]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* guiapi.[Ch]: deleted.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-21 15:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
12 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
13 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Fechar|^["
32
33 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr "Pasta con abas"
39
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Chave:|#C"
43
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
74 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
75 msgid "Label:|#L"
76 msgstr "Etiqueta:|E#"
77
78 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
107 msgid "Cancel|^["
108 msgstr "Cancelar|^["
109
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
113 msgid "Update|#U"
114 msgstr "Actualizar|#A"
115
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
117 msgid "Database:|#D"
118 msgstr "Banco de dados:|#B"
119
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
122 msgid "Style:|#S"
123 msgstr "Estilo:|#E"
124
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
131 msgid "Browse...|#B"
132 msgstr "Examinar...|#x"
133
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Engadir bibliografia á TDC|#g"
137
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
139 msgid "Styles:|#y"
140 msgstr "Estilos:|#s"
141
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
144 msgid "Browse...|#r"
145 msgstr "Examinar...|#r"
146
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
170 msgid "Apply|#A"
171 msgstr "Aplicar|#A"
172
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
185 msgid "Restore|#R"
186 msgstr "Restaurar|#R"
187
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
189 msgid "Content:|#o"
190 msgstr "Contido:|#o"
191
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
193 msgid "Box Type|#T"
194 msgstr "Tipo de caixa|#T"
195
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
197 msgid "Has Inner Box"
198 msgstr "Ten marco interior"
199
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
201 msgid "Vertical Alignment"
202 msgstr "Aliñación vertical"
203
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
205 msgid "Width Unit"
206 msgstr "Unidade de largo"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
210 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
211 msgid "Width"
212 msgstr "Largo"
213
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
216 msgid "Special"
217 msgstr "Especial"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
220 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
221 msgstr "Aliñación interior (Vert.)"
222
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
224 msgid "Horizontal Alignment"
225 msgstr "Aliñación horizontal"
226
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
229 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
230 msgid "Height"
231 msgstr "Alto"
232
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
234 msgid "Height Unit"
235 msgstr "Unidade de alto"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
239 #: src/frontends/controllers/character.C:45
240 #: src/frontends/controllers/character.C:71
241 #: src/frontends/controllers/character.C:105
242 #: src/frontends/controllers/character.C:171
243 #: src/frontends/controllers/character.C:201
244 #: src/frontends/controllers/character.C:255
245 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
246 msgid "Reset"
247 msgstr "Reiniciar"
248
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
250 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
251 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
252 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
253 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
254 msgid "Parbox"
255 msgstr "Parbox"
256
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
258 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
259 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
260 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minipáxina"
263
264 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
265 msgid "Branch:|#B"
266 msgstr "Pola:|#P"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
269 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
270 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
272 msgid "Close|^[^M"
273 msgstr "Fechar|^[^M"
274
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
276 msgid "Update|#Uu"
277 msgstr "Actualizar|#Aa"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
280 msgid "Reject change|#R"
281 msgstr "Rexeitar troco|#R"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
284 msgid "Next change|#N"
285 msgstr "Próximo troco|#P"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
288 msgid "Accept change|#A"
289 msgstr "Aceitar troco|#A"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
292 msgid "Changed by:"
293 msgstr "Trocado por:"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
296 msgid "author"
297 msgstr "autor"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
300 msgid "date"
301 msgstr "data"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
304 msgid "on:"
305 msgstr "en:"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
308 msgid "Family:|#F"
309 msgstr "Familia:|#F"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
312 msgid "Series:|#S"
313 msgstr "Série:|#S"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
316 msgid "Shape:|#H"
317 msgstr "Forma:|#F"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
320 msgid "Color:|#C"
321 msgstr "Cor:|#C"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
325 msgid "Language:|#L"
326 msgstr "Língua:|#L"
327
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
329 msgid "Toggle on all these|#T"
330 msgstr "Comutar todos estes|#T"
331
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
333 msgid "These are never toggled"
334 msgstr "Estes nunca comutan"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
338 msgid "Size:|#z"
339 msgstr "Tamaño:|#T"
340
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
342 msgid "These are always toggled"
343 msgstr "Estes sempre comutan"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
346 msgid "Misc:|#M"
347 msgstr "Outros:|#O"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
350 msgid "Inset keys:|#I"
351 msgstr "Chaves do recadro:|#C"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
354 msgid "Bibliography keys:|#k"
355 msgstr "Chaves bibliográficas:|#v"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
358 msgid "Info:"
359 msgstr "Información:"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
362 msgid "@4->"
363 msgstr "@4->"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
366 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
367 msgid "@9+"
368 msgstr "@9+"
369
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
371 msgid "@8->"
372 msgstr "@8->"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
375 msgid "@2->"
376 msgstr "@2->"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
379 msgid "Search"
380 msgstr "Procura"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
383 msgid "Regular Expression|#x"
384 msgstr "Expresión regular|#x"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
387 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
388 msgid "Case sensitive|#C"
389 msgstr "Distinguir maiúsculas|#m"
390
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
392 msgid "Previous|#P"
393 msgstr "Prévio|#P"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
396 msgid "Next|#N"
397 msgstr "Seguinte|#n"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
400 msgid "Full author list|#F"
401 msgstr "Lista completa de autores|#c"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
404 msgid "Force upper case|#u"
405 msgstr "Forzar maiúsculas|#m"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
408 msgid "Text before:|#b"
409 msgstr "Texto antes:|#a"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
412 msgid "Text after:|#T"
413 msgstr "Texto despois:|#d"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
416 msgid "tabbed folder"
417 msgstr "pasta con abas"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
420 msgid "R|#R"
421 msgstr "R|#R"
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
424 msgid "G|#G"
425 msgstr "G|#G"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
428 msgid "B|#B"
429 msgstr "B|#B"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
432 msgid "H|#H"
433 msgstr "H|#H"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
436 msgid "S|#S"
437 msgstr "S|#S"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
440 msgid "V|#V"
441 msgstr "V|#V"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
444 msgid "Save as Document Defaults|#v"
445 msgstr "Gravar como valores predefinidos|#G"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
448 msgid "Use Class Defaults|#C"
449 msgstr "Usar valores predefinidos|#U"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
452 msgid "Dimensions"
453 msgstr "Dimensións"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
456 msgid "Size:|#S"
457 msgstr "Tamaño:|#T"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
461 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
463 msgid "Width:|#W"
464 msgstr "Largo:|#A"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
467 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
469 msgid "Height:|#H"
470 msgstr "Alto:|#l"
471
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
473 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
474 msgid "Orientation"
475 msgstr "Orientación"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
478 msgid "Portrait|#r"
479 msgstr "Retrato|#R"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
482 msgid "Landscape|#L"
483 msgstr "Apaisado|#p"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
486 msgid "Margins"
487 msgstr "Marxes"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
490 msgid "Custom sizes|#M"
491 msgstr "Tamaño personalizado|#M"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
494 msgid "Top:|#T"
495 msgstr "Superior:|#S"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
498 msgid "Bottom:|#B"
499 msgstr "Inferior:|#I"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
502 msgid "Inner:|#I"
503 msgstr "Interior:|#n"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
506 msgid "Outer:|#u"
507 msgstr "Exterior:|#x"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
510 msgid "Headheight:|#H"
511 msgstr "Altura cabezallo:|#A"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
514 msgid "Headsep:|#d"
515 msgstr "Sep. cabezallo:|#e"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
518 msgid "Footskip:|#F"
519 msgstr "Salto de pe:|#p"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
522 msgid "Sides"
523 msgstr "Caras"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
