1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgstr "&Próxima mudanza"
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgstr "Família de Fontes"
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgstr "Forma de fonte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgstr "Séries de fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Cor da fonte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgstr "Tamaño fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgstr "Comutar &todo"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
701 msgstr "Texto &despois:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
721 msgid "Search Citation"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 msgstr "Código TeX|g"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
873 msgstr "Escala de cincentos"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
883 msgstr "Vista preliminar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
994 msgstr "Direita &superior:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1079 msgstr "&Escala(%):"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala graficos (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1198 msgstr "Modo rascuño"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgstr "&Codificación:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1329 msgstr "&Ubicación:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1334 msgstr "&Ubicación:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1339 msgstr "Flutuante|l"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1342 msgid "Inline listing"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1347 msgid "Line numbering"
1348 msgstr "&Numeración"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1353 msgstr "Transparéncia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1358 msgid "Differenz between two numbered lines"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1391 msgstr "liña matemática"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1399 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1408 msgid "Insert a special symbol for a space"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1412 msgid "&Space as Symbol"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1417 msgid "Use extended character table"
1418 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1422 msgid "&Extended Chars"
1423 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1428 msgstr "Tamaño fonte"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1431 msgid "Choose the Font Style"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1439 msgid "More Parameters"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1448 msgid "Update the display"
1449 msgstr "Actualizar a vista"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1454 msgstr "&Actualizar"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1457 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1458 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1461 msgid "&Default Margins"
1462 msgstr "&Marxes predefinidas"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1482 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1485 msgid "Head &height:"
1486 msgstr "Alto &cabezallo:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1490 msgstr "Salto do &pé:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1496 msgid "Number of rows"
1497 msgstr "Número de filas"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1508 msgid "Number of columns"
1509 msgstr "Número de colunas"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1517 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1518 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1521 msgid "Vertical alignment"
1522 msgstr "Aliñamento vertical"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1529 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1530 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1533 msgid "&Horizontal:"
1534 msgstr "&Horizontal:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1537 msgid "&Use AMS math package automatically"
1538 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1541 msgid "Use AMS &math package"
1542 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1545 msgid "Use esint package &automatically"
1546 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1549 msgid "Use &esint package"
1550 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1554 msgstr "&Ordenar como:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1557 msgid "&Description:"
1558 msgstr "&Descrición:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1569 msgid "LyX internal only"
1570 msgstr "Só internamente no LyX"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1578 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1582 msgstr "&Comentário"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1585 msgid "Print as grey text"
1586 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1590 msgstr "&Resaltado en cincento"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1593 msgid "Framed in box"
1594 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1614 msgstr "&Numeración"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1618 msgstr "Tamaño do papel"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1621 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1623 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1628 msgstr "Orientación"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1639 msgid "Page &style:"
1640 msgstr "&Estilo de páxina:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1643 msgid "Style used for the page header and footer"
1644 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1647 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1648 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1651 msgid "&Two-sided document"
1652 msgstr "Documento con &duas caras"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1656 msgstr "Largura da etiqueta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1669 msgid "Indent &Paragraph"
1670 msgstr "&Identar parágrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1673 msgid "L&ine spacing:"
1674 msgstr "E&spazamento:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1695 msgstr "Personalizado"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1700 msgstr "Predefinido"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1705 msgstr "Xustificado"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1732 msgid "Converter File Cache"
1733 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1738 msgstr "Táboa &longa"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1742 msgid "&Maximum Age (in days):"
1743 msgstr "Documentos &recentes:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1747 msgid "Converter Defi&nitions"
1748 msgstr "Definicións"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1768 msgid "&From format:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1774 msgstr "Formato de &data:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "Opción e&xtra:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1782 msgstr "&Conversor:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1786 msgstr "C&opiadoras"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1794 msgstr "&Copiadora:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1798 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1799 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1800 "rather than the Cygwin teTeX."
1802 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1803 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1807 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1808 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1811 msgid "&Date format:"
1812 msgstr "Formato de &data:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1815 msgid "Date format for strftime output"
1816 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1819 msgid "Display &Graphics:"
1820 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1824 msgstr "Desactivada"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1828 msgstr "Sen fórmulas"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1835 msgid "Do not display"
1836 msgstr "Non mostrar"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1839 msgid "Instant &Preview:"
1840 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1843 msgid "&File formats"
1844 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1847 msgid "&Document format"
1848 msgstr "Formato de &documento"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1851 msgid "Vector graphi&cs format"
1852 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1860 msgstr "A&celerador:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1872 msgstr "E&xtensión:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1887 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1892 msgid "Your E-mail address"
1893 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1898 msgstr "E&xaminar..."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1911 msgstr "Exa&minar..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1914 msgid "Use &keyboard map"
1915 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1918 msgid "Command s&tart:"
1919 msgstr "&Inicio do comando:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1922 msgid "&Default language:"
1923 msgstr "&Língua predefinida:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1926 msgid "Command e&nd:"
1927 msgstr "&Fin do comando:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1930 msgid "Language pac&kage:"
1931 msgstr "&Pacote de língua:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1935 msgstr "Auto-i&niciar"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1939 msgstr "Usar &babel"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1946 msgid "&Right-to-left language support"
1947 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1951 msgstr "Auto-&terminar"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1954 msgid "Mark &foreign languages"
1955 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1958 msgid "Set class options to default on class change"
1959 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1962 msgid "&Reset class options when document class changes"
1963 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1966 msgid "Default paper si&ze:"
1967 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1970 msgid "Te&X encoding:"
1971 msgstr "Codificación Te&X:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1982 msgid "US executive"
1983 msgstr "US executive"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2002 msgid "External Applications"
2003 msgstr "Programas externos"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2006 msgid "CheckTeX start options and flags"
2007 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2010 msgid "Chec&kTeX command:"
2011 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2014 msgid "BibTeX command and options"
2015 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2018 msgid "&BibTeX command:"
2019 msgstr "Comando &BibTeX:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2023 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2026 msgid "Index command:"
2027 msgstr "Comando índice:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2030 msgid "DVI viewer paper size options:"
2031 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2035 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2038 msgid "Ly&XServer pipe:"
2039 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2047 msgstr "Examinar..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2050 msgid "&PATH prefix:"
2051 msgstr "&Prefixo PATH:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2054 msgid "&Temporary directory:"
2055 msgstr "Directória &temporária:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2058 msgid "&Backup directory:"
2059 msgstr "&Copias de seguranza:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2062 msgid "&Working directory:"
2063 msgstr "&Directória de traballo:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2066 msgid "&Document templates:"
2067 msgstr "&Modelos de documento:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2070 msgid "&roff command:"
2071 msgstr "Comando &roff:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2077 "paragraphs are separated by a blank line."
2079 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2080 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2081 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2084 msgid "Output &line length:"
2085 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2088 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2089 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2092 msgid "Name of the default printer"
2093 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2096 msgid "Use printer name explicitely"
2097 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2100 msgid "Adapt outp&ut"
2101 msgstr "&Adaptar saída"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2104 msgid "Command Options"
2105 msgstr "Opcións do comando"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2112 msgid "To p&rinter:"
2113 msgstr "A i&mpresora:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2116 msgid "Paper si&ze:"
2117 msgstr "Tama&ño do papel:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2121 msgstr "A fic&heiro:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2124 msgid "Spool &command:"
2125 msgstr "Coman&do de impresión:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2129 msgstr "Páxinas &impares:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2132 msgid "Paper t&ype:"
2133 msgstr "Tipo do pape&l:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2136 msgid "E&xtra options:"
2137 msgstr "Opcións e&xtra:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2140 msgid "Spool pref&ix:"
2141 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2148 msgid "&Even pages:"
2149 msgstr "Páxinas &pares:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2152 msgid "File ex&tension:"
2153 msgstr "&Extensión:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2164 msgid "Pa&ge range:"
2165 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2168 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2169 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2172 msgid "Printer co&mmand:"
2173 msgstr "&Comando da impresora:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2176 msgid "Printer &name:"
2177 msgstr "&Nome da impresora:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2180 msgid "Sa&ns Serif:"
2181 msgstr "&Sans Serif:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2184 msgid "T&ypewriter:"
2185 msgstr "&Fonte_fixa:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2188 msgid "Screen &DPI:"
2189 msgstr "&DPI pantalla:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2197 msgstr "Tamaños das fontes"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2205 msgstr "Grandísima:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2213 msgstr "Descomunal:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2217 msgstr "Pequenísima:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2240 msgid "Spellchec&ker executable:"
2241 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2245 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2248 msgid "Al&ternative language:"
2249 msgstr "&Língua alternativa:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2252 msgid "Escape cha&racters:"
2253 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2256 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2257 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2260 msgid "Personal &dictionary:"
2261 msgstr "&Dicionário persoal:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2265 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2268 msgid "Accept compound &words"
2269 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2272 msgid "Use input encod&ing"
2273 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2277 msgstr "Desprazamento"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2280 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2281 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2285 msgstr "E&xaminar..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2288 msgid "&User interface file:"
2289 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2293 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2300 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2301 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2304 msgid "Load opened files from last session"
2305 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2308 msgid "Restore cursor positions"
2309 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2312 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2314 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2317 msgid "Save/restore window position"
2318 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2321 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2322 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2337 msgid "B&ackup documents "
2338 msgstr "&Cópias de seguranza "
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2349 msgid "&Maximum last files:"
2350 msgstr "Documentos &recentes:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2353 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2362 msgid "Page number to print from"
2363 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2367 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2370 msgid "Page number to print to"
2371 msgstr "Imprimir até a páxina"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2374 msgid "Print all pages"
2375 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2386 msgid "Print &odd-numbered pages"
2387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2390 msgid "Print &even-numbered pages"
2391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2394 msgid "Print in reverse order"
2395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2398 msgid "Re&verse order"
2399 msgstr "&Orde inversa"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2406 msgid "Number of copies"
2407 msgstr "Número de cópias"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2410 msgid "Collate copies"
2411 msgstr "Cópias encadeadas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2415 msgstr "&Encadeadas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2422 msgid "Print Destination"
2423 msgstr "Destino de impresión"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2426 msgid "Send output to the printer"
2427 msgstr "Enviar saída á impresora"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2431 msgstr "I&mpresora:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2434 msgid "Send output to the given printer"
2435 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2438 msgid "Send output to a file"
2439 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2443 msgstr "E&tiquetas en:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2447 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2451 msgstr "<referéncia>"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2454 msgid "(<reference>)"
2455 msgstr "(<referéncia>)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2462 msgid "on page <page>"
2463 msgstr "na páxina <páxina>"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2466 msgid "<reference> on page <page>"
2467 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2470 msgid "Formatted reference"
2471 msgstr "Referéncia con formato"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2474 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2475 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2482 msgid "Update the label list"
2483 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2486 msgid "Jump to the label"
2487 msgstr "Salta á etiqueta"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2490 msgid "&Go to Label"
2491 msgstr "&Ir á etiqueta"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2498 msgid "Replace &with:"
2499 msgstr "Su&bstituir por:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2502 msgid "Case &sensitive"
2503 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2506 msgid "Match whole words onl&y"
2507 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2511 msgstr "Procurar se&guinte"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2517 msgstr "&Substituir"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2520 msgid "Replace &All"
2521 msgstr "Substituir &todo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2524 msgid "Search &backwards"
2525 msgstr "Proc&urar cara tras"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2529 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2532 msgid "&Export formats:"
2533 msgstr "Formatos de &exportación:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2540 msgid "Suggestions:"
2541 msgstr "Suxestións:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2544 msgid "Replace word with current choice"
2545 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2549 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2552 msgid "Ignore this word"
2553 msgstr "Ignora esta palabra"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2560 msgid "Ignore this word throughout this session"
2561 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2565 msgstr "I&gnorar sempre"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2568 msgid "Replacement:"
2569 msgstr "Substituir por:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2572 msgid "Current word"
2573 msgstr "Palabra actual"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2576 msgid "Unknown word:"
2577 msgstr "Palabra descoñecida:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2580 msgid "Replace with selected word"
2581 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2584 msgid "&Table Settings"
2585 msgstr "Configuración da &táboa"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2588 msgid "Column Width"
2589 msgstr "Largura da coluna"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2592 msgid "Fixed width of the column"
2593 msgstr "Fixa largura da coluna"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2596 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2597 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2600 msgid "&Vertical alignment:"
2601 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2604 msgid "&Horizontal alignment:"
2605 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2608 msgid "Horizontal alignment in column"
2609 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2613 msgstr "Xustificado"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2617 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2620 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2621 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2625 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2628 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2629 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2636 msgid "&Multicolumn"
2637 msgstr "&Multicoluna"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2640 msgid "LaTe&X argument:"
2641 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2645 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2653 msgstr "Todos os bordos"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2657 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2665 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2672 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2673 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2680 msgid "Use default (grid-like) border style"
2681 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2685 msgstr "&Predefinido"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2689 msgstr "Debuxar bordos"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2692 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2693 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2696 msgid "Additional Space"
2697 msgstr "Espazo adicional"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2700 msgid "T&op of row:"
2701 msgstr "&Sobre a fila:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2704 msgid "Botto&m of row:"
2705 msgstr "&Baixo a fila:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2708 msgid "Bet&ween rows:"
2709 msgstr "&Entre filas:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2713 msgstr "Táboa &longa"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2716 msgid "Set a page break on the current row"
2717 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2720 msgid "Page &break on current row"
2721 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2725 msgstr "Configuración"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2740 msgid "First header:"
2741 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2744 msgid "Last footer:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2752 msgid "Border above"
2753 msgstr "Bordo por riba"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2756 msgid "Border below"
2757 msgstr "Bordo por baixo"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2761 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2769 msgid "This row is the header of the first page"
2770 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2774 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2777 msgid "This row is the footer of the last page"
2778 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2789 msgid "Don't output the last footer"
2790 msgstr "Non mostra o último pé"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2798 msgid "Don't output the first header"
2799 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2803 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2806 msgid "&Use long table"
2807 msgstr "&Usar táboa longa"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2810 msgid "Current cell:"
2811 msgstr "Cela actual:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2814 msgid "Current row position"
2815 msgstr "Posición actual de fila"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2818 msgid "Current column position"
2819 msgstr "Posición actual de coluna"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2822 msgid "Close this dialog"
2823 msgstr "Fecha este diálogo"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2826 msgid "Rebuild the file lists"
2827 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2837 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2845 msgid "Selected classes or styles"
2846 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2849 msgid "LaTeX classes"
2850 msgstr "Clases LaTeX"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2853 msgid "LaTeX styles"
2854 msgstr "Estilos LaTeX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2857 msgid "BibTeX styles"
2858 msgstr "Estilos BibTeX"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2861 msgid "Toggles view of the file list"
2862 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2866 msgstr "Mostrar &rota"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2869 msgid "Separate Paragraphs With"
2870 msgstr "Separar parágrafos con"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2873 msgid "&Vertical space"
2874 msgstr "Espazo &vertical"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2877 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2878 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2881 msgid "&Indentation"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2894 msgid "Format text into two columns"
2895 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2898 msgid "Two-&column document"
2899 msgstr "Documento a &duas colunas"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2903 msgid "Listings settings"
2904 msgstr "Configuración do idioma"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2908 msgstr "Entrada de índice"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2912 msgstr "Palabra &chave:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2920 msgid "The selected entry"
2921 msgstr "A entrada seleccionada"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2925 msgstr "&Selección:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2928 msgid "Replace the entry with the selection"
2929 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2932 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2937 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2942 msgid "Update navigation tree"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2961 msgid "Move selected item down by one"
2962 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2966 msgid "Move selected item up by one"
2967 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2975 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2979 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2983 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2984 msgid "Name associated with the URL"
2985 msgstr "Nome asociado coa URL"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2988 msgid "Output as a hyperlink ?"
2989 msgstr "Saída como ligazón?"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2992 msgid "&Generate hyperlink"
2993 msgstr "&Xerar ligazón"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3009 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3012 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3013 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3016 msgid "Supported spacing types"
3017 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3041 msgid "Complete source"
3042 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3045 msgid "Automatic update"
3046 msgstr "Actualización automática"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3049 msgid "Default (outer)"
3050 msgstr "Predefinido (exterior)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3058 msgstr "&Ubicación:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3061 msgid "Units of width value"
3062 msgstr "Unidades da largura"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3069 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3070 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3071 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3072 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3074 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3075 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3077 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3079 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3080 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3081 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3083 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3085 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3088 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3093 msgid "TheoremTemplate"
3094 msgstr "ModeloTeorema"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3097 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3098 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3100 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3103 msgstr "Demostración"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3107 msgstr "Demostración:"
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3112 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3114 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3126 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3128 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3150 msgid "Corollary #:"
3151 msgstr "Corolário #:"
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3155 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3161 msgstr "Proposición"
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3164 msgid "Proposition #:"
3165 msgstr "Proposición #:"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3176 msgid "Conjecture #:"
3177 msgstr "Conxetura #:"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3187 msgid "Criterion #:"
3188 msgstr "Critério #:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3223 msgid "Definition #:"
3224 msgstr "Definición #:"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3247 msgid "Condition #:"
3248 msgstr "Condición #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3260 msgstr "Problema #:"
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3271 msgstr "Exercício #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3280 msgstr "Observación"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3284 msgstr "Observación #:"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3297 msgstr "Afirmación #:"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3301 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3302 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3321 msgstr "Notación #:"
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3335 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3338 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3339 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3340 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3342 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3344 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3345 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3346 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3348 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3349 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3350 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3352 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3357 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3361 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3363 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3366 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3371 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3376 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3379 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3381 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3383 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3384 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3386 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3387 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3389 msgid "Subsubsection"
3390 msgstr "Subsubsección"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3393 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3402 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3406 msgstr "Subsección*"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3411 msgid "Subsubsection*"
3412 msgstr "Subsubsección*"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3415 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3416 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3421 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3424 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3426 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3427 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3428 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3433 #: src/output_plaintext.cpp:145
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3444 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3445 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3450 msgstr "Palabras chave"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3453 msgid "Index Terms---"
3454 msgstr "Termos índice---"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3457 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3459 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3461 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3464 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3465 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3466 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3467 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3468 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3471 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3475 msgid "Bibliography"
3476 msgstr "Bibliografia"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3482 #: src/rowpainter.cpp:524
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3495 msgid "BiographyNoPhoto"
3496 msgstr "BiografiaSenFoto"
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3500 msgstr "Nota de rodapé"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3504 msgstr "MarcarAmbos"
3506 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3507 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3508 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3509 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3511 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3513 msgstr "Listapontuada"
3515 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3518 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3521 msgstr "Enumeración"
3523 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3525 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3528 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3534 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3542 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3546 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3549 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3550 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3553 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3558 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3565 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3568 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3573 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3576 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3577 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3578 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3579 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3580 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3584 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3594 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3598 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3604 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3609 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3614 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3617 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3618 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3620 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3622 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3629 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3631 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3632 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3633 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3635 msgid "Acknowledgement"
3636 msgstr "Agradecimento"
3638 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3639 msgid "Offprint Requests to:"
3640 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3642 #: lib/layouts/aa.layout:176
3643 msgid "Correspondence to:"
3644 msgstr "Correspondéncia a:"
3646 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3648 msgid "Acknowledgements."
