplementary..."
6556 msgstr "Suplementário..."
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6559 msgid "Supp-note"
6560 msgstr "Sup-nota"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6563 msgid "Sup-mat-note:"
6564 msgstr "Sup-mat-nota:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6567 msgid "Cite-other"
6568 msgstr "Cita-outra"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6571 msgid "Cite-other:"
6572 msgstr "Cita-outra:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6575 msgid "Revised"
6576 msgstr "Revisado"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6579 msgid "Revised:"
6580 msgstr "Revisado:"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6583 msgid "Ident-line"
6584 msgstr "Liña-ident"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6587 msgid "Ident-line:"
6588 msgstr "Liña-ident:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6591 msgid "Runhead"
6592 msgstr "Runhead"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6595 msgid "Runhead:"
6596 msgstr "Runhead:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6599 msgid "Published-online:"
6600 msgstr "Published-online:"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6603 msgid "Citation"
6604 msgstr "Citación"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6607 msgid "Citation:"
6608 msgstr "Citación:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6611 msgid "Posting-order"
6612 msgstr "Posting-order"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6615 msgid "Posting-order:"
6616 msgstr "Posting-order:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6619 msgid "AGU-pages"
6620 msgstr "Páxinas-AGU"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6623 msgid "AGU-pages:"
6624 msgstr "Páxinas-AGU:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6627 msgid "Words"
6628 msgstr "Palabras"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6631 msgid "Words:"
6632 msgstr "Palabras:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6635 msgid "Figures"
6636 msgstr "Figuras"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6639 msgid "Figures:"
6640 msgstr "Figuras:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6643 msgid "Tables"
6644 msgstr "Táboas"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6647 msgid "Tables:"
6648 msgstr "Táboas:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6651 msgid "Datasets"
6652 msgstr "Conxunto de dados"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6655 msgid "Datasets:"
6656 msgstr "Conxunto de dados:"
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6659 msgid "CCC"
6660 msgstr "CCC"
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6663 msgid "CCC code:"
6664 msgstr "CCC código:"
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6667 msgid "PaperId"
6668 msgstr "PapelId"
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6671 msgid "Paper Id:"
6672 msgstr "Papel Id:"
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6675 msgid "AuthorAddr"
6676 msgstr "AutorEnderezo"
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6679 msgid "Author Address:"
6680 msgstr "Enderezo autor:"
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6683 msgid "SlugComment"
6684 msgstr "SlugComment"
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6687 msgid "Slug Comment:"
6688 msgstr "Slug Comment:"
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6691 msgid "Plate"
6692 msgstr "Lámina"
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6695 msgid "Planotable"
6696 msgstr "Planotable"
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6699 msgid "Table Caption"
6700 msgstr "Lexenda Táboa"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6703 msgid "TableCaption"
6704 msgstr "LexendaTaboa"
6705
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6707 msgid "Current Address"
6708 msgstr "Enderezo_Actual"
6709
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6711 msgid "Current address:"
6712 msgstr "Enderezo actual:"
6713
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6715 msgid "E-mail address:"
6716 msgstr "Enderezo correo-e:"
6717
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6719 msgid "Key words and phrases:"
6720 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6723 msgid "Dedicatory"
6724 msgstr "Dedicatória"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6727 msgid "Dedication:"
6728 msgstr "Dedicatória:"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6731 msgid "Translator"
6732 msgstr "Tradutor"
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6735 msgid "Translator:"
6736 msgstr "Tradutor:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6739 msgid "Subjectclass"
6740 msgstr "Clasetema"
6741
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6743 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6744 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6747 msgid "Algorithm #."
6748 msgstr "Algoritmo #."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6751 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6755 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6759 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6763 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6767 msgid "Conjecture*"
6768 msgstr "Conxetura*"
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6771 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6775 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6779 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6783 msgid "Fact*"
6784 msgstr "Facto*"
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6787 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6791 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6795 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6799 msgid "Example*"
6800 msgstr "Exemplo*"
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6803 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6807 msgid "Condition*"
6808 msgstr "Condición*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6811 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6815 msgid "Problem*"
6816 msgstr "Problema*"
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6819 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6823 msgid "Exercise*"
6824 msgstr "Exercício*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6827 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6831 msgid "Remark*"
6832 msgstr "Observación*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6835 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6839 msgid "Claim*"
6840 msgstr "Afirmación*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6843 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6847 msgid "Note*"
6848 msgstr "Nota*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6851 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6855 msgid "Notation*"
6856 msgstr "Notación*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6859 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6863 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6867 msgid "Acknowledgement*"
6868 msgstr "Agradecimento*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6871 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6875 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6879 msgid "Conclusion*"
6880 msgstr "Conclusión*"
6881
6882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6883 msgid "Literal"
6884 msgstr "Literal"
6885
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6887 msgid "Chapter*"
6888 msgstr "Capítulo*"
6889
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6891 msgid "Subparagraph*"
6892 msgstr "Subparágrafo*"
6893
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6895 msgid "Authorgroup"
6896 msgstr "Autorgrupo"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6899 msgid "RevisionHistory"
6900 msgstr "RevisiónHistória"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6903 msgid "Revision History"
6904 msgstr "História de revisión"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6907 msgid "Revision"
6908 msgstr "Revisión"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6911 msgid "RevisionRemark"
6912 msgstr "RevisiónObservación"
6913
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6915 msgid "FirstName"
6916 msgstr "Nome"
6917
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6919 msgid "Surname"
6920 msgstr "Apelidos"
6921
6922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6923 msgid "Scrap"
6924 msgstr "Fragmento"
6925
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6927 msgid "Part \\Roman{part}"
6928 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6929
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6931 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6933
6934 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6935 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6937
6938 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6939 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6941
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6943 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6945
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6947 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6948 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6949
6950 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6951 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6952 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6953
6954 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6955 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6957
6958 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6959 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6961
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6963 msgid "\\Roman{section}."
6964 msgstr "\\Roman{section}."
6965
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6968 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6969
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6971 msgid "\\Alph{subsection}."
6972 msgstr "\\Alph{subsection}."
6973
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6975 msgid "\\arabic{subsection}."
6976 msgstr "\\arabic{subsection}."
6977
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6981
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6983 msgid "\\alph{subsubsection}."
6984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6985
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6987 msgid "\\alph{paragraph}."
6988 msgstr "\\alph{paragraph}."
6989
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6991 msgid "Addpart"
6992 msgstr "EngadirParte"
6993
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6995 msgid "Addchap"
6996 msgstr "EngadirCap"
6997
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6999 msgid "Addsec"
7000 msgstr "EngadirSec"
7001
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7003 msgid "Addchap*"
7004 msgstr "EngadirCap*"
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7007 msgid "Addsec*"
7008 msgstr "EngadirSec*"
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7011 msgid "Minisec"
7012 msgstr "MiniSec"
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7015 msgid "Publishers"
7016 msgstr "Editores"
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7019 msgid "Dedication"
7020 msgstr "Dedicatória"
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7023 msgid "Titlehead"
7024 msgstr "CabezalloTítulo"
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7027 msgid "Uppertitleback"
7028 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7031 msgid "Lowertitleback"
7032 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7035 msgid "Extratitle"
7036 msgstr "ExtraTítulo"
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7039 msgid "Captionabove"
7040 msgstr "LexendaSup"
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7043 msgid "Captionbelow"
7044 msgstr "LexendaInf"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7047 msgid "Dictum"
7048 msgstr "Senténcia"
7049
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7051 msgid "List of Algorithms"
7052 msgstr "Lista de algoritmos"
7053
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7055 msgid "Headnote"
7056 msgstr "NotaCabezallo"
7057
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7059 msgid "Headnote (optional):"
7060 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7061
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7063 msgid "Corr Author:"
7064 msgstr "Corr Author:"
7065
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7067 msgid "Offprints"
7068 msgstr "Separatas"
7069
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7071 msgid "Offprints:"
7072 msgstr "Separatas:"
7073
7074 #: lib/languages:2
7075 msgid "Afrikaans"
7076 msgstr "Africaner"
7077
7078 #: lib/languages:3
7079 msgid "American"
7080 msgstr "Inglés Americano"
7081
7082 #: lib/languages:4
7083 msgid "Arabic"
7084 msgstr "Árabe"
7085
7086 #: lib/languages:5
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Armenian"
7089 msgstr "Inglés Americano"
7090
7091 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7092 msgid "Austrian"
7093 msgstr "Alemán austriaco"
7094
7095 #: lib/languages:8
7096 msgid "Bahasa"
7097 msgstr "Bahasa"
7098
7099 #: lib/languages:9
7100 msgid "Belarusian"
7101 msgstr "Bieloruso"
7102
7103 #: lib/languages:10
7104 msgid "Basque"
7105 msgstr "Euskera"
7106
7107 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Portuguese"
7110 msgstr "Portugués"
7111
7112 #: lib/languages:12
7113 msgid "Breton"
7114 msgstr "Bretón"
7115
7116 #: lib/languages:13
7117 msgid "British"
7118 msgstr "Inglés británico"
7119
7120 #: lib/languages:14
7121 msgid "Bulgarian"
7122 msgstr "Búlgaro"
7123
7124 #: lib/languages:15
7125 msgid "Canadian"
7126 msgstr "Inglés canadiense"
7127
7128 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7129 msgid "French"
7130 msgstr "Francés"
7131
7132 #: lib/languages:17
7133 msgid "Catalan"
7134 msgstr "Catalán"
7135
7136 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Chinese"
7139 msgstr "Cópias"
7140
7141 #: lib/languages:20
7142 msgid "Croatian"
7143 msgstr "Croata"
7144
7145 #: lib/languages:21
7146 msgid "Czech"
7147 msgstr "Checo"
7148
7149 #: lib/languages:22
7150 msgid "Danish"
7151 msgstr "Dinamarqués"
7152
7153 #: lib/languages:23
7154 msgid "Dutch"
7155 msgstr "Holandés"
7156
7157 #: lib/languages:24
7158 msgid "English"
7159 msgstr "Inglés"
7160
7161 #: lib/languages:26
7162 msgid "Esperanto"
7163 msgstr "Esperanto"
7164
7165 #: lib/languages:27
7166 msgid "Estonian"
7167 msgstr "Estonio"
7168
7169 #: lib/languages:28
7170 msgid "Finnish"
7171 msgstr "Finlandés"
7172
7173 #: lib/languages:31
7174 msgid "Galician"
7175 msgstr "Galego"
7176
7177 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7178 msgid "German"
7179 msgstr "Alemán"
7180
7181 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7182 msgid "Greek"
7183 msgstr "Letras gregas"
7184
7185 #: lib/languages:37
7186 msgid "Hebrew"
7187 msgstr "Hebraico"
7188
7189 #: lib/languages:39
7190 msgid "Irish"
7191 msgstr "Irlandés"
7192
7193 #: lib/languages:40
7194 msgid "Italian"
7195 msgstr "Italiano"
7196
7197 #: lib/languages:41
7198 msgid "Japanese"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/languages:42
7202 msgid "Kazakh"
7203 msgstr "Kazakho"
7204
7205 #: lib/languages:44
7206 msgid "Korean"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/languages:46
7210 msgid "Lithuanian"
7211 msgstr "Lituano"
7212
7213 #: lib/languages:47
7214 msgid "Latvian"
7215 msgstr "Letón"
7216
7217 #: lib/languages:48
7218 msgid "Icelandic"
7219 msgstr "Islandés"
7220
7221 #: lib/languages:49
7222 msgid "Magyar"
7223 msgstr "Húngaro"
7224
7225 #: lib/languages:50
7226 msgid "Norsk"
7227 msgstr "Noruego"
7228
7229 #: lib/languages:51
7230 msgid "Nynorsk"
7231 msgstr "NoviNoruego"
7232
7233 #: lib/languages:52
7234 msgid "Polish"
7235 msgstr "Polaco"
7236
7237 #: lib/languages:54
7238 msgid "Romanian"
7239 msgstr "Romeno"
7240
7241 #: lib/languages:55
7242 msgid "Russian"
7243 msgstr "Ruso"
7244
7245 #: lib/languages:56
7246 msgid "Scottish"
7247 msgstr "Escocés"
7248
7249 #: lib/languages:57
7250 msgid "Serbian"
7251 msgstr "Servio"
7252
7253 #: lib/languages:58
7254 msgid "Serbo-Croatian"
7255 msgstr "Servo-Croata"
7256
7257 #: lib/languages:59
7258 msgid "Spanish"
7259 msgstr "Castelán"
7260
7261 #: lib/languages:60
7262 msgid "Slovak"
7263 msgstr "Eslovaco"
7264
7265 #: lib/languages:61
7266 msgid "Slovene"
7267 msgstr "Esloveno"
7268
7269 #: lib/languages:62
7270 msgid "Swedish"
7271 msgstr "Sueco"
7272
7273 #: lib/languages:63
7274 msgid "Thai"
7275 msgstr "Tailandés"
7276
7277 #: lib/languages:64
7278 msgid "Turkish"
7279 msgstr "Turco"
7280
7281 #: lib/languages:65
7282 msgid "Ukrainian"
7283 msgstr "Ucraniano"
7284
7285 #: lib/languages:66
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Upper"
7288 msgstr "Todo maiusculas|T"
7289
7290 #: lib/languages:67
7291 msgid "Welsh"
7292 msgstr "Galés"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7295 msgid "File|F"
7296 msgstr "Ficheiro|F"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7299 msgid "Edit|E"
7300 msgstr "Editar|E"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7303 msgid "Insert|I"
7304 msgstr "Inserir|I"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:35
7307 msgid "Layout|L"
7308 msgstr "Formato|F"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7311 msgid "View|V"
7312 msgstr "Ver|V"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7315 msgid "Navigate|N"
7316 msgstr "Navegar|N"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:38
7319 msgid "Documents|D"
7320 msgstr "Documentos|D"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7323 msgid "Help|H"
7324 msgstr "Axuda|x"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7327 msgid "New|N"
7328 msgstr "Novo|N"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:48
7331 msgid "New from Template...|T"
7332 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7335 msgid "Open...|O"
7336 msgstr "Abrir...|A"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7339 msgid "Close|C"
7340 msgstr "Fechar|F"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7343 msgid "Save|S"
7344 msgstr "Gravar|G"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7347 msgid "Save As...|A"
7348 msgstr "Gravar como...|c"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7351 msgid "Revert|R"
7352 msgstr "Reverter|R"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7355 msgid "Version Control|V"
7356 msgstr "Controlo de versións|v"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7359 msgid "Import|I"
7360 msgstr "Importar|I"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7363 msgid "Export|E"
7364 msgstr "Exportar|E"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7367 msgid "Print...|P"
7368 msgstr "Imprimir...|p"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7371 msgid "Fax...|F"
7372 msgstr "Fax...|x"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7375 msgid "Exit|x"
7376 msgstr "Sair|S"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7379 msgid "Register...|R"
7380 msgstr "Rexistar...|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7383 msgid "Check In Changes...|I"
7384 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7387 msgid "Check Out for Edit|O"
7388 msgstr "Comprobar para editar|O"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7391 msgid "Revert to Last Version|L"
7392 msgstr "Volver á última versión|u"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7395 msgid "Undo Last Check In|U"
7396 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7399 msgid "Show History|H"
7400 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7403 msgid "Custom...|C"
7404 msgstr "Personalizado...|e"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7407 msgid "Undo|U"
7408 msgstr "Desfacer|D"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:91
7411 msgid "Redo|d"
7412 msgstr "Refacer|R"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:93
7415 msgid "Cut|C"
7416 msgstr "Cortar|C"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:94
7419 msgid "Copy|o"
7420 msgstr "Copiar|o"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:95
7423 msgid "Paste|a"
7424 msgstr "Colar|P"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:96
7427 msgid "Paste External Selection|x"
7428 msgstr "Colar selección externa|x"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7431 msgid "Find & Replace...|F"
7432 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:100
7435 msgid "Tabular|T"
7436 msgstr "Táboa|T"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7439 msgid "Math|M"
7440 msgstr "Fórmulas|F"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7443 msgid "Spellchecker...|S"
7444 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:105
7447 msgid "Thesaurus..."
7448 msgstr "Tesouro..."