526 msgid "Separation"
527 msgstr "Separación"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
530 msgid "Columns"
531 msgstr "Colunas"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
534 msgid "Fonts:|#F"
535 msgstr "Fontes:|#F"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
538 msgid "Font Size:|#O"
539 msgstr "Tamaño da fonte:|#O"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
542 msgid "Class:|#C"
543 msgstr "Clase:|#l"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
546 msgid "Page style:|#P"
547 msgstr "Estilo da páxina:|#P"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
550 msgid "Spacing:|#g"
551 msgstr "Espazado:|#d"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
554 msgid "Extra Options:|#X"
555 msgstr "Opcións extra:|#x"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
558 msgid "Default Skip:|#u"
559 msgstr "Salto por defeito:|#t"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
562 msgid "One|#n"
563 msgstr "Unha|#n"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
566 msgid "Two|#T"
567 msgstr "Duas|#d"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
570 msgid "One|#e"
571 msgstr "Unha|#a"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
574 msgid "Two|#w"
575 msgstr "Duas|#s"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
578 msgid "Indent|#I"
579 msgstr "Identar|#r"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
582 msgid "Skip|#K"
583 msgstr "Saltar|#l"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
587 msgid "Encoding:|#E"
588 msgstr "Codificación:|#C"
589
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
591 msgid "Quote Style:|#Q"
592 msgstr "Estilo de cita:|#c"
593
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
595 msgid "Float Placement:|#L"
596 msgstr "Posición de flutuantes:|#L"
597
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
599 msgid "Section number depth:"
600 msgstr "Profundidade de sección:"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
603 msgid "Table of contents depth:"
604 msgstr "Profundidade da táboa de contidos:"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
607 msgid "PS Driver:|#S"
608 msgstr "Controlador PS:|#S"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
611 msgid "Use AMS Math:|#M"
612 msgstr "Usar signos AMS:|#M"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
615 msgid "Sectioned bibliography|#e"
616 msgstr "Bibliografia por seccións|#e"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
619 msgid "Citation Style:|#C"
620 msgstr "Estilo de cita:|#c"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
623 msgid "Bullet depth"
624 msgstr "Profundidade de ítem"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
627 msgid "LaTeX:|#L"
628 msgstr "LaTeX:|#L"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
631 msgid "1|#1"
632 msgstr "1|#1"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
635 msgid "2|#2"
636 msgstr "2|#2"
637
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
639 msgid "3|#3"
640 msgstr "3|#3"
641
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
643 msgid "4|#4"
644 msgstr "4|#4"
645
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
647 msgid "Standard|#S"
648 msgstr "Normal|#N"
649
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
651 msgid "Maths|#M"
652 msgstr "Formulas|#F"
653
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
655 msgid "Ding 1|#D"
656 msgstr "Ding 1|#D"
657
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
659 msgid "Ding 2|#i"
660 msgstr "Ding 2|#i"
661
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
663 msgid "Ding 3|#n"
664 msgstr "Ding 3|#n"
665
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
667 msgid "Ding 4|#g"
668 msgstr "Ding 4|#g"
669
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
671 msgid "New Branch:|#N"
672 msgstr "Nova pola:|#N"
673
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
675 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
676 msgid "Add|#d"
677 msgstr "Engadir|#d"
678
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
680 msgid "Remove|#e"
681 msgstr "Eliminar|#E"
682
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
684 msgid "Available Branches:"
685 msgstr "Polas disponíbeis:"
686
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
688 msgid "Activated Branches:"
689 msgstr "Polas activadas:"
690
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
692 msgid "@5->"
693 msgstr "@5->"
694
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
696 msgid "Display Background:"
697 msgstr "fundo de pantalla:"
698
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
700 msgid "Modify"
701 msgstr "Modificar"
702
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
704 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
705 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
706 msgid "Status"
707 msgstr "Estado"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
710 msgid "Open|#O"
711 msgstr "Abrir|#A"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
714 msgid "Collapsed|#C"
715 msgstr "Pregueado|#P"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
718 msgid "Inlined View|#I"
719 msgstr "Vista inserida|#I"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
722 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
723 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
724 msgid "File:|#F"
725 msgstr "Ficheiro:|#F"
726
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
728 msgid "Edit File...|#E"
729 msgstr "Editar ficheiro...|#E"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
732 msgid "Template:|#T"
733 msgstr "Modelo:|#t"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
736 msgid "Draft|#D"
737 msgstr "Rascuño|#B"
738
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
740 msgid "Show in LyX|#S"
741 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
742
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
745 msgid "Display:|#D"
746 msgstr "Pantalla:|#n"
747
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
749 msgid "Scale:|#l"
750 msgstr "Escala:|#s"
751
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
753 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
754 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
755 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
756 msgid "%"
757 msgstr "%"
758
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
760 msgid "Angle:|#n"
761 msgstr "Ángulo:|#l"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
765 msgid "Origin:|#O"
766 msgstr "Orixe:|#O"
767
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
770 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
771 msgstr "Manter proporcións|#M"
772
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
774 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
775 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
776 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
777 msgid "x"
778 msgstr "x"
779
780 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
781 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
782 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
783 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
784 msgid "y"
785 msgstr "y"
786
787 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
788 msgid "Clip to bounding box|#b"
789 msgstr "Recortar ao cadro delimitador|#R"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
792 msgid "Get from File|#G"
793 msgstr "Obter do ficheiro|#O"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
796 msgid "Right top:|#t"
797 msgstr "Direita superior:|#D"
798
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
800 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
801 msgid "Left bottom:|#L"
802 msgstr "Esquerda inferior:|#I"
803
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
805 msgid "Format:|#t"
806 msgstr "Formato:|#F"
807
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
809 msgid "Option:|#p"
810 msgstr "Opción:|#p"
811
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
813 msgid "Directory:|#D"
814 msgstr "Directório:|#D"
815
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
817 msgid "Pattern:|#P"
818 msgstr "Padrón:|#P"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
821 msgid "Filename:|#F"
822 msgstr "Ficheiro:|#F"
823
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
826 msgid "Rescan|#R"
827 msgstr "Reler|#R"
828
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
830 msgid "Home|#H"
831 msgstr "Lar|#H"
832
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
834 msgid "User1|#1"
835 msgstr "Usuário1|#1"
836
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
838 msgid "User2|#2"
839 msgstr "Usuário2|#2"
840
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
842 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
843 msgid "Placement"
844 msgstr "Ubicación"
845
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
847 msgid "Page of floats|#P"
848 msgstr "Páxina de flutuantes|#P"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
851 msgid "Bottom of the page|#B"
852 msgstr "Abaixo da páxina|#B"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
855 msgid "Top of the page|#T"
856 msgstr "Acima da páxina|#A"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
859 msgid "Here, if possible|#r"
860 msgstr "Aqui, se posíbel|#q"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
863 msgid "Span columns|#S"
864 msgstr "Expandir colunas|#S"
865
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
867 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
868 msgstr "Ignorar regras internas de LaTeX|#I"
869
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
871 msgid "Alternatives|#l"
872 msgstr "Alternativas|#l"
873
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
875 msgid "Here, definitely!|#H"
876 msgstr "Xusto aqui!|#d"
877
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
879 msgid "Document default|#D"
880 msgstr "Valor predefinido de documento|#d"
881
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
883 msgid "Rotate sideways|#o"
884 msgstr "Rotar cara un lado|#G"
885
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
887 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
888 msgid "Output"
889 msgstr "Saída"
890
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
892 msgid "Edit|#E"
893 msgstr "Editar|#E"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
896 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
897 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
898 msgid "LyX View"
899 msgstr "Vista LyX"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
902 msgid "Draft mode|#o"
903 msgstr "Modo rascuño|#a"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
906 msgid "Do not unzip|#u"
907 msgstr "Non descomprimir|#D"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
910 msgid "Scale:|#S"