3649 msgstr "Agradecimentos."
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3669 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3672 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3674 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3675 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3694 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3695 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3697 msgid "Acknowledgements"
3698 msgstr "Agradecimentos"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3703 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3704 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3707 #: src/output_plaintext.cpp:157
3709 msgstr "Referéncias"
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3713 msgstr "ColocaFigura"
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3717 msgstr "ColocaTaboa"
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3720 msgid "TableComments"
3721 msgstr "TaboaComentarios"
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3732 msgid "NoteToEditor"
3733 msgstr "NotaAoEditor"
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3737 msgstr "Instalación"
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3741 msgstr "Nome do obxecto"
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3745 msgstr "Conxunto de dados"
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3748 msgid "Subject headings:"
3749 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3752 msgid "[Acknowledgements]"
3753 msgstr "[Agradecimentos]"
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3760 msgid "Place Figure here:"
3761 msgstr "Coloca figura aqui:"
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3764 msgid "Place Table here:"
3765 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3772 msgid "Note to Editor:"
3773 msgstr "Nota ao editor:"
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3776 msgid "References. ---"
3777 msgstr "Referéncias. ---"
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3793 msgstr "Instalación:"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3801 msgstr "Conxunto de dados:"
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3824 msgid "Proposition."
3825 msgstr "Proposición."
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3860 msgstr "Definición."
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3885 msgstr "Observación."
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3891 msgstr "Afirmación."
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3905 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3916 msgid "Acknowledgement."
3917 msgstr "Agradecimento."
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3924 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3932 msgstr "Conclusión."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3935 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3936 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3939 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3940 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3943 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3944 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3947 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3948 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3951 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3952 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3955 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3956 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3959 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3960 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3963 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3964 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3967 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3968 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3971 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3972 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3975 msgid "Example \\arabic{example}."
3976 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3979 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3980 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3983 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3984 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3987 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3988 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3991 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3992 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3995 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3996 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3999 msgid "Note \\arabic{note}."
4000 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4003 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4004 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4007 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4008 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4011 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4012 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4015 msgid "Case \\arabic{case}."
4016 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4019 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4020 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4023 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4024 msgid "\\arabic{section}"
4025 msgstr "\\arabic{section}"
4027 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4028 msgid "Chapter Exercises"
4029 msgstr "Capítulo Exercicios"
4031 #: lib/layouts/apa.layout:50
4033 msgstr "CabezalloDireito"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:59
4036 msgid "Right header:"
4037 msgstr "Cabezallo direito:"
4039 #: lib/layouts/apa.layout:83
4043 #: lib/layouts/apa.layout:92
4045 msgstr "TítuloBreve"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:100
4048 msgid "Short title:"
4049 msgstr "Título breve:"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:129
4053 msgstr "DousAutores"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:136
4056 msgid "ThreeAuthors"
4057 msgstr "TresAutores"
4059 #: lib/layouts/apa.layout:143
4061 msgstr "CatroAutores"
4063 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4065 msgid "Affiliation:"
4066 msgstr "Afiliación:"
4068 #: lib/layouts/apa.layout:171
4069 msgid "TwoAffiliations"
4070 msgstr "DuasAfiliacións"
4072 #: lib/layouts/apa.layout:178
4073 msgid "ThreeAffiliations"
4074 msgstr "TresAfiliacións"
4076 #: lib/layouts/apa.layout:185
4077 msgid "FourAffiliations"
4078 msgstr "CatroAfiliacións"
4080 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4084 #: lib/layouts/apa.layout:206
4088 #: lib/layouts/apa.layout:234
4089 msgid "Acknowledgements:"
4090 msgstr "Agradecimentos:"
4092 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4093 #: lib/layouts/spie.layout:88
4094 msgid "Acknowledgments"
4095 msgstr "Agradecimentos"
4097 #: lib/layouts/apa.layout:248
4101 #: lib/layouts/apa.layout:258
4102 msgid "CenteredCaption"
4103 msgstr "LexendaCentrada"
4105 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4110 #: lib/layouts/apa.layout:280
4114 #: lib/layouts/apa.layout:286
4116 msgstr "AxusMapaDeBits"
4118 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4119 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4124 #: lib/layouts/apa.layout:344
4128 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4129 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4130 msgid "(\\alph{enumii})"
4131 msgstr "(\\alph{enumii})"
4133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4141 msgstr "Localización"
4143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4154 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4155 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4157 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4162 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4178 msgid "Section \\arabic{section}"
4179 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4182 msgid "\\Alph{section}"
4183 msgstr "\\Alph{section}"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4186 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4187 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4195 msgstr "InicioDiapositivo"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4200 msgstr "Diapositivo"
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4203 msgid "BeginPlainFrame"
4204 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4208 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4209 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4213 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4217 msgid "Again frame with label__"
4218 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4222 msgstr "FinDiapositivo"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4225 msgid "________________________________ "
4226 msgstr "________________________________ "
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4238 msgid "start column (increase depth!), width: "
4239 msgstr "inicia coluna de largura: "
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4250 msgid "ColumnsCenterAligned"
4251 msgstr "ColunasCentradas"
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4254 msgid "columns (center aligned) "
4255 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4258 msgid "ColumnsTopAligned"
4259 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4262 msgid "columns (top aligned) "
4263 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4275 msgstr "Sobreimpreso"
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4279 msgstr "sobreimpreso"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4283 msgstr "AreaSuperposta"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4288 msgstr "area superposta"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4295 msgid "uncovered on slides "
4296 msgstr "destapado nas transparéncias"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4304 msgid "only on slides_"
4305 msgstr "só nas transparéncias"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4312 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4316 msgid "ExampleBlock"
4317 msgstr "BlocoExemplo"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4320 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4325 msgstr "BlocoAlerta"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4329 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4330 msgstr "bloco con texto de alerta"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4338 msgid "TitleGraphic"
4339 msgstr "TítuloGráfico"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4348 msgid "Definition. "
4349 msgstr "Definición. "
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4353 msgstr "Definicións"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4357 msgid "Definitions. "
4358 msgstr "Definicións. "
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4382 msgstr "Demostración."
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4417 msgid "List of Tables"
4418 msgstr "Lista de táboas"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4425 msgid "List of Figures"
4426 msgstr "Lista de figuras"
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4441 msgid "ACT \\arabic{act}"
4442 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4450 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4458 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4465 msgid "Parenthetical"
4466 msgstr "EntreParéntese"
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4482 msgid "Right Address"
4483 msgstr "Enderezo_dta"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:33
4487 msgstr "LiñaPrincipal"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:40
4491 msgstr "Liña principal:"
4493 #: lib/layouts/chess.layout:58
4497 #: lib/layouts/chess.layout:62
4501 #: lib/layouts/chess.layout:68
4502 msgid "SubVariation"
4503 msgstr "SubVariación"
4505 #: lib/layouts/chess.layout:71
4506 msgid "Subvariation:"
4507 msgstr "Subvariación:"
4509 #: lib/layouts/chess.layout:77
4510 msgid "SubVariation2"
4511 msgstr "SubVariación2"
4513 #: lib/layouts/chess.layout:80
4514 msgid "Subvariation(2):"
4515 msgstr "Subvariación(2):"
4517 #: lib/layouts/chess.layout:86
4518 msgid "SubVariation3"
4519 msgstr "SubVariación3"
4521 #: lib/layouts/chess.layout:89
4522 msgid "Subvariation(3):"
4523 msgstr "Subvariación(3):"
4525 #: lib/layouts/chess.layout:95
4526 msgid "SubVariation4"
4527 msgstr "SubVariación4"
4529 #: lib/layouts/chess.layout:98
4530 msgid "Subvariation(4):"
4531 msgstr "Subvariación(4):"
4533 #: lib/layouts/chess.layout:104
4534 msgid "SubVariation5"
4535 msgstr "SubVariación5"
4537 #: lib/layouts/chess.layout:107
4538 msgid "Subvariation(5):"
4539 msgstr "Subvariación(5):"
4541 #: lib/layouts/chess.layout:114
4543 msgstr "XogadasOcultas"
4545 #: lib/layouts/chess.layout:119
4547 msgstr "XogadasOcultas:"
4549 #: lib/layouts/chess.layout:124
4553 #: lib/layouts/chess.layout:128
4554 msgid "[chessboard]"
4555 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:137
4558 msgid "BoardCentered"
4559 msgstr "TabuleiroCentrado"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:142
4562 msgid "[centered board]"
4563 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:152
4569 #: lib/layouts/chess.layout:157
4571 msgstr "Resaltados:"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:172
4577 #: lib/layouts/chess.layout:177
4581 #: lib/layouts/chess.layout:183
4585 #: lib/layouts/chess.layout:188
4587 msgstr "MoverCabalo:"
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4590 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4592 msgstr "Meu_enderezo"
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4599 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4600 msgid "Send To Address"
4601 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4624 msgid "Unterschrift:"
4625 msgstr "Unterschrift:"
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4655 #: src/lengthcommon.cpp:38
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4687 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4693 msgid "Subparagraph"
4694 msgstr "Subparágrafo"
4696 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4701 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4706 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4710 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4714 #: lib/layouts/egs.layout:269
4716 msgstr "Título_LaTeX"
4718 #: lib/layouts/egs.layout:304
4722 #: lib/layouts/egs.layout:313
4726 #: lib/layouts/egs.layout:327
4728 msgstr "Afiliación:"
4730 #: lib/layouts/egs.layout:350
4734 #: lib/layouts/egs.layout:359
4738 #: lib/layouts/egs.layout:374
4742 #: lib/layouts/egs.layout:384
4744 msgstr "PrimeiroAutor"
4746 #: lib/layouts/egs.layout:398
4747 msgid "1st_author_surname:"
4748 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4750 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4751 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4755 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4760 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4765 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4770 #: lib/layouts/egs.layout:453
4772 msgstr "Compensacións"
4774 #: lib/layouts/egs.layout:467
4775 msgid "reprint_reqs_to:"
4776 msgstr "reprint_reqs_to:"
4778 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4780 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4786 msgid "Author Address"
4787 msgstr "Enderezo_Autor"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4797 msgid "Author Email"
4798 msgstr "CorreoE_Autor"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4824 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4852 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4876 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4879 msgid "Case \\arabic{case}"
4880 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4883 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4888 msgstr "Preliminares"
4890 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4892 msgstr "Palabra chave"
4894 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4896 msgstr "Palabras chave:"
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4901 msgstr "Listapontuada"
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4906 msgstr "Listapontuada"
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4910 msgid "BulletedItem"
4911 msgstr "Marcas listas"
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4915 msgid "Bulleted Item:"
4916 msgstr "texto eliminado"
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4921 msgstr "InicioDiapositivo"
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4928 msgid "PersonalInfo"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4932 msgid "Personal Info"
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4936 msgid "MotherTongue"
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4940 msgid "Mother Tongue:"
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4950 msgid "Language Header:"
4951 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4960 msgid "LastLanguage"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4965 msgid "Last Language:"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4975 msgid "Language Footer:"
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4987 #: lib/layouts/foils.layout:42
4989 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4991 #: lib/layouts/foils.layout:61
4992 msgid "ShortFoilhead"
4993 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4995 #: lib/layouts/foils.layout:67
4996 msgid "Rotatefoilhead"
4997 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4999 #: lib/layouts/foils.layout:73
5000 msgid "ShortRotatefoilhead"
5001 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5003 #: lib/layouts/foils.layout:82
5005 msgstr "ListaMarcas"
5007 #: lib/layouts/foils.layout:97
5011 #: lib/layouts/foils.layout:103
5013 msgstr "ListaCruzada"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:118
5019 #: lib/layouts/foils.layout:164
5021 msgstr "Meu_Logotipo"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:173
5025 msgstr "Meu logotipo:"
5027 #: lib/layouts/foils.layout:182
5031 #: lib/layouts/foils.layout:186
5032 msgid "Restriction:"
5033 msgstr "Restrición:"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5038 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5041 msgid "Left Header:"
5042 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5046 msgid "Right Header"
5047 msgstr "Cabezallo_Direito"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5050 msgid "Right Header:"
5051 msgstr "Cabezallo direito:"
5053 #: lib/layouts/foils.layout:206
5054 msgid "Right Footer"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:210
5058 msgid "Right Footer:"
5059 msgstr "Pé direito:"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5067 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5073 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5076 msgid "Corollary #."
5077 msgstr "Corolário #."
5079 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5081 msgid "Proposition #."
5082 msgstr "Proposición #."
5084 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5087 msgid "Definition #."
5088 msgstr "Definición #."
5090 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5095 msgstr "Demostración."
5097 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5102 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5107 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5112 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5114 msgid "Proposition*"
5115 msgstr "Proposición*"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5120 msgstr "Definición*"
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5143 msgid "Unterschrift"
5144 msgstr "Unterschrift"
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5179 msgid "RetourAdresse"
5180 msgstr "RetourAdresse"
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5183 msgid "RetourAdresse:"
5184 msgstr "RetourAdresse:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5188 msgstr "MeinZeichen"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5191 msgid "MeinZeichen:"
5192 msgstr "MeinZeichen:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5200 msgstr "IhrZeichen:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5203 msgid "IhrSchreiben"
5204 msgstr "IhrSchreiben"
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5207 msgid "IhrSchreiben:"
5208 msgstr "IhrSchreiben:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5278 msgstr "Postvermerk"
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5281 msgid "Postvermerk:"
5282 msgstr "Postvermerk:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5352 msgid "ReturnAddress"
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5356 msgid "ReturnAddress:"
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5393 msgstr "CódigoBancário"
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5397 msgstr "CódigoBancário:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5401 msgstr "ContaBancária"
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5404 msgid "BankAccount:"
5405 msgstr "ContaBancária:"
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5408 msgid "PostalComment"
5409 msgstr "ComentárioPostal"
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5412 msgid "PostalComment:"
5413 msgstr "ComentárioPostal:"
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5428 msgstr "Referéncia:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5513 msgstr "EnderezoFilaA"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5517 msgid "AddressRowA:"
5518 msgstr "EnderezoFilaA:"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5523 msgstr "EnderezoFilaB"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5527 msgid "AddressRowB:"
5528 msgstr "EnderezoFilaB:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5533 msgstr "EnderezoFilaC"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5537 msgid "AddressRowC:"
5538 msgstr "EnderezoFilaC:"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5543 msgstr "EnderezoFilaD"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5547 msgid "AddressRowD:"
5548 msgstr "EnderezoFilaD:"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5553 msgstr "EnderezoFilaE"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5557 msgid "AddressRowE:"
5558 msgstr "EnderezoFilaE:"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5563 msgstr "EnderezoFilaF"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5567 msgid "AddressRowF:"
5568 msgstr "EnderezoFilaF:"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5571 msgid "TelephoneRowA"
5572 msgstr "TeléfonoFilaA"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5575 msgid "TelephoneRowA:"
5576 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5579 msgid "TelephoneRowB"
5580 msgstr "TeléfonoFilaB"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5583 msgid "TelephoneRowB:"
5584 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5587 msgid "TelephoneRowC"
5588 msgstr "TeléfonoFilaC"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5591 msgid "TelephoneRowC:"
5592 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5595 msgid "TelephoneRowD"
5596 msgstr "TeléfonoFilaD"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5599 msgid "TelephoneRowD:"
5600 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5603 msgid "TelephoneRowE"
5604 msgstr "TeléfonoFilaE"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5607 msgid "TelephoneRowE:"
5608 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5611 msgid "TelephoneRowF"
5612 msgstr "TeléfonoFilaF"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5615 msgid "TelephoneRowF:"
5616 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5619 msgid "InternetRowA"
5620 msgstr "InternetFilaA"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5623 msgid "InternetRowA:"
5624 msgstr "InternetFilaA:"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5627 msgid "InternetRowB"
5628 msgstr "InternetFilaB"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5631 msgid "InternetRowB:"
5632 msgstr "InternetFilaB:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5635 msgid "InternetRowC"
5636 msgstr "InternetFilaC"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5639 msgid "InternetRowC:"
5640 msgstr "InternetFilaC:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5643 msgid "InternetRowD"
5644 msgstr "InternetFilaD"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5647 msgid "InternetRowD:"
5648 msgstr "InternetFilaD:"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5651 msgid "InternetRowE"
5652 msgstr "InternetFilaE"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5655 msgid "InternetRowE:"
5656 msgstr "InternetFilaE:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5659 msgid "InternetRowF"
5660 msgstr "InternetFilaF"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5663 msgid "InternetRowF:"
5664 msgstr "InternetFilaF:"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5672 msgstr "BancoFilaA:"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5680 msgstr "BancoFilaB:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5688 msgstr "BancoFilaC:"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5696 msgstr "BancoFilaD:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5704 msgstr "BancoFilaE:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5712 msgstr "BancoFilaF:"
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5716 msgstr "Afirmación #."
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5720 msgstr "Observacións"
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5724 msgstr "Observacións #."
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5736 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5748 msgstr "Continuación"
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5751 msgid "(continuing)"
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5760 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5767 msgid "INTERCUT WITH:"
5768 msgstr "INTERCORTE CON:"
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5772 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5787 msgstr "Palabras chave:"
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5790 msgid "Classification Codes"
5791 msgstr "Códigos de clasificación"
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5798 msgid "Step \\arabic{step}."
5799 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5806 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5807 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5815 msgid "Question \\arabic{question}."