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7451 msgid "Count Words|W"
7452 msgstr "Contar palabras|p"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7455 msgid "Check TeX|h"
7456 msgstr "Comprobar TeX|T"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:108
7459 msgid "Change Tracking|g"
7460 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7463 msgid "Preferences...|P"
7464 msgstr "Preferéncias...|f"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7467 msgid "Reconfigure|R"
7468 msgstr "Reconfigurar|R"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:115
7471 msgid "Selection as Lines|L"
7472 msgstr "Selección como liñas|l"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:116
7475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7476 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7479 msgid "Multicolumn|M"
7480 msgstr "Multicoluna|M"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:122
7483 msgid "Line Top|T"
7484 msgstr "Liña superior|p"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:123
7487 msgid "Line Bottom|B"
7488 msgstr "Liña inferior|f"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:124
7491 msgid "Line Left|L"
7492 msgstr "Liña esquerda|e"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:125
7495 msgid "Line Right|R"
7496 msgstr "Liña direita|d"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:127
7499 msgid "Alignment|i"
7500 msgstr "Aliñamento|A"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7503 msgid "Add Row|A"
7504 msgstr "Engadir fila|g"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:130
7507 msgid "Delete Row|w"
7508 msgstr "Eliminar fila|m"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7511 msgid "Copy Row"
7512 msgstr "Copiar fila"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7515 msgid "Swap Rows"
7516 msgstr "Permutar filas"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7519 msgid "Add Column|u"
7520 msgstr "Engadir coluna|u"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:135
7523 msgid "Delete Column|D"
7524 msgstr "Eliminar coluna|l"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7527 msgid "Copy Column"
7528 msgstr "Copiar coluna"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7531 msgid "Swap Columns"
7532 msgstr "Permutar colunas"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7535 msgid "Left|L"
7536 msgstr "Esquerda|E"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7539 msgid "Center|C"
7540 msgstr "Centro|C"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7543 msgid "Right|R"
7544 msgstr "Dereita|D"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7547 msgid "Top|T"
7548 msgstr "Superior|S"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7551 msgid "Middle|M"
7552 msgstr "Meio|M"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7555 msgid "Bottom|B"
7556 msgstr "Inferior|I"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7559 msgid "Toggle Numbering|N"
7560 msgstr "Comutar numeración|C"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7564 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7567 msgid "Change Limits Type|L"
7568 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7571 msgid "Change Formula Type|F"
7572 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7576 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:168
7579 msgid "Alignment|A"
7580 msgstr "Aliñamento|A"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:170
7583 msgid "Add Row|R"
7584 msgstr "Engadir fila|A"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7587 msgid "Delete Row|D"
7588 msgstr "Eliminar fila|f"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:175
7591 msgid "Add Column|C"
7592 msgstr "Engadir coluna|u"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7595 msgid "Delete Column|e"
7596 msgstr "Eliminar coluna|l"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7599 msgid "Default|t"
7600 msgstr "Predefinido|P"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7603 msgid "Display|D"
7604 msgstr "Na vertical|v"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7607 msgid "Inline|I"
7608 msgstr "Laterais|L"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:188
7611 msgid "Octave"
7612 msgstr "Octave"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:189
7615 msgid "Maxima"
7616 msgstr "Máxima"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:190
7619 msgid "Mathematica"
7620 msgstr "Mathematica"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:192
7623 msgid "Maple, simplify"
7624 msgstr "Maple, simplify"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:193
7627 msgid "Maple, factor"
7628 msgstr "Maple, factor"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:194
7631 msgid "Maple, evalm"
7632 msgstr "Maple, evalm"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:195
7635 msgid "Maple, evalf"
7636 msgstr "Maple, evalf"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7639 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7640 msgid "Inline Formula|I"
7641 msgstr "En liña|l"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7644 msgid "Displayed Formula|D"
7645 msgstr "Independente|I"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:201
7648 msgid "Eqnarray Environment|q"
7649 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:202
7652 msgid "Align Environment|A"
7653 msgstr "Entorno Align|A"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:203
7656 msgid "AlignAt Environment"
7657 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:204
7660 msgid "Flalign Environment|F"
7661 msgstr "Entorno Flalign|F"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:207
7664 msgid "Gather Environment"
7665 msgstr "Entorno Gather|G"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:208
7668 msgid "Multline Environment"
7669 msgstr "Entorno Multiline|M"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7672 msgid "Math|h"
7673 msgstr "Fórmula|F"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:216
7676 msgid "Special Character|S"
7677 msgstr "Carácter especial|s"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7680 msgid "Citation...|C"
7681 msgstr "Citación...|C"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:218
7684 msgid "Cross-reference...|r"
7685 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7688 msgid "Label...|L"
7689 msgstr "Etiqueta...|E"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7692 msgid "Footnote|F"
7693 msgstr "Nota de rodapé|p"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7696 msgid "Marginal Note|M"
7697 msgstr "Nota á marxe|m"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:222
7700 msgid "Short Title"
7701 msgstr "Título breve"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:223
7704 msgid "Index Entry|I"
7705 msgstr "Entrada de índice|n"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7708 msgid "Nomenclature Entry"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7712 msgid "URL...|U"
7713 msgstr "URL...|U"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7716 msgid "Note|N"
7717 msgstr "Nota|N"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:227
7720 msgid "Lists & TOC|O"
7721 msgstr "Listas e índices|t"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:229
7724 msgid "TeX Code|T"
7725 msgstr "Código TeX|g"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:230
7728 msgid "Minipage|p"
7729 msgstr "Minipáxina|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7732 msgid "Graphics...|G"
7733 msgstr "Imaxe...|x"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:232
7736 msgid "Tabular Material...|b"
7737 msgstr "Táboa...|b"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:233
7740 msgid "Floats|a"
7741 msgstr "Flutuantes|a"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:235
7744 msgid "Include File...|d"
7745 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:236
7748 msgid "Insert File|e"
7749 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:237
7752 msgid "External Material...|x"
7753 msgstr "Material externo...|x"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7756 msgid "Superscript|S"
7757 msgstr "Expoente|x"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7760 msgid "Subscript|u"
7761 msgstr "Índice|n"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:243
7764 msgid "Horizontal Fill|H"
7765 msgstr "Recheo horizontal|h"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:244
7768 msgid "Hyphenation Point|P"
7769 msgstr "Ponto guionado|g"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7772 msgid "Ligature Break|k"
7773 msgstr "Salto de ligadura|u"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:246
7776 msgid "Protected Space|r"
7777 msgstr "Espazo protexido|E"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7780 msgid "Inter-word Space|w"
7781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7784 msgid "Thin Space|T"
7785 msgstr "Espazo delgado|d"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:249
7788 msgid "Vertical Space..."
7789 msgstr "Espazo vertical..."
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:250
7792 msgid "Line Break|L"
7793 msgstr "Salto de liña|S"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7796 msgid "Ellipsis|i"
7797 msgstr "Reticéncias|R"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7800 msgid "End of Sentence|E"
7801 msgstr "Fin de oración|F"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:253
7804 msgid "Single Quote|Q"
7805 msgstr "Aspas simples|A"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:254
7808 msgid "Ordinary Quote|O"
7809 msgstr "Aspas duplas|d"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7812 msgid "Menu Separator|M"
7813 msgstr "Separador de menú|m"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:256
7816 msgid "Horizontal Line"
7817 msgstr "Liña horizontal"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7820 msgid "Page Break"
7821 msgstr "Salto de páxina"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7824 msgid "Display Formula|D"
7825 msgstr "Independente|I"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7828 msgid "Eqnarray Environment|E"
7829 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7832 msgid "AMS align Environment|a"
7833 msgstr "Entorno AMS align|r"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7836 msgid "AMS alignat Environment|t"
7837 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7840 msgid "AMS flalign Environment|f"
7841 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7844 msgid "AMS gather Environment|g"
7845 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7848 msgid "AMS multline Environment|m"
7849 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7852 msgid "Array Environment|y"
7853 msgstr "Entorno Array|y"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7856 msgid "Cases Environment|C"
7857 msgstr "Entorno Cases|C"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7860 msgid "Split Environment|S"
7861 msgstr "Entorno Split|S"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:276
7864 msgid "Font Change|o"
7865 msgstr "Troco de fonte|f"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:280
7868 msgid "Math Normal Font"
7869 msgstr "Fonte matemática normal"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:282
7872 msgid "Math Calligraphic Family"
7873 msgstr "Família caligráfica matemática"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:283
7876 msgid "Math Fraktur Family"
7877 msgstr "Família fraktur matemática"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:284
7880 msgid "Math Roman Family"
7881 msgstr "Família roman matemática"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:285
7884 msgid "Math Sans Serif Family"
7885 msgstr "Família sans serif matemática"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:287
7888 msgid "Math Bold Series"
7889 msgstr "Série negrito matemática"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:289
7892 msgid "Text Normal Font"
7893 msgstr "Fonte texto normal"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7896 msgid "Text Roman Family"
7897 msgstr "Família roman texto"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7900 msgid "Text Sans Serif Family"
7901 msgstr "Família sans serif texto"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7904 msgid "Text Typewriter Family"
7905 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7908 msgid "Text Bold Series"
7909 msgstr "Série negrito texto"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7912 msgid "Text Medium Series"
7913 msgstr "Série media texto"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7916 msgid "Text Italic Shape"
7917 msgstr "Forma itálica texto"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7920 msgid "Text Small Caps Shape"
7921 msgstr "Forma versalete texto"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7924 msgid "Text Slanted Shape"
7925 msgstr "Forma inclinada texto"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7928 msgid "Text Upright Shape"
7929 msgstr "Forma vertical texto"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:306
7932 msgid "Floatflt Figure"
7933 msgstr "Figura floatflt"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7936 msgid "Table of Contents|C"
7937 msgstr "Índice xeral|x"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7940 msgid "Index List|I"
7941 msgstr "Índice analítico|a"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Nomenclature|N"
7946 msgstr "Nota|N"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7950 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7953 msgid "LyX Document...|X"
7954 msgstr "Documento LyX...|X"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7957 msgid "Plain Text...|T"
7958 msgstr "Texto simples...|T"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7962 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7965 msgid "Track Changes|T"
7966 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7969 msgid "Merge Changes...|M"
7970 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:326
7973 msgid "Accept All Changes|A"
7974 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:327
7977 msgid "Reject All Changes|R"
7978 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7981 msgid "Show Changes in Output|S"
7982 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:335
7985 msgid "Character...|C"
7986 msgstr "Caracteres...|C"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:336
7989 msgid "Paragraph...|P"
7990 msgstr "Parágrafo...|P"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:337
7993 msgid "Document...|D"
7994 msgstr "Documento...|D"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:338
7997 msgid "Tabular...|T"
7998 msgstr "Táboa...|T"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:340
8001 msgid "Emphasize Style|E"
8002 msgstr "Énfase|E"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:341
8005 msgid "Noun Style|N"
8006 msgstr "Versalete|V"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:342
8009 msgid "Bold Style|B"
8010 msgstr "Negrito|B"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:345
8013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8014 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:346
8017 msgid "Increase Environment Depth|i"
8018 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:347
8021 msgid "Start Appendix Here|S"
8022 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8025 msgid "Build Program|B"
8026 msgstr "Compilar programa|t"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8029 msgid "Update|U"
8030 msgstr "Actualizar|A"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8033 msgid "LaTeX Log|L"
8034 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:361
8037 msgid "TeX Information|X"
8038 msgstr "Información TeX|X"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8041 msgid "Next Note|N"
8042 msgstr "Nota seguinte|N"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8045 msgid "Go to Label|L"
8046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8049 msgid "Bookmarks|B"
8050 msgstr "Marcadores|M"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8053 msgid "Save Bookmark 1|S"
8054 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8057 msgid "Save Bookmark 2"
8058 msgstr "Gravar marcador 2"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8061 msgid "Save Bookmark 3"
8062 msgstr "Gravar marcador 3"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8065 msgid "Save Bookmark 4"
8066 msgstr "Gravar marcador 4"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8069 msgid "Save Bookmark 5"
8070 msgstr "Gravar marcador 5"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:386
8073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8074 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:387
8077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8078 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:388
8081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8082 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:389
8085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8086 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:390
8089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8090 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8093 msgid "Introduction|I"
8094 msgstr "Introdución|I"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8097 msgid "Tutorial|T"
8098 msgstr "Tutorial|T"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8101 msgid "User's Guide|U"
8102 msgstr "Guia do usuário|G"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8105 msgid "Extended Features|E"
8106 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8109 msgid "Embedded Objects|m"
8110 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8113 msgid "Customization|C"
8114 msgstr "Personalización|P"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8117 msgid "FAQ|F"
8118 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8121 msgid "Table of Contents|a"
8122 msgstr "Índice xeral|x"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8125 msgid "LaTeX Configuration|L"
8126 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8129 msgid "About LyX|X"
8130 msgstr "Acerca de LyX|A"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8133 msgid "About LyX"
8134 msgstr "Acerca de LyX"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:425
8137 msgid "Preferences..."
8138 msgstr "Preferéncias..."
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:426
8141 msgid "Quit LyX"
8142 msgstr "Sair de LyX"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8145 msgid "Document|D"
8146 msgstr "Documento|D"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8149 msgid "Tools|T"
8150 msgstr "Ferramentas|r"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8153 msgid "New from Template...|m"
8154 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8157 msgid "Open Recent|t"
8158 msgstr "Abrir recente|t"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8161 msgid "New Window|W"
8162 msgstr "Nova xanela|o"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8165 msgid "Close Window|d"
8166 msgstr "Fechar xanela|h"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8169 msgid "Redo|R"
8170 msgstr "Refacer|R"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8174 msgid "Cut"
8175 msgstr "Cortar"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8179 msgid "Copy"
8180 msgstr "Copiar"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8184 msgid "Paste"
8185 msgstr "Colar"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8188 msgid "Paste Recent|e"
8189 msgstr "Colar recente|c"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8192 msgid "Paste Special"
8193 msgstr "Colar especial|l"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8196 msgid "Select All"
8197 msgstr "Seleccionar todo"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8200 msgid "Move Paragraph Up|o"
8201 msgstr "Sube parágrafo|S"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8204 msgid "Move Paragraph Down|v"
8205 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8208 msgid "Text Style|S"
8209 msgstr "Estilo do texto|E"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8212 msgid "Paragraph Settings...|P"
8213 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8216 msgid "Table|T"
8217 msgstr "Táboa|T"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8220 msgid "Rows & Columns|C"
8221 msgstr "Filas e colunas|F"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8224 msgid "Increase List Depth|I"
8225 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8228 msgid "Decrease List Depth|D"
8229 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8232 msgid "Dissolve Inset|l"
8233 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8236 msgid "TeX Code Settings...|C"
8237 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8240 msgid "Float Settings...|a"
8241 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8245 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8248 msgid "Note Settings...|N"
8249 msgstr "Configuración de notas...|n"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8252 msgid "Branch Settings...|B"
8253 msgstr "Configuración da pola...|g"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8256 msgid "Box Settings...|x"
8257 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8260 msgid "Table Settings...|a"
8261 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8264 msgid "Plain Text|T"
8265 msgstr "Texto simples|T"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8268 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8269 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8272 msgid "Selection|S"
8273 msgstr "Selección|S"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8276 msgid "Selection, Join Lines|i"
8277 msgstr "Selección, une liñas|l"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8280 msgid "Customized...|C"
8281 msgstr "Personalizado...|P"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8284 msgid "Capitalize|a"
8285 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8288 msgid "Uppercase|U"
8289 msgstr "Todo maiusculas|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8292 msgid "Lowercase|L"
8293 msgstr "Minusculas|n"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8296 msgid "Top Line|T"
8297 msgstr "Liña superior|s"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8300 msgid "Bottom Line|B"
8301 msgstr "Liña inferior|i"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8304 msgid "Left Line|L"
8305 msgstr "Liña esquerda|e"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8308 msgid "Right Line|R"
8309 msgstr "Liña direita|d"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8312 msgid "Copy Row|o"
8313 msgstr "Copiar fila|o"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8316 msgid "Swap Rows|S"
8317 msgstr "Permutar filas|t"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8320 msgid "Copy Column|p"
8321 msgstr "Copiar coluna|p"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8324 msgid "Swap Columns|w"
8325 msgstr "Permutar colunas|r"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8328 msgid "Text Style|T"
8329 msgstr "Estilo do texto|E"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8332 msgid "Split Cell|C"
8333 msgstr "Divide cela|D"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8336 msgid "Add Line Above|A"
8337 msgstr "Engadir liña superior|s"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8340 msgid "Add Line Below|B"
8341 msgstr "Engade liña inferior|n"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8344 msgid "Delete Line Above|D"
8345 msgstr "Elimina liña superior|l"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8348 msgid "Delete Line Below|e"
8349 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8352 msgid "Add Line to Left"
8353 msgstr "Engade liña á esquerda"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8356 msgid "Add Line to Right"
8357 msgstr "Engade liña á direita"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8360 msgid "Delete Line to Left"
8361 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8364 msgid "Delete Line to Right"
8365 msgstr "Elimina liña da direita"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8368 msgid "Math Normal Font|N"
8369 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8372 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8373 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8376 msgid "Math Fraktur Family|F"
8377 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8380 msgid "Math Roman Family|R"
8381 msgstr "Família roman matemática|r"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8385 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8388 msgid "Math Bold Series|B"
8389 msgstr "Série negrito matemática|n"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8392 msgid "Text Normal Font|T"
8393 msgstr "Fonte texto normal|t"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8396 msgid "Octave|O"
8397 msgstr "Octave|O"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8400 msgid "Maxima|M"
8401 msgstr "Máxima|M"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8404 msgid "Mathematica|a"
8405 msgstr "Mathematica|a"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8408 msgid "Maple, simplify|s"
8409 msgstr "Maple, simplify|s"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8412 msgid "Maple, factor|f"
8413 msgstr "Maple, factor|f"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8416 msgid "Maple, evalm|e"
8417 msgstr "Maple, evalm|e"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8420 msgid "Maple, evalf|v"
8421 msgstr "Maple, evalf|v"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8424 msgid "Open All Insets|O"
8425 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8428 msgid "Close All Insets|C"
8429 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8432 msgid "View Source|S"
8433 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8436 msgid "Toolbars|b"
8437 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8440 msgid "Special Character|p"
8441 msgstr "Carácter especial|s"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8444 msgid "Formatting|o"
8445 msgstr "Formato especial|o"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8448 msgid "List / TOC|i"
8449 msgstr "Lista / Indice|i"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8452 msgid "Float|a"
8453 msgstr "Flutuante|l"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8456 msgid "Branch|B"
8457 msgstr "Pola|P"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8460 msgid "File|e"
8461 msgstr "Ficheiro|h"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8464 msgid "Box"
8465 msgstr "Cadro"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8468 msgid "Cross-Reference...|R"
8469 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8472 msgid "Caption"
8473 msgstr "Lexenda"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8476 msgid "Index Entry|d"
8477 msgstr "Entrada de índice|d"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8482 msgstr "Entrada glosário|a"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8485 msgid "Table...|T"
8486 msgstr "Táboa...|T"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8489 msgid "Short Title|S"
8490 msgstr "Título breve|b"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8493 msgid "TeX Code|X"
8494 msgstr "Código TeX|g"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Program Listing"
8499 msgstr "Inicialización do programa"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8502 msgid "Ordinary Quote|Q"
8503 msgstr "Aspas duplas|d"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8506 msgid "Single Quote|S"
8507 msgstr "Aspas simples|A"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8510 msgid "Phonetic Symbols|y"
8511 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8514 msgid "Protected Space|P"
8515 msgstr "Espazo protexido|E"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8518 msgid "Horizontal Fill|F"
8519 msgstr "Recheo horizontal|h"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8522 msgid "Horizontal Line|L"
8523 msgstr "Liña horizontal|L"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8526 msgid "Vertical Space...|V"
8527 msgstr "Espazo vertical...|v"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8530 msgid "Hyphenation Point|H"
8531 msgstr "Ponto guionado|g"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8534 msgid "Line Break|B"
8535 msgstr "Salto de liña|S"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8538 msgid "Page Break|a"
8539 msgstr "Salto de páxina|p"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8542 msgid "Clear Page|C"
8543 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8546 msgid "Clear Double Page|D"
8547 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8550 msgid "Numbered Formula|N"
8551 msgstr "Numerada|N"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8554 msgid "Aligned Environment|l"
8555 msgstr "Entorno Aligned|d"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8558 msgid "AlignedAt Environment|v"
8559 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8562 msgid "Gathered Environment|h"
8563 msgstr "Entorno Gathered|G"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Delimiters|r"
8568 msgstr "Delimitador matemático"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Matrix|x"
8573 msgstr "Matriz matemática"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8576 msgid "Text Wrap Float|W"
8577 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8580 msgid "External Material...|M"
8581 msgstr "Material externo...|M"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8584 msgid "Child Document...|d"
8585 msgstr "Documento fillo...|D"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8588 msgid "LyX Note|N"
8589 msgstr "Nota LyX|N"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8592 msgid "Comment|C"
8593 msgstr "Comentário|C"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8596 msgid "Greyed Out|G"
8597 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8600 msgid "Change Tracking|C"
8601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8604 msgid "Table of Contents|T"
8605 msgstr "Indice|I"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8608 msgid "Start Appendix Here|A"
8609 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8612 msgid "Compressed|o"
8613 msgstr "Comprimido|o"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8616 msgid "Settings...|S"
8617 msgstr "Configuración...|C"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8620 msgid "Accept Change|A"
8621 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8624 msgid "Reject Change|R"
8625 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8628 msgid "Accept All Changes|c"
8629 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8632 msgid "Reject All Changes|e"
8633 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8636 msgid "Next Change|C"
8637 msgstr "Próxima mudanza|P"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8640 msgid "Next Cross-Reference|R"
8641 msgstr "Próxima referéncia|r"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8644 msgid "Clear Bookmarks|C"
8645 msgstr "Limpar marcadores|m"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8648 msgid "Thesaurus...|T"