911 msgstr "Escala:|#S"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
914 msgid "Right top:|#R"
915 msgstr "Direita superior:|#D"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "X"
919 msgstr "X"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Units|#U"
927 msgstr "Unidades|#U"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Clip to bounding box|#C"
931 msgstr "Recortar ao cadro delimitador|#C"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
934 msgid "Get from file|#G"
935 msgstr "Obter do ficheiro|#O"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
938 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
939 msgid "Rotation"
940 msgstr "Rotación"
941
942 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "LaTeX options:|#L"
944 msgstr "Opcións LaTeX:|#L"
945
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
947 msgid "deg"
948 msgstr "graus"
949
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
951 msgid "Subfigure:|#S"
952 msgstr "Subfigura:|#S"
953
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
955 msgid "Angle:|#A"
956 msgstr "Ángulo:|#L"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
959 msgid "Load|#L"
960 msgstr "Carregar|#C"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Ficheiro:|#F"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espazo visíbel|#s"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
971 msgid "Verbatim|#V"
972 msgstr "Literal|#L"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
975 msgid "Use input|#U"
976 msgstr "Usar entrada|#U"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
979 msgid "Use include|#i"
980 msgstr "Usar incluído|#i"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
983 msgid "Preview|#P"
984 msgstr "Vista preliminar|#p"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
987 msgid ""
988 "()\n"
989 "Both|#B"
990 msgstr ""
991 "()\n"
992 "Ambos|#b"
993
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
995 msgid ""
996 ")\n"
997 "Right|#R"
998 msgstr ""
999 ")\n"
1000 "Direita|#D"
1001
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1003 msgid ""
1004 "(\n"
1005 "Left|#L"
1006 msgstr ""
1007 "(\n"
1008 "Esquerda|#I"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1012 msgid "Rows:"
1013 msgstr "Filas:"
1014
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1017 msgid "Columns:"
1018 msgstr "Colunas:"
1019
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1021 msgid "Vertical align:|#V"
1022 msgstr "Aliñamento Vertical:|#V"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1025 msgid "Horizontal align:|#H"
1026 msgstr "Aliñamento Horizontal:|#H"
1027
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1029 msgid "Functions:"
1030 msgstr "Funcións:"
1031
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1033 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1034 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1038 msgid "Misc"
1039 msgstr "Outros"
1040
1041 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1042 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1043 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1044 msgid "Dots"
1045 msgstr "Pontos"
1046
1047 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1048 msgid "Negative|#N"
1049 msgstr "Negativo|#N"
1050
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1052 msgid "Neg Medium|#E"
1053 msgstr "Negativo Meio|#e"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1056 msgid "Neg Thick|#T"
1057 msgstr "Negativo Groso|#r"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1060 msgid "Thick|#H"
1061 msgstr "Groso|#G"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1064 msgid "2Quadratin|#2"
1065 msgstr "2Quadratin|#2"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1068 msgid "Quadratin|#Q"
1069 msgstr "Quadratin|#Q"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1072 msgid "Thin|#I"
1073 msgstr "Fino|#I"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1076 msgid "Medium|#M"
1077 msgstr "Meio|#M"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1080 msgid "textrm"
1081 msgstr "textrm"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1084 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1085 msgid "Type"
1086 msgstr "Tipo"
1087
1088 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1089 msgid "LyX Note|#N"
1090 msgstr "Nota LyX|#N"
1091
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1093 msgid "Comment|#o"
1094 msgstr "Comentário|#o"
1095
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1097 msgid "Greyed out|#G"
1098 msgstr "Resaltado en cincento|#R"
1099
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1101 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1102 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1103 msgid "Alignment"
1104 msgstr "Aliñamento"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1107 msgid "Text"
1108 msgstr "Texto"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1111 msgid "Line spacing:|#s"
1112 msgstr "Espazado:|#s"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1115 msgid "Maximum label width:|#M"
1116 msgstr "Largura máxima de etiqueta:|#m"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1119 msgid "No Indent|#d"
1120 msgstr "Non identar|#s"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1123 msgid "Right|#R"
1124 msgstr "Direita|#r"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1127 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1128 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1130 msgid "Left|#L"
1131 msgstr "Esquerda|#I"
1132
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1134 msgid "Block|#B"
1135 msgstr "Bloco|#B"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1139 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1140 msgid "Center|#C"
1141 msgstr "Centro|#C"
1142
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1144 msgid "Save"
1145 msgstr "Gravar"
1146
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1148 msgid "Scale & Resolution"
1149 msgstr "Escala e resolución"
1150
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1152 msgid "Fonts used"
1153 msgstr "Fontes usadas"
1154
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1156 msgid "Roman:|#R"
1157 msgstr "Roman:|#R"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1160 msgid "Sans Serif:|#S"
1161 msgstr "Sans Serif:|#S"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1164 msgid "Typewriter:|#T"
1165 msgstr "Fonte fixa:|#F"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1168 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1169 msgstr "Reescalar fontes mapa de bits|#b"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1172 msgid "Zoom %:|#Z"
1173 msgstr "Zoom %:|#Z"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1176 msgid "Screen DPI:|#D"
1177 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1181 msgid "Tiny:"
1182 msgstr "Diminuta:"
1183
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1186 msgid "Smallest:"
1187 msgstr "Pequenísima:"
1188
1189 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1191 msgid "Smaller:"
1192 msgstr "Pequeniña:"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1196 msgid "Small:"
1197 msgstr "Pequena:"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1201 msgid "Normal:"
1202 msgstr "Normal:"
1203
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1206 msgid "Large:"
1207 msgstr "Grande:"
1208
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1211 msgid "Larger:"
1212 msgstr "Grandona:"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1216 msgid "Largest:"
1217 msgstr "Grandísima:"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1221 msgid "Huge:"
1222 msgstr "Enorme:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1225 msgid "Huger:"
1226 msgstr "Descomunal:"
1227
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1229 msgid "Size"
1230 msgstr "Tamaño"
1231
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1233 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1234 msgstr "Fontes e codificación"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1237 msgid "Normal Font:|#N"
1238 msgstr "Fonte normal:|#N"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1241 msgid "Bold Font:|#B"
1242 msgstr "Fonte negrito:|#g"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1245 msgid "Popup Encoding:|#P"
1246 msgstr "Codificación emerxente:|#e"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1249 msgid "Layout & Bindings"
1250 msgstr "Deseño e asociacións"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1253 msgid "User Interface file:|#U"
1254 msgstr "Ficheiro interface de usuário:|#U"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1257 msgid "Bind file:|#f"
1258 msgstr "Ficheiro de asociacións:|#A"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1262 msgid "Browse...|#w"
1263 msgstr "Examinar...|#x"
1264
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1266 msgid "LyX objects:|#L"
1267 msgstr "Obxectos de LyX:|#L"
1268
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1282 msgid "Modify|#M"
1283 msgstr "Modificar|#M"
1284
1285 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1286 msgid "Auto region delete|#A"
1287 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1288
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1290 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1291 msgstr "O cursor segue á barra de desprazamento|#C"
1292
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1294 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1295 msgstr "Os diálogos iconifican-se coa xanela principal|#d"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1298 msgid "Wheel mouse jump:"
1299 msgstr "Salto da roda do rato:"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1302 msgid "Autosave interval:"
1303 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1306 msgid "Graphics display:|#G"
1307 msgstr "Gráficos:|#G"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1310 msgid "Instant Preview:|#p"
1311 msgstr "Vista preliminar imediata:|#p"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1314 msgid "Real name:|#R"
1315 msgstr "Nome real:|#r"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1318 msgid "Email address:|#E"
1319 msgstr "Enderezo de correo:|#c"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1322 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1323 msgstr "Executábel do corrector ortográfico:|#o"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1326 msgid "Alternative language:|#a"
1327 msgstr "Língua alternativa:|#I"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1330 msgid "Escape characters:|#e"
1331 msgstr "Carácteres de escape:|#e"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1334 msgid "Personal dictionary:|#d"
1335 msgstr "Dicionário persoal:|#D"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1338 msgid "Accept compound words|#w"