5816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5823 msgid "Appendices Section"
5824 msgstr "Sección apéndices"
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5827 msgid "--- Appendices ---"
5828 msgstr "--- Apéndices ---"
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5832 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5835 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5836 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5839 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5840 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5843 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5844 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5847 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5848 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5851 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5852 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5855 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5856 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5859 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5860 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5863 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5864 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5867 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5868 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5871 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5872 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5875 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5876 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5879 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5880 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5888 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5896 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5899 msgid "AddressForOffprints"
5900 msgstr "EnderezoParaCopias"
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5903 msgid "Address for Offprints:"
5904 msgstr "Enderezo para separatas:"
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5907 msgid "RunningTitle"
5908 msgstr "TítuloProposto"
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5912 msgid "Running title:"
5913 msgstr "Título proposto:"
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5916 msgid "RunningAuthor"
5917 msgstr "AutorProposto"
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5920 msgid "Running author:"
5921 msgstr "Autor proposto:"
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5935 msgid "Running LaTeX Title"
5936 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5940 msgstr "Título Índice"
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5944 msgstr "Título índice:"
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5947 msgid "Author Running"
5948 msgstr "Autor_Posto"
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5951 msgid "Author Running:"
5952 msgstr "Autor proposto:"
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5956 msgstr "Autor Indice ??"
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5960 msgstr "Autor TOC ??:"
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5967 msgid "Conjecture #."
5968 msgstr "Conxetura #."
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5976 msgstr "Exercício #."
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5984 msgstr "Problema #."
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5988 msgstr "Propriedade"
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5992 msgstr "Propriedade #."
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5996 msgstr "Pergunta #."
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6000 msgstr "Observación #."
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6008 msgstr "Solución #."
6010 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6014 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6019 msgid "Chapterprecis"
6020 msgstr "CapítuloConciso"
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6028 msgstr "TítuloPoema"
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6032 msgstr "TítuloPoema*"
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6060 msgid "Double Item:"
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6081 msgstr "&Copiadora:"
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6085 msgid "EmptySection"
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6090 msgid "Empty Section"
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6095 msgid "CloseSection"
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6100 msgid "Close Section"
6103 #: lib/layouts/paper.layout:152
6107 #: lib/layouts/paper.layout:163
6109 msgstr "Institución"
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6116 msgid "AltAffiliation"
6117 msgstr "AltAfiliación"
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6124 msgid "Electronic Address:"
6125 msgstr "Enderezo electrónico:"
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6128 msgid "acknowledgments"
6129 msgstr "agradecimentos"
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6136 msgid "PACS number:"
6137 msgstr "Número PACS:"
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6140 msgid "\\arabic{chapter}"
6141 msgstr "\\arabic{chapter}"
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6144 msgid "\\Alph{chapter}"
6145 msgstr "\\Alph{chapter}"
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6199 msgid "Backaddress:"
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6204 msgstr "Correoespecial"
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6207 msgid "Specialmail:"
6208 msgstr "Correoespecial:"
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6213 msgstr "Localización"
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6218 msgstr "Localización:"
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6246 msgid "Your letter of:"
6247 msgstr "A sua carta de:"
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6262 msgid "Customer no.:"
6263 msgstr "Cliente num.:"
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6270 msgid "Invoice no.:"
6271 msgstr "Factura num.:"
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6275 msgstr "EnderezoSeguinte"
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6278 msgid "Next Address:"
6279 msgstr "Enderezo seguinte:"
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6282 msgid "Post Scriptum:"
6283 msgstr "Post Scriptum:"
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6286 msgid "Sender Name:"
6287 msgstr "Nome do remitente:"
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6290 msgid "SenderAddress"
6291 msgstr "EnderezoRemitente"
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6294 msgid "Sender Address:"
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6298 msgid "Sender Phone:"
6299 msgstr "Teléfono do remitente:"
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6307 msgstr "Fax do remitente:"
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6311 msgstr "CorreoElectrónico"
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6314 msgid "Sender E-Mail:"
6315 msgstr "Correo-e do remitente:"
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6319 msgstr "URL do remitente:"
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6329 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6330 msgid "LandscapeSlide"
6331 msgstr "TransparénciaApaisada"
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6334 msgid "Landscape Slide"
6335 msgstr "Transparéncia apaisada"
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6338 msgid "PortraitSlide"
6339 msgstr "TransparénciaRetrato"
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6342 msgid "Portrait Slide"
6343 msgstr "Transparéncia retrato"
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6347 msgstr "Transparéncia"
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6351 msgstr "Transparéncia*"
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6354 msgid "SlideHeading"
6355 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6358 msgid "SlideSubHeading"
6359 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6362 msgid "ListOfSlides"
6363 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6366 msgid "List Of Slides"
6367 msgstr "Lista de transparéncias"
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6370 msgid "SlideContents"
6371 msgstr "ContidosTransparéncia"
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6374 msgid "Slidecontents"
6375 msgstr "ContidosTransparéncia"
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6378 msgid "ProgressContents"
6379 msgstr "ContidosProgreso"
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6382 msgid "Progress Contents"
6383 msgstr "Contidos progreso"
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6396 msgstr "Palabras chave."
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6403 msgid "AMS subject classifications."
6404 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6414 #: lib/layouts/slides.layout:104
6416 msgstr "Nova transparéncia:"
6418 #: lib/layouts/slides.layout:126
6422 #: lib/layouts/slides.layout:142
6423 msgid "New Overlay:"
6424 msgstr "Novo superposto:"
6426 #: lib/layouts/slides.layout:183
6430 #: lib/layouts/slides.layout:208
6431 msgid "InvisibleText"
6432 msgstr "TextoInvisíbel"
6434 #: lib/layouts/slides.layout:216
6435 msgid "<Invisible Text Follows>"
6436 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6438 #: lib/layouts/slides.layout:233
6440 msgstr "TextoVisíbel"
6442 #: lib/layouts/slides.layout:241
6443 msgid "<Visible Text Follows>"
6444 msgstr "<Visible Text Follows>"
6446 #: lib/layouts/spie.layout:53
6450 #: lib/layouts/spie.layout:65
6454 #: lib/layouts/spie.layout:78
6458 #: lib/layouts/spie.layout:93
6459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6460 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6462 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6468 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6471 msgid "Subsubparagraph"
6472 msgstr "Subsubparágrafo"
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6479 msgid "-- Header --"
6480 msgstr "-- Cabezallo --"
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6483 msgid "Special-section"
6484 msgstr "Sección-especial"
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6487 msgid "Special-section:"
6488 msgstr "Sección-especial:"
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6492 msgstr "Revista-AGU"
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6495 msgid "AGU-journal:"
6496 msgstr "Revista-AGU:"
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6499 msgid "Citation-number"
6500 msgstr "Número-cita"
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6503 msgid "Citation-number:"
6504 msgstr "Número-cita:"
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6512 msgstr "Volume-AGU:"
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6516 msgstr "Edición-AGU"
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6520 msgstr "Edición-AGU:"
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6528 msgstr "Índice-termos"
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6531 msgid "Index-terms..."
6532 msgstr "Índice-termos..."
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6536 msgstr "Índice-termo"
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6540 msgstr "Índice-termo:"
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6544 msgstr "Termo-cruzado"
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6548 msgstr "Termo-cruzado:"
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6551 msgid "Supplementary"
6552 msgstr "Suplementário"
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6555 msgid "Supplementary..."
6556 msgstr "Suplementário..."
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6563 msgid "Sup-mat-note:"
6564 msgstr "Sup-mat-nota:"
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6572 msgstr "Cita-outra:"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6588 msgstr "Liña-ident:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6599 msgid "Published-online:"
6600 msgstr "Published-online:"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6611 msgid "Posting-order"
6612 msgstr "Posting-order"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6615 msgid "Posting-order:"
6616 msgstr "Posting-order:"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6620 msgstr "Páxinas-AGU"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6624 msgstr "Páxinas-AGU:"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6652 msgstr "Conxunto de dados"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6656 msgstr "Conxunto de dados:"
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6664 msgstr "CCC código:"
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6676 msgstr "AutorEnderezo"
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6679 msgid "Author Address:"
6680 msgstr "Enderezo autor:"
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6684 msgstr "SlugComment"
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6687 msgid "Slug Comment:"
6688 msgstr "Slug Comment:"
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6699 msgid "Table Caption"
6700 msgstr "Lexenda Táboa"
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6703 msgid "TableCaption"
6704 msgstr "LexendaTaboa"
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6707 msgid "Current Address"
6708 msgstr "Enderezo_Actual"
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6711 msgid "Current address:"
6712 msgstr "Enderezo actual:"
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6715 msgid "E-mail address:"
6716 msgstr "Enderezo correo-e:"
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6719 msgid "Key words and phrases:"
6720 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6724 msgstr "Dedicatória"
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6728 msgstr "Dedicatória:"
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6739 msgid "Subjectclass"
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6743 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6744 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6746 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6747 msgid "Algorithm #."
6748 msgstr "Algoritmo #."
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6751 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6755 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6759 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6763 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6771 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6775 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6779 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6787 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6791 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6795 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6803 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6811 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6819 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6827 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6832 msgstr "Observación*"
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6835 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6840 msgstr "Afirmación*"
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6843 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6851 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6859 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6863 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6867 msgid "Acknowledgement*"
6868 msgstr "Agradecimento*"
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6871 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6875 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6880 msgstr "Conclusión*"
6882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6891 msgid "Subparagraph*"
6892 msgstr "Subparágrafo*"
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6899 msgid "RevisionHistory"
6900 msgstr "RevisiónHistória"
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6903 msgid "Revision History"
6904 msgstr "História de revisión"
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6911 msgid "RevisionRemark"
6912 msgstr "RevisiónObservación"
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6927 msgid "Part \\Roman{part}"
6928 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6931 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6934 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6935 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6938 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6939 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6943 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6947 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6948 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6950 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6951 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6952 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6954 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6955 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6958 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6959 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6963 msgid "\\Roman{section}."
6964 msgstr "\\Roman{section}."
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6968 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6971 msgid "\\Alph{subsection}."
6972 msgstr "\\Alph{subsection}."
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6975 msgid "\\arabic{subsection}."
6976 msgstr "\\arabic{subsection}."
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6983 msgid "\\alph{subsubsection}."
6984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6987 msgid "\\alph{paragraph}."
6988 msgstr "\\alph{paragraph}."
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6992 msgstr "EngadirParte"
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7004 msgstr "EngadirCap*"
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7008 msgstr "EngadirSec*"
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7020 msgstr "Dedicatória"
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7024 msgstr "CabezalloTítulo"
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7027 msgid "Uppertitleback"
7028 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7031 msgid "Lowertitleback"
7032 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7036 msgstr "ExtraTítulo"
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7039 msgid "Captionabove"
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7043 msgid "Captionbelow"
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7051 msgid "List of Algorithms"
7052 msgstr "Lista de algoritmos"
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7056 msgstr "NotaCabezallo"
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7059 msgid "Headnote (optional):"
7060 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7063 msgid "Corr Author:"
7064 msgstr "Corr Author:"
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7080 msgstr "Inglés Americano"
7089 msgstr "Inglés Americano"
7091 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7093 msgstr "Alemán austriaco"
7107 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7118 msgstr "Inglés británico"
7126 msgstr "Inglés canadiense"
7128 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7136 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7151 msgstr "Dinamarqués"
7177 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7181 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7183 msgstr "Letras gregas"
7231 msgstr "NoviNoruego"
7254 msgid "Serbo-Croatian"
7255 msgstr "Servo-Croata"
7288 msgstr "Todo maiusculas|T"
7294 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7298 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7302 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7306 #: lib/ui/classic.ui:35
7310 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7314 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7318 #: lib/ui/classic.ui:38
7320 msgstr "Documentos|D"
7322 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7326 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7330 #: lib/ui/classic.ui:48
7331 msgid "New from Template...|T"
7332 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7334 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7338 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7342 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7346 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7347 msgid "Save As...|A"
7348 msgstr "Gravar como...|c"
7350 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7354 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7355 msgid "Version Control|V"
7356 msgstr "Controlo de versións|v"
7358 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7362 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7366 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7368 msgstr "Imprimir...|p"
7370 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7374 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7378 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7379 msgid "Register...|R"
7380 msgstr "Rexistar...|R"
7382 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7383 msgid "Check In Changes...|I"
7384 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7386 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7387 msgid "Check Out for Edit|O"
7388 msgstr "Comprobar para editar|O"
7390 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7391 msgid "Revert to Last Version|L"
7392 msgstr "Volver á última versión|u"
7394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7395 msgid "Undo Last Check In|U"
7396 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7399 msgid "Show History|H"
7400 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7402 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7404 msgstr "Personalizado...|e"
7406 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7410 #: lib/ui/classic.ui:91
7414 #: lib/ui/classic.ui:93
7418 #: lib/ui/classic.ui:94
7422 #: lib/ui/classic.ui:95
7426 #: lib/ui/classic.ui:96
7427 msgid "Paste External Selection|x"
7428 msgstr "Colar selección externa|x"
7430 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7431 msgid "Find & Replace...|F"
7432 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7434 #: lib/ui/classic.ui:100
7438 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7442 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7443 msgid "Spellchecker...|S"
7444 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7446 #: lib/ui/classic.ui:105
7447 msgid "Thesaurus..."
7450 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7451 msgid "Count Words|W"
7452 msgstr "Contar palabras|p"
7454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7456 msgstr "Comprobar TeX|T"
7458 #: lib/ui/classic.ui:108
7459 msgid "Change Tracking|g"
7460 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7463 msgid "Preferences...|P"
7464 msgstr "Preferéncias...|f"
7466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7467 msgid "Reconfigure|R"
7468 msgstr "Reconfigurar|R"
7470 #: lib/ui/classic.ui:115
7471 msgid "Selection as Lines|L"
7472 msgstr "Selección como liñas|l"
7474 #: lib/ui/classic.ui:116
7475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7476 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7479 msgid "Multicolumn|M"
7480 msgstr "Multicoluna|M"
7482 #: lib/ui/classic.ui:122
7484 msgstr "Liña superior|p"
7486 #: lib/ui/classic.ui:123
7487 msgid "Line Bottom|B"
7488 msgstr "Liña inferior|f"
7490 #: lib/ui/classic.ui:124
7492 msgstr "Liña esquerda|e"
7494 #: lib/ui/classic.ui:125
7495 msgid "Line Right|R"
7496 msgstr "Liña direita|d"
7498 #: lib/ui/classic.ui:127
7500 msgstr "Aliñamento|A"
7502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7504 msgstr "Engadir fila|g"
7506 #: lib/ui/classic.ui:130
7507 msgid "Delete Row|w"
7508 msgstr "Eliminar fila|m"
7510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7512 msgstr "Copiar fila"
7514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7516 msgstr "Permutar filas"
7518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7519 msgid "Add Column|u"
7520 msgstr "Engadir coluna|u"
7522 #: lib/ui/classic.ui:135
7523 msgid "Delete Column|D"
7524 msgstr "Eliminar coluna|l"
7526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7528 msgstr "Copiar coluna"
7530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7531 msgid "Swap Columns"
7532 msgstr "Permutar colunas"
7534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7558 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7559 msgid "Toggle Numbering|N"
7560 msgstr "Comutar numeración|C"
7562 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7564 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7567 msgid "Change Limits Type|L"
7568 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7571 msgid "Change Formula Type|F"
7572 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7576 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7578 #: lib/ui/classic.ui:168
7580 msgstr "Aliñamento|A"
7582 #: lib/ui/classic.ui:170
7584 msgstr "Engadir fila|A"
7586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7587 msgid "Delete Row|D"
7588 msgstr "Eliminar fila|f"
7590 #: lib/ui/classic.ui:175
7591 msgid "Add Column|C"
7592 msgstr "Engadir coluna|u"
7594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7595 msgid "Delete Column|e"
7596 msgstr "Eliminar coluna|l"
7598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7600 msgstr "Predefinido|P"
7602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7604 msgstr "Na vertical|v"
7606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7610 #: lib/ui/classic.ui:188
7614 #: lib/ui/classic.ui:189
7618 #: lib/ui/classic.ui:190
7620 msgstr "Mathematica"
7622 #: lib/ui/classic.ui:192
7623 msgid "Maple, simplify"
7624 msgstr "Maple, simplify"
7626 #: lib/ui/classic.ui:193
7627 msgid "Maple, factor"
7628 msgstr "Maple, factor"
7630 #: lib/ui/classic.ui:194
7631 msgid "Maple, evalm"
7632 msgstr "Maple, evalm"
7634 #: lib/ui/classic.ui:195
7635 msgid "Maple, evalf"
7636 msgstr "Maple, evalf"
7638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7639 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7640 msgid "Inline Formula|I"
7643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7644 msgid "Displayed Formula|D"
7645 msgstr "Independente|I"
7647 #: lib/ui/classic.ui:201
7648 msgid "Eqnarray Environment|q"
7649 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7651 #: lib/ui/classic.ui:202
7652 msgid "Align Environment|A"
7653 msgstr "Entorno Align|A"
7655 #: lib/ui/classic.ui:203
7656 msgid "AlignAt Environment"
7657 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7659 #: lib/ui/classic.ui:204
7660 msgid "Flalign Environment|F"
7661 msgstr "Entorno Flalign|F"
7663 #: lib/ui/classic.ui:207
7664 msgid "Gather Environment"
7665 msgstr "Entorno Gather|G"
7667 #: lib/ui/classic.ui:208
7668 msgid "Multline Environment"
7669 msgstr "Entorno Multiline|M"
7671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7675 #: lib/ui/classic.ui:216
7676 msgid "Special Character|S"
7677 msgstr "Carácter especial|s"
7679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7680 msgid "Citation...|C"
7681 msgstr "Citación...|C"
7683 #: lib/ui/classic.ui:218
7684 msgid "Cross-reference...|r"
7685 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7689 msgstr "Etiqueta...|E"
7691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7693 msgstr "Nota de rodapé|p"
7695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7696 msgid "Marginal Note|M"
7697 msgstr "Nota á marxe|m"
7699 #: lib/ui/classic.ui:222
7701 msgstr "Título breve"
7703 #: lib/ui/classic.ui:223
7704 msgid "Index Entry|I"
7705 msgstr "Entrada de índice|n"
7707 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7708 msgid "Nomenclature Entry"
7711 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7719 #: lib/ui/classic.ui:227
7720 msgid "Lists & TOC|O"
7721 msgstr "Listas e índices|t"
7723 #: lib/ui/classic.ui:229
7725 msgstr "Código TeX|g"
7727 #: lib/ui/classic.ui:230
7729 msgstr "Minipáxina|n"
7731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7732 msgid "Graphics...|G"
7735 #: lib/ui/classic.ui:232
7736 msgid "Tabular Material...|b"
7739 #: lib/ui/classic.ui:233
7741 msgstr "Flutuantes|a"
7743 #: lib/ui/classic.ui:235
7744 msgid "Include File...|d"
7745 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7747 #: lib/ui/classic.ui:236
7748 msgid "Insert File|e"
7749 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7751 #: lib/ui/classic.ui:237
7752 msgid "External Material...|x"
7753 msgstr "Material externo...|x"
7755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7756 msgid "Superscript|S"
7759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7763 #: lib/ui/classic.ui:243
7764 msgid "Horizontal Fill|H"
7765 msgstr "Recheo horizontal|h"
7767 #: lib/ui/classic.ui:244
7768 msgid "Hyphenation Point|P"
7769 msgstr "Ponto guionado|g"
7771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7772 msgid "Ligature Break|k"
7773 msgstr "Salto de ligadura|u"
7775 #: lib/ui/classic.ui:246
7776 msgid "Protected Space|r"
7777 msgstr "Espazo protexido|E"
7779 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7780 msgid "Inter-word Space|w"
7781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7784 msgid "Thin Space|T"
7785 msgstr "Espazo delgado|d"
7787 #: lib/ui/classic.ui:249
7788 msgid "Vertical Space..."