8649 msgstr "Tesouro...|e"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8652 msgid "TeX Information|I"
8653 msgstr "Información TeX|X"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8656 msgid "New document"
8657 msgstr "Novo documento"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8660 msgid "Open document"
8661 msgstr "Abre documento"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8664 msgid "Save document"
8665 msgstr "Grava documento"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8668 msgid "Print document"
8669 msgstr "Imprime documento"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8672 msgid "Check spelling"
8673 msgstr "Comproba ortografía"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8676 msgid "Undo"
8677 msgstr "Desfai"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8680 msgid "Redo"
8681 msgstr "Refai"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8684 msgid "Find and replace"
8685 msgstr "Procura e substitue"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8688 msgid "Toggle emphasis"
8689 msgstr "Troca énfase"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8692 msgid "Toggle noun"
8693 msgstr "Troca versalete"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8696 msgid "Apply last"
8697 msgstr "Aplica último"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8700 msgid "Insert math"
8701 msgstr "Insere fórmula"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8704 msgid "Insert graphics"
8705 msgstr "Insere imaxen"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8708 msgid "Extra"
8709 msgstr "Extra"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8712 msgid "Numbered list"
8713 msgstr "Lista numerada"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8716 msgid "Itemized list"
8717 msgstr "Lista pontuada"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8720 msgid "Increase depth"
8721 msgstr "Aumenta profundidade"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8724 msgid "Decrease depth"
8725 msgstr "Diminui profundidade"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8728 msgid "Insert figure float"
8729 msgstr "Insere flutuante de figura"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8732 msgid "Insert table float"
8733 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8736 msgid "Insert label"
8737 msgstr "Insere etiqueta"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8740 msgid "Insert cross-reference"
8741 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8744 msgid "Insert citation"
8745 msgstr "Insere citación"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8748 msgid "Insert index entry"
8749 msgstr "Insere entrada de índice"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Insert nomenclature entry"
8754 msgstr "Insere entrada de índice"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8757 msgid "Insert footnote"
8758 msgstr "Insere nota de rodapé"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8761 msgid "Insert margin note"
8762 msgstr "Insere nota na marxe"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8765 msgid "Insert note"
8766 msgstr "Insere nota"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8769 msgid "Insert URL"
8770 msgstr "Insere URL"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8773 msgid "Insert TeX code"
8774 msgstr "Insere código TeX"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8777 msgid "Include file"
8778 msgstr "Inclui ficheiro"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8781 msgid "Text style"
8782 msgstr "Estilo do texto"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8785 msgid "Paragraph settings"
8786 msgstr "Configuración do parágrafo"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8789 msgid "Table of contents"
8790 msgstr "Índice xeral"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8793 msgid "Add row"
8794 msgstr "Engade fila"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8797 msgid "Add column"
8798 msgstr "Engade coluna"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8801 msgid "Delete row"
8802 msgstr "Elimina fila"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8805 msgid "Delete column"
8806 msgstr "Elimina coluna"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8809 msgid "Set top line"
8810 msgstr "Liña superior"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8813 msgid "Set bottom line"
8814 msgstr "Liña inferior"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8817 msgid "Set left line"
8818 msgstr "Liña esquerda"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8821 msgid "Set right line"
8822 msgstr "Liña direita"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8825 msgid "Set all lines"
8826 msgstr "Todas as liñas"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8829 msgid "Unset all lines"
8830 msgstr "Elimina todas as liñas"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8833 msgid "Align left"
8834 msgstr "Aliña á esquerda"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8837 msgid "Align center"
8838 msgstr "Aliña no centro"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8841 msgid "Align right"
8842 msgstr "Aliña á direita"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8845 msgid "Align top"
8846 msgstr "Aliñamento superior"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8849 msgid "Align middle"
8850 msgstr "Aliñar no meio"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8853 msgid "Align bottom"
8854 msgstr "Aliñamento inferior"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8857 msgid "Rotate cell"
8858 msgstr "Rota cela"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8861 msgid "Rotate table"
8862 msgstr "Rota táboa"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8865 msgid "Set multi-column"
8866 msgstr "Por multicoluna"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8869 msgid "Math"
8870 msgstr "Matemática"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8873 msgid "Set display mode"
8874 msgstr "Modo presentación"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8877 msgid "Subscript"
8878 msgstr "Índice"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8881 msgid "Superscript"
8882 msgstr "Expoente"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8885 msgid "Insert square root"
8886 msgstr "Insere raiz cadrada"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8889 msgid "Insert root"
8890 msgstr "Inserir raiz"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Insert standard fraction"
8895 msgstr "Inserir fracción"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8898 msgid "Insert sum"
8899 msgstr "Insere soma"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8902 msgid "Insert integral"
8903 msgstr "Insere integral"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8906 msgid "Insert product"
8907 msgstr "Insere produto"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8910 msgid "Insert ( )"
8911 msgstr "Insere ( )"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8914 msgid "Insert [ ]"
8915 msgstr "Insere [ ]"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8918 msgid "Insert { }"
8919 msgstr "Insere { }"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Insert delimiters"
8924 msgstr "Inserir delimitadores"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8927 msgid "Insert matrix"
8928 msgstr "Inserir matriz"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8931 msgid "Insert cases environment"
8932 msgstr "Insere entorno casos"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8935 msgid "Command Buffer"
8936 msgstr "Minibuffer"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8939 msgid "Review"
8940 msgstr "Revisións"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8943 msgid "Track changes"
8944 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8947 msgid "Show changes in output"
8948 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8951 msgid "Next change"
8952 msgstr "Próxima mudanza"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8955 msgid "Accept change"
8956 msgstr "Aceita mudanza"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8959 msgid "Reject change"
8960 msgstr "Rexeitar mudanza"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8963 msgid "Merge changes"
8964 msgstr "Funde mudanzas"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8967 msgid "Accept all changes"
8968 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8971 msgid "Reject all changes"
8972 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8975 msgid "Next note"
8976 msgstr "Nota seguinte"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8979 msgid "View/Update"
8980 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8983 msgid "View DVI"
8984 msgstr "Mostra DVI"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8987 msgid "Update DVI"
8988 msgstr "Actualiza DVI"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8991 msgid "View PDF (pdflatex)"
8992 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8995 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8996 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8999 msgid "View PostScript"
9000 msgstr "Mostra PostScript"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9003 msgid "Update PostScript"
9004 msgstr "Actualiza PostScript"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Math Panels"
9009 msgstr "Painel matemático"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Math Spacings"
9014 msgstr "LyX: espazado matemático"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Roots"
9019 msgstr "rodapé"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Styles"
9024 msgstr "Estilo"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Fractions"
9029 msgstr "LyX: Fraccións"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9033 msgid "Fonts"
9034 msgstr "Fontes"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Functions"
9039 msgstr "&Funcións"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9042 msgid "arccos"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9046 #, fuzzy
9047 msgid "arcsin"
9048 msgstr "marxe"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9051 #, fuzzy
9052 msgid "arctan"
9053 msgstr "Catalán"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9056 #, fuzzy
9057 msgid "arg"
9058 msgstr "Grande"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9061 msgid "bmod"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9065 msgid "cos"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9069 #, fuzzy
9070 msgid "cosh"
9071 msgstr "Escocés"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9074 #, fuzzy
9075 msgid "cot"
9076 msgstr "opt"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9079 #, fuzzy
9080 msgid "coth"
9081 msgstr "Escocés"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9084 #, fuzzy
9085 msgid "csc"
9086 msgstr "cc"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9089 msgid "deg"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9093 #, fuzzy
9094 msgid "det"
9095 msgstr "predefinido"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9098 #, fuzzy
9099 msgid "dim"
9100 msgstr "Meio"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9103 #, fuzzy
9104 msgid "exp"
9105 msgstr "ex"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9108 msgid "gcd"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9112 #, fuzzy
9113 msgid "hom"
9114 msgstr "teorema"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9117 #, fuzzy
9118 msgid "inf"
9119 msgstr "in"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9122 #, fuzzy
9123 msgid "ker"
9124 msgstr "Voceiro"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9127 msgid "lg"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9131 #, fuzzy
9132 msgid "lim"
9133 msgstr "Afirmación"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9136 msgid "liminf"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9140 msgid "limsup"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9144 msgid "ln"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9148 #, fuzzy
9149 msgid "log"
9150 msgstr "Glo"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9153 #, fuzzy
9154 msgid "max"
9155 msgstr "Fax"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9158 #, fuzzy
9159 msgid "min"
9160 msgstr "in"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9163 #, fuzzy
9164 msgid "sec"
9165 msgstr "EngadirSec"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9168 #, fuzzy
9169 msgid "sin"
9170 msgstr "in"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9173 #, fuzzy
9174 msgid "sinh"
9175 msgstr "in"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9178 #, fuzzy
9179 msgid "sup"
9180 msgstr "sp"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9183 #, fuzzy
9184 msgid "tan"
9185 msgstr "e"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9188 #, fuzzy
9189 msgid "tanh"
9190 msgstr "pola"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Pr"
9195 msgstr "Prop"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Spacings"
9200 msgstr "&Espazado:"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Thin space\t\\,"
9205 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Medium space\t\\:"
9210 msgstr "espazo medio\t\\:"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Thick space\t\\;"
9215 msgstr "espazo groso\t\\;"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9220 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9225 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Negative space\t\\!"
9230 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Square root\t\\sqrt"
9235 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Other root\t\\root"
9240 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9245 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9250 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9255 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9260 msgstr "Índice de índice (menor)"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Standard\t\\frac"
9265 msgstr "Estandard\t\\frac"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9268 #, fuzzy
9269 msgid "No hor. line\t\\atop"
9270 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9275 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9280 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9285 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Binomial\t\\choose"
9290 msgstr "Binomial\t\\choose"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Roman\t\\mathrm"
9295 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Bold\t\\mathbf"
9300 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9305 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9310 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Italic\t\\mathit"
9315 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9320 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9325 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9330 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9335 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9340 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9343 msgid "Dots"
9344 msgstr "Pontos"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9347 #, fuzzy
9348 msgid "ldots"
9349 msgstr "Pontos"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9352 #, fuzzy
9353 msgid "cdots"
9354 msgstr "Pontos"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9357 #, fuzzy
9358 msgid "vdots"
9359 msgstr "Pontos"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9362 #, fuzzy
9363 msgid "ddots"
9364 msgstr "Pontos"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Frame Decorations"
9369 msgstr "Decoracións"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9372 #, fuzzy
9373 msgid "hat"
9374 msgstr "Capítulo"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9377 #, fuzzy
9378 msgid "tilde"
9379 msgstr "Ficheiro"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9382 msgid "bar"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9386 #, fuzzy
9387 msgid "grave"
9388 msgstr "verde"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9391 #, fuzzy
9392 msgid "dot"
9393 msgstr "opt"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9396 msgid "check"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9400 msgid "widehat"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9404 msgid "widetilde"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9408 msgid "vec"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9412 #, fuzzy
9413 msgid "acute"
9414 msgstr "Data"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9417 #, fuzzy
9418 msgid "ddot"
9419 msgstr "dd"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9422 #, fuzzy
9423 msgid "breve"
9424 msgstr "Vista preliminar"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9427 #, fuzzy
9428 msgid "overline"
9429 msgstr "Esloveno"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9432 msgid "overbrace"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9436 #, fuzzy
9437 msgid "overleftarrow"
9438 msgstr "Elimina fila"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9441 msgid "overrightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9445 msgid "overleftrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9449 #, fuzzy
9450 msgid "overset"
9451 msgstr "Reiniciar"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9454 #, fuzzy
9455 msgid "underline"
9456 msgstr "Subliñar %1$s, "
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9459 #, fuzzy
9460 msgid "underbrace"
9461 msgstr "Subliñado"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9464 msgid "underleftarrow"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9468 msgid "underrightarrow"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9472 msgid "underleftrightarrow"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9476 #, fuzzy
9477 msgid "underset"
9478 msgstr "Verso"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9481 msgid "Arrows"
9482 msgstr "Frechas"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9485 #, fuzzy
9486 msgid "leftarrow"
9487 msgstr "Elimina fila"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9490 msgid "rightarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9494 msgid "downarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9498 #, fuzzy
9499 msgid "uparrow"
9500 msgstr "Frecha"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9503 msgid "updownarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9507 msgid "leftrightarrow"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Leftarrow"
9513 msgstr "Esquerda"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Rightarrow"
9518 msgstr "CabezalloDireito"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9521 msgid "Downarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Uparrow"
9527 msgstr "Frecha"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9530 msgid "Updownarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9534 msgid "Leftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9538 msgid "Longleftrightarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9542 msgid "Longleftarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9546 msgid "Longrightarrow"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9550 msgid "longleftrightarrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9554 msgid "longleftarrow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9558 msgid "longrightarrow"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9562 msgid "leftharpoondown"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9566 msgid "rightharpoondown"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9570 #, fuzzy
9571 msgid "mapsto"
9572 msgstr "Lexenda"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9575 msgid "longmapsto"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9579 #, fuzzy
9580 msgid "nwarrow"
9581 msgstr "Frecha"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9584 #, fuzzy
9585 msgid "nearrow"
9586 msgstr "Frecha"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9589 msgid "leftharpoonup"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9593 msgid "rightharpoonup"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9597 msgid "hookleftarrow"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9601 msgid "hookrightarrow"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9605 #, fuzzy
9606 msgid "swarrow"
9607 msgstr "Frecha"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9610 #, fuzzy
9611 msgid "searrow"
9612 msgstr "Frecha"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9615 msgid "rightleftharpoons"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9619 msgid "Operators"
9620 msgstr "Operadores"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9623 msgid "pm"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9627 #, fuzzy
9628 msgid "cap"
9629 msgstr "Fragmento"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9632 #, fuzzy
9633 msgid "diamond"
9634 msgstr "e"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9637 #, fuzzy
9638 msgid "oplus"
9639 msgstr "Colunas"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9642 #, fuzzy
9643 msgid "mp"
9644 msgstr "Énfase"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9647 msgid "cup"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9651 msgid "bigtriangleup"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ominus"
9657 msgstr "minutos"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9660 msgid "times"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9664 #, fuzzy
9665 msgid "uplus"
9666 msgstr "Saídas"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9669 msgid "bigtriangledown"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9673 #, fuzzy
9674 msgid "otimes"
9675 msgstr "Cópias"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9678 msgid "div"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9682 #, fuzzy
9683 msgid "sqcap"
9684 msgstr "Fragmento"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9687 #, fuzzy
9688 msgid "triangleright"
9689 msgstr "Altura total"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9692 #, fuzzy
9693 msgid "oslash"
9694 msgstr "Polaco"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9697 msgid "cdot"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9701 msgid "sqcup"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9705 msgid "triangleleft"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9709 #, fuzzy
9710 msgid "odot"
9711 msgstr "rodapé"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9714 msgid "star"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9718 #, fuzzy
9719 msgid "vee"
9720 msgstr "Esloveno"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9723 #, fuzzy
9724 msgid "amalg"
9725 msgstr "CorreoE"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9728 msgid "bigcirc"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9732 #, fuzzy
9733 msgid "setminus"
9734 msgstr "minutos"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9737 msgid "wedge"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9741 #, fuzzy
9742 msgid "dagger"
9743 msgstr "Grandona"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9746 #, fuzzy
9747 msgid "circ"
9748 msgstr "cc"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9751 #, fuzzy
9752 msgid "bullet"
9753 msgstr "Marcas listas"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9756 #, fuzzy
9757 msgid "wr"
9758 msgstr "envolucro"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9761 #, fuzzy
9762 msgid "ddagger"
9763 msgstr "Grandona"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9766 msgid "Relations"
9767 msgstr "Relacións"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9770 msgid "leq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9774 msgid "geq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9778 msgid "equiv"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9782 #, fuzzy
9783 msgid "models"
9784 msgstr "Código"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9787 #, fuzzy
9788 msgid "prec"
9789 msgstr "pc"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9792 #, fuzzy
9793 msgid "succ"
9794 msgstr "cc"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9797 msgid "sim"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9801 msgid "perp"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9805 #, fuzzy
9806 msgid "preceq"
9807 msgstr "protexido"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9810 msgid "succeq"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9814 msgid "simeq"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9818 msgid "mid"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ll"
9824 msgstr "&Todo"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9827 msgid "gg"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9831 msgid "asymp"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9835 #, fuzzy
9836 msgid "parallel"
9837 msgstr "Variábel"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9840 #, fuzzy
9841 msgid "subset"
9842 msgstr "Subsubsección"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9845 msgid "supset"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9849 #, fuzzy
9850 msgid "approx"
9851 msgstr "Parbox"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9854 #, fuzzy
9855 msgid "smile"
9856 msgstr "Ficheiro"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9859 msgid "subseteq"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9863 msgid "supseteq"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9867 #, fuzzy
9868 msgid "cong"
9869 msgstr "activado"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9872 #, fuzzy
9873 msgid "frown"
9874 msgstr "Cidade"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9877 msgid "sqsubseteq"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9881 msgid "sqsupseteq"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9885 #, fuzzy
9886 msgid "doteq"
9887 msgstr "nota"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9890 msgid "neq"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9894 msgid "in"
9895 msgstr "in"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9898 msgid "ni"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9902 #, fuzzy
9903 msgid "propto"
9904 msgstr "opt"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9907 #, fuzzy
9908 msgid "notin"
9909 msgstr "nota"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9912 msgid "vdash"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9916 msgid "dashv"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9920 #, fuzzy
9921 msgid "bowtie"
9922 msgstr "nota"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9925 msgid "alpha"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9929 msgid "beta"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9933 #, fuzzy
9934 msgid "gamma"
9935 msgstr "Lema"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9938 #, fuzzy
9939 msgid "delta"
9940 msgstr "predefinido"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9943 #, fuzzy
9944 msgid "epsilon"
9945 msgstr "Versión"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9948 msgid "varepsilon"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9952 msgid "zeta"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9956 #, fuzzy
9957 msgid "eta"
9958 msgstr "Maxenta"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9961 #, fuzzy
9962 msgid "theta"
9963 msgstr "texto"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9966 #, fuzzy
9967 msgid "vartheta"
9968 msgstr "EntreParéntese"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9971 #, fuzzy
9972 msgid "iota"
9973 msgstr "Rotar"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9976 msgid "kappa"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9980 msgid "lambda"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9984 msgid "mu"
9985 msgstr "mu"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9988 msgid "nu"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9992 #, fuzzy
9993 msgid "xi"
9994 msgstr "x"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9997 msgid "pi"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10001 msgid "varpi"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10005 msgid "rho"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10009 msgid "sigma"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10013 msgid "varsigma"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10017 #, fuzzy
10018 msgid "tau"
10019 msgstr "Estado"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10022 #, fuzzy
10023 msgid "upsilon"
10024 msgstr "Pergunta"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10027 msgid "phi"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10031 msgid "varphi"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10035 msgid "chi"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10039 #, fuzzy
10040 msgid "psi"
10041 msgstr "ps"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10044 #, fuzzy
10045 msgid "omega"
10046 msgstr "Roman"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Gamma"
10051 msgstr "Lema"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Delta"
10056 msgstr "&Apagar"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Theta"
10061 msgstr "Tailandés"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Lambda"
10066 msgstr "Land"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10069 msgid "Xi"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10073 msgid "Pi"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sigma"
10079 msgstr "Pequena"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10082 msgid "Upsilon"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10086 msgid "Phi"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10090 msgid "Psi"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10094 msgid "Omega"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10098 msgid "Miscellaneous"
10099 msgstr "Outros símbolos"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10102 #, fuzzy
10103 msgid "nabla"
10104 msgstr "Táboa &longa"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10107 #, fuzzy
10108 msgid "partial"
10109 msgstr "Variábel"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10112 #, fuzzy
10113 msgid "infty"
10114 msgstr "Diminuta"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10117 msgid "prime"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10121 #, fuzzy
10122 msgid "ell"
10123 msgstr "hspell"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10126 #, fuzzy
10127 msgid "emptyset"
10128 msgstr "valeira"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10131 #, fuzzy
10132 msgid "exists"
10133 msgstr "Créditos"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10136 #, fuzzy
10137 msgid "forall"
10138 msgstr "Normal"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10141 #, fuzzy
10142 msgid "imath"
10143 msgstr "ecuación"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10146 #, fuzzy
10147 msgid "jmath"
10148 msgstr "ecuación"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Re"
10153 msgstr "Vemello"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Im"
10158 msgstr "Listapontuada"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10161 #, fuzzy
10162 msgid "aleph"