1339 msgstr "Aceitar palabras compostas|#m"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1342 msgid "Use input encoding|#i"
1343 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1346 msgid "Advanced Options"
1347 msgstr "Opcións avanzadas"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1351 msgid "Interface"
1352 msgstr "Interface"
1353
1354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1355 msgid "Language Options"
1356 msgstr "Opcións de língua"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1359 msgid "Package:|#P"
1360 msgstr "Pacote:|#P"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1363 msgid "Default language:|#l"
1364 msgstr "Língua predefinida:|#L"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1367 msgid ""
1368 "Keyboard\n"
1369 "map|#K"
1370 msgstr ""
1371 "Mapa do\n"
1372 "teclado|#t"
1373
1374 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1375 msgid "1st:|#1"
1376 msgstr "1eiro:|#1"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1379 msgid "2nd:|#2"
1380 msgstr "2do:|#2"
1381
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1383 msgid "Browse...|#o"
1384 msgstr "Examinar...|#x"
1385
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1387 msgid "RtL support|#R"
1388 msgstr "Suporte RtL|#R"
1389
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1391 msgid "Auto begin|#b"
1392 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1395 msgid "Use babel|#U"
1396 msgstr "Usar babel|#b"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1399 msgid "Mark foreign|#M"
1400 msgstr "Marcar estranxeiros|#x"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1403 msgid "Auto finish|#f"
1404 msgstr "Auto-terminar|#r"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1407 msgid "Global|#G"
1408 msgstr "Global|#G"
1409
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1411 msgid "Command start:|#s"
1412 msgstr "Comezo do comando:|#o"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1415 msgid "Command end:|#e"
1416 msgstr "Fin do comando:|#F"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1419 msgid "All formats:|#l"
1420 msgstr "Todos os formatos:|#f"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1423 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1425 msgid "Format:|#F"
1426 msgstr "Formato:|#F"
1427
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1429 msgid "GUI name:|#G"
1430 msgstr "Nome GUI:|#G"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1433 msgid "Shortcut:|#S"
1434 msgstr "Acelerador:|#S"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1437 msgid "Extension:|#E"
1438 msgstr "Extensión:|#E"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1441 msgid "Viewer:|#V"
1442 msgstr "Visor:|#V"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1445 msgid "Editor:|#i"
1446 msgstr "Editor:|#i"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1450 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1457 msgid "Add|#A"
1458 msgstr "Engadir|#g"
1459
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1463 msgid "Delete|#D"
1464 msgstr "Eliminar|#E"
1465
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1467 msgid "All converters:|#l"
1468 msgstr "Todos os conversores:|#T"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1471 msgid "From:|#F"
1472 msgstr "De:|#D"
1473
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1475 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1476 msgstr "A:|#T[[como en 'Do formato x ao formato y']]"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1479 msgid "Converter:|#C"
1480 msgstr "Conversor:|#C"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1483 msgid "Extra flags:|#E"
1484 msgstr "Opcións extra:|#E"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1487 msgid "All copiers:|#l"
1488 msgstr "Todas as copiadoras:|#T"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1491 msgid "Copier:|#C"
1492 msgstr "Copiadora:|#C"
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1495 msgid "Default path:|#p"
1496 msgstr "Rota predefinida:|#p"
1497
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1505 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1506 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1509 msgid "Browse..."
1510 msgstr "Examinar..."
1511
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1513 msgid "Template path:|#T"
1514 msgstr "Rota dos modelos:|#m"
1515
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1517 msgid "Temp dir:|#d"
1518 msgstr "Directória temp:|#t"
1519
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1521 msgid "Check last files:|#C"
1522 msgstr "Ficheiros recentes:|#A"
1523
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1525 msgid "Last file count:|#L"
1526 msgstr "Número de ficheiros recentes:|#N"
1527
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1529 msgid "Backup path:|#B"
1530 msgstr "Rota cópias de seguranza:|#p"
1531
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1533 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1534 msgstr "Pipe LyXServer:|#S"
1535
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1537 msgid "PATH prefix:|#T"
1538 msgstr "Prefixo PATH:|#T"
1539
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1541 msgid "Date format:|#f"
1542 msgstr "Formato da data:|#F"
1543
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
1547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1548 msgid "Name:"
1549 msgstr "Nome:"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1552 msgid "Adapt output"
1553 msgstr "Adaptar saída"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1556 msgid "Printer Command and Flags"
1557 msgstr "Comando de impresora e opcións"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1560 msgid "Command:"
1561 msgstr "Comando:"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1564 msgid "Page range:"
1565 msgstr "Intervalo de páxinas:"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1568 msgid "Copies:"
1569 msgstr "Cópias:"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1572 msgid "Reverse:"
1573 msgstr "Inverter:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1576 msgid "To printer:"
1577 msgstr "A impresora:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1580 msgid "File extension:"
1581 msgstr "Extensión:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1584 msgid "Spool command:"
1585 msgstr "Comando de impresión:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1588 msgid "Paper type:"
1589 msgstr "Tipo de papel:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1592 msgid "Even pages:"
1593 msgstr "Páxinas pares:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1596 msgid "Odd pages:"
1597 msgstr "Páxinas impares:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1600 msgid "Collated:"
1601 msgstr "Pegadas:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1604 msgid "Landscape:"
1605 msgstr "Apaisado:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1608 msgid "To file:"
1609 msgstr "A ficheiro:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1612 msgid "Extra options:"
1613 msgstr "Opción extra:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1616 msgid "Spool printer prefix:"
1617 msgstr "Prefixo cola de impresión:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1620 msgid "Paper size:"
1621 msgstr "Tamaño de papel:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1624 msgid "Plain text line length:|#A"
1625 msgstr "Longura liña de texto sinxelo:|#e"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1628 msgid "TeX encoding:|#T"
1629 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1632 msgid "Default paper size:|#p"
1633 msgstr "Tamaño predefinido do papel:|#p"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1636 msgid "Outside Code Interaction"
1637 msgstr "Interacción código externo"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1640 msgid "Plain text roff:|#r"
1641 msgstr "Texto simples roff:|#r"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1644 msgid "Checktex:|#c"
1645 msgstr "CheckTeX:|#c"
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1648 msgid "DVI paper option:|#D"
1649 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1652 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1653 msgstr "Reiniciar opcións de clase ao mudar|#R"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1656 msgid "BibTeX:|#B"
1657 msgstr "BibTeX:|#B"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1660 msgid "Index:|#I"
1661 msgstr "Índice:|#I"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1664 msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
1665 msgstr "Usar rotas de Windows para LaTeX|#s"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1669 msgid "Pages"
1670 msgstr "Páxinas"
1671
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1673 msgid "Destination"
1674 msgstr "Destino"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1677 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1678 msgid "Copies"
1679 msgstr "Cópias"
1680
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1682 msgid "Sorted|#S"
1683 msgstr "Ordenadas|#O"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1686 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1687 msgstr "A:|#A[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1690 msgid "Reverse order|#R"
1691 msgstr "Orde inversa|#O"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1694 msgid "Number:|#N"
1695 msgstr "Número:|#N"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1698 msgid "Odd numbered pages|#O"
1699 msgstr "Páxinas con números impares|#i"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1702 msgid "Even numbered pages|#E"
1703 msgstr "Páxinas con números pares|#p"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1706 msgid "Printer:|#P"
1707 msgstr "Impresora:|#p"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1710 msgid "All|#l"
1711 msgstr "Todo|#T"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1714 msgid "From:|#m"
1715 msgstr "De:|#D"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1718 msgid "Sort|#S"
1719 msgstr "Ordenar|#O"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1722 msgid "Document:|#D"
1723 msgstr "Documento:|#D"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1727 msgid "Name:|#N"
1728 msgstr "Nome:|#N"
1729
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1731 msgid "Label:|#e"
1732 msgstr "Etiqueta:|#E"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1735 msgid "Go to|#G"
1736 msgstr "Ir a|#I"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1739 msgid "Find:|#F"
1740 msgstr "Procurar:|#P"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1743 msgid "Replace with:|#w"
1744 msgstr "Substituir por:|#p"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1747 msgid "Find next"