7789 msgstr "Espazo vertical..."
7791 #: lib/ui/classic.ui:250
7792 msgid "Line Break|L"
7793 msgstr "Salto de liña|S"
7795 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7797 msgstr "Reticéncias|R"
7799 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7800 msgid "End of Sentence|E"
7801 msgstr "Fin de oración|F"
7803 #: lib/ui/classic.ui:253
7804 msgid "Single Quote|Q"
7805 msgstr "Aspas simples|A"
7807 #: lib/ui/classic.ui:254
7808 msgid "Ordinary Quote|O"
7809 msgstr "Aspas duplas|d"
7811 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7812 msgid "Menu Separator|M"
7813 msgstr "Separador de menú|m"
7815 #: lib/ui/classic.ui:256
7816 msgid "Horizontal Line"
7817 msgstr "Liña horizontal"
7819 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7821 msgstr "Salto de páxina"
7823 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7824 msgid "Display Formula|D"
7825 msgstr "Independente|I"
7827 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7828 msgid "Eqnarray Environment|E"
7829 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7831 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7832 msgid "AMS align Environment|a"
7833 msgstr "Entorno AMS align|r"
7835 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7836 msgid "AMS alignat Environment|t"
7837 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7840 msgid "AMS flalign Environment|f"
7841 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7844 msgid "AMS gather Environment|g"
7845 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7848 msgid "AMS multline Environment|m"
7849 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7851 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7852 msgid "Array Environment|y"
7853 msgstr "Entorno Array|y"
7855 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7856 msgid "Cases Environment|C"
7857 msgstr "Entorno Cases|C"
7859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7860 msgid "Split Environment|S"
7861 msgstr "Entorno Split|S"
7863 #: lib/ui/classic.ui:276
7864 msgid "Font Change|o"
7865 msgstr "Troco de fonte|f"
7867 #: lib/ui/classic.ui:280
7868 msgid "Math Normal Font"
7869 msgstr "Fonte matemática normal"
7871 #: lib/ui/classic.ui:282
7872 msgid "Math Calligraphic Family"
7873 msgstr "Família caligráfica matemática"
7875 #: lib/ui/classic.ui:283
7876 msgid "Math Fraktur Family"
7877 msgstr "Família fraktur matemática"
7879 #: lib/ui/classic.ui:284
7880 msgid "Math Roman Family"
7881 msgstr "Família roman matemática"
7883 #: lib/ui/classic.ui:285
7884 msgid "Math Sans Serif Family"
7885 msgstr "Família sans serif matemática"
7887 #: lib/ui/classic.ui:287
7888 msgid "Math Bold Series"
7889 msgstr "Série negrito matemática"
7891 #: lib/ui/classic.ui:289
7892 msgid "Text Normal Font"
7893 msgstr "Fonte texto normal"
7895 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7896 msgid "Text Roman Family"
7897 msgstr "Família roman texto"
7899 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7900 msgid "Text Sans Serif Family"
7901 msgstr "Família sans serif texto"
7903 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7904 msgid "Text Typewriter Family"
7905 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7908 msgid "Text Bold Series"
7909 msgstr "Série negrito texto"
7911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7912 msgid "Text Medium Series"
7913 msgstr "Série media texto"
7915 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7916 msgid "Text Italic Shape"
7917 msgstr "Forma itálica texto"
7919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7920 msgid "Text Small Caps Shape"
7921 msgstr "Forma versalete texto"
7923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7924 msgid "Text Slanted Shape"
7925 msgstr "Forma inclinada texto"
7927 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7928 msgid "Text Upright Shape"
7929 msgstr "Forma vertical texto"
7931 #: lib/ui/classic.ui:306
7932 msgid "Floatflt Figure"
7933 msgstr "Figura floatflt"
7935 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7936 msgid "Table of Contents|C"
7937 msgstr "Índice xeral|x"
7939 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7940 msgid "Index List|I"
7941 msgstr "Índice analítico|a"
7943 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7945 msgid "Nomenclature|N"
7948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7950 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7953 msgid "LyX Document...|X"
7954 msgstr "Documento LyX...|X"
7956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7957 msgid "Plain Text...|T"
7958 msgstr "Texto simples...|T"
7960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7962 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7965 msgid "Track Changes|T"
7966 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7969 msgid "Merge Changes...|M"
7970 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7972 #: lib/ui/classic.ui:326
7973 msgid "Accept All Changes|A"
7974 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7976 #: lib/ui/classic.ui:327
7977 msgid "Reject All Changes|R"
7978 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7981 msgid "Show Changes in Output|S"
7982 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7984 #: lib/ui/classic.ui:335
7985 msgid "Character...|C"
7986 msgstr "Caracteres...|C"
7988 #: lib/ui/classic.ui:336
7989 msgid "Paragraph...|P"
7990 msgstr "Parágrafo...|P"
7992 #: lib/ui/classic.ui:337
7993 msgid "Document...|D"
7994 msgstr "Documento...|D"
7996 #: lib/ui/classic.ui:338
7997 msgid "Tabular...|T"
8000 #: lib/ui/classic.ui:340
8001 msgid "Emphasize Style|E"
8004 #: lib/ui/classic.ui:341
8005 msgid "Noun Style|N"
8006 msgstr "Versalete|V"
8008 #: lib/ui/classic.ui:342
8009 msgid "Bold Style|B"
8012 #: lib/ui/classic.ui:345
8013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8014 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8016 #: lib/ui/classic.ui:346
8017 msgid "Increase Environment Depth|i"
8018 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8020 #: lib/ui/classic.ui:347
8021 msgid "Start Appendix Here|S"
8022 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8024 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8025 msgid "Build Program|B"
8026 msgstr "Compilar programa|t"
8028 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8030 msgstr "Actualizar|A"
8032 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8034 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8036 #: lib/ui/classic.ui:361
8037 msgid "TeX Information|X"
8038 msgstr "Información TeX|X"
8040 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8042 msgstr "Nota seguinte|N"
8044 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8045 msgid "Go to Label|L"
8046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8048 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8050 msgstr "Marcadores|M"
8052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8053 msgid "Save Bookmark 1|S"
8054 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8056 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8057 msgid "Save Bookmark 2"
8058 msgstr "Gravar marcador 2"
8060 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8061 msgid "Save Bookmark 3"
8062 msgstr "Gravar marcador 3"
8064 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8065 msgid "Save Bookmark 4"
8066 msgstr "Gravar marcador 4"
8068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8069 msgid "Save Bookmark 5"
8070 msgstr "Gravar marcador 5"
8072 #: lib/ui/classic.ui:386
8073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8074 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8076 #: lib/ui/classic.ui:387
8077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8078 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8080 #: lib/ui/classic.ui:388
8081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8082 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8084 #: lib/ui/classic.ui:389
8085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8086 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8088 #: lib/ui/classic.ui:390
8089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8090 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8092 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8093 msgid "Introduction|I"
8094 msgstr "Introdución|I"
8096 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8100 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8101 msgid "User's Guide|U"
8102 msgstr "Guia do usuário|G"
8104 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8105 msgid "Extended Features|E"
8106 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8109 msgid "Embedded Objects|m"
8110 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8113 msgid "Customization|C"
8114 msgstr "Personalización|P"
8116 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8118 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8120 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8121 msgid "Table of Contents|a"
8122 msgstr "Índice xeral|x"
8124 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8125 msgid "LaTeX Configuration|L"
8126 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8128 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8130 msgstr "Acerca de LyX|A"
8132 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8134 msgstr "Acerca de LyX"
8136 #: lib/ui/classic.ui:425
8137 msgid "Preferences..."
8138 msgstr "Preferéncias..."
8140 #: lib/ui/classic.ui:426
8142 msgstr "Sair de LyX"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8146 msgstr "Documento|D"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8150 msgstr "Ferramentas|r"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8153 msgid "New from Template...|m"
8154 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8157 msgid "Open Recent|t"
8158 msgstr "Abrir recente|t"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8161 msgid "New Window|W"
8162 msgstr "Nova xanela|o"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8165 msgid "Close Window|d"
8166 msgstr "Fechar xanela|h"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8188 msgid "Paste Recent|e"
8189 msgstr "Colar recente|c"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8192 msgid "Paste Special"
8193 msgstr "Colar especial|l"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8197 msgstr "Seleccionar todo"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8200 msgid "Move Paragraph Up|o"
8201 msgstr "Sube parágrafo|S"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8204 msgid "Move Paragraph Down|v"
8205 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8208 msgid "Text Style|S"
8209 msgstr "Estilo do texto|E"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8212 msgid "Paragraph Settings...|P"
8213 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8220 msgid "Rows & Columns|C"
8221 msgstr "Filas e colunas|F"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8224 msgid "Increase List Depth|I"
8225 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8228 msgid "Decrease List Depth|D"
8229 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8232 msgid "Dissolve Inset|l"
8233 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8236 msgid "TeX Code Settings...|C"
8237 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8240 msgid "Float Settings...|a"
8241 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8245 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8248 msgid "Note Settings...|N"
8249 msgstr "Configuración de notas...|n"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8252 msgid "Branch Settings...|B"
8253 msgstr "Configuración da pola...|g"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8256 msgid "Box Settings...|x"
8257 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8260 msgid "Table Settings...|a"
8261 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8264 msgid "Plain Text|T"
8265 msgstr "Texto simples|T"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8268 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8269 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8273 msgstr "Selección|S"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8276 msgid "Selection, Join Lines|i"
8277 msgstr "Selección, une liñas|l"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8280 msgid "Customized...|C"
8281 msgstr "Personalizado...|P"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8284 msgid "Capitalize|a"
8285 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8289 msgstr "Todo maiusculas|T"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8293 msgstr "Minusculas|n"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8297 msgstr "Liña superior|s"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8300 msgid "Bottom Line|B"
8301 msgstr "Liña inferior|i"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8305 msgstr "Liña esquerda|e"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8308 msgid "Right Line|R"
8309 msgstr "Liña direita|d"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8313 msgstr "Copiar fila|o"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8317 msgstr "Permutar filas|t"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8320 msgid "Copy Column|p"
8321 msgstr "Copiar coluna|p"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8324 msgid "Swap Columns|w"
8325 msgstr "Permutar colunas|r"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8328 msgid "Text Style|T"
8329 msgstr "Estilo do texto|E"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8332 msgid "Split Cell|C"
8333 msgstr "Divide cela|D"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8336 msgid "Add Line Above|A"
8337 msgstr "Engadir liña superior|s"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8340 msgid "Add Line Below|B"
8341 msgstr "Engade liña inferior|n"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8344 msgid "Delete Line Above|D"
8345 msgstr "Elimina liña superior|l"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8348 msgid "Delete Line Below|e"
8349 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8352 msgid "Add Line to Left"
8353 msgstr "Engade liña á esquerda"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8356 msgid "Add Line to Right"
8357 msgstr "Engade liña á direita"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8360 msgid "Delete Line to Left"
8361 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8364 msgid "Delete Line to Right"
8365 msgstr "Elimina liña da direita"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8368 msgid "Math Normal Font|N"
8369 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8372 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8373 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8376 msgid "Math Fraktur Family|F"
8377 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8380 msgid "Math Roman Family|R"
8381 msgstr "Família roman matemática|r"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8385 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8388 msgid "Math Bold Series|B"
8389 msgstr "Série negrito matemática|n"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8392 msgid "Text Normal Font|T"
8393 msgstr "Fonte texto normal|t"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8404 msgid "Mathematica|a"
8405 msgstr "Mathematica|a"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8408 msgid "Maple, simplify|s"
8409 msgstr "Maple, simplify|s"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8412 msgid "Maple, factor|f"
8413 msgstr "Maple, factor|f"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8416 msgid "Maple, evalm|e"
8417 msgstr "Maple, evalm|e"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8420 msgid "Maple, evalf|v"
8421 msgstr "Maple, evalf|v"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8424 msgid "Open All Insets|O"
8425 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8428 msgid "Close All Insets|C"
8429 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8432 msgid "View Source|S"
8433 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8437 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8440 msgid "Special Character|p"
8441 msgstr "Carácter especial|s"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8444 msgid "Formatting|o"
8445 msgstr "Formato especial|o"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8448 msgid "List / TOC|i"
8449 msgstr "Lista / Indice|i"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8453 msgstr "Flutuante|l"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8468 msgid "Cross-Reference...|R"
8469 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8476 msgid "Index Entry|d"
8477 msgstr "Entrada de índice|d"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8481 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8482 msgstr "Entrada glosário|a"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8489 msgid "Short Title|S"
8490 msgstr "Título breve|b"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8494 msgstr "Código TeX|g"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8498 msgid "Program Listing"
8499 msgstr "Inicialización do programa"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8502 msgid "Ordinary Quote|Q"
8503 msgstr "Aspas duplas|d"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8506 msgid "Single Quote|S"
8507 msgstr "Aspas simples|A"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8510 msgid "Phonetic Symbols|y"
8511 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8514 msgid "Protected Space|P"
8515 msgstr "Espazo protexido|E"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8518 msgid "Horizontal Fill|F"
8519 msgstr "Recheo horizontal|h"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8522 msgid "Horizontal Line|L"
8523 msgstr "Liña horizontal|L"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8526 msgid "Vertical Space...|V"
8527 msgstr "Espazo vertical...|v"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8530 msgid "Hyphenation Point|H"
8531 msgstr "Ponto guionado|g"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8534 msgid "Line Break|B"
8535 msgstr "Salto de liña|S"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8538 msgid "Page Break|a"
8539 msgstr "Salto de páxina|p"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8542 msgid "Clear Page|C"
8543 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8546 msgid "Clear Double Page|D"
8547 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8550 msgid "Numbered Formula|N"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8554 msgid "Aligned Environment|l"
8555 msgstr "Entorno Aligned|d"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8558 msgid "AlignedAt Environment|v"
8559 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8562 msgid "Gathered Environment|h"
8563 msgstr "Entorno Gathered|G"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8567 msgid "Delimiters|r"
8568 msgstr "Delimitador matemático"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8573 msgstr "Matriz matemática"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8576 msgid "Text Wrap Float|W"
8577 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8580 msgid "External Material...|M"
8581 msgstr "Material externo...|M"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8584 msgid "Child Document...|d"
8585 msgstr "Documento fillo...|D"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8593 msgstr "Comentário|C"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8596 msgid "Greyed Out|G"
8597 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8600 msgid "Change Tracking|C"
8601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8604 msgid "Table of Contents|T"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8608 msgid "Start Appendix Here|A"
8609 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8612 msgid "Compressed|o"
8613 msgstr "Comprimido|o"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8616 msgid "Settings...|S"
8617 msgstr "Configuración...|C"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8620 msgid "Accept Change|A"
8621 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8624 msgid "Reject Change|R"
8625 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8628 msgid "Accept All Changes|c"
8629 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8632 msgid "Reject All Changes|e"
8633 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8636 msgid "Next Change|C"
8637 msgstr "Próxima mudanza|P"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8640 msgid "Next Cross-Reference|R"
8641 msgstr "Próxima referéncia|r"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8644 msgid "Clear Bookmarks|C"
8645 msgstr "Limpar marcadores|m"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8648 msgid "Thesaurus...|T"
8649 msgstr "Tesouro...|e"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8652 msgid "TeX Information|I"
8653 msgstr "Información TeX|X"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8656 msgid "New document"
8657 msgstr "Novo documento"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8660 msgid "Open document"
8661 msgstr "Abre documento"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8664 msgid "Save document"
8665 msgstr "Grava documento"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8668 msgid "Print document"
8669 msgstr "Imprime documento"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8672 msgid "Check spelling"
8673 msgstr "Comproba ortografía"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8684 msgid "Find and replace"
8685 msgstr "Procura e substitue"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8688 msgid "Toggle emphasis"
8689 msgstr "Troca énfase"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8693 msgstr "Troca versalete"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8697 msgstr "Aplica último"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8701 msgstr "Insere fórmula"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8704 msgid "Insert graphics"
8705 msgstr "Insere imaxen"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8712 msgid "Numbered list"
8713 msgstr "Lista numerada"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8716 msgid "Itemized list"
8717 msgstr "Lista pontuada"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8720 msgid "Increase depth"
8721 msgstr "Aumenta profundidade"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8724 msgid "Decrease depth"
8725 msgstr "Diminui profundidade"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8728 msgid "Insert figure float"
8729 msgstr "Insere flutuante de figura"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8732 msgid "Insert table float"
8733 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8736 msgid "Insert label"
8737 msgstr "Insere etiqueta"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8740 msgid "Insert cross-reference"
8741 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8744 msgid "Insert citation"
8745 msgstr "Insere citación"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8748 msgid "Insert index entry"
8749 msgstr "Insere entrada de índice"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8753 msgid "Insert nomenclature entry"
8754 msgstr "Insere entrada de índice"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8757 msgid "Insert footnote"
8758 msgstr "Insere nota de rodapé"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8761 msgid "Insert margin note"
8762 msgstr "Insere nota na marxe"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8766 msgstr "Insere nota"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8773 msgid "Insert TeX code"
8774 msgstr "Insere código TeX"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8777 msgid "Include file"
8778 msgstr "Inclui ficheiro"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8782 msgstr "Estilo do texto"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8785 msgid "Paragraph settings"
8786 msgstr "Configuración do parágrafo"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8789 msgid "Table of contents"
8790 msgstr "Índice xeral"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8794 msgstr "Engade fila"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8798 msgstr "Engade coluna"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8802 msgstr "Elimina fila"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8805 msgid "Delete column"
8806 msgstr "Elimina coluna"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8809 msgid "Set top line"
8810 msgstr "Liña superior"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8813 msgid "Set bottom line"
8814 msgstr "Liña inferior"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8817 msgid "Set left line"
8818 msgstr "Liña esquerda"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8821 msgid "Set right line"
8822 msgstr "Liña direita"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8825 msgid "Set all lines"
8826 msgstr "Todas as liñas"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8829 msgid "Unset all lines"
8830 msgstr "Elimina todas as liñas"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8834 msgstr "Aliña á esquerda"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8837 msgid "Align center"
8838 msgstr "Aliña no centro"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8842 msgstr "Aliña á direita"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8846 msgstr "Aliñamento superior"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8849 msgid "Align middle"
8850 msgstr "Aliñar no meio"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8853 msgid "Align bottom"
8854 msgstr "Aliñamento inferior"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8861 msgid "Rotate table"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8865 msgid "Set multi-column"
8866 msgstr "Por multicoluna"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8873 msgid "Set display mode"
8874 msgstr "Modo presentación"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8885 msgid "Insert square root"
8886 msgstr "Insere raiz cadrada"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8890 msgstr "Inserir raiz"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8894 msgid "Insert standard fraction"
8895 msgstr "Inserir fracción"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8899 msgstr "Insere soma"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8902 msgid "Insert integral"
8903 msgstr "Insere integral"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8906 msgid "Insert product"
8907 msgstr "Insere produto"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8923 msgid "Insert delimiters"
8924 msgstr "Inserir delimitadores"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8927 msgid "Insert matrix"
8928 msgstr "Inserir matriz"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8931 msgid "Insert cases environment"
8932 msgstr "Insere entorno casos"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8935 msgid "Command Buffer"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8943 msgid "Track changes"
8944 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8947 msgid "Show changes in output"
8948 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8952 msgstr "Próxima mudanza"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8955 msgid "Accept change"
8956 msgstr "Aceita mudanza"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8959 msgid "Reject change"
8960 msgstr "Rexeitar mudanza"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8963 msgid "Merge changes"
8964 msgstr "Funde mudanzas"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8967 msgid "Accept all changes"
8968 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8971 msgid "Reject all changes"
8972 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8976 msgstr "Nota seguinte"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8980 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8988 msgstr "Actualiza DVI"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8991 msgid "View PDF (pdflatex)"
8992 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8995 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8996 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8999 msgid "View PostScript"
9000 msgstr "Mostra PostScript"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9003 msgid "Update PostScript"
9004 msgstr "Actualiza PostScript"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9009 msgstr "Painel matemático"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9013 msgid "Math Spacings"
9014 msgstr "LyX: espazado matemático"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9029 msgstr "LyX: Fraccións"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9095 msgstr "predefinido"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9204 msgid "Thin space\t\\,"
9205 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9209 msgid "Medium space\t\\:"
9210 msgstr "espazo medio\t\\:"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9214 msgid "Thick space\t\\;"
9215 msgstr "espazo groso\t\\;"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9220 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9225 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9229 msgid "Negative space\t\\!"