10163 msgstr "Profundidade"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10166 #, fuzzy
10167 msgid "wp"
10168 msgstr "envolucro"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10171 #, fuzzy
10172 msgid "hbar"
10173 msgstr "barra de profundidade"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10176 #, fuzzy
10177 msgid "angle"
10178 msgstr "Simples"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10181 #, fuzzy
10182 msgid "top"
10183 msgstr "Utopia"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10186 #, fuzzy
10187 msgid "bot"
10188 msgstr "opt"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Vert"
10193 msgstr "Verso"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10196 msgid "neg"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10200 #, fuzzy
10201 msgid "flat"
10202 msgstr "flutuante"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10205 #, fuzzy
10206 msgid "natural"
10207 msgstr "Sinatura"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10210 msgid "sharp"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10214 msgid "surd"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10218 #, fuzzy
10219 msgid "triangle"
10220 msgstr "Simples"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10223 msgid "diamondsuit"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10227 #, fuzzy
10228 msgid "heartsuit"
10229 msgstr "herdar"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10232 msgid "clubsuit"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10236 msgid "spadesuit"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10240 msgid "textrm \\AA"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10244 #, fuzzy
10245 msgid "textrm \\O"
10246 msgstr "texto"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10249 msgid "mathcircumflex"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10253 #, fuzzy
10254 msgid "_"
10255 msgstr "_/"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10258 #, fuzzy
10259 msgid "mathrm T"
10260 msgstr "marco matemático"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10263 #, fuzzy
10264 msgid "mathbb N"
10265 msgstr "ecuación"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10268 #, fuzzy
10269 msgid "mathbb Z"
10270 msgstr "ecuación"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10273 #, fuzzy
10274 msgid "mathbb Q"
10275 msgstr "ecuación"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10278 #, fuzzy
10279 msgid "mathbb R"
10280 msgstr "ecuación"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10283 #, fuzzy
10284 msgid "mathbb C"
10285 msgstr "ecuación"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10288 #, fuzzy
10289 msgid "mathbb H"
10290 msgstr "ecuación"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10293 #, fuzzy
10294 msgid "mathcal F"
10295 msgstr "ecuación"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10298 #, fuzzy
10299 msgid "mathcal L"
10300 msgstr "ecuación"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10303 #, fuzzy
10304 msgid "mathcal H"
10305 msgstr "ecuación"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10308 #, fuzzy
10309 msgid "mathcal O"
10310 msgstr "ecuación"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10313 #, fuzzy
10314 msgid "phantom"
10315 msgstr "Esperanto"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10318 msgid "vphantom"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10322 msgid "hphantom"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Big Operators"
10328 msgstr "Operadores grandes"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10331 msgid "sum"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10335 #, fuzzy
10336 msgid "int"
10337 msgstr "in"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10340 #, fuzzy
10341 msgid "intop"
10342 msgstr "Aliñamento superior"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10345 #, fuzzy
10346 msgid "iint"
10347 msgstr "in"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10350 #, fuzzy
10351 msgid "iintop"
10352 msgstr "Aliñamento superior"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10355 msgid "iiint"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10359 #, fuzzy
10360 msgid "iiintop"
10361 msgstr "Aliñamento superior"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10364 msgid "iiiint"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10368 msgid "iiiintop"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10372 msgid "dotsint"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10376 msgid "dotsintop"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10380 #, fuzzy
10381 msgid "oint"
10382 msgstr "in"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10385 #, fuzzy
10386 msgid "ointop"
10387 msgstr "Konto"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10390 #, fuzzy
10391 msgid "oiint"
10392 msgstr "Fontes"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10395 #, fuzzy
10396 msgid "oiintop"
10397 msgstr "Konto"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10400 msgid "ointctrclockwise"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10404 msgid "ointctrclockwiseop"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10408 msgid "ointclockwise"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10412 msgid "ointclockwiseop"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10416 msgid "sqint"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10420 #, fuzzy
10421 msgid "sqintop"
10422 msgstr "Aliñamento superior"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10425 msgid "sqiint"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10429 msgid "sqiintop"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10433 #, fuzzy
10434 msgid "prod"
10435 msgstr "protexido"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10438 msgid "coprod"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10442 msgid "bigsqcup"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10446 msgid "bigotimes"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10450 msgid "bigodot"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10454 msgid "bigoplus"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10458 msgid "bigcap"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10462 msgid "bigcup"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10466 msgid "biguplus"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10470 msgid "bigvee"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10474 msgid "bigwedge"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10478 msgid "AMS Miscellaneous"
10479 msgstr "Miscelánea AMS"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10482 msgid "digamma"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10486 msgid "varkappa"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10490 #, fuzzy
10491 msgid "beth"
10492 msgstr "Profundidade"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10495 #, fuzzy
10496 msgid "daleth"
10497 msgstr "predefinido"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10500 msgid "gimel"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10504 msgid "ulcorner"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10508 msgid "urcorner"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10512 #, fuzzy
10513 msgid "llcorner"
10514 msgstr "Todos os bordos"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10517 msgid "lrcorner"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10521 msgid "hslash"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10525 #, fuzzy
10526 msgid "vartriangle"
10527 msgstr "Variábel"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10530 msgid "triangledown"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10534 #, fuzzy
10535 msgid "square"
10536 msgstr "Euskera"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10539 #, fuzzy
10540 msgid "lozenge"
10541 msgstr "Esloveno"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10544 msgid "circledS"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10548 msgid "measuredangle"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10552 #, fuzzy
10553 msgid "nexists"
10554 msgstr "Índice analítico|a"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10557 msgid "mho"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Finv"
10563 msgstr "in"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Game"
10568 msgstr "Nome"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10571 msgid "Bbbk"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10575 msgid "backprime"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10579 msgid "varnothing"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10583 msgid "blacktriangle"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10587 msgid "blacktriangledown"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10591 #, fuzzy
10592 msgid "blacksquare"
10593 msgstr "negro"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10596 msgid "blacklozenge"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10600 msgid "bigstar"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10604 msgid "sphericalangle"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10608 #, fuzzy
10609 msgid "complement"
10610 msgstr "comentário"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10613 #, fuzzy
10614 msgid "eth"
10615 msgstr "Profundidade"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10618 msgid "diagup"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10622 msgid "diagdown"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10626 #, fuzzy
10627 msgid "AMS Arrows"
10628 msgstr "Frechas AMS"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10631 msgid "dashleftarrow"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10635 msgid "dashrightarrow"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10639 msgid "leftleftarrows"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10643 msgid "leftrightarrows"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10647 msgid "rightrightarrows"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10651 msgid "rightleftarrows"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Lleftarrow"
10657 msgstr "Elimina fila"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Rrightarrow"
10662 msgstr "CabezalloDireito"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10665 msgid "twoheadleftarrow"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10669 msgid "twoheadrightarrow"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10673 msgid "leftarrowtail"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10677 msgid "rightarrowtail"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10681 msgid "looparrowleft"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10685 #, fuzzy
10686 msgid "looparrowright"
10687 msgstr "Copyright"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10690 msgid "curvearrowleft"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10694 msgid "curvearrowright"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10698 msgid "circlearrowleft"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10702 msgid "circlearrowright"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10706 msgid "Lsh"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10710 msgid "Rsh"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10714 #, fuzzy
10715 msgid "upuparrows"
10716 msgstr "Frechas"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10719 msgid "downdownarrows"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10723 msgid "upharpoonleft"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10727 msgid "upharpoonright"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10731 msgid "downharpoonleft"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10735 msgid "downharpoonright"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10739 msgid "leftrightharpoons"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10743 msgid "rightsquigarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10747 msgid "leftrightsquigarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10751 #, fuzzy
10752 msgid "nleftarrow"
10753 msgstr "Elimina fila"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10756 msgid "nrightarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10760 msgid "nleftrightarrow"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10764 msgid "nLeftarrow"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10768 #, fuzzy
10769 msgid "nRightarrow"
10770 msgstr "CabezalloDireito"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10773 msgid "nLeftrightarrow"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10777 msgid "multimap"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10781 #, fuzzy
10782 msgid "AMS Relations"
10783 msgstr "Relacións AMS"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10786 msgid "leqq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10790 msgid "geqq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10794 msgid "leqslant"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10798 msgid "geqslant"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10802 msgid "eqslantless"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10806 msgid "eqslantgtr"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10810 msgid "lesssim"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10814 msgid "gtrsim"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10818 msgid "lessapprox"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10822 msgid "gtrapprox"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10826 msgid "approxeq"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10830 #, fuzzy
10831 msgid "triangleq"
10832 msgstr "Simples"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10835 msgid "lessdot"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10839 msgid "gtrdot"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10843 msgid "lll"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10847 msgid "ggg"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10851 msgid "lessgtr"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10855 #, fuzzy
10856 msgid "gtrless"
10857 msgstr "Sen marco"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10860 msgid "lesseqgtr"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10864 #, fuzzy
10865 msgid "gtreqless"
10866 msgstr "Sen marco"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10869 msgid "lesseqqgtr"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10873 #, fuzzy
10874 msgid "gtreqqless"
10875 msgstr "Sen marco"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10878 msgid "eqcirc"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10882 msgid "circeq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10886 msgid "thicksim"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10890 msgid "thickapprox"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10894 #, fuzzy
10895 msgid "backsim"
10896 msgstr "negro"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10899 msgid "backsimeq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10903 msgid "subseteqq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10907 msgid "supseteqq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Subset"
10913 msgstr "Tema"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Supset"
10918 msgstr "Subsección"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10921 msgid "sqsubset"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10925 msgid "sqsupset"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10929 msgid "preccurlyeq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10933 msgid "succcurlyeq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10937 msgid "curlyeqprec"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10941 msgid "curlyeqsucc"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10945 msgid "precsim"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10949 msgid "succsim"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10953 msgid "precapprox"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10957 msgid "succapprox"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10961 msgid "vartriangleleft"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10965 #, fuzzy
10966 msgid "vartriangleright"
10967 msgstr "Liña base direita"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10970 msgid "trianglelefteq"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10974 msgid "trianglerighteq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10978 #, fuzzy
10979 msgid "bumpeq"
10980 msgstr "azul"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Bumpeq"
10985 msgstr "Azul"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10988 msgid "doteqdot"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10992 msgid "risingdotseq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10996 msgid "fallingdotseq"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11000 #, fuzzy
11001 msgid "vDash"
11002 msgstr "Dinamarqués"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11005 msgid "Vvdash"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11009 msgid "Vdash"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11013 msgid "shortmid"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11017 msgid "shortparallel"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11021 #, fuzzy
11022 msgid "smallsmile"
11023 msgstr "Salto pequeno"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11026 msgid "smallfrown"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11030 msgid "blacktriangleleft"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11034 msgid "blacktriangleright"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11038 #, fuzzy
11039 msgid "because"
11040 msgstr "Diminuir"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11043 #, fuzzy
11044 msgid "therefore"
11045 msgstr "teorema"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11048 msgid "backepsilon"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11052 msgid "varpropto"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11056 msgid "between"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11060 msgid "pitchfork"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11064 #, fuzzy
11065 msgid "AMS Negative Relations"
11066 msgstr "Relacións negadas AMS"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11069 #, fuzzy
11070 msgid "nless"
11071 msgstr "Sen senso!"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11074 #, fuzzy
11075 msgid "ngtr"
11076 msgstr "Entrada"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11079 #, fuzzy
11080 msgid "nleq"
11081 msgstr "Simples"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11084 #, fuzzy
11085 msgid "ngeq"
11086 msgstr "Simples"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11089 msgid "nleqslant"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11093 msgid "ngeqslant"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11097 msgid "nleqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11101 msgid "ngeqq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11105 msgid "lneq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11109 #, fuzzy
11110 msgid "gneq"
11111 msgstr "Ignorar"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11114 msgid "lneqq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11118 msgid "gneqq"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11122 #, fuzzy
11123 msgid "lvertneqq"
11124 msgstr "Esloveno"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11127 msgid "gvertneqq"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11131 #, fuzzy
11132 msgid "lnsim"
11133 msgstr "Afirmación"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11136 msgid "gnsim"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11140 msgid "lnapprox"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11144 msgid "gnapprox"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11148 msgid "nprec"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11152 msgid "nsucc"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11156 #, fuzzy
11157 msgid "npreceq"
11158 msgstr "protexido"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11161 msgid "nsucceq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11165 msgid "precnsim"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11169 msgid "succnsim"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11173 msgid "precnapprox"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11177 msgid "succnapprox"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11181 #, fuzzy
11182 msgid "subsetneq"
11183 msgstr "Subsubsección"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11186 msgid "supsetneq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11190 #, fuzzy
11191 msgid "subsetneqq"
11192 msgstr "Subsubsección"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11195 msgid "supsetneqq"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11199 msgid "nsubseteq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11203 msgid "nsupseteq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11207 msgid "nsupseteqq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11211 msgid "nvdash"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11215 #, fuzzy
11216 msgid "nvDash"
11217 msgstr "Dinamarqués"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11220 #, fuzzy
11221 msgid "nVDash"
11222 msgstr "Dinamarqués"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11225 msgid "varsubsetneq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11229 msgid "varsupsetneq"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11233 msgid "varsubsetneqq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11237 msgid "varsupsetneqq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11241 msgid "ntriangleleft"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11245 #, fuzzy
11246 msgid "ntriangleright"
11247 msgstr "Altura total"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11250 msgid "ntrianglelefteq"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11254 msgid "ntrianglerighteq"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11258 #, fuzzy
11259 msgid "ncong"
11260 msgstr "nengun"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11263 msgid "nsim"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11267 msgid "nmid"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11271 msgid "nshortmid"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11275 msgid "nparallel"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11279 msgid "nshortparallel"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11283 #, fuzzy
11284 msgid "AMS Operators"
11285 msgstr "Operadores AMS"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11288 msgid "dotplus"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11292 #, fuzzy
11293 msgid "smallsetminus"
11294 msgstr "Icones pequenos"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Cap"
11299 msgstr "Lexenda"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Cup"
11304 msgstr "Cortar"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11307 #, fuzzy
11308 msgid "barwedge"
11309 msgstr "Grande"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11312 msgid "veebar"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11316 #, fuzzy
11317 msgid "doublebarwedge"
11318 msgstr "duplo"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11321 #, fuzzy
11322 msgid "boxminus"
11323 msgstr "minutos"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11326 msgid "boxtimes"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11330 #, fuzzy
11331 msgid "boxdot"
11332 msgstr "rodapé"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11335 msgid "boxplus"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11339 #, fuzzy
11340 msgid "divideontimes"
11341 msgstr "ContidosTransparéncia"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11344 msgid "ltimes"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11348 #, fuzzy
11349 msgid "rtimes"
11350 msgstr "Inglés británico"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11353 msgid "leftthreetimes"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11357 msgid "rightthreetimes"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11361 msgid "curlywedge"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11365 msgid "curlyvee"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11369 msgid "circleddash"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11373 msgid "circledast"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11377 msgid "circledcirc"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11381 #, fuzzy
11382 msgid "centerdot"
11383 msgstr "Centro"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11386 #, fuzzy
11387 msgid "intercal"
11388 msgstr "Literal"
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:230
11391 msgid "Could not remove temporary directory"
11392 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:231
11395 #, c-format
11396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:402
11400 msgid "Unknown document class"
11401 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:403
11404 #, c-format
11405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11406 msgstr ""
11407 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11410 #, c-format
11411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11412 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11415 msgid "Document header error"
11416 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:472
11419 msgid "\\begin_header is missing"
11420 msgstr "\\begin_header falta"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:492
11423 msgid "\\begin_document is missing"
11424 msgstr "\\begin_document falta"
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:503
11427 msgid "Can't load document class"
11428 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:504
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11434 msgstr ""
11435 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11436 "%1$s ."
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11439 #: src/BufferView.cpp:905
11440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11444 msgid ""
11445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11446 "xcolor/soul are installed.\n"
11447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11448 "LaTeX preamble."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11452 msgid ""
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11456 "LaTeX preamble."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11460 msgid "Document could not be read"
11461 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11464 #, c-format
11465 msgid "%1$s could not be read."
11466 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11469 msgid "Document format failure"
11470 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:676
11473 #, c-format
11474 msgid "%1$s is not a LyX document."
11475 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:700
11478 msgid "Conversion failed"
11479 msgstr "Fallou a conversión"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:701
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11485 "it could not be created."
11486 msgstr ""
11487 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11488 "temporário para o converter."
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:710
11491 msgid "Conversion script not found"
11492 msgstr "Non se achou script de conversión"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:711
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11498 "could not be found."
11499 msgstr ""
11500 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11501 "conversión lyx2lyx."
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:732
11504 msgid "Conversion script failed"
11505 msgstr "Fallou o script de conversión"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:733
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11511 "convert it."
11512 msgstr ""
11513 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11514 "converte-lo."
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:748
11517 #, c-format
11518 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11519 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:784
11522 msgid "Backup failure"
11523 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:785
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11529 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11530 msgstr ""
11531 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11532 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:918
11535 msgid "Encoding error"
11536 msgstr "Erro de codificación"
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:919
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11542 "chosen encoding.\n"
11543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11544 msgstr ""
11545 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11546 "escollida.\n"
11547 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1197
11550 msgid "Running chktex..."
11551 msgstr "Executando chktex..."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1210
11554 msgid "chktex failure"
11555 msgstr "fallo de chktex"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:1211
11558 msgid "Could not run chktex successfully."
11559 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11560
11561 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11565 "\n"
11566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11567 msgstr ""
11568 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11569 "\n"
11570 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11571
11572 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11573 msgid "Save changed document?"
11574 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11575
11576 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11577 msgid "&Discard"
11578 msgstr "&Descartar"
11579
11580 #: src/BufferList.cpp:348
11581 #, c-format
11582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11586 msgid "  Save seems successful. Phew."
11587 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11588
11589 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11590 msgid "  Save failed! Trying..."
11591 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11592
11593 #: src/BufferList.cpp:389
11594 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11595 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11596
11597 #: src/BufferParams.cpp:476
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "The layout file requested by this document,\n"
11601 "%1$s.layout,\n"
11602 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11603 "class or style file required by it is not\n"
11604 "available. See the Customization documentation\n"
11605 "for more information.\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: src/BufferParams.cpp:482
11609 msgid "Document class not available"
11610 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11611
11612 #: src/BufferParams.cpp:483
11613 msgid "LyX will not be able to produce output."
11614 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:234
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "The document %1$s is already loaded.\n"
11620 "\n"
11621 "Do you want to revert to the saved version?"