1748 msgstr "Procurar o seguinte"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1752 msgid "Replace|#R"
1753 msgstr "Substituir|#S"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1756 msgid "Match word|#M"
1757 msgstr "Palabra completa|#c"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1760 msgid "Replace all|#a"
1761 msgstr "Substituir todas|#t"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1764 msgid "Search backwards|#S"
1765 msgstr "Procurar para tras|#t"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1768 msgid "Export format:|#E"
1769 msgstr "Exportar formato:|#E"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1772 msgid "Command:|#C"
1773 msgstr "Comando:|#C"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1776 msgid "Word count:"
1777 msgstr "Número de palabras:"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1780 msgid "Unknown:"
1781 msgstr "Descoñecido:"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1784 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1785 msgid "Replacement:"
1786 msgstr "Substituir por:"
1787
1788 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1789 msgid "Suggestions:|#g"
1790 msgstr "Suxeréncias:|#g"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1793 msgid "Ignore|#I"
1794 msgstr "Ignorar|#I"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1797 msgid "Ignore All|#g"
1798 msgstr "Ignorar todas|#I"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1801 msgid "0 %"
1802 msgstr "0 %"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1805 msgid "Append Column|#A"
1806 msgstr "Engadir coluna|#E"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1809 msgid "Delete Column|#O"
1810 msgstr "Eliminar coluna|c#"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1813 msgid "Append Row|#p"
1814 msgstr "Engadir fila|#n"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1817 msgid "Delete Row|#w"
1818 msgstr "Eliminar fila|#f"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1821 msgid "Set Borders|#S"
1822 msgstr "Debuxar bordos|#P"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1825 msgid "Unset Borders|#U"
1826 msgstr "Apagar bordos|#Q"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1829 msgid "Longtable|#L"
1830 msgstr "Táboa longa|#l"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1833 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1834 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1835 msgstr "Rotar 90°|#9"
1836
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1838 msgid "Spec. Table"
1839 msgstr "Táboa espec."
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1842 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1843 msgid "Fixed Width"
1844 msgstr "Largo fixo"
1845
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1847 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1848 msgid "Borders"
1849 msgstr "Bordos"
1850
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1852 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1853 msgid "H. Alignment"
1854 msgstr "Aliñamento H."
1855
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1857 msgid "Special column"
1858 msgstr "Coluna especial"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1862 msgid " |#W"
1863 msgstr " |#W"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1866 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1867 msgid "Top|#t"
1868 msgstr "Superior|#S"
1869
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1871 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1872 msgid "Bottom|#B"
1873 msgstr "Inferior|#I"
1874
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1876 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1877 msgid "Right|#r"
1878 msgstr "Direita|#D"
1879
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1882 msgid "Left|#e"
1883 msgstr "Esquerda|#E"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1886 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1888 msgid "Right|#i"
1889 msgstr "Direita|#D"
1890
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1893 msgid "Top|#p"
1894 msgstr "Superior|#S"
1895
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1897 msgid "Middle|#M"
1898 msgstr "Meio|#M"
1899
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1901 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1902 msgid "Bottom|#o"
1903 msgstr "Inferior|#I"
1904
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1907 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1908 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1909
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1911 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1912 msgid " |#L"
1913 msgstr " |#L"
1914
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1917 msgid "V. Alignment"
1918 msgstr "Aliñamento V."
1919
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1921 msgid "Block|#k"
1922 msgstr "Bloco|#B"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1925 msgid "Special Cell"
1926 msgstr "Cela especial"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1929 msgid "Special Multicolumn"
1930 msgstr "Multicoluna especial"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1933 msgid "Middle|#d"
1934 msgstr "Meio|#M"
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1937 msgid "Multicolumn|#M"
1938 msgstr "Multicoluna|#M"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1941 msgid "Use Minipage|#s"
1942 msgstr "Usar Minipáxina|#s"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1945 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1949 msgid "On"
1950 msgstr "Activado"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1953 msgid "Page break on the current row|#B"
1954 msgstr "Salto de páxina na fila actual|#s"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1964 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1965 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2347
1966 msgid "Double"
1967 msgstr "Duplo"
1968
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1971 msgid "Header"
1972 msgstr "Cabezallo"
1973
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1975 msgid "First Header"
1976 msgstr "Primeiro cabezallo"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1979 msgid "Footer"
1980 msgstr "Pé"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1983 msgid "Last Footer"
1984 msgstr "Último pé"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1987 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1988 msgid "Is Empty"
1989 msgstr "Está valeiro"
1990
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1992 msgid "Border Above"
1993 msgstr "Bordo acima"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1996 msgid "Border Below"
1997 msgstr "Bordo debaixo"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2000 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2001 msgid "Contents"
2002 msgstr "Contidos"
2003
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2005 msgid "Show Path|#P"
2006 msgstr "Mostrar rota|#u"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2009 msgid "Run TeXhash|#T"
2010 msgstr "Executar TeXhash|#T"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2013 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2014 msgid "Keyword:|#K"
2015 msgstr "Palabra chave:|#v"
2016
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2018 msgid "Replace|^R"
2019 msgstr "Substituir|^S"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2022 msgid "Keyword:"
2023 msgstr "Palabra chave:"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2026 msgid "Selection:|#S"
2027 msgstr "Selección:|#S"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2030 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2031 msgid "Thesaurus entries:"
2032 msgstr "Entradas do tesouro:"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2035 msgid "Type:|#T"
2036 msgstr "Tipo:|#T"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2039 msgid "URL:|#U"
2040 msgstr "URL:|#U"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2043 msgid "HTML type|#H"
2044 msgstr "Tipo HTML|#H"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2047 msgid "Spacing:|#S"
2048 msgstr "Espazado:|#d"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2051 msgid "Value:|#V"
2052 msgstr "Valor:|#V"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2055 msgid "Protect:|#P"
2056 msgstr "Protexer:|#P"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2059 msgid "Outer|#O"
2060 msgstr "Exterior|#E"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2063 msgid "Default|#D"
2064 msgstr "Predefinido|#P"
2065
2066 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2067 msgid "Citation Style"
2068 msgstr "Estilo de cita"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2071 msgid "&Jurabib"
2072 msgstr "&Jurabib"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2075 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2076 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2079 msgid "&Natbib"
2080 msgstr "&Natbib"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2083 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2084 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2087 msgid "&Default (numerical)"
2088 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2091 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2092 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2095 msgid "Natbib &style:"
2096 msgstr "&Estilo natbib:"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2099 msgid "S&ectioned bibliography"
2100 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2103 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2105 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2106
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2108 msgid "A&vailable Branches:"
2109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
2114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2115 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2116 msgid "Name"
2117 msgstr "Nome"
2118
2119 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2120 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2121 msgid "Activated"
2122 msgstr "Activado"
2123
2124 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2125 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2126 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2128 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2129 msgid "Color"
2130 msgstr "Cor"
2131
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2133 msgid "The available branches"
2134 msgstr "As polas disponíbeis"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2137 msgid "(&De)activate"
2138 msgstr "(&Des)activar"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2141 msgid "Toggle the selected branch"
2142 msgstr "Comutar a pola escollida"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2145 msgid "Alter Co&lor..."