9230 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9234 msgid "Square root\t\\sqrt"
9235 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9239 msgid "Other root\t\\root"
9240 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9244 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9245 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9249 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9250 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9254 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9255 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9260 msgstr "Índice de índice (menor)"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9264 msgid "Standard\t\\frac"
9265 msgstr "Estandard\t\\frac"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9269 msgid "No hor. line\t\\atop"
9270 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9274 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9275 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9279 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9280 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9284 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9285 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9289 msgid "Binomial\t\\choose"
9290 msgstr "Binomial\t\\choose"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9294 msgid "Roman\t\\mathrm"
9295 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9299 msgid "Bold\t\\mathbf"
9300 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9304 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9305 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9310 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9314 msgid "Italic\t\\mathit"
9315 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9320 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9324 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9325 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9329 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9330 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9334 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9335 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9340 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9368 msgid "Frame Decorations"
9369 msgstr "Decoracións"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9424 msgstr "Vista preliminar"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9437 msgid "overleftarrow"
9438 msgstr "Elimina fila"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9441 msgid "overrightarrow"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9445 msgid "overleftrightarrow"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9456 msgstr "Subliñar %1$s, "
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9464 msgid "underleftarrow"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9468 msgid "underrightarrow"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9472 msgid "underleftrightarrow"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9487 msgstr "Elimina fila"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9507 msgid "leftrightarrow"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9518 msgstr "CabezalloDireito"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9534 msgid "Leftrightarrow"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9538 msgid "Longleftrightarrow"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9542 msgid "Longleftarrow"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9546 msgid "Longrightarrow"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9550 msgid "longleftrightarrow"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9554 msgid "longleftarrow"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9558 msgid "longrightarrow"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9562 msgid "leftharpoondown"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9566 msgid "rightharpoondown"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9589 msgid "leftharpoonup"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9593 msgid "rightharpoonup"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9597 msgid "hookleftarrow"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9601 msgid "hookrightarrow"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9615 msgid "rightleftharpoons"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9651 msgid "bigtriangleup"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9669 msgid "bigtriangledown"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9688 msgid "triangleright"
9689 msgstr "Altura total"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9705 msgid "triangleleft"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9753 msgstr "Marcas listas"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9842 msgstr "Subsubsección"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9940 msgstr "predefinido"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9968 msgstr "EntreParéntese"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10098 msgid "Miscellaneous"
10099 msgstr "Outros símbolos"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10104 msgstr "Táboa &longa"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10158 msgstr "Listapontuada"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10163 msgstr "Profundidade"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10173 msgstr "barra de profundidade"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10223 msgid "diamondsuit"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10240 msgid "textrm \\AA"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10249 msgid "mathcircumflex"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10260 msgstr "marco matemático"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10327 msgid "Big Operators"
10328 msgstr "Operadores grandes"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10342 msgstr "Aliñamento superior"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10352 msgstr "Aliñamento superior"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10361 msgstr "Aliñamento superior"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10400 msgid "ointctrclockwise"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10404 msgid "ointctrclockwiseop"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10408 msgid "ointclockwise"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10412 msgid "ointclockwiseop"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10422 msgstr "Aliñamento superior"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10478 msgid "AMS Miscellaneous"
10479 msgstr "Miscelánea AMS"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10492 msgstr "Profundidade"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10497 msgstr "predefinido"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10514 msgstr "Todos os bordos"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10526 msgid "vartriangle"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10530 msgid "triangledown"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10548 msgid "measuredangle"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10554 msgstr "Índice analítico|a"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10583 msgid "blacktriangle"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10587 msgid "blacktriangledown"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10592 msgid "blacksquare"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10596 msgid "blacklozenge"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10604 msgid "sphericalangle"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10610 msgstr "comentário"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10615 msgstr "Profundidade"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10628 msgstr "Frechas AMS"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10631 msgid "dashleftarrow"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10635 msgid "dashrightarrow"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10639 msgid "leftleftarrows"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10643 msgid "leftrightarrows"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10647 msgid "rightrightarrows"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10651 msgid "rightleftarrows"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10657 msgstr "Elimina fila"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10661 msgid "Rrightarrow"
10662 msgstr "CabezalloDireito"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10665 msgid "twoheadleftarrow"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10669 msgid "twoheadrightarrow"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10673 msgid "leftarrowtail"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10677 msgid "rightarrowtail"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10681 msgid "looparrowleft"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10686 msgid "looparrowright"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10690 msgid "curvearrowleft"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10694 msgid "curvearrowright"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10698 msgid "circlearrowleft"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10702 msgid "circlearrowright"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10719 msgid "downdownarrows"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10723 msgid "upharpoonleft"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10727 msgid "upharpoonright"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10731 msgid "downharpoonleft"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10735 msgid "downharpoonright"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10739 msgid "leftrightharpoons"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10743 msgid "rightsquigarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10747 msgid "leftrightsquigarrow"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10753 msgstr "Elimina fila"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10756 msgid "nrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10760 msgid "nleftrightarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10769 msgid "nRightarrow"
10770 msgstr "CabezalloDireito"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10773 msgid "nLeftrightarrow"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10782 msgid "AMS Relations"
10783 msgstr "Relacións AMS"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10802 msgid "eqslantless"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10890 msgid "thickapprox"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10918 msgstr "Subsección"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10929 msgid "preccurlyeq"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10933 msgid "succcurlyeq"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10937 msgid "curlyeqprec"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10941 msgid "curlyeqsucc"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10961 msgid "vartriangleleft"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10966 msgid "vartriangleright"
10967 msgstr "Liña base direita"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10970 msgid "trianglelefteq"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10974 msgid "trianglerighteq"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10992 msgid "risingdotseq"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10996 msgid "fallingdotseq"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11002 msgstr "Dinamarqués"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11017 msgid "shortparallel"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11023 msgstr "Salto pequeno"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11030 msgid "blacktriangleleft"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11034 msgid "blacktriangleright"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11048 msgid "backepsilon"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11065 msgid "AMS Negative Relations"
11066 msgstr "Relacións negadas AMS"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11071 msgstr "Sen senso!"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11133 msgstr "Afirmación"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11173 msgid "precnapprox"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11177 msgid "succnapprox"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11183 msgstr "Subsubsección"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11192 msgstr "Subsubsección"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11217 msgstr "Dinamarqués"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11222 msgstr "Dinamarqués"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11225 msgid "varsubsetneq"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11229 msgid "varsupsetneq"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11233 msgid "varsubsetneqq"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11237 msgid "varsupsetneqq"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11241 msgid "ntriangleleft"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11246 msgid "ntriangleright"
11247 msgstr "Altura total"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11250 msgid "ntrianglelefteq"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11254 msgid "ntrianglerighteq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11279 msgid "nshortparallel"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11284 msgid "AMS Operators"
11285 msgstr "Operadores AMS"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11293 msgid "smallsetminus"
11294 msgstr "Icones pequenos"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11317 msgid "doublebarwedge"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11340 msgid "divideontimes"
11341 msgstr "ContidosTransparéncia"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11350 msgstr "Inglés británico"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11353 msgid "leftthreetimes"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11357 msgid "rightthreetimes"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11369 msgid "circleddash"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11377 msgid "circledcirc"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11390 #: src/Buffer.cpp:230
11391 msgid "Could not remove temporary directory"
11392 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11394 #: src/Buffer.cpp:231
11396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11399 #: src/Buffer.cpp:402
11400 msgid "Unknown document class"
11401 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11403 #: src/Buffer.cpp:403
11405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11407 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11409 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11412 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11414 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11415 msgid "Document header error"
11416 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11418 #: src/Buffer.cpp:472
11419 msgid "\\begin_header is missing"
11420 msgstr "\\begin_header falta"
11422 #: src/Buffer.cpp:492
11423 msgid "\\begin_document is missing"
11424 msgstr "\\begin_document falta"
11426 #: src/Buffer.cpp:503
11427 msgid "Can't load document class"
11428 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11430 #: src/Buffer.cpp:504
11433 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11435 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11438 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11439 #: src/BufferView.cpp:905
11440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11443 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11446 "xcolor/soul are installed.\n"
11447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11451 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11459 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11460 msgid "Document could not be read"
11461 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11463 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11465 msgid "%1$s could not be read."
11466 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11468 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11469 msgid "Document format failure"
11470 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11472 #: src/Buffer.cpp:676
11474 msgid "%1$s is not a LyX document."
11475 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11477 #: src/Buffer.cpp:700
11478 msgid "Conversion failed"
11479 msgstr "Fallou a conversión"
11481 #: src/Buffer.cpp:701
11484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11485 "it could not be created."
11487 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11488 "temporário para o converter."
11490 #: src/Buffer.cpp:710
11491 msgid "Conversion script not found"
11492 msgstr "Non se achou script de conversión"
11494 #: src/Buffer.cpp:711
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11498 "could not be found."
11500 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11501 "conversión lyx2lyx."
11503 #: src/Buffer.cpp:732
11504 msgid "Conversion script failed"
11505 msgstr "Fallou o script de conversión"
11507 #: src/Buffer.cpp:733
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11513 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11516 #: src/Buffer.cpp:748
11518 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11519 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11521 #: src/Buffer.cpp:784
11522 msgid "Backup failure"
11523 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11525 #: src/Buffer.cpp:785
11528 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11529 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11531 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11532 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11534 #: src/Buffer.cpp:918
11535 msgid "Encoding error"
11536 msgstr "Erro de codificación"
11538 #: src/Buffer.cpp:919
11541 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11542 "chosen encoding.\n"
11543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11545 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11547 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11549 #: src/Buffer.cpp:1197
11550 msgid "Running chktex..."
11551 msgstr "Executando chktex..."
11553 #: src/Buffer.cpp:1210
11554 msgid "chktex failure"
11555 msgstr "fallo de chktex"
11557 #: src/Buffer.cpp:1211
11558 msgid "Could not run chktex successfully."
11559 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11561 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11568 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11570 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11572 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11573 msgid "Save changed document?"
11574 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11576 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11578 msgstr "&Descartar"
11580 #: src/BufferList.cpp:348
11582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11585 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11586 msgid " Save seems successful. Phew."
11587 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11589 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11590 msgid " Save failed! Trying..."
11591 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11593 #: src/BufferList.cpp:389
11594 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11595 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11597 #: src/BufferParams.cpp:476
11600 "The layout file requested by this document,\n"
11602 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11603 "class or style file required by it is not\n"
11604 "available. See the Customization documentation\n"
11605 "for more information.\n"
11608 #: src/BufferParams.cpp:482
11609 msgid "Document class not available"
11610 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11612 #: src/BufferParams.cpp:483
11613 msgid "LyX will not be able to produce output."
11614 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11616 #: src/BufferView.cpp:234
11619 "The document %1$s is already loaded.\n"
11621 "Do you want to revert to the saved version?"
11623 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11625 "Desexa reverter á versión gravada?"
11627 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11628 msgid "Revert to saved document?"
11629 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11631 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11635 #: src/BufferView.cpp:238
11636 msgid "&Switch to document"
11637 msgstr "&Trocar ao documento"
11639 #: src/BufferView.cpp:260
11642 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11644 "Do you want to create a new document?"
11646 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11648 "Desexa criar un novo documento?"
11650 #: src/BufferView.cpp:263
11651 msgid "Create new document?"
11652 msgstr "Criar un novo documento?"
11654 #: src/BufferView.cpp:264
11658 #: src/BufferView.cpp:570
11659 msgid "Save bookmark"
11660 msgstr "Gravar marcador"
11662 #: src/BufferView.cpp:766
11663 msgid "No further undo information"
11664 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11666 #: src/BufferView.cpp:776
11667 msgid "No further redo information"
11668 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11670 #: src/BufferView.cpp:953
11672 msgstr "Marca desactivada"
11674 #: src/BufferView.cpp:960
11676 msgstr "Marca activada"
11678 #: src/BufferView.cpp:967
11679 msgid "Mark removed"
11680 msgstr "Marca eliminada"
11682 #: src/BufferView.cpp:970
11684 msgstr "Marca posta"
11686 #: src/BufferView.cpp:1016
11688 msgid "%1$d words in selection."
11689 msgstr "%1$d palabras na selección."
11691 #: src/BufferView.cpp:1019
11693 msgid "%1$d words in document."
11694 msgstr "%1$d palabras no documento."
11696 #: src/BufferView.cpp:1024
11697 msgid "One word in selection."
11698 msgstr "Unha palabra na selección."
11700 #: src/BufferView.cpp:1026
11701 msgid "One word in document."
11702 msgstr "Unha palabra no documento."
11704 #: src/BufferView.cpp:1029
11705 msgid "Count words"
11706 msgstr "Contar palabras"
11708 #: src/BufferView.cpp:1608
11709 msgid "Select LyX document to insert"
11710 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11712 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11713 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11714 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11715 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11718 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11719 msgid "Documents|#o#O"
11720 msgstr "Documentos|#o#O"
11722 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11723 msgid "Examples|#E#e"
11724 msgstr "Exemplos|#E#e"
11726 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11727 #: src/callback.cpp:142
11728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11729 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11731 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11732 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11734 msgstr "Cancelado."
11736 #: src/BufferView.cpp:1638
11738 msgid "Inserting document %1$s..."
11739 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11741 #: src/BufferView.cpp:1649
11743 msgid "Document %1$s inserted."
11744 msgstr "Documento %1$s inserido."