11622 msgstr ""
11623 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11624 "\n"
11625 "Desexa reverter á versión gravada?"
11626
11627 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11628 msgid "Revert to saved document?"
11629 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11632 msgid "&Revert"
11633 msgstr "&Reverter"
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:238
11636 msgid "&Switch to document"
11637 msgstr "&Trocar ao documento"
11638
11639 #: src/BufferView.cpp:260
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11643 "\n"
11644 "Do you want to create a new document?"
11645 msgstr ""
11646 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11647 "\n"
11648 "Desexa criar un novo documento?"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:263
11651 msgid "Create new document?"
11652 msgstr "Criar un novo documento?"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:264
11655 msgid "&Create"
11656 msgstr "&Criar"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:570
11659 msgid "Save bookmark"
11660 msgstr "Gravar marcador"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:766
11663 msgid "No further undo information"
11664 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:776
11667 msgid "No further redo information"
11668 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:953
11671 msgid "Mark off"
11672 msgstr "Marca desactivada"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:960
11675 msgid "Mark on"
11676 msgstr "Marca activada"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:967
11679 msgid "Mark removed"
11680 msgstr "Marca eliminada"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:970
11683 msgid "Mark set"
11684 msgstr "Marca posta"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1016
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$d words in selection."
11689 msgstr "%1$d palabras na selección."
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1019
11692 #, c-format
11693 msgid "%1$d words in document."
11694 msgstr "%1$d palabras no documento."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1024
11697 msgid "One word in selection."
11698 msgstr "Unha palabra na selección."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1026
11701 msgid "One word in document."
11702 msgstr "Unha palabra no documento."
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:1029
11705 msgid "Count words"
11706 msgstr "Contar palabras"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:1608
11709 msgid "Select LyX document to insert"
11710 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11713 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11714 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11715 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11718 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11719 msgid "Documents|#o#O"
11720 msgstr "Documentos|#o#O"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11723 msgid "Examples|#E#e"
11724 msgstr "Exemplos|#E#e"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11727 #: src/callback.cpp:142
11728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11729 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11732 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11733 msgid "Canceled."
11734 msgstr "Cancelado."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1638
11737 #, c-format
11738 msgid "Inserting document %1$s..."
11739 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:1649
11742 #, c-format
11743 msgid "Document %1$s inserted."
11744 msgstr "Documento %1$s inserido."
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:1651
11747 #, c-format
11748 msgid "Could not insert document %1$s"
11749 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11750
11751 #: src/Chktex.cpp:71
11752 #, c-format
11753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11754 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11755
11756 #: src/Chktex.cpp:73
11757 msgid "ChkTeX warning id # "
11758 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11759
11760 #: src/Color.cpp:268
11761 msgid "none"
11762 msgstr "nengun"
11763
11764 #: src/Color.cpp:269
11765 msgid "black"
11766 msgstr "negro"
11767
11768 #: src/Color.cpp:270
11769 msgid "white"
11770 msgstr "branco"
11771
11772 #: src/Color.cpp:271
11773 msgid "red"
11774 msgstr "vermello"
11775
11776 #: src/Color.cpp:272
11777 msgid "green"
11778 msgstr "verde"
11779
11780 #: src/Color.cpp:273
11781 msgid "blue"
11782 msgstr "azul"
11783
11784 #: src/Color.cpp:274
11785 msgid "cyan"
11786 msgstr "cian"
11787
11788 #: src/Color.cpp:275
11789 msgid "magenta"
11790 msgstr "maxenta"
11791
11792 #: src/Color.cpp:276
11793 msgid "yellow"
11794 msgstr "amarelo"
11795
11796 #: src/Color.cpp:277
11797 msgid "cursor"
11798 msgstr "cursor"
11799
11800 #: src/Color.cpp:278
11801 msgid "background"
11802 msgstr "fundo"
11803
11804 #: src/Color.cpp:279
11805 msgid "text"
11806 msgstr "texto"
11807
11808 #: src/Color.cpp:280
11809 msgid "selection"
11810 msgstr "selección"
11811
11812 #: src/Color.cpp:281
11813 msgid "LaTeX text"
11814 msgstr "texto LaTeX"
11815
11816 #: src/Color.cpp:282
11817 msgid "previewed snippet"
11818 msgstr "pedazo preliminar"
11819
11820 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11821 msgid "note"
11822 msgstr "nota"
11823
11824 #: src/Color.cpp:284
11825 msgid "note background"
11826 msgstr "fundo de nota"
11827
11828 #: src/Color.cpp:285
11829 msgid "comment"
11830 msgstr "comentário"
11831
11832 #: src/Color.cpp:286
11833 msgid "comment background"
11834 msgstr "fundo do comentário"
11835
11836 #: src/Color.cpp:287
11837 msgid "greyedout inset"
11838 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11839
11840 #: src/Color.cpp:288
11841 msgid "greyedout inset background"
11842 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11843
11844 #: src/Color.cpp:289
11845 msgid "shaded box"
11846 msgstr "Caixa sombreada"
11847
11848 #: src/Color.cpp:290
11849 msgid "depth bar"
11850 msgstr "barra de profundidade"
11851
11852 #: src/Color.cpp:291
11853 msgid "language"
11854 msgstr "língua"
11855
11856 #: src/Color.cpp:292
11857 msgid "command inset"
11858 msgstr "recadro de comando"
11859
11860 #: src/Color.cpp:293
11861 msgid "command inset background"
11862 msgstr "fundo do recadro de comando"
11863
11864 #: src/Color.cpp:294
11865 msgid "command inset frame"
11866 msgstr "marco do recadro de comando"
11867
11868 #: src/Color.cpp:295
11869 msgid "special character"
11870 msgstr "carácter especial"
11871
11872 #: src/Color.cpp:296
11873 msgid "math"
11874 msgstr "ecuación"
11875
11876 #: src/Color.cpp:297
11877 msgid "math background"
11878 msgstr "fundo matemático"
11879
11880 #: src/Color.cpp:298
11881 msgid "graphics background"
11882 msgstr "fundo gráfico"
11883
11884 #: src/Color.cpp:299
11885 msgid "Math macro background"
11886 msgstr "fundo de macro matemática"
11887
11888 #: src/Color.cpp:300
11889 msgid "math frame"
11890 msgstr "marco matemático"
11891
11892 #: src/Color.cpp:301
11893 #, fuzzy
11894 msgid "math corners"
11895 msgstr "liña matemática"
11896
11897 #: src/Color.cpp:302
11898 msgid "math line"
11899 msgstr "liña matemática"
11900
11901 #: src/Color.cpp:303
11902 msgid "caption frame"
11903 msgstr "marco de lexendas"
11904
11905 #: src/Color.cpp:304
11906 msgid "collapsable inset text"
11907 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11908
11909 #: src/Color.cpp:305
11910 msgid "collapsable inset frame"
11911 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11912
11913 #: src/Color.cpp:306
11914 msgid "inset background"
11915 msgstr "fundo de recadro"
11916
11917 #: src/Color.cpp:307
11918 msgid "inset frame"
11919 msgstr "marco de recadro"
11920
11921 #: src/Color.cpp:308
11922 msgid "LaTeX error"
11923 msgstr "erro de LaTeX"
11924
11925 #: src/Color.cpp:309
11926 msgid "end-of-line marker"
11927 msgstr "marcador fin de liña"
11928
11929 #: src/Color.cpp:310
11930 msgid "appendix marker"
11931 msgstr "marcador do apéndice"
11932
11933 #: src/Color.cpp:311
11934 msgid "change bar"
11935 msgstr "barra de mudanzas"
11936
11937 #: src/Color.cpp:312
11938 msgid "Deleted text"
11939 msgstr "texto eliminado"
11940
11941 #: src/Color.cpp:313
11942 msgid "Added text"
11943 msgstr "texto engadido"
11944
11945 #: src/Color.cpp:314
11946 msgid "added space markers"
11947 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11948
11949 #: src/Color.cpp:315
11950 msgid "top/bottom line"
11951 msgstr "liña superior/inferior"
11952
11953 #: src/Color.cpp:316
11954 msgid "table line"
11955 msgstr "liña tabular"
11956
11957 #: src/Color.cpp:317
11958 msgid "table on/off line"
11959 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11960
11961 #: src/Color.cpp:319
11962 msgid "bottom area"
11963 msgstr "área inferior"
11964
11965 #: src/Color.cpp:320
11966 msgid "page break"
11967 msgstr "salto de páxina"
11968
11969 #: src/Color.cpp:321
11970 msgid "frame of button"
11971 msgstr "marco de botón"
11972
11973 #: src/Color.cpp:322
11974 msgid "button background"
11975 msgstr "fundo do botón"
11976
11977 #: src/Color.cpp:323
11978 msgid "button background under focus"
11979 msgstr "fundo do botón focado"
11980
11981 #: src/Color.cpp:324
11982 msgid "inherit"
11983 msgstr "herdar"
11984
11985 #: src/Color.cpp:325
11986 msgid "ignore"
11987 msgstr "ignorar"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11990 #: src/Converter.cpp:544
11991 msgid "Cannot convert file"
11992 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:333
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11998 "Define a converter in the preferences."
11999 msgstr ""
12000 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12001 "Defina un conversor nas preferéncias."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12004 msgid "Executing command: "
12005 msgstr "Executando comando: "
12006
12007 #: src/Converter.cpp:471
12008 msgid "Build errors"
12009 msgstr "Erros de compilación"
12010
12011 #: src/Converter.cpp:472
12012 msgid "There were errors during the build process."
12013 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12014
12015 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12016 #, c-format
12017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12018 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12019
12020 #: src/Converter.cpp:500
12021 #, c-format
12022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12024
12025 #: src/Converter.cpp:546
12026 #, c-format
12027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12029
12030 #: src/Converter.cpp:547
12031 #, c-format
12032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12034
12035 #: src/Converter.cpp:605
12036 msgid "Running LaTeX..."
12037 msgstr "Rodando LaTeX..."
12038
12039 #: src/Converter.cpp:623
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12043 "log %1$s."
12044 msgstr ""
12045 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12046 "LaTeX %1$s."
12047
12048 #: src/Converter.cpp:626
12049 msgid "LaTeX failed"
12050 msgstr "LaTeX fallou"
12051
12052 #: src/Converter.cpp:628
12053 msgid "Output is empty"
12054 msgstr "A saída está valeira"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:629
12057 msgid "An empty output file was generated."
12058 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Layout had to be changed from\n"
12064 "%1$s to %2$s\n"
12065 "because of class conversion from\n"
12066 "%3$s to %4$s"
12067 msgstr ""
12068 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12069 "%1$s a %2$s\n"
12070 "por mor da conversión de clase de\n"
12071 "%3$s a %4$s"
12072
12073 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12074 msgid "Changed Layout"
12075 msgstr "Formato trocado"
12076
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12081 "%2$s to %3$s"
12082 msgstr ""
12083 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12084 "%2$s a %3$s"
12085
12086 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12087 msgid "Undefined character style"
12088 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "The file %1$s already exists.\n"
12094 "\n"
12095 "Do you want to over-write that file?"
12096 msgstr ""
12097 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12098 "\n"
12099 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12102 msgid "Over-write file?"
12103 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12106 #: src/callback.cpp:170
12107 msgid "&Over-write"
12108 msgstr "&Sobreescreber"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:87
12111 msgid "Over-write &all"
12112 msgstr "Sobreescreber &todo"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:88
12115 msgid "&Cancel export"
12116 msgstr "&Cancelar exportar"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:137
12119 msgid "Couldn't copy file"
12120 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:138
12123 #, c-format
12124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12125 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:170
12128 msgid "Couldn't export file"
12129 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:171
12132 #, c-format
12133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12134 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:205
12137 msgid "File name error"
12138 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12139
12140 #: src/Exporter.cpp:206
12141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12142 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12143
12144 #: src/Exporter.cpp:245
12145 msgid "Document export cancelled."
12146 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12147
12148 #: src/Exporter.cpp:251
12149 #, c-format
12150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12151 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12152
12153 #: src/Exporter.cpp:257
12154 #, c-format
12155 msgid "Document exported as %1$s"
12156 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12157
12158 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12160 msgid "Roman"
12161 msgstr "Roman"
12162
12163 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12165 msgid "Sans Serif"
12166 msgstr "Sans Serif"
12167
12168 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12170 msgid "Typewriter"
12171 msgstr "Fonte_fixa"
12172
12173 #: src/Font.cpp:55
12174 msgid "Symbol"
12175 msgstr "Símbolo"
12176
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12178 #: src/Font.cpp:72
12179 msgid "Inherit"
12180 msgstr "Herdar"
12181
12182 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12183 #: src/Font.cpp:72
12184 msgid "Ignore"
12185 msgstr "Ignorar"
12186
12187 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12188 msgid "Medium"
12189 msgstr "Meio"
12190
12191 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12192 msgid "Bold"
12193 msgstr "Negrito"
12194
12195 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12196 msgid "Upright"
12197 msgstr "Vertical"
12198
12199 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12200 msgid "Italic"
12201 msgstr "Itálica"
12202
12203 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12204 msgid "Slanted"
12205 msgstr "Inclinada"
12206
12207 #: src/Font.cpp:63
12208 msgid "Smallcaps"
12209 msgstr "Versalete"
12210
12211 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12212 msgid "Increase"
12213 msgstr "Aumentar"
12214
12215 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12216 msgid "Decrease"
12217 msgstr "Diminuir"
12218
12219 #: src/Font.cpp:72
12220 msgid "Toggle"
12221 msgstr "Conmutar"
12222
12223 #: src/Font.cpp:512
12224 #, c-format
12225 msgid "Emphasis %1$s, "
12226 msgstr "Énfase %1$s, "
12227
12228 #: src/Font.cpp:515
12229 #, c-format
12230 msgid "Underline %1$s, "
12231 msgstr "Subliñar %1$s, "
12232
12233 #: src/Font.cpp:518
12234 #, c-format
12235 msgid "Noun %1$s, "
12236 msgstr "Versalete %1$s, "
12237
12238 #: src/Font.cpp:523
12239 #, c-format
12240 msgid "Language: %1$s, "
12241 msgstr "Língua: %1$s, "
12242
12243 #: src/Font.cpp:526
12244 #, c-format
12245 msgid "  Number %1$s"
12246 msgstr "  Número %1$s"
12247
12248 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12249 msgid "Cannot view file"
12250 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12251
12252 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12253 #, c-format
12254 msgid "File does not exist: %1$s"
12255 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12256
12257 #: src/Format.cpp:283
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for viewing %1$s"
12260 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12261
12262 #: src/Format.cpp:293
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12265 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12266
12267 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12268 msgid "Cannot edit file"
12269 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12270
12271 #: src/Format.cpp:353
12272 #, c-format
12273 msgid "No information for editing %1$s"
12274 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12275
12276 #: src/Format.cpp:363
12277 #, c-format
12278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12279 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12280
12281 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12282 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12283 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12284
12285 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12287 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12288
12289 #: src/ISpell.cpp:278
12290 msgid ""
12291 "Could not create an ispell process.\n"
12292 "You may not have the right languages installed."
12293 msgstr ""
12294 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12295 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12296
12297 #: src/ISpell.cpp:301
12298 msgid ""
12299 "The ispell process returned an error.\n"
12300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12301 msgstr ""
12302 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12303 "Se cadra non foi ben configurado?"
12304
12305 #: src/ISpell.cpp:406
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12309 "$s'."
12310 msgstr ""
12311 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12312 "codificación `%2$s'."
12313
12314 #: src/ISpell.cpp:417
12315 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12316 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12317
12318 #: src/ISpell.cpp:477
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12322 "2$s'."
12323 msgstr ""
12324 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12325 "codificación `%2$s'."
12326
12327 #: src/ISpell.cpp:492
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12331 "2$s'."
12332 msgstr ""
12333 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12334 "codificación `%2$s'."
12335
12336 #: src/Importer.cpp:47
12337 #, c-format
12338 msgid "Importing %1$s..."
12339 msgstr "Importando %1$s..."
12340
12341 #: src/Importer.cpp:68
12342 msgid "Couldn't import file"
12343 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12344
12345 #: src/Importer.cpp:69
12346 #, c-format
12347 msgid "No information for importing the format %1$s."
12348 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12349
12350 #: src/Importer.cpp:95
12351 msgid "imported."
12352 msgstr "importado."
12353
12354 #: src/KeySequence.cpp:157
12355 msgid "   options: "
12356 msgstr "   opcións: "
12357
12358 #: src/LaTeX.cpp:95
12359 #, c-format
12360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12361 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12362
12363 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12364 msgid "Running MakeIndex."
12365 msgstr "Executando MakeIndex."
12366
12367 #: src/LaTeX.cpp:322
12368 msgid "Running BibTeX."
12369 msgstr "Executando BibTeX."
12370
12371 #: src/LaTeX.cpp:462
12372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12373 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12374
12375 #: src/LyX.cpp:130
12376 msgid "Could not read configuration file"
12377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:131
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Error while reading the configuration file\n"
12383 "%1$s.\n"
12384 "Please check your installation."
12385 msgstr ""
12386 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12387 "%1$s.\n"
12388 "Comprobe a sua instalación."
12389
12390 #: src/LyX.cpp:140
12391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12392 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12393
12394 #: src/LyX.cpp:144
12395 msgid "Done!"
12396 msgstr "Feito!"
12397
12398 #: src/LyX.cpp:490
12399 #, c-format
12400 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:492
12404 msgid "Unable to remove temporary directory"
12405 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12406
12407 #: src/LyX.cpp:528
12408 #, c-format
12409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12410 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12411
12412 #: src/LyX.cpp:796
12413 msgid "LyX: "
12414 msgstr "LyX: "
12415
12416 #: src/LyX.cpp:925
12417 msgid "Could not create temporary directory"
12418 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:926
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Could not create a temporary directory in\n"
12424 "%1$s. Make sure that this\n"
12425 "path exists and is writable and try again."
12426 msgstr ""
12427 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12428 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12429 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1093
12432 msgid "Missing user LyX directory"
12433 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1094
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12439 "It is needed to keep your own configuration."
12440 msgstr ""
12441 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12442 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1099
12445 msgid "&Create directory"
12446 msgstr "&Criar directória"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1100
12449 msgid "&Exit LyX"
12450 msgstr "&Sair de LyX"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1101
12453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12454 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12455
12456 #: src/LyX.cpp:1105
12457 #, c-format
12458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12459 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1111
12462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12463 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1284
12466 msgid "List of supported debug flags:"
12467 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1288
12470 #, c-format
12471 msgid "Setting debug level to %1$s"
12472 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:1299
12475 msgid ""
12476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12477 "Command line switches (case sensitive):\n"
12478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12483 "                  select the features to debug.\n"
12484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12485 "\t-x [--execute] command\n"
12486 "                  where command is a lyx command.\n"
12487 "\t-e [--export] fmt\n"
12488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12490 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12491 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12492 "\t-version        summarize version and build info\n"
12493 "Check the LyX man page for more details."