2146 msgstr "Trocar c&or..."
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2149 msgid "Define or change background color"
2150 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2156 msgid "&Remove"
2157 msgstr "&Eliminar"
2158
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2160 msgid "Remove the selected branch"
2161 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2164 msgid "&New:"
2165 msgstr "&Nova:"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2172 msgid "&Add"
2173 msgstr "&Engadir"
2174
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2176 msgid "Add a new branch to the list"
2177 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2180 msgid "&First level"
2181 msgstr "&Primeiro nível"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2185 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2187 msgid "Size:"
2188 msgstr "Tamaño:"
2189
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2195 msgid "default"
2196 msgstr "predefinido"
2197
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2202 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2203 msgid "Tiny"
2204 msgstr "Diminuta"
2205
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2210 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2211 msgid "Smallest"
2212 msgstr "Pequenísima"
2213
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2219 msgid "Smaller"
2220 msgstr "Pequeniña"
2221
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2227 msgid "Small"
2228 msgstr "Pequena"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2234 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2235 msgid "Normal"
2236 msgstr "Normal"
2237
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2242 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2243 msgid "Large"
2244 msgstr "Grande"
2245
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2250 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2251 msgid "Larger"
2252 msgstr "Grandona"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2258 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2259 msgid "Largest"
2260 msgstr "Grandísima"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2266 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2267 msgid "Huge"
2268 msgstr "Enorme"
2269
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2275 msgid "Huger"
2276 msgstr "Descomunal"
2277
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2279 msgid "&Second level"
2280 msgstr "&Segundo nível"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2283 msgid "&Third level"
2284 msgstr "&Terceiro nível"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2287 msgid "Fou&rth level"
2288 msgstr "&Cuarto nível"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2291 msgid "Document &class:"
2292 msgstr "&Clase do documento:"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2295 msgid "Class Settings"
2296 msgstr "Configuración de clase"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2299 msgid "&Options:"
2300 msgstr "O&pcións:"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2303 msgid "Postscript &driver:"
2304 msgstr "Con&trolador postscript:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2307 msgid "LanguageModuleBase"
2308 msgstr "LanguageModuleBase"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2311 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2312 msgid "&Language:"
2313 msgstr "&Língua:"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2316 msgid "&Use language's default encoding"
2317 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2320 msgid "&Encoding:"
2321 msgstr "&Codificación:"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2324 msgid "&Quote Style:"
2325 msgstr "&Estilo de cita:"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Superior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Inferior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "I&nterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "E&xterior:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Alto &cabezallo:"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "Salto do &pé:"
2362
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2372 msgid "&Numbering"
2373 msgstr "&Numeración"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2376 msgid "&List in Table of Contents"
2377 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
2378
2379 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
2383 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2385 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2386 msgid "Example"
2387 msgstr "Exemplo"
2388
2389 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2390 msgid "Numbered"
2391 msgstr "Numerado"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2394 msgid "Appears in TOC"
2395 msgstr "Aparece na TDC"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2398 msgid "Example numbering and table of contents"
2399 msgstr "Exemplo de numeración e táboa de contidos"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2402 msgid "Paper Size"
2403 msgstr "Tamaño do papel"
2404
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2406 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2407 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2408 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2409 msgid "&Height:"
2410 msgstr "&Alto:"
2411
2412 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2414 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2416 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2418 msgid "&Width:"
2419 msgstr "&Largo:"
2420
2421 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2422 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2423 msgstr ""
2424 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2425 "\"Personalizado\""
2426
2427 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2428 msgid "&Portrait"
2429 msgstr "Re&trato"
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2432 msgid "&Landscape"
2433 msgstr "A&paisado"
2434
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2436 msgid "Page &style:"
2437 msgstr "&Estilo de páxina:"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2440 msgid "Style used for the page header and footer"
2441 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2444 msgid "&Two-sided document"
2445 msgstr "Documento con &duas caras"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2448 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2449 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2452 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2453 msgid "Version"
2454 msgstr "Versión"
2455
2456 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2457 msgid "Version goes here"
2458 msgstr "A versión vai aqui"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2461 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2462 msgid "Credits"
2463 msgstr "Créditos"
2464
2465 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2467 msgid "Copyright"
2468 msgstr "Copyright"
2469
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2493 msgid "&Close"
2494 msgstr "&Fechar"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2497 msgid "LyX: Enter text"
2498 msgstr "LyX: Introducir texto"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2501 msgid "&Dummy"
2502 msgstr "&Postizo"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2527 msgid "&OK"
2528 msgstr "&OK"
2529
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2532 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2533 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662
2534 #: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxvc.C:168
2535 msgid "&Cancel"
2536 msgstr "&Cancelar"
2537
2538 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2539 msgid "&Key:"
2540 msgstr "Cha&ve:"
2541
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2544 msgid "The bibliography key"
2545 msgstr "A chave bibliográfica"
2546
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2549 msgid "&Label:"
2550 msgstr "&Etiqueta:"
2551
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2554 msgid "The label as it appears in the document"
2555 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2556
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2558 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2559 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2567 msgid "&Browse..."
2568 msgstr "E&xaminar..."
2569
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2571 msgid "Enter BibTeX database name"
2572 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2583 msgid "New Item"
2584 msgstr "Novo Ítem"
2585
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2587 msgid "Available BibTeX databases"
2588 msgstr "Bancos de dados BibTeX disponíbeis"
2589
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:279
2597 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2598 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775
2599 msgid "Cancel"
2600 msgstr "Cancelar"
2601
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2603 msgid "St&yle"
2604 msgstr "&Estilo"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2607 msgid "The BibTeX style"
2608 msgstr "Estilo BibTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2611 msgid "Databa&ses"
2612 msgstr "&Bancos de dados"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2615 msgid "BibTeX database to use"
2616 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2619 msgid "Selected BibTeX databases"
2620 msgstr "Bancos de dados BibTeX seleccionadas"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2624 msgid "&Add..."
2625 msgstr "&Engadir..."
2626
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2628 msgid "Add a BibTeX database file"
2629 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2632 msgid "&Delete"
2633 msgstr "E&liminar"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2636 msgid "Remove the selected database"
2637 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2638
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2641 msgid "Choose a style file"
2642 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
2643
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2645 msgid "all cited references"
2646 msgstr "todas as referéncias citadas"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2649 msgid "all uncited references"
2650 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2653 msgid "all references"
2654 msgstr "todas as referéncias"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2658 msgid "This bibliography section contains..."