11746 #: src/BufferView.cpp:1651
11748 msgid "Could not insert document %1$s"
11749 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11751 #: src/Chktex.cpp:71
11753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11754 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11756 #: src/Chktex.cpp:73
11757 msgid "ChkTeX warning id # "
11758 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11760 #: src/Color.cpp:268
11764 #: src/Color.cpp:269
11768 #: src/Color.cpp:270
11772 #: src/Color.cpp:271
11776 #: src/Color.cpp:272
11780 #: src/Color.cpp:273
11784 #: src/Color.cpp:274
11788 #: src/Color.cpp:275
11792 #: src/Color.cpp:276
11796 #: src/Color.cpp:277
11800 #: src/Color.cpp:278
11804 #: src/Color.cpp:279
11808 #: src/Color.cpp:280
11812 #: src/Color.cpp:281
11814 msgstr "texto LaTeX"
11816 #: src/Color.cpp:282
11817 msgid "previewed snippet"
11818 msgstr "pedazo preliminar"
11820 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11824 #: src/Color.cpp:284
11825 msgid "note background"
11826 msgstr "fundo de nota"
11828 #: src/Color.cpp:285
11830 msgstr "comentário"
11832 #: src/Color.cpp:286
11833 msgid "comment background"
11834 msgstr "fundo do comentário"
11836 #: src/Color.cpp:287
11837 msgid "greyedout inset"
11838 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11840 #: src/Color.cpp:288
11841 msgid "greyedout inset background"
11842 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11844 #: src/Color.cpp:289
11846 msgstr "Caixa sombreada"
11848 #: src/Color.cpp:290
11850 msgstr "barra de profundidade"
11852 #: src/Color.cpp:291
11856 #: src/Color.cpp:292
11857 msgid "command inset"
11858 msgstr "recadro de comando"
11860 #: src/Color.cpp:293
11861 msgid "command inset background"
11862 msgstr "fundo do recadro de comando"
11864 #: src/Color.cpp:294
11865 msgid "command inset frame"
11866 msgstr "marco do recadro de comando"
11868 #: src/Color.cpp:295
11869 msgid "special character"
11870 msgstr "carácter especial"
11872 #: src/Color.cpp:296
11876 #: src/Color.cpp:297
11877 msgid "math background"
11878 msgstr "fundo matemático"
11880 #: src/Color.cpp:298
11881 msgid "graphics background"
11882 msgstr "fundo gráfico"
11884 #: src/Color.cpp:299
11885 msgid "Math macro background"
11886 msgstr "fundo de macro matemática"
11888 #: src/Color.cpp:300
11890 msgstr "marco matemático"
11892 #: src/Color.cpp:301
11894 msgid "math corners"
11895 msgstr "liña matemática"
11897 #: src/Color.cpp:302
11899 msgstr "liña matemática"
11901 #: src/Color.cpp:303
11902 msgid "caption frame"
11903 msgstr "marco de lexendas"
11905 #: src/Color.cpp:304
11906 msgid "collapsable inset text"
11907 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11909 #: src/Color.cpp:305
11910 msgid "collapsable inset frame"
11911 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11913 #: src/Color.cpp:306
11914 msgid "inset background"
11915 msgstr "fundo de recadro"
11917 #: src/Color.cpp:307
11918 msgid "inset frame"
11919 msgstr "marco de recadro"
11921 #: src/Color.cpp:308
11922 msgid "LaTeX error"
11923 msgstr "erro de LaTeX"
11925 #: src/Color.cpp:309
11926 msgid "end-of-line marker"
11927 msgstr "marcador fin de liña"
11929 #: src/Color.cpp:310
11930 msgid "appendix marker"
11931 msgstr "marcador do apéndice"
11933 #: src/Color.cpp:311
11935 msgstr "barra de mudanzas"
11937 #: src/Color.cpp:312
11938 msgid "Deleted text"
11939 msgstr "texto eliminado"
11941 #: src/Color.cpp:313
11943 msgstr "texto engadido"
11945 #: src/Color.cpp:314
11946 msgid "added space markers"
11947 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11949 #: src/Color.cpp:315
11950 msgid "top/bottom line"
11951 msgstr "liña superior/inferior"
11953 #: src/Color.cpp:316
11955 msgstr "liña tabular"
11957 #: src/Color.cpp:317
11958 msgid "table on/off line"
11959 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11961 #: src/Color.cpp:319
11962 msgid "bottom area"
11963 msgstr "área inferior"
11965 #: src/Color.cpp:320
11967 msgstr "salto de páxina"
11969 #: src/Color.cpp:321
11970 msgid "frame of button"
11971 msgstr "marco de botón"
11973 #: src/Color.cpp:322
11974 msgid "button background"
11975 msgstr "fundo do botón"
11977 #: src/Color.cpp:323
11978 msgid "button background under focus"
11979 msgstr "fundo do botón focado"
11981 #: src/Color.cpp:324
11985 #: src/Color.cpp:325
11989 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11990 #: src/Converter.cpp:544
11991 msgid "Cannot convert file"
11992 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11994 #: src/Converter.cpp:333
11997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11998 "Define a converter in the preferences."
12000 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12001 "Defina un conversor nas preferéncias."
12003 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12004 msgid "Executing command: "
12005 msgstr "Executando comando: "
12007 #: src/Converter.cpp:471
12008 msgid "Build errors"
12009 msgstr "Erros de compilación"
12011 #: src/Converter.cpp:472
12012 msgid "There were errors during the build process."
12013 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12015 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12018 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12020 #: src/Converter.cpp:500
12022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12025 #: src/Converter.cpp:546
12027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12030 #: src/Converter.cpp:547
12032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12035 #: src/Converter.cpp:605
12036 msgid "Running LaTeX..."
12037 msgstr "Rodando LaTeX..."
12039 #: src/Converter.cpp:623
12042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12045 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12048 #: src/Converter.cpp:626
12049 msgid "LaTeX failed"
12050 msgstr "LaTeX fallou"
12052 #: src/Converter.cpp:628
12053 msgid "Output is empty"
12054 msgstr "A saída está valeira"
12056 #: src/Converter.cpp:629
12057 msgid "An empty output file was generated."
12058 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12063 "Layout had to be changed from\n"
12065 "because of class conversion from\n"
12068 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12070 "por mor da conversión de clase de\n"
12073 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12074 msgid "Changed Layout"
12075 msgstr "Formato trocado"
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12080 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12083 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12086 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12087 msgid "Undefined character style"
12088 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12090 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12093 "The file %1$s already exists.\n"
12095 "Do you want to over-write that file?"
12097 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12099 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12101 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12102 msgid "Over-write file?"
12103 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12105 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12106 #: src/callback.cpp:170
12107 msgid "&Over-write"
12108 msgstr "&Sobreescreber"
12110 #: src/Exporter.cpp:87
12111 msgid "Over-write &all"
12112 msgstr "Sobreescreber &todo"
12114 #: src/Exporter.cpp:88
12115 msgid "&Cancel export"
12116 msgstr "&Cancelar exportar"
12118 #: src/Exporter.cpp:137
12119 msgid "Couldn't copy file"
12120 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12122 #: src/Exporter.cpp:138
12124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12125 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12127 #: src/Exporter.cpp:170
12128 msgid "Couldn't export file"
12129 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12131 #: src/Exporter.cpp:171
12133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12134 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12136 #: src/Exporter.cpp:205
12137 msgid "File name error"
12138 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12140 #: src/Exporter.cpp:206
12141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12142 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12144 #: src/Exporter.cpp:245
12145 msgid "Document export cancelled."
12146 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12148 #: src/Exporter.cpp:251
12150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12151 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12153 #: src/Exporter.cpp:257
12155 msgid "Document exported as %1$s"
12156 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12158 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12163 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12166 msgstr "Sans Serif"
12168 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12171 msgstr "Fonte_fixa"
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12182 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12187 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12191 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12195 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12199 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12203 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12211 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12215 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12223 #: src/Font.cpp:512
12225 msgid "Emphasis %1$s, "
12226 msgstr "Énfase %1$s, "
12228 #: src/Font.cpp:515
12230 msgid "Underline %1$s, "
12231 msgstr "Subliñar %1$s, "
12233 #: src/Font.cpp:518
12235 msgid "Noun %1$s, "
12236 msgstr "Versalete %1$s, "
12238 #: src/Font.cpp:523
12240 msgid "Language: %1$s, "
12241 msgstr "Língua: %1$s, "
12243 #: src/Font.cpp:526
12245 msgid " Number %1$s"
12246 msgstr " Número %1$s"
12248 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12249 msgid "Cannot view file"
12250 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12252 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12254 msgid "File does not exist: %1$s"
12255 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12257 #: src/Format.cpp:283
12259 msgid "No information for viewing %1$s"
12260 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12262 #: src/Format.cpp:293
12264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12265 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12267 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12268 msgid "Cannot edit file"
12269 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12271 #: src/Format.cpp:353
12273 msgid "No information for editing %1$s"
12274 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12276 #: src/Format.cpp:363
12278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12279 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12281 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12282 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12283 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12285 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12287 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12289 #: src/ISpell.cpp:278
12291 "Could not create an ispell process.\n"
12292 "You may not have the right languages installed."
12294 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12295 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12297 #: src/ISpell.cpp:301
12299 "The ispell process returned an error.\n"
12300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12302 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12303 "Se cadra non foi ben configurado?"
12305 #: src/ISpell.cpp:406
12308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12311 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12312 "codificación `%2$s'."
12314 #: src/ISpell.cpp:417
12315 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12316 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12318 #: src/ISpell.cpp:477
12321 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12324 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12325 "codificación `%2$s'."
12327 #: src/ISpell.cpp:492
12330 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12333 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12334 "codificación `%2$s'."
12336 #: src/Importer.cpp:47
12338 msgid "Importing %1$s..."
12339 msgstr "Importando %1$s..."
12341 #: src/Importer.cpp:68
12342 msgid "Couldn't import file"
12343 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12345 #: src/Importer.cpp:69
12347 msgid "No information for importing the format %1$s."
12348 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12350 #: src/Importer.cpp:95
12352 msgstr "importado."
12354 #: src/KeySequence.cpp:157
12356 msgstr " opcións: "
12358 #: src/LaTeX.cpp:95
12360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12361 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12363 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12364 msgid "Running MakeIndex."
12365 msgstr "Executando MakeIndex."
12367 #: src/LaTeX.cpp:322
12368 msgid "Running BibTeX."
12369 msgstr "Executando BibTeX."
12371 #: src/LaTeX.cpp:462
12372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12373 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12376 msgid "Could not read configuration file"
12377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12382 "Error while reading the configuration file\n"
12384 "Please check your installation."
12386 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12388 "Comprobe a sua instalación."
12391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12392 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12400 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12404 msgid "Unable to remove temporary directory"
12405 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12410 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12417 msgid "Could not create temporary directory"
12418 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12423 "Could not create a temporary directory in\n"
12424 "%1$s. Make sure that this\n"
12425 "path exists and is writable and try again."
12427 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12428 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12429 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12431 #: src/LyX.cpp:1093
12432 msgid "Missing user LyX directory"
12433 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12435 #: src/LyX.cpp:1094
12438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12439 "It is needed to keep your own configuration."
12441 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12442 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12444 #: src/LyX.cpp:1099
12445 msgid "&Create directory"
12446 msgstr "&Criar directória"
12448 #: src/LyX.cpp:1100
12450 msgstr "&Sair de LyX"
12452 #: src/LyX.cpp:1101
12453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12454 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12456 #: src/LyX.cpp:1105
12458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12459 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12461 #: src/LyX.cpp:1111
12462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12463 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12465 #: src/LyX.cpp:1284
12466 msgid "List of supported debug flags:"
12467 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12469 #: src/LyX.cpp:1288
12471 msgid "Setting debug level to %1$s"
12472 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12474 #: src/LyX.cpp:1299
12476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12477 "Command line switches (case sensitive):\n"
12478 "\t-help summarize LyX usage\n"
12479 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12480 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12481 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12483 " select the features to debug.\n"
12484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12485 "\t-x [--execute] command\n"
12486 " where command is a lyx command.\n"
12487 "\t-e [--export] fmt\n"
12488 " where fmt is the export format of choice.\n"
12489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12490 " where fmt is the import format of choice\n"
12491 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12492 "\t-version summarize version and build info\n"
12493 "Check the LyX man page for more details."
12495 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12496 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12497 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12498 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12499 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12500 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12501 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12502 " selecciona características a depurar\n"
12503 "\t-x [--execute] comando\n"
12504 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12505 "\t-e [--export] fmt\n"
12506 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12507 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12508 " donde fmt é o formato a importar\n"
12509 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12510 " -version info da versión e de compilación\n"
12511 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12513 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12514 msgid "No system directory"
12515 msgstr "Sen directória de sistema"
12517 #: src/LyX.cpp:1336
12518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12519 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12521 #: src/LyX.cpp:1346
12522 msgid "No user directory"
12523 msgstr "Sen directória de usuário"
12525 #: src/LyX.cpp:1347
12526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12527 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12529 #: src/LyX.cpp:1357
12530 msgid "Incomplete command"
12531 msgstr "Comando incompleto"
12533 #: src/LyX.cpp:1358
12534 msgid "Missing command string after --execute switch"
12535 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12537 #: src/LyX.cpp:1368
12538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12540 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12542 #: src/LyX.cpp:1380
12543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12544 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12546 #: src/LyX.cpp:1385
12547 msgid "Missing filename for --import"
12548 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12550 #: src/LyXFunc.cpp:363
12551 msgid "Unknown function."
12552 msgstr "Función descoñecida."
12554 #: src/LyXFunc.cpp:402
12555 msgid "Nothing to do"
12556 msgstr "Nada que facer"
12558 #: src/LyXFunc.cpp:421
12559 msgid "Unknown action"
12560 msgstr "Acción descoñecida"
12562 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12563 msgid "Command disabled"
12564 msgstr "Comando desactivado"
12566 #: src/LyXFunc.cpp:434
12567 msgid "Command not allowed without any document open"
12568 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12570 #: src/LyXFunc.cpp:703
12571 msgid "Document is read-only"
12572 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12574 #: src/LyXFunc.cpp:711
12575 msgid "This portion of the document is deleted."
12576 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12578 #: src/LyXFunc.cpp:730
12581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12583 "Do you want to save the document?"
12585 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12587 "Desexa gravar o documento?"
12589 #: src/LyXFunc.cpp:748
12592 "Could not print the document %1$s.\n"
12593 "Check that your printer is set up correctly."
12595 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12596 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12598 #: src/LyXFunc.cpp:751
12599 msgid "Print document failed"
12600 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12602 #: src/LyXFunc.cpp:770
12605 "The document could not be converted\n"
12606 "into the document class %1$s."
12608 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12609 "á clase de documento %1$s."
12611 #: src/LyXFunc.cpp:773
12612 msgid "Could not change class"
12613 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12615 #: src/LyXFunc.cpp:885
12617 msgid "Saving document %1$s..."
12618 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12620 #: src/LyXFunc.cpp:889
12624 #: src/LyXFunc.cpp:905
12627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12628 "version of the document %1$s?"
12630 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12631 "do documento %1$s?"
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12638 msgid "Missing argument"
12639 msgstr "Falta argumento"
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12643 msgid "Opening help file %1$s..."
12644 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12648 msgid "Opening child document %1$s..."
12649 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12653 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12659 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12664 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12665 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12668 msgid "Unable to save document defaults"
12669 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12672 msgid "Converting document to new document class..."
12673 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12676 msgid "Select template file"
12677 msgstr "Seleccionar modelo"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12680 msgid "Templates|#T#t"
12681 msgstr "Modelos|#M#m"
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12684 msgid "Select document to open"
12685 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12689 msgid "Opening document %1$s..."
12690 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12694 msgid "Document %1$s opened."
12695 msgstr "Documento %1$s aberto."
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12699 msgid "Could not open document %1$s"
12700 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12704 msgid "Select %1$s file to import"
12705 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12707 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12710 "The document %1$s already exists.\n"
12712 "Do you want to over-write that document?"
12714 "O documento %1$s xa existe.\n"
12716 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12718 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12719 msgid "Over-write document?"
12720 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12722 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12723 msgid "Welcome to LyX!"
12724 msgstr "Benvindo a LyX!"
12726 #: src/LyXRC.cpp:2084
12728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12731 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12734 #: src/LyXRC.cpp:2089
12736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12739 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12742 #: src/LyXRC.cpp:2093
12744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12746 "specified, an internal routine is used."
12748 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12749 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12750 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12752 #: src/LyXRC.cpp:2101
12754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12755 "automatically by what you type."
12757 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12758 "automáticamente polo que escreba."
12760 #: src/LyXRC.cpp:2105
12762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12765 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12766 "predefinidos despois dun troco de clase."
12768 #: src/LyXRC.cpp:2109
12770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12772 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12775 #: src/LyXRC.cpp:2116
12777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12778 "the backup file in the same directory as the original file."
12780 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12781 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12783 #: src/LyXRC.cpp:2120
12785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12788 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12789 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12791 #: src/LyXRC.cpp:2124
12793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12794 "its global and local bind/ directories."
12796 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12797 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12799 #: src/LyXRC.cpp:2128
12800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12801 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12803 #: src/LyXRC.cpp:2132
12805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12808 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12809 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12811 #: src/LyXRC.cpp:2142
12813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12816 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12817 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2153
12822 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12823 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12825 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12826 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12828 #: src/LyXRC.cpp:2157
12829 msgid "New documents will be assigned this language."
12830 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12832 #: src/LyXRC.cpp:2161
12833 msgid "Specify the default paper size."
12834 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2165
12838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12839 "shown after the change has been made.)"
12841 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12842 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12844 #: src/LyXRC.cpp:2169
12845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12846 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12848 #: src/LyXRC.cpp:2173
12850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12851 "LyX was started from."
12853 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12854 "directória na que se iniciou LyX."
12856 #: src/LyXRC.cpp:2178
12857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12858 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12860 #: src/LyXRC.cpp:2182
12862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12863 "recommended for non-English languages."
12865 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12866 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12868 #: src/LyXRC.cpp:2189
12870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12874 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12875 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12876 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12878 #: src/LyXRC.cpp:2198
12880 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12881 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12883 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12884 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12887 #: src/LyXRC.cpp:2202
12888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12890 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12892 #: src/LyXRC.cpp:2206
12894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12897 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12900 #: src/LyXRC.cpp:2210
12902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12904 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12907 #: src/LyXRC.cpp:2214
12909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12911 "name of the second language."
12913 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12914 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12917 #: src/LyXRC.cpp:2218
12918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12919 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2222
12922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12923 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12925 #: src/LyXRC.cpp:2226
12927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12930 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12933 #: src/LyXRC.cpp:2230
12935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12938 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12939 "\"\\usepackage{omega}\"."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2234
12943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12944 "document is the default language."
12946 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12949 #: src/LyXRC.cpp:2238
12950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12951 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2242
12954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12956 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12959 #: src/LyXRC.cpp:2246
12960 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12961 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12963 #: src/LyXRC.cpp:2250
12965 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12968 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12971 #: src/LyXRC.cpp:2254
12973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12975 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12978 #: src/LyXRC.cpp:2259
12980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12981 "variable. Use the OS native format."