12494 msgstr ""
12495 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12496 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12497 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12498 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12499 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12500 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12501 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12502 "                 selecciona características a depurar\n"
12503 "\t-x [--execute] comando\n"
12504 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12505 "\t-e [--export] fmt\n"
12506 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12507 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12508 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12509 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12510 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12511 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12514 msgid "No system directory"
12515 msgstr "Sen directória de sistema"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1336
12518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12519 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1346
12522 msgid "No user directory"
12523 msgstr "Sen directória de usuário"
12524
12525 #: src/LyX.cpp:1347
12526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12527 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1357
12530 msgid "Incomplete command"
12531 msgstr "Comando incompleto"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:1358
12534 msgid "Missing command string after --execute switch"
12535 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1368
12538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12539 msgstr ""
12540 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:1380
12543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12544 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12545
12546 #: src/LyX.cpp:1385
12547 msgid "Missing filename for --import"
12548 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:363
12551 msgid "Unknown function."
12552 msgstr "Función descoñecida."
12553
12554 #: src/LyXFunc.cpp:402
12555 msgid "Nothing to do"
12556 msgstr "Nada que facer"
12557
12558 #: src/LyXFunc.cpp:421
12559 msgid "Unknown action"
12560 msgstr "Acción descoñecida"
12561
12562 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12563 msgid "Command disabled"
12564 msgstr "Comando desactivado"
12565
12566 #: src/LyXFunc.cpp:434
12567 msgid "Command not allowed without any document open"
12568 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12569
12570 #: src/LyXFunc.cpp:703
12571 msgid "Document is read-only"
12572 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:711
12575 msgid "This portion of the document is deleted."
12576 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:730
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12582 "\n"
12583 "Do you want to save the document?"
12584 msgstr ""
12585 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12586 "\n"
12587 "Desexa gravar o documento?"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:748
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Could not print the document %1$s.\n"
12593 "Check that your printer is set up correctly."
12594 msgstr ""
12595 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12596 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:751
12599 msgid "Print document failed"
12600 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:770
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "The document could not be converted\n"
12606 "into the document class %1$s."
12607 msgstr ""
12608 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12609 "á clase de documento %1$s."
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:773
12612 msgid "Could not change class"
12613 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:885
12616 #, c-format
12617 msgid "Saving document %1$s..."
12618 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:889
12621 msgid " done."
12622 msgstr " feito."
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:905
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12628 "version of the document %1$s?"
12629 msgstr ""
12630 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12631 "do documento %1$s?"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12634 msgid "Exiting."
12635 msgstr "Saindo."
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12638 msgid "Missing argument"
12639 msgstr "Falta argumento"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12642 #, c-format
12643 msgid "Opening help file %1$s..."
12644 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12647 #, c-format
12648 msgid "Opening child document %1$s..."
12649 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12653 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12656 #, c-format
12657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12658 msgstr ""
12659 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12660 "redefinida"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12663 #, c-format
12664 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12665 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12668 msgid "Unable to save document defaults"
12669 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12672 msgid "Converting document to new document class..."
12673 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12676 msgid "Select template file"
12677 msgstr "Seleccionar modelo"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12680 msgid "Templates|#T#t"
12681 msgstr "Modelos|#M#m"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12684 msgid "Select document to open"
12685 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12688 #, c-format
12689 msgid "Opening document %1$s..."
12690 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12693 #, c-format
12694 msgid "Document %1$s opened."
12695 msgstr "Documento %1$s aberto."
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12698 #, c-format
12699 msgid "Could not open document %1$s"
12700 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12703 #, c-format
12704 msgid "Select %1$s file to import"
12705 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "The document %1$s already exists.\n"
12711 "\n"
12712 "Do you want to over-write that document?"
12713 msgstr ""
12714 "O documento %1$s xa existe.\n"
12715 "\n"
12716 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12719 msgid "Over-write document?"
12720 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12723 msgid "Welcome to LyX!"
12724 msgstr "Benvindo a LyX!"
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2084
12727 msgid ""
12728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12729 "legal words?"
12730 msgstr ""
12731 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12732 "como correctas?"
12733
12734 #: src/LyXRC.cpp:2089
12735 msgid ""
12736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12737 "document."
12738 msgstr ""
12739 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12740 "documento."
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2093
12743 msgid ""
12744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12746 "specified, an internal routine is used."
12747 msgstr ""
12748 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12749 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12750 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2101
12753 msgid ""
12754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12755 "automatically by what you type."
12756 msgstr ""
12757 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12758 "automáticamente polo que escreba."
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2105
12761 msgid ""
12762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12763 "class change."
12764 msgstr ""
12765 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12766 "predefinidos despois dun troco de clase."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2109
12769 msgid ""
12770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12771 msgstr ""
12772 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12773 "autogravado."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2116
12776 msgid ""
12777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12778 "the backup file in the same directory as the original file."
12779 msgstr ""
12780 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12781 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2120
12784 msgid ""
12785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12787 msgstr ""
12788 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12789 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2124
12792 msgid ""
12793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12794 "its global and local bind/ directories."
12795 msgstr ""
12796 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12797 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2128
12800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12801 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2132
12804 msgid ""
12805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12807 msgstr ""
12808 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12809 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2142
12812 msgid ""
12813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12815 msgstr ""
12816 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12817 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2153
12820 #, no-c-format
12821 msgid ""
12822 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12823 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12824 msgstr ""
12825 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12826 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2157
12829 msgid "New documents will be assigned this language."
12830 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2161
12833 msgid "Specify the default paper size."
12834 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2165
12837 msgid ""
12838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12839 "shown after the change has been made.)"
12840 msgstr ""
12841 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12842 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2169
12845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12846 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2173
12849 msgid ""
12850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12851 "LyX was started from."
12852 msgstr ""
12853 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12854 "directória na que se iniciou LyX."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2178
12857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12858 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2182
12861 msgid ""
12862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12863 "recommended for non-English languages."
12864 msgstr ""
12865 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12866 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2189
12869 msgid ""
12870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12873 msgstr ""
12874 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12875 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12876 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2198
12879 msgid ""
12880 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12881 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12882 msgstr ""
12883 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12884 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12885 "americano."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2202
12888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12889 msgstr ""
12890 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2206
12893 msgid ""
12894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12895 "document."
12896 msgstr ""
12897 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12898 "documento."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2210
12901 msgid ""
12902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12903 msgstr ""
12904 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12905 "documento."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2214
12908 msgid ""
12909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12911 "name of the second language."
12912 msgstr ""
12913 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12914 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12915 "língua."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2218
12918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12919 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2222
12922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12923 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2226
12926 msgid ""
12927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12928 "\\documentclass."
12929 msgstr ""
12930 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12931 "\\documentclass."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2230
12934 msgid ""
12935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12937 msgstr ""
12938 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12939 "\"\\usepackage{omega}\"."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2234
12942 msgid ""
12943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12944 "document is the default language."
12945 msgstr ""
12946 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12947 "é a predefinida."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2238
12950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12951 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2242
12954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12955 msgstr ""
12956 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12957 "lyx."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2246
12960 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12961 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2250
12964 msgid ""
12965 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12966 "of the document."
12967 msgstr ""
12968 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12969 "do documento."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2254
12972 #, c-format
12973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12974 msgstr ""
12975 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12976 "$d."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2259
12979 msgid ""
12980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12981 "variable. Use the OS native format."
12982 msgstr ""
12983 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12984 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2266
12987 msgid ""
12988 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12989 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2270
12992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12993 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2274
12996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12997 msgstr ""
12998 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12999 "númerocorrespondente"
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2278
13002 msgid "Scale the preview size to suit."
13003 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2282
13006 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13007 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2286
13010 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13011 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2290
13014 msgid ""
13015 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13016 "environment variable PRINTER."
13017 msgstr ""
13018 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13019 "variábel de entorno PRINTER."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2294
13022 msgid "The option to print only even pages."
13023 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2298
13026 msgid ""
13027 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13028 "the filename of the DVI file to be printed."
13029 msgstr ""
13030 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13031 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2302
13034 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13035 msgstr ""
13036 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2306
13039 msgid "The option to print out in landscape."
13040 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2310
13043 msgid "The option to print only odd pages."
13044 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2314
13047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13048 msgstr ""
13049 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13050 "imprimir."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2318
13053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13054 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2322
13057 msgid "The option to specify paper type."
13058 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2326
13061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13062 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2330
13065 msgid ""
13066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13068 "arguments."
13069 msgstr ""
13070 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13071 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13072 "impresión."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2334
13075 msgid ""
13076 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13077 "prepended along with the printer name after the spool command."
13078 msgstr ""
13079 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13080 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2338
13083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13084 msgstr ""
13085 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2342
13088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13089 msgstr ""
13090 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13091 "impresora específica."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2346
13094 msgid ""
13095 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13096 "command."
13097 msgstr ""
13098 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13099 "impresión."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2350
13102 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13103 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2354
13106 msgid ""
13107 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13108 msgstr ""
13109 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2358
13112 msgid ""
13113 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13114 "wrong, override the setting here."
13115 msgstr ""
13116 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13117 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2364
13120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13121 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2373
13124 msgid ""
13125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13128 msgstr ""
13129 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13130 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13131 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13132 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2377
13135 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13136 msgstr ""
13137 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2382
13140 #, no-c-format
13141 msgid ""
13142 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13143 "roughly the same size as on paper."
13144 msgstr ""
13145 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13146 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2387
13149 msgid ""
13150 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13151 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13152 msgstr ""
13153 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13154 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2391
13157 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13158 msgstr ""
13159 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2395
13162 msgid ""
13163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13164 "\".out\". Only for advanced users."
13165 msgstr ""
13166 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13167 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2402
13170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13171 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2406
13174 msgid "What command runs the spellchecker?"
13175 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2410
13178 msgid ""
13179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13180 "when you quit LyX."
13181 msgstr ""
13182 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13183 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2414
13186 msgid ""
13187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13188 "value selects the directory LyX was started from."
13189 msgstr ""
13190 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13191 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2424
13194 msgid ""
13195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13196 "will look in its global and local ui/ directories."
13197 msgstr ""
13198 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13199 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2437
13202 msgid ""
13203 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13204 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13205 "may not work with all dictionaries."
13206 msgstr ""
13207 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13208 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13209 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2444
13212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13213 msgstr ""
13214 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13215 "\")"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:100
13218 msgid "Document not saved"
13219 msgstr "Documento non gravado"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:101
13222 msgid "You must save the document before it can be registered."
13223 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13224
13225 #: src/LyXVC.cpp:130
13226 msgid "LyX VC: Initial description"
13227 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13228
13229 #: src/LyXVC.cpp:131
13230 msgid "(no initial description)"
13231 msgstr "(sen descrición inicial)"
13232
13233 #: src/LyXVC.cpp:146
13234 msgid "LyX VC: Log Message"
13235 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13236
13237 #: src/LyXVC.cpp:149
13238 msgid "(no log message)"
13239 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13240
13241 #: src/LyXVC.cpp:171
13242 #, c-format
13243 msgid ""
13244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13245 "changes.\n"
13246 "\n"
13247 "Do you want to revert to the saved version?"
13248 msgstr ""
13249 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13250 "actuais.\n"
13251 "\n"
13252 "Desxea reverter á versión gravada?"
13253
13254 #: src/LyXVC.cpp:174
13255 msgid "Revert to stored version of document?"
13256 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13257
13258 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13259 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13260 msgid "No Documents Open!"
13261 msgstr "Nengun documento aberto!"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:540
13264 msgid "Plain Text"
13265 msgstr "Texto simples"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:542
13268 msgid "Plain Text, Join Lines"
13269 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:714
13272 msgid "Master Document"
13273 msgstr "Documento mestre"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:746
13276 msgid "No Table of contents"
13277 msgstr "Sen Índice xeral"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:791
13280 msgid " (auto)"
13281 msgstr "(auto)"
13282
13283 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13284 msgid "Senseless with this layout!"
13285 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13286
13287 #: src/SpellBase.cpp:51
13288 msgid "Native OS API not yet supported."
13289 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13290
13291 #: src/Text.cpp:133
13292 msgid "Unknown layout"
13293 msgstr "Formato descoñecido"
13294
13295 #: src/Text.cpp:134
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13299 "Trying to use the default instead.\n"
13300 msgstr ""
13301 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13302 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13303
13304 #: src/Text.cpp:165
13305 msgid "Unknown Inset"
13306 msgstr "recadro descoñecido"
13307
13308 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13309 msgid "Change tracking error"
13310 msgstr "Muda erro de seguimento"
13311
13312 #: src/Text.cpp:272
13313 #, c-format
13314 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13315 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13316
13317 #: src/Text.cpp:285
13318 #, c-format
13319 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13320 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13321
13322 #: src/Text.cpp:292
13323 msgid "Unknown token"
13324 msgstr "Símbolo descoñecido"
13325
13326 #: src/Text.cpp:726
13327 msgid ""
13328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13329 "Tutorial."
13330 msgstr ""
13331 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13332 "Tutorial."
13333
13334 #: src/Text.cpp:737
13335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13336 msgstr ""
13337 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13338
13339 #: src/Text.cpp:1739
13340 msgid "[Change Tracking] "
13341 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13342
13343 #: src/Text.cpp:1745
13344 msgid "Change: "
13345 msgstr "Mudanza: "
13346
13347 #: src/Text.cpp:1749
13348 msgid " at "
13349 msgstr " en "
13350
13351 #: src/Text.cpp:1759
13352 #, c-format
13353 msgid "Font: %1$s"
13354 msgstr "Fonte: %1$s"
13355
13356 #: src/Text.cpp:1764
13357 #, c-format
13358 msgid ", Depth: %1$d"
13359 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13360
13361 #: src/Text.cpp:1770
13362 msgid ", Spacing: "
13363 msgstr ", Espazado: "
13364
13365 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13366 msgid "OneHalf"
13367 msgstr "Un e meio"
13368
13369 #: src/Text.cpp:1782
13370 msgid "Other ("
13371 msgstr "Outro ("
13372
13373 #: src/Text.cpp:1791
13374 msgid ", Inset: "
13375 msgstr ", Recadro: "
13376
13377 #: src/Text.cpp:1792
13378 msgid ", Paragraph: "
13379 msgstr ", Parágrafo: "
13380
13381 #: src/Text.cpp:1793
13382 msgid ", Id: "
13383 msgstr ", Id: "
13384
13385 #: src/Text.cpp:1794
13386 msgid ", Position: "
13387 msgstr ", Posición: "
13388
13389 #: src/Text.cpp:1800
13390 msgid ", Char: 0x"
13391 msgstr "Car:0x"
13392
13393 #: src/Text.cpp:1802
13394 msgid ", Boundary: "
13395 msgstr ", Fronteira: "
13396
13397 #: src/Text2.cpp:540
13398 #, fuzzy
13399 msgid "No font change defined."
13400 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13401
13402 #: src/Text2.cpp:581
13403 msgid "Nothing to index!"
13404 msgstr "Nada que indexar!"
13405
13406 #: src/Text2.cpp:583
13407 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13408 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13409
13410 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13411 msgid "Math editor mode"
13412 msgstr "Modo do editor matemático"
13413
13414 #: src/Text3.cpp:722
13415 msgid "Unknown spacing argument: "
13416 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13417
13418 #: src/Text3.cpp:895
13419 msgid "Layout "
13420 msgstr "Estilo "
13421
13422 #: src/Text3.cpp:896
13423 msgid " not known"
13424 msgstr " descoñecido"
13425
13426 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13427 msgid "Character set"
13428 msgstr "Conxunto de caracteres"
13429
13430 #: src/Text3.cpp:1565
13431 msgid "Paragraph layout set"
13432 msgstr "Estilo de parágrafo"
13433
13434 #: src/VSpace.cpp:490
13435 msgid "Default skip"
13436 msgstr "Salto predefinido"
13437
13438 #: src/VSpace.cpp:493
13439 msgid "Small skip"
13440 msgstr "Salto pequeno"
13441
13442 #: src/VSpace.cpp:496
13443 msgid "Medium skip"
13444 msgstr "Salto meio"
13445
13446 #: src/VSpace.cpp:499
13447 msgid "Big skip"
13448 msgstr "Salto grande"
13449
13450 #: src/VSpace.cpp:502
13451 msgid "Vertical fill"
13452 msgstr "Recheo vertical"
13453
13454 #: src/VSpace.cpp:509
13455 msgid "protected"
13456 msgstr "protexido"
13457
13458 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "The specified document\n"
13462 "%1$s\n"
13463 "could not be read."
13464 msgstr ""
13465 "O documento especificado\n"
13466 "%1$s\n"
13467 "non se pudo ler."
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13470 msgid "Could not read document"
13471 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13472
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13477 "\n"
13478 "Recover emergency save?"
13479 msgstr ""
13480 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13481 "\n"
13482 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13483
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13485 msgid "Load emergency save?"
13486 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13489 msgid "&Recover"
13490 msgstr "&Recuperar"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13493 msgid "&Load Original"
13494 msgstr "&Carregar orixinal"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13500 "\n"
13501 "Load the backup instead?"
13502 msgstr ""
13503 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13504 "\n"
13505 "Carregar a cópia de seguranza?"
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13508 msgid "Load backup?"
13509 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13512 msgid "&Load backup"
13513 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13514
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13516 msgid "Load &original"
13517 msgstr "Carregar &orixinal"
13518
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13520 #, c-format
13521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13522 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13525 msgid "Retrieve from version control?"
13526 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13529 msgid "&Retrieve"
13530 msgstr "&Recuperar"
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "The specified document template\n"
13536 "%1$s\n"
13537 "could not be read."
13538 msgstr ""
13539 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13540 "%1$s\n"
13541 "especificado."
13542
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13544 msgid "Could not read template"
13545 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13546
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13548 msgid "\\arabic{enumi}."
13549 msgstr "\\arabic{enumi}."
13550
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13552 msgid "\\roman{enumiii}."
13553 msgstr "\\roman{enumiii}."
13554
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13556 msgid "\\Alph{enumiv}."
13557 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13558
13559 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13560 msgid "No more insets"
13561 msgstr "Non máis recadros"
13562
13563 #: src/callback.cpp:114
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "The document %1$s could not be saved.\n"
13567 "\n"
13568 "Do you want to rename the document and try again?"
13569 msgstr ""
13570 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13571 "\n"
13572 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13573
13574 #: src/callback.cpp:116
13575 msgid "Rename and save?"
13576 msgstr "Renomear e gravar?"
13577
13578 #: src/callback.cpp:117
13579 msgid "&Rename"
13580 msgstr "&Renomear"
13581
13582 #: src/callback.cpp:134
13583 msgid "Choose a filename to save document as"
13584 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13585
13586 #: src/callback.cpp:218
13587 #, c-format
13588 msgid "Auto-saving %1$s"
13589 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13590
13591 #: src/callback.cpp:258
13592 msgid "Autosave failed!"
13593 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13594
13595 #: src/callback.cpp:285
13596 msgid "Autosaving current document..."
13597 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13598
13599 #: src/callback.cpp:349
13600 msgid "Select file to insert"
13601 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13602
13603 #: src/callback.cpp:368
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Could not read the specified document\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "due to the error: %2$s"
13609 msgstr ""
13610 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13611 "%1$s\n"
13612 "por mor do erro: %2$s"
13613
13614 #: src/callback.cpp:370
13615 msgid "Could not read file"
13616 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13617
13618 #: src/callback.cpp:378
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "Could not open the specified document\n"
13622 "%1$s\n"
13623 "due to the error: %2$s"
13624 msgstr ""
13625 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13626 "%1$s\n"
13627 "por mor do error: %2$s"
13628
13629 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13630 msgid "Could not open file"
13631 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13632
13633 #: src/callback.cpp:404
13634 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: src/callback.cpp:405
13638 msgid ""
13639 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13640 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13641 "If this does not give the correct result\n"
13642 "then please change the encoding of the file\n"
13643 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: src/callback.cpp:422
13647 msgid "Running configure..."