2659 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
2660
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2662 msgid "&Content:"
2663 msgstr "&Contido:"
2664
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2666 msgid "Add bibliography to &TOC"
2667 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2670 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2671 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2675 msgid "Supported box types"
2676 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2677
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2680 msgid "Height value"
2681 msgstr "Altura"
2682
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2685 msgid "Units of height value"
2686 msgstr "Unidades da altura"
2687
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2690 msgid "Units of width value"
2691 msgstr "Unidades da largura"
2692
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2696 msgid "Width value"
2697 msgstr "Largura"
2698
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2707 msgid "&Restore"
2708 msgstr "&Restaurar"
2709
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2722 msgid "&Apply"
2723 msgstr "&Aplicar"
2724
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
2729 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
2730 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2731 msgid "Left"
2732 msgstr "Esquerda"
2733
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2739 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
2740 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2741 msgid "Center"
2742 msgstr "Centro"
2743
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
2748 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2750 msgid "Right"
2751 msgstr "Direita"
2752
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2755 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2756 msgid "Stretch"
2757 msgstr "Estricar"
2758
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2761 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2762 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2763
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2768 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2769 msgid "Top"
2770 msgstr "Superior"
2771
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2776 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2777 msgid "Middle"
2778 msgstr "Meio"
2779
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2784 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2785 msgid "Bottom"
2786 msgstr "Inferior"
2787
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2791 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2795 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2796 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2797
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2799 msgid "Content hori&zontal:"
2800 msgstr "Contido hori&zontal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2803 msgid "Content &vertical:"
2804 msgstr "Contido &vertical:"
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2807 msgid "&Box vertical:"
2808 msgstr "&Cadro vertical:"
2809
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2812 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2813 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2814 msgid "None"
2815 msgstr "Nengun"
2816
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2819 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2820 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2821
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2823 msgid "&Inner Box:"
2824 msgstr "Cadro &interior:"
2825
2826 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2827 msgid "T&ype:"
2828 msgstr "&Tipo:"
2829
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2831 msgid "&Available branches:"
2832 msgstr "&Polas disponíbeis:"
2833
2834 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2835 msgid "Select your branch"
2836 msgstr "Escoller pola"
2837
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2839 msgid "Change:"
2840 msgstr "Troco:"
2841
2842 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2843 msgid "Details of the change"
2844 msgstr "Detalles do troco"
2845
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2847 msgid "&Accept"
2848 msgstr "&Aceitar"
2849
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2851 msgid "Accept this change"
2852 msgstr "Aceitar este troco"
2853
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2855 msgid "&Reject"
2856 msgstr "&Rexeitar"
2857
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2859 msgid "Reject this change"
2860 msgstr "Rexeitar este troco"
2861
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2863 msgid "&Next change"
2864 msgstr "&Próximo troco"
2865
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2867 msgid "Go to next change"
2868 msgstr "Ir ao próximo troco"
2869
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2871 msgid "&Family:"
2872 msgstr "&Família:"
2873
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2876 msgid "Font family"
2877 msgstr "Família de Fontes"
2878
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2881 msgid "Font shape"
2882 msgstr "Forma de fonte"
2883
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2885 msgid "S&hape:"
2886 msgstr "&Forma:"
2887
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2890 msgid "Font series"
2891 msgstr "Séries de fontes"
2892
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2895 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
2896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2898 msgid "Language"
2899 msgstr "Língua"
2900
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2902 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2903 msgid "Font color"
2904 msgstr "Cor da fonte"
2905
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2907 msgid "&Series:"
2908 msgstr "&Série:"
2909
2910 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2911 msgid "&Color:"
2912 msgstr "&Cor:"
2913
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2915 msgid "Never Toggled"
2916 msgstr "Nunca comutado"
2917
2918 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2919 msgid "Si&ze:"
2920 msgstr "&Tamaño:"
2921
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2924 msgid "Font size"
2925 msgstr "Tamaño fonte"
2926
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2928 msgid "Always Toggled"
2929 msgstr "Sempre comutado"
2930
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2932 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2933 msgid "Other font settings"
2934 msgstr "Outras opcións de fonte"
2935
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2937 msgid "&Misc:"
2938 msgstr "&Outros:"
2939
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2941 msgid "&Toggle all"
2942 msgstr "Comutar &todo"
2943
2944 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2945 msgid "toggle font on all of the above"
2946 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
2947
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2949 msgid "Apply changes immediately"
2950 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2951
2952 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2953 msgid "Apply each change automatically"
2954 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
2955
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2964 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2965 msgid "Close"
2966 msgstr "Fechar"
2967
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2969 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2970 msgid "Bibliography entry"
2971 msgstr "Entrada bibliográfica"
2972
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2974 msgid "Move the selected citation down"
2975 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2976
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2978 msgid "Citations currently selected"
2979 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2980
2981 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2982 msgid "D&elete"
2983 msgstr "&Apagar"
2984
2985 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2986 msgid "Move the selected citation up"
2987 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2988
2989 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2990 msgid "&Citations:"
2991 msgstr "&Citas:"
2992
2993 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2994 msgid "A&pply"
2995 msgstr "&Aplicar"
2996
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2998 msgid "Style"
2999 msgstr "Estilo"
3000
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3002 msgid "Citation &style:"
3003 msgstr "E&stilo de cita:"
3004
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3006 msgid "Natbib citation style to use"
3007 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3008
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3010 msgid "Force &upper case"
3011 msgstr "Forzar &maiúsculas"
3012
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3014 msgid "Force upper case in citation"
3015 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
3016
3017 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3018 msgid "&Text after:"
3019 msgstr "Texto &despois:"
3020
3021 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3022 msgid "Text to place after citation"
3023 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
3024
3025 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3026 msgid "Text to place before citation"
3027 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
3028
3029 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3030 msgid "Text &before:"
3031 msgstr "&Texto antes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3034 msgid "&Full author list"
3035 msgstr "Lista &completa de autores"
3036
3037 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3038 msgid "List all authors"
3039 msgstr "Lista todos os autores"
3040
3041 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3042 msgid "LyX: Add Citation"
3043 msgstr "LyX: Engadir cita"
3044
3045 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3046 msgid "Available bibliography keys"
3047 msgstr "Chaves bibliográficas disponíbeis"
3048
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3050 msgid "&Previous"
3051 msgstr "&Prévio"
3052
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3054 msgid "Browse the available bibliography entries"
3055 msgstr "Examinar as entradas de bibliografia disponíbeis"
3056
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3058 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3059 msgid "Case &sensitive"
3060 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3061
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3063 msgid "Make the search case-sensitive"
3064 msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas"
3065
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3067 msgid "&Next"
3068 msgstr "&Seguinte"
3069
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3072 msgid "&Find:"
3073 msgstr "&Procurar:"
3074
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3076 msgid "&Regular Expression"
3077 msgstr "E&xpresión regular"
3078
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3080 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3081 msgstr "Interpretar entrada de procura como expresión regular"
3082
3083 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3084 msgid "Left delimiter"
3085 msgstr "Delimitador esquerdo"
3086
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3088 msgid "Right delimiter"
3089 msgstr "Delimitador direito"
3090
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3092 msgid "&Keep matched"
3093 msgstr "&Manter iguais"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3096 msgid "Match delimiter types"
3097 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3100 msgid "&Insert"
3101 msgstr "&Inserir"
3102
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3104 msgid "Insert the delimiters"
3105 msgstr "Inserir delimitadores"
3106
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3108 msgid "Use Class Defaults"
3109 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3110
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3113 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3114
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3116 msgid "Save as Document Defaults"
3117 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3118
3119 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3121 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3122
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3124 msgid "Display"
3125 msgstr "Pantalla"
3126
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3128 msgid "&Inline"
3129 msgstr "&Inserido"
3130
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3132 msgid "Show ERT inline"
3133 msgstr "Mostrar ERT inserido"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3136 msgid "&Collapsed"
3137 msgstr "&Pregueado"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3140 msgid "Show ERT button only"
3141 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3144 msgid "O&pen"
3145 msgstr "&Abrir"
3146
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3148 msgid "Show ERT contents"
3149 msgstr "Mostrar contidos ERT"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3152 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3153 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3154 msgid "File"
3155 msgstr "Ficheiro"
3156
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3158 msgid "Template"
3159 msgstr "Modelo"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3162 msgid "Available templates"
3163 msgstr "Modelos disponíbeis"
3164
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3166 msgid "&Draft"
3167 msgstr "&Rascuño"
3168
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3171 msgid "Filename"
3172 msgstr "Ficheiro"
3173
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3178 msgid "&File:"
3179 msgstr "&Ficheiro:"
3180
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3183 msgid "Select a file"
3184 msgstr "Escolle un ficheiro"
3185
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3187 msgid "&Edit File..."