12983 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12984 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2266
12988 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12989 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2270
12992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12993 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12995 #: src/LyXRC.cpp:2274
12996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12998 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12999 "númerocorrespondente"
13001 #: src/LyXRC.cpp:2278
13002 msgid "Scale the preview size to suit."
13003 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2282
13006 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13007 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2286
13010 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13011 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2290
13015 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13016 "environment variable PRINTER."
13018 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13019 "variábel de entorno PRINTER."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2294
13022 msgid "The option to print only even pages."
13023 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13025 #: src/LyXRC.cpp:2298
13027 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13028 "the filename of the DVI file to be printed."
13030 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13031 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2302
13034 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13036 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2306
13039 msgid "The option to print out in landscape."
13040 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2310
13043 msgid "The option to print only odd pages."
13044 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13046 #: src/LyXRC.cpp:2314
13047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13049 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13052 #: src/LyXRC.cpp:2318
13053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13054 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2322
13057 msgid "The option to specify paper type."
13058 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2326
13061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13062 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13064 #: src/LyXRC.cpp:2330
13066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13070 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13071 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13074 #: src/LyXRC.cpp:2334
13076 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13077 "prepended along with the printer name after the spool command."
13079 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13080 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2338
13083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13085 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13087 #: src/LyXRC.cpp:2342
13088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13090 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13091 "impresora específica."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2346
13095 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13098 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13101 #: src/LyXRC.cpp:2350
13102 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13103 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13105 #: src/LyXRC.cpp:2354
13107 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13109 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2358
13113 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13114 "wrong, override the setting here."
13116 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13117 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2364
13120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13121 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13123 #: src/LyXRC.cpp:2373
13125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13129 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13130 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13131 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13132 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2377
13135 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13137 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2382
13142 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13143 "roughly the same size as on paper."
13145 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13146 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2387
13150 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13151 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13153 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13154 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2391
13157 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13159 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13161 #: src/LyXRC.cpp:2395
13163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13164 "\".out\". Only for advanced users."
13166 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13167 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2402
13170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13171 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2406
13174 msgid "What command runs the spellchecker?"
13175 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13177 #: src/LyXRC.cpp:2410
13179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13180 "when you quit LyX."
13182 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13183 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2414
13187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13188 "value selects the directory LyX was started from."
13190 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13191 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13193 #: src/LyXRC.cpp:2424
13195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13196 "will look in its global and local ui/ directories."
13198 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13199 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13201 #: src/LyXRC.cpp:2437
13203 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13204 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13205 "may not work with all dictionaries."
13207 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13208 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13209 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13211 #: src/LyXRC.cpp:2444
13212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13214 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13217 #: src/LyXVC.cpp:100
13218 msgid "Document not saved"
13219 msgstr "Documento non gravado"
13221 #: src/LyXVC.cpp:101
13222 msgid "You must save the document before it can be registered."
13223 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13225 #: src/LyXVC.cpp:130
13226 msgid "LyX VC: Initial description"
13227 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13229 #: src/LyXVC.cpp:131
13230 msgid "(no initial description)"
13231 msgstr "(sen descrición inicial)"
13233 #: src/LyXVC.cpp:146
13234 msgid "LyX VC: Log Message"
13235 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13237 #: src/LyXVC.cpp:149
13238 msgid "(no log message)"
13239 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13241 #: src/LyXVC.cpp:171
13244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13247 "Do you want to revert to the saved version?"
13249 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13252 "Desxea reverter á versión gravada?"
13254 #: src/LyXVC.cpp:174
13255 msgid "Revert to stored version of document?"
13256 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13258 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13259 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13260 msgid "No Documents Open!"
13261 msgstr "Nengun documento aberto!"
13263 #: src/MenuBackend.cpp:540
13265 msgstr "Texto simples"
13267 #: src/MenuBackend.cpp:542
13268 msgid "Plain Text, Join Lines"
13269 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13271 #: src/MenuBackend.cpp:714
13272 msgid "Master Document"
13273 msgstr "Documento mestre"
13275 #: src/MenuBackend.cpp:746
13276 msgid "No Table of contents"
13277 msgstr "Sen Índice xeral"
13279 #: src/MenuBackend.cpp:791
13283 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13284 msgid "Senseless with this layout!"
13285 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13287 #: src/SpellBase.cpp:51
13288 msgid "Native OS API not yet supported."
13289 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13291 #: src/Text.cpp:133
13292 msgid "Unknown layout"
13293 msgstr "Formato descoñecido"
13295 #: src/Text.cpp:134
13298 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13299 "Trying to use the default instead.\n"
13301 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13302 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13304 #: src/Text.cpp:165
13305 msgid "Unknown Inset"
13306 msgstr "recadro descoñecido"
13308 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13309 msgid "Change tracking error"
13310 msgstr "Muda erro de seguimento"
13312 #: src/Text.cpp:272
13314 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13315 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13317 #: src/Text.cpp:285
13319 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13320 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13322 #: src/Text.cpp:292
13323 msgid "Unknown token"
13324 msgstr "Símbolo descoñecido"
13326 #: src/Text.cpp:726
13328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13331 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13334 #: src/Text.cpp:737
13335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13337 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13339 #: src/Text.cpp:1739
13340 msgid "[Change Tracking] "
13341 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13343 #: src/Text.cpp:1745
13347 #: src/Text.cpp:1749
13351 #: src/Text.cpp:1759
13354 msgstr "Fonte: %1$s"
13356 #: src/Text.cpp:1764
13358 msgid ", Depth: %1$d"
13359 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13361 #: src/Text.cpp:1770
13362 msgid ", Spacing: "
13363 msgstr ", Espazado: "
13365 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13369 #: src/Text.cpp:1782
13373 #: src/Text.cpp:1791
13375 msgstr ", Recadro: "
13377 #: src/Text.cpp:1792
13378 msgid ", Paragraph: "
13379 msgstr ", Parágrafo: "
13381 #: src/Text.cpp:1793
13385 #: src/Text.cpp:1794
13386 msgid ", Position: "
13387 msgstr ", Posición: "
13389 #: src/Text.cpp:1800
13393 #: src/Text.cpp:1802
13394 msgid ", Boundary: "
13395 msgstr ", Fronteira: "
13397 #: src/Text2.cpp:540
13399 msgid "No font change defined."
13400 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13402 #: src/Text2.cpp:581
13403 msgid "Nothing to index!"
13404 msgstr "Nada que indexar!"
13406 #: src/Text2.cpp:583
13407 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13408 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13410 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13411 msgid "Math editor mode"
13412 msgstr "Modo do editor matemático"
13414 #: src/Text3.cpp:722
13415 msgid "Unknown spacing argument: "
13416 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13418 #: src/Text3.cpp:895
13422 #: src/Text3.cpp:896
13424 msgstr " descoñecido"
13426 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13427 msgid "Character set"
13428 msgstr "Conxunto de caracteres"
13430 #: src/Text3.cpp:1565
13431 msgid "Paragraph layout set"
13432 msgstr "Estilo de parágrafo"
13434 #: src/VSpace.cpp:490
13435 msgid "Default skip"
13436 msgstr "Salto predefinido"
13438 #: src/VSpace.cpp:493
13440 msgstr "Salto pequeno"
13442 #: src/VSpace.cpp:496
13443 msgid "Medium skip"
13444 msgstr "Salto meio"
13446 #: src/VSpace.cpp:499
13448 msgstr "Salto grande"
13450 #: src/VSpace.cpp:502
13451 msgid "Vertical fill"
13452 msgstr "Recheo vertical"
13454 #: src/VSpace.cpp:509
13458 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13461 "The specified document\n"
13463 "could not be read."
13465 "O documento especificado\n"
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13470 msgid "Could not read document"
13471 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13476 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13478 "Recover emergency save?"
13480 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13482 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13485 msgid "Load emergency save?"
13486 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13490 msgstr "&Recuperar"
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13493 msgid "&Load Original"
13494 msgstr "&Carregar orixinal"
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13501 "Load the backup instead?"
13503 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13505 "Carregar a cópia de seguranza?"
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13508 msgid "Load backup?"
13509 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13512 msgid "&Load backup"
13513 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13516 msgid "Load &original"
13517 msgstr "Carregar &orixinal"
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13522 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13525 msgid "Retrieve from version control?"
13526 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13530 msgstr "&Recuperar"
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13535 "The specified document template\n"
13537 "could not be read."
13539 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13544 msgid "Could not read template"
13545 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13548 msgid "\\arabic{enumi}."
13549 msgstr "\\arabic{enumi}."
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13552 msgid "\\roman{enumiii}."
13553 msgstr "\\roman{enumiii}."
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13556 msgid "\\Alph{enumiv}."
13557 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13559 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13560 msgid "No more insets"
13561 msgstr "Non máis recadros"
13563 #: src/callback.cpp:114
13566 "The document %1$s could not be saved.\n"
13568 "Do you want to rename the document and try again?"
13570 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13572 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13574 #: src/callback.cpp:116
13575 msgid "Rename and save?"
13576 msgstr "Renomear e gravar?"
13578 #: src/callback.cpp:117
13582 #: src/callback.cpp:134
13583 msgid "Choose a filename to save document as"
13584 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13586 #: src/callback.cpp:218
13588 msgid "Auto-saving %1$s"
13589 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13591 #: src/callback.cpp:258
13592 msgid "Autosave failed!"
13593 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13595 #: src/callback.cpp:285
13596 msgid "Autosaving current document..."
13597 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13599 #: src/callback.cpp:349
13600 msgid "Select file to insert"
13601 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13603 #: src/callback.cpp:368
13606 "Could not read the specified document\n"
13608 "due to the error: %2$s"
13610 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13612 "por mor do erro: %2$s"
13614 #: src/callback.cpp:370
13615 msgid "Could not read file"
13616 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13618 #: src/callback.cpp:378
13621 "Could not open the specified document\n"
13623 "due to the error: %2$s"
13625 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13627 "por mor do error: %2$s"
13629 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13630 msgid "Could not open file"
13631 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13633 #: src/callback.cpp:404
13634 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13637 #: src/callback.cpp:405
13639 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13640 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13641 "If this does not give the correct result\n"
13642 "then please change the encoding of the file\n"
13643 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13646 #: src/callback.cpp:422
13647 msgid "Running configure..."
13648 msgstr "Executando configurar..."
13650 #: src/callback.cpp:431
13651 msgid "Reloading configuration..."
13652 msgstr "Recarregando configuración..."
13654 #: src/callback.cpp:436
13655 msgid "System reconfigured"
13656 msgstr "Sistema reconfigurado"
13658 #: src/callback.cpp:437
13660 "The system has been reconfigured.\n"
13661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13662 "updated document class specifications."
13664 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13665 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13666 "especificación de clase de documento actualizada."
13668 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13669 msgid "No debugging message"
13670 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13672 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13673 msgid "General information"
13674 msgstr "Información xeral"
13676 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13677 msgid "Developers' general debug messages"
13678 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13680 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13681 msgid "All debugging messages"
13682 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13684 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13687 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13689 #: src/debug.cpp:46
13690 msgid "Program initialisation"
13691 msgstr "Inicialización do programa"
13693 #: src/debug.cpp:47
13694 msgid "Keyboard events handling"
13695 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13697 #: src/debug.cpp:48
13698 msgid "GUI handling"
13699 msgstr "Manexo de interface"
13701 #: src/debug.cpp:49
13702 msgid "Lyxlex grammar parser"
13703 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13705 #: src/debug.cpp:50
13706 msgid "Configuration files reading"
13707 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13709 #: src/debug.cpp:51
13710 msgid "Custom keyboard definition"
13711 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13713 #: src/debug.cpp:52
13714 msgid "LaTeX generation/execution"
13715 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13717 #: src/debug.cpp:53
13718 msgid "Math editor"
13719 msgstr "Editor matemático"
13721 #: src/debug.cpp:54
13722 msgid "Font handling"
13723 msgstr "Manexo de fontes"
13725 #: src/debug.cpp:55
13726 msgid "Textclass files reading"
13727 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13729 #: src/debug.cpp:56
13730 msgid "Version control"
13731 msgstr "Controlo de versións"
13733 #: src/debug.cpp:57
13734 msgid "External control interface"
13735 msgstr "Interface de controlo externa"
13737 #: src/debug.cpp:58
13738 msgid "Keep *roff temporary files"
13739 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13741 #: src/debug.cpp:59
13742 msgid "User commands"
13743 msgstr "Comandos do usuário"
13745 #: src/debug.cpp:60
13746 msgid "The LyX Lexxer"
13747 msgstr "O Lexxer de LyX"
13749 #: src/debug.cpp:61
13750 msgid "Dependency information"
13751 msgstr "Información de dependéncias"
13753 #: src/debug.cpp:62
13755 msgstr "recadros de LyX"
13757 #: src/debug.cpp:63
13758 msgid "Files used by LyX"
13759 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13761 #: src/debug.cpp:64
13762 msgid "Workarea events"
13763 msgstr "Eventos da área de traballo"
13765 #: src/debug.cpp:65
13766 msgid "Insettext/tabular messages"
13767 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13769 #: src/debug.cpp:66
13770 msgid "Graphics conversion and loading"
13771 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13773 #: src/debug.cpp:67
13774 msgid "Change tracking"
13775 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13777 #: src/debug.cpp:68
13778 msgid "External template/inset messages"
13779 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13781 #: src/debug.cpp:69
13782 msgid "RowPainter profiling"
13783 msgstr "perfilado de RowPainter"
13785 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13787 msgstr " (modificado)"
13789 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13790 msgid " (read only)"
13791 msgstr " (só leitura)"
13793 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13794 msgid "Formatting document..."
13795 msgstr "Formatando documento..."
13797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13799 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13802 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13803 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13806 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13807 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13811 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13812 "1995-2006 LyX Team"
13814 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13815 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13816 "Equipa LyX (1995-2006)"
13818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13821 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13822 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13823 "any later version."
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13836 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13837 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13839 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13840 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13841 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13842 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13845 msgid "LyX Version "
13846 msgstr "Versión LyX "
13848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13849 msgid "Library directory: "
13850 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13853 msgid "User directory: "
13854 msgstr "Directória do usuário: "
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13858 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13861 msgid "Select a BibTeX database to add"
13862 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13866 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13869 msgid "Select a BibTeX style"
13870 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13873 msgid "No frame drawn"
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13877 msgid "Rectangular box"
13878 msgstr "Marco rectangular"
13880 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13881 msgid "Oval box, thin"
13882 msgstr "Marco ovalado, fino"
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13885 msgid "Oval box, thick"
13886 msgstr "Marco ovalado, groso"
13888 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13890 msgstr "Marco con sombra"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13894 msgstr "Marco duplo"
13896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13897 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13899 msgstr "Profundidade"
13901 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13902 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13903 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13904 msgid "Total Height"
13905 msgstr "Altura total"
13907 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13910 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13913 msgid "Select external file"
13914 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13919 msgstr "Esquerda superior"
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13923 msgid "Bottom left"
13924 msgstr "Esquerda inferior"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13928 msgid "Baseline left"
13929 msgstr "Liña base esquerda"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13934 msgstr "Centro superior"
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13938 msgid "Bottom center"
13939 msgstr "Centro inferior"
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13943 msgid "Baseline center"
13944 msgstr "Liña base centro"
13946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13949 msgstr "Direita superior"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13952 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13953 msgid "Bottom right"
13954 msgstr "Direita inferior"
13956 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13957 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13958 msgid "Baseline right"
13959 msgstr "Liña base direita"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13962 msgid "Select graphics file"
13963 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13966 msgid "Clipart|#C#c"
13967 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13970 msgid "Select document to include"
13971 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13974 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13975 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13979 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13982 msgid "Literate Programming Build Log"
13983 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13986 msgid "lyx2lyx Error Log"
13987 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13990 msgid "Version Control Log"
13991 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13994 msgid "No LaTeX log file found."
13995 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13998 msgid "No literate programming build log file found."
13999 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14003 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14006 msgid "No version control log file found."
14007 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14010 msgid "Choose bind file"
14011 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14015 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14018 msgid "Choose UI file"
14019 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14023 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14026 msgid "Choose keyboard map"
14027 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14031 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14035 msgid "Choose personal dictionary"
14036 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14046 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14047 msgid "Print to file"
14048 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14051 msgid "PostScript files (*.ps)"
14052 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14055 msgid "Spellchecker error"
14056 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14060 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14065 "Maybe it has been killed."
14067 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14068 "Se cadra matou o proceso."
14070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14072 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14075 msgid "The spellchecker has failed"
14076 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14080 msgid "%1$d words checked."
14081 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14083 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14084 msgid "One word checked."
14085 msgstr "Unha palabra verificada."
14087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14088 msgid "Spelling check completed"
14089 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14092 msgid "Table of Contents"
14093 msgstr "Índice xeral"
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14097 msgid "%1$s and %2$s"
14098 msgstr "%1$s e %2$s"
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14102 msgid "%1$s et al."
14103 msgstr "%1$s et al."
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14121 msgstr "Sen mudanzas"
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14147 msgstr "Nome próprio"
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14186 msgid "System files|#S#s"
14187 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14190 msgid "User files|#U#u"
14191 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14194 msgid "Could not update TeX information"
14195 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14200 msgid "The script `%s' failed."
14201 msgstr "Fallou o script `%s'."