13648 msgstr "Executando configurar..."
13649
13650 #: src/callback.cpp:431
13651 msgid "Reloading configuration..."
13652 msgstr "Recarregando configuración..."
13653
13654 #: src/callback.cpp:436
13655 msgid "System reconfigured"
13656 msgstr "Sistema reconfigurado"
13657
13658 #: src/callback.cpp:437
13659 msgid ""
13660 "The system has been reconfigured.\n"
13661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13662 "updated document class specifications."
13663 msgstr ""
13664 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13665 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13666 "especificación de clase de documento actualizada."
13667
13668 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13669 msgid "No debugging message"
13670 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13671
13672 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13673 msgid "General information"
13674 msgstr "Información xeral"
13675
13676 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13677 msgid "Developers' general debug messages"
13678 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13679
13680 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13681 msgid "All debugging messages"
13682 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13683
13684 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13685 #, c-format
13686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13687 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13688
13689 #: src/debug.cpp:46
13690 msgid "Program initialisation"
13691 msgstr "Inicialización do programa"
13692
13693 #: src/debug.cpp:47
13694 msgid "Keyboard events handling"
13695 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13696
13697 #: src/debug.cpp:48
13698 msgid "GUI handling"
13699 msgstr "Manexo de interface"
13700
13701 #: src/debug.cpp:49
13702 msgid "Lyxlex grammar parser"
13703 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13704
13705 #: src/debug.cpp:50
13706 msgid "Configuration files reading"
13707 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13708
13709 #: src/debug.cpp:51
13710 msgid "Custom keyboard definition"
13711 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13712
13713 #: src/debug.cpp:52
13714 msgid "LaTeX generation/execution"
13715 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13716
13717 #: src/debug.cpp:53
13718 msgid "Math editor"
13719 msgstr "Editor matemático"
13720
13721 #: src/debug.cpp:54
13722 msgid "Font handling"
13723 msgstr "Manexo de fontes"
13724
13725 #: src/debug.cpp:55
13726 msgid "Textclass files reading"
13727 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13728
13729 #: src/debug.cpp:56
13730 msgid "Version control"
13731 msgstr "Controlo de versións"
13732
13733 #: src/debug.cpp:57
13734 msgid "External control interface"
13735 msgstr "Interface de controlo externa"
13736
13737 #: src/debug.cpp:58
13738 msgid "Keep *roff temporary files"
13739 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13740
13741 #: src/debug.cpp:59
13742 msgid "User commands"
13743 msgstr "Comandos do usuário"
13744
13745 #: src/debug.cpp:60
13746 msgid "The LyX Lexxer"
13747 msgstr "O Lexxer de LyX"
13748
13749 #: src/debug.cpp:61
13750 msgid "Dependency information"
13751 msgstr "Información de dependéncias"
13752
13753 #: src/debug.cpp:62
13754 msgid "LyX Insets"
13755 msgstr "recadros de LyX"
13756
13757 #: src/debug.cpp:63
13758 msgid "Files used by LyX"
13759 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13760
13761 #: src/debug.cpp:64
13762 msgid "Workarea events"
13763 msgstr "Eventos da área de traballo"
13764
13765 #: src/debug.cpp:65
13766 msgid "Insettext/tabular messages"
13767 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13768
13769 #: src/debug.cpp:66
13770 msgid "Graphics conversion and loading"
13771 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13772
13773 #: src/debug.cpp:67
13774 msgid "Change tracking"
13775 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13776
13777 #: src/debug.cpp:68
13778 msgid "External template/inset messages"
13779 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13780
13781 #: src/debug.cpp:69
13782 msgid "RowPainter profiling"
13783 msgstr "perfilado de RowPainter"
13784
13785 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13786 msgid " (changed)"
13787 msgstr " (modificado)"
13788
13789 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13790 msgid " (read only)"
13791 msgstr " (só leitura)"
13792
13793 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13794 msgid "Formatting document..."
13795 msgstr "Formatando documento..."
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13799 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13802 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13803 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13806 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13807 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13810 msgid ""
13811 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13812 "1995-2006 LyX Team"
13813 msgstr ""
13814 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13815 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13816 "Equipa LyX (1995-2006)"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13819 msgid ""
13820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13821 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13822 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13823 "any later version."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13827 msgid ""
13828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13835 msgstr ""
13836 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13837 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13838 "PARTICULAR.\n"
13839 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13840 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13841 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13842 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13845 msgid "LyX Version "
13846 msgstr "Versión LyX "
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13849 msgid "Library directory: "
13850 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13853 msgid "User directory: "
13854 msgstr "Directória do usuário: "
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13858 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13861 msgid "Select a BibTeX database to add"
13862 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13866 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13869 msgid "Select a BibTeX style"
13870 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13873 msgid "No frame drawn"
13874 msgstr "Sen marco"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13877 msgid "Rectangular box"
13878 msgstr "Marco rectangular"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13881 msgid "Oval box, thin"
13882 msgstr "Marco ovalado, fino"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13885 msgid "Oval box, thick"
13886 msgstr "Marco ovalado, groso"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13889 msgid "Shadow box"
13890 msgstr "Marco con sombra"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13893 msgid "Double box"
13894 msgstr "Marco duplo"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13897 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13898 msgid "Depth"
13899 msgstr "Profundidade"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13902 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13903 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13904 msgid "Total Height"
13905 msgstr "Altura total"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13908 #, c-format
13909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13910 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13913 msgid "Select external file"
13914 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13918 msgid "Top left"
13919 msgstr "Esquerda superior"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13923 msgid "Bottom left"
13924 msgstr "Esquerda inferior"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13928 msgid "Baseline left"
13929 msgstr "Liña base esquerda"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13933 msgid "Top center"
13934 msgstr "Centro superior"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13938 msgid "Bottom center"
13939 msgstr "Centro inferior"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13943 msgid "Baseline center"
13944 msgstr "Liña base centro"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13948 msgid "Top right"
13949 msgstr "Direita superior"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13952 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13953 msgid "Bottom right"
13954 msgstr "Direita inferior"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13957 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13958 msgid "Baseline right"
13959 msgstr "Liña base direita"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13962 msgid "Select graphics file"
13963 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13966 msgid "Clipart|#C#c"
13967 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13970 msgid "Select document to include"
13971 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13974 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13975 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13978 msgid "LaTeX Log"
13979 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13982 msgid "Literate Programming Build Log"
13983 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13986 msgid "lyx2lyx Error Log"
13987 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13990 msgid "Version Control Log"
13991 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13994 msgid "No LaTeX log file found."
13995 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13998 msgid "No literate programming build log file found."
13999 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14003 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14006 msgid "No version control log file found."
14007 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14010 msgid "Choose bind file"
14011 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14015 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14018 msgid "Choose UI file"
14019 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14023 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14026 msgid "Choose keyboard map"
14027 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14031 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14035 msgid "Choose personal dictionary"
14036 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14039 msgid "*.pws"
14040 msgstr "*.pws"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14043 msgid "*.ispell"
14044 msgstr "*.ispell"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14047 msgid "Print to file"
14048 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14051 msgid "PostScript files (*.ps)"
14052 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14055 msgid "Spellchecker error"
14056 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14060 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14063 msgid ""
14064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14065 "Maybe it has been killed."
14066 msgstr ""
14067 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14068 "Se cadra matou o proceso."
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14072 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14075 msgid "The spellchecker has failed"
14076 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$d words checked."
14081 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14084 msgid "One word checked."
14085 msgstr "Unha palabra verificada."
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14088 msgid "Spelling check completed"
14089 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14092 msgid "Table of Contents"
14093 msgstr "Índice xeral"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14096 #, c-format
14097 msgid "%1$s and %2$s"
14098 msgstr "%1$s e %2$s"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14101 #, c-format
14102 msgid "%1$s et al."
14103 msgstr "%1$s et al."
14104
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14106 msgid "No year"
14107 msgstr "Sen ano"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14110 msgid "before"
14111 msgstr "antes"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14120 msgid "No change"
14121 msgstr "Sen mudanzas"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14130 msgid "Reset"
14131 msgstr "Reiniciar"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14134 msgid "Small Caps"
14135 msgstr "Versalete"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14138 msgid "Emph"
14139 msgstr "Énfase"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14142 msgid "Underbar"
14143 msgstr "Subliñado"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14146 msgid "Noun"
14147 msgstr "Nome próprio"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14150 msgid "No color"
14151 msgstr "Sen cor"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14154 msgid "Black"
14155 msgstr "Negro"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14158 msgid "White"
14159 msgstr "Branco"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14162 msgid "Red"
14163 msgstr "Vemello"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14166 msgid "Green"
14167 msgstr "Verde"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14170 msgid "Blue"
14171 msgstr "Azul"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14174 msgid "Cyan"
14175 msgstr "Cian"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14178 msgid "Magenta"
14179 msgstr "Maxenta"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14182 msgid "Yellow"
14183 msgstr "Amarelo"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14186 msgid "System files|#S#s"
14187 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14190 msgid "User files|#U#u"
14191 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14194 msgid "Could not update TeX information"
14195 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14196
14197 # c-format
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14199 #, c-format
14200 msgid "The script `%s' failed."
14201 msgstr "Fallou o script `%s'."
14202
14203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14204 msgid "Maths"
14205 msgstr "Matemática"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14208 msgid "Dings 1"
14209 msgstr "Dings 1"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14212 msgid "Dings 2"
14213 msgstr "Dings 2"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14216 msgid "Dings 3"
14217 msgstr "Dings 3"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14220 msgid "Dings 4"
14221 msgstr "Dings 4"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14224 msgid "Index Entry"
14225 msgstr "Entrada de índice"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14228 msgid "Label"
14229 msgstr "Etiqueta"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14232 #, fuzzy
14233 msgid "LaTeX Source"
14234 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14237 msgid "Toc"
14238 msgstr "Índice"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14241 msgid "Directories"
14242 msgstr "Directórias"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14245 msgid "Small-sized icons"
14246 msgstr "Icones pequenos"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14249 msgid "Normal-sized icons"
14250 msgstr "Icones normais"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14253 msgid "Big-sized icons"
14254 msgstr "Icones grandes"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14257 msgid "LyX"
14258 msgstr "LyX"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14261 msgid "unknown version"
14262 msgstr "versión descoñecida"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14265 msgid "Bibliography Entry Settings"
14266 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14269 msgid "BibTeX Bibliography"
14270 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14273 msgid "Box Settings"
14274 msgstr "Configuración do cadro"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14277 msgid "Branch Settings"
14278 msgstr "Configuración de pola"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14281 msgid "Branch"
14282 msgstr "Pola"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14285 msgid "Activated"
14286 msgstr "Activado"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14290 msgid "Yes"
14291 msgstr "Sí"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14294 msgid "No"
14295 msgstr "Non"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14298 msgid "Merge Changes"
14299 msgstr "Fundir mudanzas"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Change by %1$s\n"
14305 "\n"
14306 msgstr ""
14307 "Trocado por %1$s\n"
14308 "\n"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14311 #, c-format
14312 msgid "Change made at %1$s\n"
14313 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14316 msgid "Text Style"
14317 msgstr "Estilo do texto"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14320 msgid "Previous command"
14321 msgstr "Comando anterior"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14324 msgid "Next command"
14325 msgstr "Comando seguinte"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14328 msgid "big[[delimiter size]]"
14329 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14332 msgid "Big[[delimiter size]]"
14333 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14336 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14337 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14340 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14341 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14344 msgid "Math Delimiter"
14345 msgstr "Delimitador matemático"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14348 msgid "LyX: Delimiters"
14349 msgstr "LyX: Delimitadores"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14353 msgid "(None)"
14354 msgstr "(Nengun)"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14357 msgid "Variable"
14358 msgstr "Variábel"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14361 msgid "Computer Modern Roman"
14362 msgstr "Computer Modern Roman"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14365 msgid "Latin Modern Roman"
14366 msgstr "Latin Modern Roman"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14369 msgid "AE (Almost European)"
14370 msgstr "AE (Almost European)"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14373 msgid "Times Roman"
14374 msgstr "Times Roman"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14377 msgid "Palatino"
14378 msgstr "Palatino"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14381 msgid "Bitstream Charter"
14382 msgstr "Bitstream Charter"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14385 msgid "New Century Schoolbook"
14386 msgstr "New Century Schoolbook"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14389 msgid "Bookman"
14390 msgstr "Bookman"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14393 msgid "Utopia"
14394 msgstr "Utopia"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14397 msgid "Bera Serif"
14398 msgstr "Bera Serif"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14401 msgid "Concrete Roman"
14402 msgstr "Concrete Roman"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14405 msgid "Zapf Chancery"
14406 msgstr "Zapf Chancery"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14409 msgid "Computer Modern Sans"
14410 msgstr "Computer Modern Sans"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14413 msgid "Latin Modern Sans"
14414 msgstr "Latin Modern Sans"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14417 msgid "Helvetica"
14418 msgstr "Helvetica"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14421 msgid "Avant Garde"
14422 msgstr "Avant Garde"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14425 msgid "Bera Sans"
14426 msgstr "Bera Sans"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14429 msgid "CM Bright"
14430 msgstr "CM Bright"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14433 msgid "Computer Modern Typewriter"
14434 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14437 msgid "Latin Modern Typewriter"
14438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14441 msgid "Courier"
14442 msgstr "Courier"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14445 msgid "Bera Mono"
14446 msgstr "Bera Mono"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14449 msgid "LuxiMono"
14450 msgstr "LuxiMono"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14453 msgid "CM Typewriter Light"
14454 msgstr "CM Typewriter Light"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14457 msgid "Length"
14458 msgstr "Longura"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14462 msgid " (not installed)"
14463 msgstr "(non instalado)"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14467 msgid "default"
14468 msgstr "predefinido"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14471 msgid "10"
14472 msgstr "10"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14475 msgid "11"
14476 msgstr "11"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14479 msgid "12"
14480 msgstr "12"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14483 msgid "empty"
14484 msgstr "valeira"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14487 msgid "plain"
14488 msgstr "simples"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14491 msgid "headings"
14492 msgstr "con cabezallos"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14495 msgid "fancy"
14496 msgstr "fancy"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14499 msgid "B3"
14500 msgstr "B3"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14503 msgid "B4"
14504 msgstr "B4"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14507 msgid "LaTeX default"
14508 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14511 msgid "``text''"
14512 msgstr "``texto''"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14515 msgid "''text''"
14516 msgstr "''texto''"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14519 msgid ",,text``"
14520 msgstr ",,texto``"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14523 msgid ",,text''"
14524 msgstr ",,texto''"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14527 msgid "<<text>>"
14528 msgstr "«texto»"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14531 msgid ">>text<<"
14532 msgstr "»texto«"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14535 msgid "Numbered"
14536 msgstr "Numerado"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14539 msgid "Appears in TOC"
14540 msgstr "Aparece no índice xeral"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14543 msgid "Author-year"
14544 msgstr "Autor-ano"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14547 msgid "Numerical"
14548 msgstr "Numérico"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14551 #, c-format
14552 msgid "Unavailable: %1$s"
14553 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14556 msgid "Document Class"
14557 msgstr "Clase do documento"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14560 msgid "Text Layout"
14561 msgstr "Texto"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14564 msgid "Page Layout"
14565 msgstr "Páxina"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14568 msgid "Page Margins"
14569 msgstr "Marxes"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14572 msgid "Numbering & TOC"
14573 msgstr "Numeración e Índice"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14576 msgid "Math Options"
14577 msgstr "Matemáticas"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14580 msgid "Float Placement"
14581 msgstr "Flutuantes"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14584 msgid "Bullets"
14585 msgstr "Marcas listas"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14588 msgid "Branches"
14589 msgstr "Polas"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14592 msgid "LaTeX Preamble"
14593 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14596 msgid "Document Settings"
14597 msgstr "Configuración do documento"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14600 msgid "TeX Code Settings"
14601 msgstr "Configuración do código TeX"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14604 msgid "External Material"
14605 msgstr "Material externo"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14608 msgid "Scale%"
14609 msgstr "Escala%"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14612 msgid "Float Settings"
14613 msgstr "Configuración do flutuante"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14616 msgid "Graphics"
14617 msgstr "Gráficos"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14620 msgid "Child Document"
14621 msgstr "Documento fillo"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Program Listings Settings"
14626 msgstr "Configuración do parágrafo"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14629 msgid "Math Matrix"
14630 msgstr "Matriz matemática"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14633 msgid "LyX: Insert Matrix"
14634 msgstr "LyX: inserir matriz"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14637 msgid "Note Settings"
14638 msgstr "Configuración de nota"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14641 msgid ""
14642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14644 "\n"
14645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14646 "the items is used."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14650 msgid "Paragraph Settings"
14651 msgstr "Configuración de parágrafo"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14654 msgid "Look and feel"
14655 msgstr "Aparéncia"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14658 msgid "Language settings"
14659 msgstr "Configuración do idioma"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14662 msgid "Outputs"
14663 msgstr "Saídas"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14666 msgid "Plain text"
14667 msgstr "Texto simples"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14670 msgid "Date format"
14671 msgstr "Formato de data"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14674 msgid "Keyboard"
14675 msgstr "Teclado"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14678 msgid "Screen fonts"
14679 msgstr "Fontes de pantalla"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14682 msgid "Colors"
14683 msgstr "Cores"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14686 msgid "Paths"
14687 msgstr "Rotas"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14690 msgid "Select a document templates directory"
14691 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14694 msgid "Select a temporary directory"
14695 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14698 msgid "Select a backups directory"
14699 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14702 msgid "Select a document directory"
14703 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14706 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14707 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14710 msgid "Spellchecker"
14711 msgstr "Corrector ortográfico"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14714 msgid "ispell"
14715 msgstr "ispell"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14718 msgid "aspell"
14719 msgstr "aspell"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14722 msgid "hspell"
14723 msgstr "hspell"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14726 msgid "pspell (library)"
14727 msgstr "pspell (library)"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14730 msgid "aspell (library)"
14731 msgstr "aspell (library)"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14734 msgid "Converters"
14735 msgstr "Conversores"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14738 msgid "Copiers"
14739 msgstr "Copiadoras"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14742 msgid "File formats"
14743 msgstr "Formatos de ficheiro"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14746 msgid "Format in use"
14747 msgstr "Formato en uso"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14751 msgstr ""
14752 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14753 "primeiramente o conversor."