14203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14205 msgstr "Matemática"
14207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14223 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14224 msgid "Index Entry"
14225 msgstr "Entrada de índice"
14227 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14231 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14233 msgid "LaTeX Source"
14234 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14236 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14241 msgid "Directories"
14242 msgstr "Directórias"
14244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14245 msgid "Small-sized icons"
14246 msgstr "Icones pequenos"
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14249 msgid "Normal-sized icons"
14250 msgstr "Icones normais"
14252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14253 msgid "Big-sized icons"
14254 msgstr "Icones grandes"
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14261 msgid "unknown version"
14262 msgstr "versión descoñecida"
14264 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14265 msgid "Bibliography Entry Settings"
14266 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14268 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14269 msgid "BibTeX Bibliography"
14270 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14272 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14273 msgid "Box Settings"
14274 msgstr "Configuración do cadro"
14276 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14277 msgid "Branch Settings"
14278 msgstr "Configuración de pola"
14280 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14284 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14288 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14293 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14297 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14298 msgid "Merge Changes"
14299 msgstr "Fundir mudanzas"
14301 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14307 "Trocado por %1$s\n"
14310 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14312 msgid "Change made at %1$s\n"
14313 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14315 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14317 msgstr "Estilo do texto"
14319 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14320 msgid "Previous command"
14321 msgstr "Comando anterior"
14323 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14324 msgid "Next command"
14325 msgstr "Comando seguinte"
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14328 msgid "big[[delimiter size]]"
14329 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14332 msgid "Big[[delimiter size]]"
14333 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14335 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14336 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14337 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14340 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14341 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14343 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14344 msgid "Math Delimiter"
14345 msgstr "Delimitador matemático"
14347 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14348 msgid "LyX: Delimiters"
14349 msgstr "LyX: Delimitadores"
14351 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14356 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14361 msgid "Computer Modern Roman"
14362 msgstr "Computer Modern Roman"
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14365 msgid "Latin Modern Roman"
14366 msgstr "Latin Modern Roman"
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14369 msgid "AE (Almost European)"
14370 msgstr "AE (Almost European)"
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14373 msgid "Times Roman"
14374 msgstr "Times Roman"
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14381 msgid "Bitstream Charter"
14382 msgstr "Bitstream Charter"
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14385 msgid "New Century Schoolbook"
14386 msgstr "New Century Schoolbook"
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14398 msgstr "Bera Serif"
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14401 msgid "Concrete Roman"
14402 msgstr "Concrete Roman"
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14405 msgid "Zapf Chancery"
14406 msgstr "Zapf Chancery"
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14409 msgid "Computer Modern Sans"
14410 msgstr "Computer Modern Sans"
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14413 msgid "Latin Modern Sans"
14414 msgstr "Latin Modern Sans"
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14421 msgid "Avant Garde"
14422 msgstr "Avant Garde"
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14433 msgid "Computer Modern Typewriter"
14434 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14437 msgid "Latin Modern Typewriter"
14438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14453 msgid "CM Typewriter Light"
14454 msgstr "CM Typewriter Light"
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14462 msgid " (not installed)"
14463 msgstr "(non instalado)"
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14468 msgstr "predefinido"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14492 msgstr "con cabezallos"
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14507 msgid "LaTeX default"
14508 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14539 msgid "Appears in TOC"
14540 msgstr "Aparece no índice xeral"
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14543 msgid "Author-year"
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14552 msgid "Unavailable: %1$s"
14553 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14556 msgid "Document Class"
14557 msgstr "Clase do documento"
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14560 msgid "Text Layout"
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14564 msgid "Page Layout"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14568 msgid "Page Margins"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14572 msgid "Numbering & TOC"
14573 msgstr "Numeración e Índice"
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14576 msgid "Math Options"
14577 msgstr "Matemáticas"
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14580 msgid "Float Placement"
14581 msgstr "Flutuantes"
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14585 msgstr "Marcas listas"
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14592 msgid "LaTeX Preamble"
14593 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14596 msgid "Document Settings"
14597 msgstr "Configuración do documento"
14599 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14600 msgid "TeX Code Settings"
14601 msgstr "Configuración do código TeX"
14603 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14604 msgid "External Material"
14605 msgstr "Material externo"
14607 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14611 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14612 msgid "Float Settings"
14613 msgstr "Configuración do flutuante"
14615 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14619 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14620 msgid "Child Document"
14621 msgstr "Documento fillo"
14623 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14625 msgid "Program Listings Settings"
14626 msgstr "Configuración do parágrafo"
14628 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14629 msgid "Math Matrix"
14630 msgstr "Matriz matemática"
14632 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14633 msgid "LyX: Insert Matrix"
14634 msgstr "LyX: inserir matriz"
14636 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14637 msgid "Note Settings"
14638 msgstr "Configuración de nota"
14640 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14646 "the items is used."
14649 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14650 msgid "Paragraph Settings"
14651 msgstr "Configuración de parágrafo"
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14654 msgid "Look and feel"
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14658 msgid "Language settings"
14659 msgstr "Configuración do idioma"
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14667 msgstr "Texto simples"
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14670 msgid "Date format"
14671 msgstr "Formato de data"
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14678 msgid "Screen fonts"
14679 msgstr "Fontes de pantalla"
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14690 msgid "Select a document templates directory"
14691 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14694 msgid "Select a temporary directory"
14695 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14698 msgid "Select a backups directory"
14699 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14702 msgid "Select a document directory"
14703 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14706 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14707 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14710 msgid "Spellchecker"
14711 msgstr "Corrector ortográfico"
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14726 msgid "pspell (library)"
14727 msgstr "pspell (library)"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14730 msgid "aspell (library)"
14731 msgstr "aspell (library)"
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14735 msgstr "Conversores"
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14739 msgstr "Copiadoras"
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14742 msgid "File formats"
14743 msgstr "Formatos de ficheiro"
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14746 msgid "Format in use"
14747 msgstr "Formato en uso"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14752 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14753 "primeiramente o conversor."
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14760 msgid "User interface"
14761 msgstr "Interface de usuário"
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14765 msgstr "Identidade"
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14768 msgid "Preferences"
14769 msgstr "Preferéncias"
14771 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14772 msgid "Print Document"
14773 msgstr "Imprimir documento"
14775 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14776 msgid "Cross-reference"
14777 msgstr "Referéncia cruzada"
14779 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14783 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14785 msgstr "Saltar cara atrás"
14787 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14788 msgid "Jump to label"
14789 msgstr "Saltar á etiqueta"
14791 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14792 msgid "Find and Replace"
14793 msgstr "Procurar e substituir"
14795 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14796 msgid "Send Document to Command"
14797 msgstr "Enviar documento ao comando"
14799 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14801 msgstr "Mostrar ficheiro"
14803 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14804 msgid "Table Settings"
14805 msgstr "Configuración da táboa"
14807 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14808 msgid "Insert Table"
14809 msgstr "Inserir táboa"
14811 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14812 msgid "TeX Information"
14813 msgstr "Información TeX"
14815 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14816 msgid "Vertical Space Settings"
14817 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14819 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14820 msgid "Text Wrap Settings"
14821 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14828 msgid "Invalid filename"
14829 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14837 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14838 "destes carácteres:\n"
14840 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14841 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14842 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14847 #: src/insets/Inset.cpp:260
14848 msgid "Opened inset"
14849 msgstr "Recadro aberto"
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14853 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14856 msgid "Export Warning!"
14857 msgstr "Aviso de exportar!"
14859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14862 "BibTeX will be unable to find them."
14864 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14865 "BibTeX non vai poder achá-las."
14867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14870 "BibTeX will be unable to find it."
14872 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14873 "BibTeX non vai poder achá-las."
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14877 msgstr "Encuadrado"
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14885 msgstr "Marco ovalado"
14887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14889 msgstr "Marco Ovalado"
14891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14893 msgstr "Marco sombreado"
14895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14897 msgstr "Marco duplo"
14899 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14900 msgid "Opened Box Inset"
14901 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14904 msgid "Opened Branch Inset"
14905 msgstr "Recadro de pola aberto"
14907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14912 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14921 msgid "Opened Caption Inset"
14922 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14925 msgid "Senseless!!! "
14926 msgstr "Sen senso!"
14928 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14929 msgid "Opened CharStyle Inset"
14930 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14934 msgid "LaTeX Command: "
14935 msgstr "Comando &BibTeX:"
14937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14939 msgid "Unknown inset name: "
14940 msgstr "recadro descoñecido"
14942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14944 msgid "Inset Command: "
14945 msgstr "Comando índice:"
14947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14949 msgid "Unknown parameter name: "
14950 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14956 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14957 msgid "Opened ERT Inset"
14958 msgstr "Recadro ERT aberto"
14960 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14964 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14965 msgid "Opened Environment Inset: "
14966 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14970 msgid "External template %1$s is not installed"
14971 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14976 msgstr "flutuante: "
14978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14979 msgid "Opened Float Inset"
14980 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14987 msgid " (sideways)"
14988 msgstr " (de lado)"
14990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14992 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14996 msgid "List of %1$s"
14997 msgstr "Lista de %1$s"
14999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15004 msgid "Opened Footnote Inset"
15005 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15009 msgstr "nota de rodapé"
15011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15014 "Could not copy the file\n"
15016 "into the temporary directory."
15018 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15020 "na directória temporária."
15022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15025 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15029 msgid "Graphics file: %1$s"
15030 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15032 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15033 msgid "Horizontal Fill"
15034 msgstr "Recheo horizontal"
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15037 msgid "Verbatim Input"
15038 msgstr "Entrada Literal"
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15041 msgid "Verbatim Input*"
15042 msgstr "Entrada Literal*"
15044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15047 "Included file `%1$s'\n"
15048 "has textclass `%2$s'\n"
15049 "while parent file has textclass `%3$s'."
15051 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15052 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15053 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15056 msgid "Different textclasses"
15057 msgstr "Clases de texto diferentes"
15059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15067 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15069 msgid "Opened Listings Inset"
15070 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15073 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15077 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15078 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15079 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15088 msgid "Nomenclature"
15091 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15093 msgstr "Comentário"
15095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15097 msgstr "Resaltado en cincento"
15099 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15103 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15107 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15108 msgid "Opened Note Inset"
15109 msgstr "Recadro de nota aberto"
15111 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15115 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15116 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15117 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15119 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15121 msgstr "Páxina nova limpa"
15123 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15124 msgid "Clear Double Page"
15125 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15140 msgid "Page Number"
15141 msgstr "Número de páxina"
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15148 msgid "Textual Page Number"
15149 msgstr "Número de páxina textual"
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15153 msgstr "Páxina de texto: "
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15156 msgid "Standard+Textual Page"
15157 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15161 msgstr "Referéncia+Texto: "
15163 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15167 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15168 msgid "FormatRef: "
15169 msgstr "FormatoRef:"
15171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15173 msgid "Unknown TOC type"
15174 msgstr "Símbolo descoñecido"
15176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15177 msgid "Opened table"
15178 msgstr "Táboa aberta"
15180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15181 msgid "Error setting multicolumn"
15182 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15185 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15186 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15188 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15189 msgid "Opened Text Inset"
15190 msgstr "Recadro de texto aberto"
15192 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15196 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15197 msgid "Opened Theorem Inset"
15198 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15200 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15204 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15208 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15209 msgid "Vertical Space"
15210 msgstr "Espazo vertical"
15212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15214 msgstr "envolucro: "
15216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15217 msgid "Opened Wrap Inset"
15218 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15230 msgstr "Carregando..."
15232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15233 msgid "Converting to loadable format..."
15234 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15237 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15238 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15241 msgid "Scaling etc..."
15242 msgstr "Escalando etc..."
15244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15245 msgid "Ready to display"
15246 msgstr "Listo para mostrar"
15248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15249 msgid "No file found!"
15250 msgstr "Ficheiro non achado!"
15252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15253 msgid "Error converting to loadable format"
15254 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15257 msgid "Error loading file into memory"
15258 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15261 msgid "Error generating the pixmap"
15262 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15266 msgstr "Sen imaxes"
15268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15269 msgid "Preview loading"
15270 msgstr "Carregando vista preliminar"
15272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15273 msgid "Preview ready"
15274 msgstr "Vista preliminar lista"
15276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15277 msgid "Preview failed"
15278 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15280 #: src/lengthcommon.cpp:37
15284 #: src/lengthcommon.cpp:37
15288 #: src/lengthcommon.cpp:37
15292 #: src/lengthcommon.cpp:37
15296 #: src/lengthcommon.cpp:37
15300 #: src/lengthcommon.cpp:37
15304 #: src/lengthcommon.cpp:38
15308 #: src/lengthcommon.cpp:38
15312 #: src/lengthcommon.cpp:38
15316 #: src/lengthcommon.cpp:39
15317 msgid "Text Width %"
15318 msgstr "Largura texto %"
15320 #: src/lengthcommon.cpp:39
15321 msgid "Column Width %"
15322 msgstr "Largura coluna %"
15324 #: src/lengthcommon.cpp:39
15325 msgid "Page Width %"
15326 msgstr "Largura páxina %"
15328 #: src/lengthcommon.cpp:39
15329 msgid "Line Width %"
15330 msgstr "Largura liña %"
15332 #: src/lengthcommon.cpp:40
15333 msgid "Text Height %"
15334 msgstr "Altura texto %"
15336 #: src/lengthcommon.cpp:40
15337 msgid "Page Height %"
15338 msgstr "Altura páxina %"
15340 #: src/lyxfind.cpp:136
15341 msgid "Search error"
15342 msgstr "Procura erro"
15344 #: src/lyxfind.cpp:137
15345 msgid "Search string is empty"
15346 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15348 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15349 msgid "String not found!"
15350 msgstr "Non se achou a cadea!"
15352 #: src/lyxfind.cpp:323
15353 msgid "String has been replaced."
15354 msgstr "Cadea susbtituida."
15356 #: src/lyxfind.cpp:326
15357 msgid " strings have been replaced."
15358 msgstr " cadeas foron substituidas."
15360 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15362 msgid " Macro: %1$s: "
15363 msgstr " Macro: %1$s: "
15365 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15366 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15368 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15369 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15373 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15374 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15377 msgid "Only one row"
15378 msgstr "Só unha fila"
15380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15381 msgid "Only one column"
15382 msgstr "Só unha coluna"
15384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15385 msgid "No hline to delete"
15386 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15389 msgid "No vline to delete"
15390 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15395 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15399 msgstr "Nengun número"
15401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15408 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15413 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15418 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15421 msgid "create new math text environment ($...$)"
15422 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15425 msgid "entered math text mode (textrm)"
15426 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15431 msgstr "fundo matemático"
15433 #: src/output.cpp:39
15436 "Could not open the specified document\n"
15439 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15442 #: src/output_plaintext.cpp:148
15446 #: src/output_plaintext.cpp:160
15447 msgid "References: "
15448 msgstr "Referéncias: "
15450 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15451 msgid "All files (*)"
15452 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15454 #: src/support/Package.cpp.in:448
15455 msgid "LyX binary not found"
15456 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15458 #: src/support/Package.cpp.in:449
15461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15463 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15466 #: src/support/Package.cpp.in:569
15469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15472 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15474 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15476 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15477 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15480 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15481 msgid "File not found"
15482 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15484 #: src/support/Package.cpp.in:655
15487 "Invalid %1$s switch.\n"
15488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15490 "Opción %1$s non válida.\n"
15491 "A directória %2$s non contén %3$s."
15493 #: src/support/Package.cpp.in:682
15496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15499 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15500 "A directória %2$s non contén %3$s."
15502 #: src/support/Package.cpp.in:707
15505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15506 "%2$s is not a directory."
15508 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15509 "%2$s non é unha directória."
15511 #: src/support/Package.cpp.in:709
15512 msgid "Directory not found"
15513 msgstr "Non se achou a directória"
15515 #: src/support/os_win32.cpp:335
15516 msgid "System file not found"
15517 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15519 #: src/support/os_win32.cpp:336
15521 "Unable to load shfolder.dll\n"
15524 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15525 "Instale-a, por favor."
15527 #: src/support/os_win32.cpp:341
15528 msgid "System function not found"
15529 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15531 #: src/support/os_win32.cpp:342
15533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15534 "Don't know how to proceed. Sorry."
15536 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15537 "Non sei que facer. Sinto-o."
15539 #: src/support/userinfo.cpp:44
15540 msgid "Unknown user"
15541 msgstr "Usuário descoñecido"
15544 #~ msgid "Number style"
15545 #~ msgstr "Lista numerada"
15547 #~ msgid "Error closing file"
15548 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15551 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15552 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15553 #~ "chosen encoding.\n"
15554 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15556 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15557 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15558 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15559 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15564 #~ msgid "Corollary. "
15565 #~ msgstr "Corolário. "
15567 #~ msgid "block showing an example "
15568 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15571 #~ msgid "Basic style"
15572 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15575 #~ msgid "&Caption"
15576 #~ msgstr "Lexenda"
15579 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15580 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15584 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15587 #~ msgid "A Label for the caption"
15588 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15591 #~ msgid "<- P&romote"
15592 #~ msgstr "<-&Promove"
15599 #~ msgid "De&mote ->"
15600 #~ msgstr "&Degrada ->"
15604 #~ msgstr "&Actualizar"
15607 #~ msgid "SubSection"
15608 #~ msgstr "Subsección"
15610 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15611 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15613 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15614 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15616 #~ msgid "French Canadian"
15617 #~ msgstr "Francés canadiense"
15619 #~ msgid "German (new spelling)"
15620 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15623 #~ msgid "Upper Sorbian"
15627 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15630 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15631 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15633 #~ msgid "Unknown toc list"
15634 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15636 #~ msgid "Glossary Entry"
15637 #~ msgstr "Entrada glosário"
15639 #~ msgid "Glossary|G"
15640 #~ msgstr "Glosário|G"
15642 #~ msgid "Insert glossary entry"
15643 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15648 #~ msgid "Glossary"
15649 #~ msgstr "Glosário"
15652 #~ msgid "TeX Code:"
15653 #~ msgstr "Código TeX|g"
15655 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15656 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15658 #~ msgid "&Detach panel"
15659 #~ msgstr "&Separar painel"
15661 #~ msgid "Select a page of symbols"
15662 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15664 #~ msgid "Insert spacing"
15665 #~ msgstr "Inserir espazo"
15667 #~ msgid "Set limits style"
15668 #~ msgstr "Estilo de límites"
15670 #~ msgid "Set math font"
15673 #~ msgid "Insert fraction"
15674 #~ msgstr "Inserir fracción"
15676 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15677 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15679 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15680 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15682 #~ msgid "Math Panel|l"
15683 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15685 #~ msgid "Math Panel|P"
15686 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15688 #~ msgid "Insert table"
15689 #~ msgstr "Insere táboa"
15691 #~ msgid "Show math panel"
15692 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15695 #~ msgstr "LyX: raices"
15697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15698 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15701 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15704 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15707 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15710 #~ msgid "Insert math delimiters"
15711 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15713 #~ msgid "E&xtra options"
15714 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15716 #~ msgid "Alig&nment:"
15717 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15722 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15725 #~ msgid "&Converters"
15726 #~ msgstr "&Conversores"
15728 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15729 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15732 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15733 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15735 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15736 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15739 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15741 #~ msgid "Class Settings"
15742 #~ msgstr "Configuración de clase"
15744 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15745 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15748 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15751 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15754 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."