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14756 msgid "Printer"
14757 msgstr "Impresora"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14760 msgid "User interface"
14761 msgstr "Interface de usuário"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14764 msgid "Identity"
14765 msgstr "Identidade"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14768 msgid "Preferences"
14769 msgstr "Preferéncias"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14772 msgid "Print Document"
14773 msgstr "Imprimir documento"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14776 msgid "Cross-reference"
14777 msgstr "Referéncia cruzada"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14780 msgid "&Go Back"
14781 msgstr "&Recuar"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14784 msgid "Jump back"
14785 msgstr "Saltar cara atrás"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14788 msgid "Jump to label"
14789 msgstr "Saltar á etiqueta"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14792 msgid "Find and Replace"
14793 msgstr "Procurar e substituir"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14796 msgid "Send Document to Command"
14797 msgstr "Enviar documento ao comando"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14800 msgid "Show File"
14801 msgstr "Mostrar ficheiro"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14804 msgid "Table Settings"
14805 msgstr "Configuración da táboa"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14808 msgid "Insert Table"
14809 msgstr "Inserir táboa"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14812 msgid "TeX Information"
14813 msgstr "Información TeX"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14816 msgid "Vertical Space Settings"
14817 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14820 msgid "Text Wrap Settings"
14821 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14824 msgid "space"
14825 msgstr "espazo"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14828 msgid "Invalid filename"
14829 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14832 #, fuzzy
14833 msgid ""
14834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14835 "characters:\n"
14836 msgstr ""
14837 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14838 "destes carácteres:\n"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14841 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14842 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14843 #, c-format
14844 msgid "LyX: %1$s"
14845 msgstr "LyX: %1$s"
14846
14847 #: src/insets/Inset.cpp:260
14848 msgid "Opened inset"
14849 msgstr "Recadro aberto"
14850
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14853 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14854
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14856 msgid "Export Warning!"
14857 msgstr "Aviso de exportar!"
14858
14859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14860 msgid ""
14861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14862 "BibTeX will be unable to find them."
14863 msgstr ""
14864 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14865 "BibTeX non vai poder achá-las."
14866
14867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14868 msgid ""
14869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14870 "BibTeX will be unable to find it."
14871 msgstr ""
14872 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14873 "BibTeX non vai poder achá-las."
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14876 msgid "Boxed"
14877 msgstr "Encuadrado"
14878
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14880 msgid "Frameless"
14881 msgstr "Sen marco"
14882
14883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14884 msgid "ovalbox"
14885 msgstr "Marco ovalado"
14886
14887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14888 msgid "Ovalbox"
14889 msgstr "Marco Ovalado"
14890
14891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14892 msgid "Shadowbox"
14893 msgstr "Marco sombreado"
14894
14895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14896 msgid "Doublebox"
14897 msgstr "Marco duplo"
14898
14899 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14900 msgid "Opened Box Inset"
14901 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14902
14903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14904 msgid "Opened Branch Inset"
14905 msgstr "Recadro de pola aberto"
14906
14907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14908 msgid "Branch: "
14909 msgstr "Pola: "
14910
14911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14912 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14913 msgid "Undef: "
14914 msgstr "Undef: "
14915
14916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14917 msgid "branch"
14918 msgstr "pola"
14919
14920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14921 msgid "Opened Caption Inset"
14922 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14923
14924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14925 msgid "Senseless!!! "
14926 msgstr "Sen senso!"
14927
14928 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14929 msgid "Opened CharStyle Inset"
14930 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14931
14932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14933 #, fuzzy
14934 msgid "LaTeX Command: "
14935 msgstr "Comando &BibTeX:"
14936
14937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Unknown inset name: "
14940 msgstr "recadro descoñecido"
14941
14942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Inset Command: "
14945 msgstr "Comando índice:"
14946
14947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Unknown parameter name: "
14950 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14951
14952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14957 msgid "Opened ERT Inset"
14958 msgstr "Recadro ERT aberto"
14959
14960 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14961 msgid "ERT"
14962 msgstr "ERT"
14963
14964 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14965 msgid "Opened Environment Inset: "
14966 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14967
14968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14969 #, c-format
14970 msgid "External template %1$s is not installed"
14971 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14972
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14975 msgid "float: "
14976 msgstr "flutuante: "
14977
14978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14979 msgid "Opened Float Inset"
14980 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14981
14982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14983 msgid "float"
14984 msgstr "flutuante"
14985
14986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14987 msgid " (sideways)"
14988 msgstr " (de lado)"
14989
14990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14992 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14993
14994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14995 #, c-format
14996 msgid "List of %1$s"
14997 msgstr "Lista de %1$s"
14998
14999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15000 msgid "foot"
15001 msgstr "rodapé"
15002
15003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15004 msgid "Opened Footnote Inset"
15005 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15006
15007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15008 msgid "footnote"
15009 msgstr "nota de rodapé"
15010
15011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Could not copy the file\n"
15015 "%1$s\n"
15016 "into the temporary directory."
15017 msgstr ""
15018 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15019 "%1$s\n"
15020 "na directória temporária."
15021
15022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15023 #, c-format
15024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15025 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15026
15027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15028 #, c-format
15029 msgid "Graphics file: %1$s"
15030 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15031
15032 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15033 msgid "Horizontal Fill"
15034 msgstr "Recheo horizontal"
15035
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15037 msgid "Verbatim Input"
15038 msgstr "Entrada Literal"
15039
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15041 msgid "Verbatim Input*"
15042 msgstr "Entrada Literal*"
15043
15044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Included file `%1$s'\n"
15048 "has textclass `%2$s'\n"
15049 "while parent file has textclass `%3$s'."
15050 msgstr ""
15051 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15052 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15053 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15054
15055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15056 msgid "Different textclasses"
15057 msgstr "Clases de texto diferentes"
15058
15059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15060 msgid "Idx"
15061 msgstr "Índice"
15062
15063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15064 msgid "Index"
15065 msgstr "Índice"
15066
15067 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Opened Listings Inset"
15070 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15071
15072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15073 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15074 msgid "margin"
15075 msgstr "marxe"
15076
15077 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15078 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15079 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15080
15081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Nom"
15084 msgstr "Non"
15085
15086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Nomenclature"
15089 msgstr "Conxetura"
15090
15091 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15092 msgid "Comment"
15093 msgstr "Comentário"
15094
15095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15096 msgid "Greyed out"
15097 msgstr "Resaltado en cincento"
15098
15099 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15100 msgid "Framed"
15101 msgstr "Enmarcado"
15102
15103 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15104 msgid "Shaded"
15105 msgstr "Sombreado"
15106
15107 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15108 msgid "Opened Note Inset"
15109 msgstr "Recadro de nota aberto"
15110
15111 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15112 msgid "opt"
15113 msgstr "opt"
15114
15115 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15116 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15117 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15118
15119 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15120 msgid "Clear Page"
15121 msgstr "Páxina nova limpa"
15122
15123 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15124 msgid "Clear Double Page"
15125 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15128 msgid "Ref: "
15129 msgstr "Ref: "
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15132 msgid "Equation"
15133 msgstr "Ecuación"
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15136 msgid "EqRef: "
15137 msgstr "EqRef: "
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15140 msgid "Page Number"
15141 msgstr "Número de páxina"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15144 msgid "Page: "
15145 msgstr "Páxina: "
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15148 msgid "Textual Page Number"
15149 msgstr "Número de páxina textual"
15150
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15152 msgid "TextPage: "
15153 msgstr "Páxina de texto: "
15154
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15156 msgid "Standard+Textual Page"
15157 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15158
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15160 msgid "Ref+Text: "
15161 msgstr "Referéncia+Texto: "
15162
15163 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15164 msgid "PrettyRef"
15165 msgstr "PrettyRef"
15166
15167 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15168 msgid "FormatRef: "
15169 msgstr "FormatoRef:"
15170
15171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Unknown TOC type"
15174 msgstr "Símbolo descoñecido"
15175
15176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15177 msgid "Opened table"
15178 msgstr "Táboa aberta"
15179
15180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15181 msgid "Error setting multicolumn"
15182 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15183
15184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15185 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15186 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15187
15188 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15189 msgid "Opened Text Inset"
15190 msgstr "Recadro de texto aberto"
15191
15192 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15193 msgid "theorem"
15194 msgstr "teorema"
15195
15196 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15197 msgid "Opened Theorem Inset"
15198 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15199
15200 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15201 msgid "Url: "
15202 msgstr "URL: "
15203
15204 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15205 msgid "HtmlUrl: "
15206 msgstr "HtmlUrl: "
15207
15208 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15209 msgid "Vertical Space"
15210 msgstr "Espazo vertical"
15211
15212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15213 msgid "wrap: "
15214 msgstr "envolucro: "
15215
15216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15217 msgid "Opened Wrap Inset"
15218 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15219
15220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15221 msgid "wrap"
15222 msgstr "envolucro"
15223
15224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15225 msgid "Not shown."
15226 msgstr "Oculto."
15227
15228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15229 msgid "Loading..."
15230 msgstr "Carregando..."
15231
15232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15233 msgid "Converting to loadable format..."
15234 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15235
15236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15237 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15238 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15239
15240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15241 msgid "Scaling etc..."
15242 msgstr "Escalando etc..."
15243
15244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15245 msgid "Ready to display"
15246 msgstr "Listo para mostrar"
15247
15248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15249 msgid "No file found!"
15250 msgstr "Ficheiro non achado!"
15251
15252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15253 msgid "Error converting to loadable format"
15254 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15255
15256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15257 msgid "Error loading file into memory"
15258 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15259
15260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15261 msgid "Error generating the pixmap"
15262 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15263
15264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15265 msgid "No image"
15266 msgstr "Sen imaxes"
15267
15268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15269 msgid "Preview loading"
15270 msgstr "Carregando vista preliminar"
15271
15272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15273 msgid "Preview ready"
15274 msgstr "Vista preliminar lista"
15275
15276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15277 msgid "Preview failed"
15278 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15279
15280 #: src/lengthcommon.cpp:37
15281 msgid "sp"
15282 msgstr "sp"
15283
15284 #: src/lengthcommon.cpp:37
15285 msgid "pt"
15286 msgstr "pt"
15287
15288 #: src/lengthcommon.cpp:37
15289 msgid "bp"
15290 msgstr "bp"
15291
15292 #: src/lengthcommon.cpp:37
15293 msgid "dd"
15294 msgstr "dd"
15295
15296 #: src/lengthcommon.cpp:37
15297 msgid "mm"
15298 msgstr "mm"
15299
15300 #: src/lengthcommon.cpp:37
15301 msgid "pc"
15302 msgstr "pc"
15303
15304 #: src/lengthcommon.cpp:38
15305 msgid "cm"
15306 msgstr "cm"
15307
15308 #: src/lengthcommon.cpp:38
15309 msgid "ex"
15310 msgstr "ex"
15311
15312 #: src/lengthcommon.cpp:38
15313 msgid "em"
15314 msgstr "em"
15315
15316 #: src/lengthcommon.cpp:39
15317 msgid "Text Width %"
15318 msgstr "Largura texto %"
15319
15320 #: src/lengthcommon.cpp:39
15321 msgid "Column Width %"
15322 msgstr "Largura coluna %"
15323
15324 #: src/lengthcommon.cpp:39
15325 msgid "Page Width %"
15326 msgstr "Largura páxina %"
15327
15328 #: src/lengthcommon.cpp:39
15329 msgid "Line Width %"
15330 msgstr "Largura liña %"
15331
15332 #: src/lengthcommon.cpp:40
15333 msgid "Text Height %"
15334 msgstr "Altura texto %"
15335
15336 #: src/lengthcommon.cpp:40
15337 msgid "Page Height %"
15338 msgstr "Altura páxina %"
15339
15340 #: src/lyxfind.cpp:136
15341 msgid "Search error"
15342 msgstr "Procura erro"
15343
15344 #: src/lyxfind.cpp:137
15345 msgid "Search string is empty"
15346 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15347
15348 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15349 msgid "String not found!"
15350 msgstr "Non se achou a cadea!"
15351
15352 #: src/lyxfind.cpp:323
15353 msgid "String has been replaced."
15354 msgstr "Cadea susbtituida."
15355
15356 #: src/lyxfind.cpp:326
15357 msgid " strings have been replaced."
15358 msgstr " cadeas foron substituidas."
15359
15360 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15361 #, c-format
15362 msgid " Macro: %1$s: "
15363 msgstr " Macro: %1$s: "
15364
15365 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15366 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15367 #, c-format
15368 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15369 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15370
15371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15372 #, c-format
15373 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15374 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15375
15376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15377 msgid "Only one row"
15378 msgstr "Só unha fila"
15379
15380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15381 msgid "Only one column"
15382 msgstr "Só unha coluna"
15383
15384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15385 msgid "No hline to delete"
15386 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15387
15388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15389 msgid "No vline to delete"
15390 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15391
15392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15393 #, c-format
15394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15395 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15396
15397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15398 msgid "No number"
15399 msgstr "Nengun número"
15400
15401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15402 msgid "Number"
15403 msgstr "Número"
15404
15405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15406 #, c-format
15407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15408 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15409
15410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15411 #, c-format
15412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15413 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15414
15415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15416 #, c-format
15417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15418 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15419
15420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15421 msgid "create new math text environment ($...$)"
15422 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15423
15424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15425 msgid "entered math text mode (textrm)"
15426 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15427
15428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15429 #, fuzzy
15430 msgid "math macro"
15431 msgstr "fundo matemático"
15432
15433 #: src/output.cpp:39
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not open the specified document\n"
15437 "%1$s."
15438 msgstr ""
15439 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15440 "%1$s."
15441
15442 #: src/output_plaintext.cpp:148
15443 msgid "Abstract: "
15444 msgstr "Resumo: "
15445
15446 #: src/output_plaintext.cpp:160
15447 msgid "References: "
15448 msgstr "Referéncias: "
15449
15450 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15451 msgid "All files (*)"
15452 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15453
15454 #: src/support/Package.cpp.in:448
15455 msgid "LyX binary not found"
15456 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15457
15458 #: src/support/Package.cpp.in:449
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15462 msgstr ""
15463 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15464 "$s"
15465
15466 #: src/support/Package.cpp.in:569
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15470 "\t%1$s\n"
15471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15472 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15473 msgstr ""
15474 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15475 "\t%1$s\n"
15476 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15477 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15478 "`chkconfig.ltx'."
15479
15480 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15481 msgid "File not found"
15482 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15483
15484 #: src/support/Package.cpp.in:655
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "Invalid %1$s switch.\n"
15488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15489 msgstr ""
15490 "Opción %1$s non válida.\n"
15491 "A directória %2$s non contén %3$s."
15492
15493 #: src/support/Package.cpp.in:682
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15498 msgstr ""
15499 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15500 "A directória %2$s non contén %3$s."
15501
15502 #: src/support/Package.cpp.in:707
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15506 "%2$s is not a directory."
15507 msgstr ""
15508 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15509 "%2$s non é unha directória."
15510
15511 #: src/support/Package.cpp.in:709
15512 msgid "Directory not found"
15513 msgstr "Non se achou a directória"
15514
15515 #: src/support/os_win32.cpp:335
15516 msgid "System file not found"
15517 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15518
15519 #: src/support/os_win32.cpp:336
15520 msgid ""
15521 "Unable to load shfolder.dll\n"
15522 "Please install."
15523 msgstr ""
15524 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15525 "Instale-a, por favor."
15526
15527 #: src/support/os_win32.cpp:341
15528 msgid "System function not found"
15529 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15530
15531 #: src/support/os_win32.cpp:342
15532 msgid ""
15533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15534 "Don't know how to proceed. Sorry."
15535 msgstr ""
15536 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15537 "Non sei que facer. Sinto-o."
15538
15539 #: src/support/userinfo.cpp:44
15540 msgid "Unknown user"
15541 msgstr "Usuário descoñecido"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Number style"
15545 #~ msgstr "Lista numerada"
15546
15547 #~ msgid "Error closing file"
15548 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15549
15550 #~ msgid ""
15551 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15552 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15553 #~ "chosen encoding.\n"
15554 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15555 #~ msgstr ""
15556 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15557 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15558 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15559 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15560
15561 #~ msgid "block "
15562 #~ msgstr "bloco"
15563
15564 #~ msgid "Corollary.  "
15565 #~ msgstr "Corolário.  "
15566
15567 #~ msgid "block showing an example "
15568 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Basic style"
15572 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "&Caption"
15576 #~ msgstr "Lexenda"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15580 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "&Label"
15584 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "A Label for the caption"
15588 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "<- P&romote"
15592 #~ msgstr "<-&Promove"
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "D&own"
15596 #~ msgstr "&Baixa"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "De&mote ->"
15600 #~ msgstr "&Degrada ->"
15601
15602 #, fuzzy
15603 #~ msgid "Upd&ate"
15604 #~ msgstr "&Actualizar"
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid "SubSection"
15608 #~ msgstr "Subsección"
15609
15610 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15611 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15612
15613 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15614 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15615
15616 #~ msgid "French Canadian"
15617 #~ msgstr "Francés canadiense"
15618
15619 #~ msgid "German (new spelling)"
15620 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "Upper Sorbian"
15624 #~ msgstr "Servio"
15625
15626 #~ msgid ""
15627 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15628 #~ "font change."
15629 #~ msgstr ""
15630 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15631 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15632
15633 #~ msgid "Unknown toc list"
15634 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15635
15636 #~ msgid "Glossary Entry"
15637 #~ msgstr "Entrada glosário"
15638
15639 #~ msgid "Glossary|G"
15640 #~ msgstr "Glosário|G"
15641
15642 #~ msgid "Insert glossary entry"
15643 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15644
15645 #~ msgid "Glo"
15646 #~ msgstr "Glo"
15647
15648 #~ msgid "Glossary"
15649 #~ msgstr "Glosário"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "TeX Code:"
15653 #~ msgstr "Código TeX|g"
15654
15655 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15656 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15657
15658 #~ msgid "&Detach panel"
15659 #~ msgstr "&Separar painel"
15660
15661 #~ msgid "Select a page of symbols"
15662 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15663
15664 #~ msgid "Insert spacing"
15665 #~ msgstr "Inserir espazo"
15666
15667 #~ msgid "Set limits style"
15668 #~ msgstr "Estilo de límites"
15669
15670 #~ msgid "Set math font"
15671 #~ msgstr "Fonte"
15672
15673 #~ msgid "Insert fraction"
15674 #~ msgstr "Inserir fracción"
15675
15676 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15677 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15678
15679 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15680 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15681
15682 #~ msgid "Math Panel|l"
15683 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15684
15685 #~ msgid "Math Panel|P"
15686 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15687
15688 #~ msgid "Insert table"
15689 #~ msgstr "Insere táboa"
15690
15691 #~ msgid "Show math panel"
15692 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15693
15694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15695 #~ msgstr "LyX: raices"
15696
15697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15698 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15699
15700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15701 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15702
15703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15704 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15705
15706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15707 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Insert math delimiters"
15711 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15712
15713 #~ msgid "E&xtra options"
15714 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15715
15716 #~ msgid "Alig&nment:"
15717 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15718
15719 #~ msgid "&From:"
15720 #~ msgstr "&De:"
15721
15722 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15723 #~ msgstr "&A:"
15724
15725 #~ msgid "&Converters"
15726 #~ msgstr "&Conversores"
15727
15728 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15729 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15730
15731 #~ msgid ""
15732 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15733 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15734 #~ msgstr ""
15735 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15736 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15737
15738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15739 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15740
15741 #~ msgid "Class Settings"
15742 #~ msgstr "Configuración de clase"
15743
15744 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15745 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15746
15747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15748 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15749
15750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15751 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15752
15753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15754 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15755
15756 #~ msgid "\tEnd."
15757 #~ msgstr "\tEnd."
15758
15759 #~ msgid "#*"
15760 #~ msgstr "#*"