3188 msgstr "&Editar ficheiro..."
3189
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3191 msgid "Edit the file externally"
3192 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
3193
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3195 msgid "Sca&le:"
3196 msgstr "Esca&la:"
3197
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3203 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
3204
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3206 msgid "&Display:"
3207 msgstr "&Pantalla:"
3208
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3213 msgid "Screen display"
3214 msgstr "Apresentación en pantalla"
3215
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3222 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3223 #: src/lyxfont.C:516
3224 msgid "Default"
3225 msgstr "Predefinido"
3226
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3230 msgid "Monochrome"
3231 msgstr "Monocromo"
3232
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3236 msgid "Grayscale"
3237 msgstr "Escala de cincentos"
3238
3239 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "Vista preliminar"
3242
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3245 msgid "&Show in LyX"
3246 msgstr "&Mostrar en LyX"
3247
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3250 msgid "Display image in LyX"
3251 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
3252
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3254 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3255 msgid "Rotate"
3256 msgstr "Rotar"
3257
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3262 msgid "Angle to rotate image by"
3263 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
3264
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3266 msgid "&Origin:"
3267 msgstr "&Orixe:"
3268
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3273 msgid "The origin of the rotation"
3274 msgstr "Orixe da rotación"
3275
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3278 msgid "A&ngle:"
3279 msgstr "Á&ngulo:"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3282 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3283 msgid "Scale"
3284 msgstr "Escala"
3285
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3288 msgid "Width of image in output"
3289 msgstr "Largo da imaxe na saída"
3290
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3293 msgid "Height of image in output"
3294 msgstr "Alto da imaxe na saída"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3298 msgid "&Maintain aspect ratio"
3299 msgstr "&Manter proporción"
3300
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3303 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3304 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3305
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3307 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3308 msgid "Crop"
3309 msgstr "Recortar"
3310
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3313 msgid "Right &top:"
3314 msgstr "Direita &superior:"
3315
3316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3318 msgid "&Left bottom:"
3319 msgstr "Esquerda &inferior:"
3320
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3323 msgid "Clip to &bounding box"
3324 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3325
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3328 msgid "Clip to bounding box values"
3329 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3330
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3333 msgid "&Get from File"
3334 msgstr "&Obter do ficheiro"
3335
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3338 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3339 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3340
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3342 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3343 msgid "Options"
3344 msgstr "Opcións"
3345
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3347 msgid "Forma&t:"
3348 msgstr "F&ormato:"
3349
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3351 msgid "O&ption:"
3352 msgstr "O&pción:"
3353
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3355 msgid "&Graphics"
3356 msgstr "&Gráficos"
3357
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3359 msgid "Or&igin:"
3360 msgstr "&Orixe:"
3361
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3363 msgid "LyX Display"
3364 msgstr "Apresentación en LyX"
3365
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3367 msgid "Display:"
3368 msgstr "Pantalla:"
3369
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3371 msgid "Scale:"
3372 msgstr "Escala:"
3373
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3375 msgid "&Edit"
3376 msgstr "&Editar"
3377
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3380 msgid "File name of image"
3381 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3382
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3384 msgid "Select an image file"
3385 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3386
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3388 msgid "&Clipping"
3389 msgstr "&Recorte"
3390
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3392 msgid "E&xtra options"
3393 msgstr "Opcións e&xtra"
3394
3395 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3396 msgid "Su&bfigure"
3397 msgstr "Su&bfigura"
3398
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3400 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3401 msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
3402
3403 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3404 msgid "Don't un&zip on export"
3405 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
3406
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3409 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3412 msgid "LaTeX &options:"
3413 msgstr "&Opcións LaTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3417 msgid "Additional LaTeX options"
3418 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3419
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3421 msgid "&Draft mode"
3422 msgstr "Modo &rascuño"
3423
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3425 msgid "Draft mode"
3426 msgstr "Modo rascuño"
3427
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3429 msgid "Ca&ption:"
3430 msgstr "&Lexenda:"
3431
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3433 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3434 msgid "The caption for the sub-figure"
3435 msgstr "Lexenda da subfigura"
3436
3437 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3438 msgid "File name to include"
3439 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3442 msgid "&Include Type:"
3443 msgstr "Tipo de &inserimento:"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3446 #: src/insets/insetinclude.C:285
3447 msgid "Input"
3448 msgstr "Entrada"
3449
3450 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3451 #: src/insets/insetinclude.C:288
3452 msgid "Include"
3453 msgstr "Inserir"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3456 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3457 msgid "Verbatim"
3458 msgstr "Literal"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3461 msgid "&Load"
3462 msgstr "&Carregar"
3463
3464 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3465 msgid "Load the file"
3466 msgstr "Carregar o ficheiro"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3469 msgid "&Mark spaces in output"
3470 msgstr "&Marcar espazos na saída"
3471
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3473 msgid "Underline spaces in generated output"
3474 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
3475
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3477 msgid "&Show preview"
3478 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3479
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3481 msgid "Show LaTeX preview"
3482 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3487 msgid "&Update"
3488 msgstr "&Actualizar"
3489
3490 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3491 msgid "Update the display"
3492 msgstr "Actualizar a vista"
3493
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3495 msgid "Insert root"
3496 msgstr "Inserir raiz"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3499 msgid "Insert spacing"
3500 msgstr "Inserir espazo"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3503 msgid "Set limits style"
3504 msgstr "Estilo de límites"
3505
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3507 msgid "Set math font"
3508 msgstr "Fonte"
3509
3510 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3511 msgid "Insert fraction"
3512 msgstr "Inserir fracción"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3515 msgid "Toggle between display and inline mode"
3516 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
3517
3518 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3519 msgid "Insert matrix"
3520 msgstr "Inserir matriz"
3521
3522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3523 msgid "Subscript"
3524 msgstr "Índice"
3525
3526 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3527 msgid "Superscript"
3528 msgstr "Expoente"
3529
3530 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3531 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3532 msgstr "Mostrar delimitadores"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3535 msgid "&Functions"
3536 msgstr "&Funcións"
3537
3538 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3539 msgid "Select a function or operator to insert"
3540 msgstr "Escoller unha función ou operador para inserir"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3543 msgid "Symbols"
3544 msgstr "Símbolos"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3547 msgid "Operators"
3548 msgstr "Operadores"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3551 msgid "Big operators"
3552 msgstr "Operadores grandes"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3555 msgid "Relations"
3556 msgstr "Relacións"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33
3559 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3560 msgid "Greek"
3561 msgstr "Letras gregas"
3562
3563 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3564 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3565 msgid "Arrows"
3566 msgstr "Frechas"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3569 msgid "Frame decorations"
3570 msgstr "Decoracións"
3571
3572 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3573 msgid "Miscellaneous"
3574 msgstr "Outros símbolos"
3575
3576 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3577 msgid "AMS operators"
3578 msgstr "Operadores AMS"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3581 msgid "AMS relations"
3582 msgstr "Relacións AMS"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3585 msgid "AMS negated relations"
3586 msgstr "Relacións negadas AMS"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3589 msgid "AMS arrows"
3590 msgstr "Frechas AMS"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3593 msgid "AMS Miscellaneous"
3594 msgstr "Miscelánea AMS"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3597 msgid "Select a page of symbols"
3598 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3601 msgid "&Detach panel"
3602 msgstr "&Separar painel"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3605 msgid "Open this panel as a separate window"
3606 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
3607
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3610 msgid "&Rows:"
3611 msgstr "&Filas:"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3617 msgid "Number of rows"
3618 msgstr "Número de filas"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3622 msgid "&Columns:"
3623 msgstr "&Colunas:"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3629 msgid "Number of columns"
3630 msgstr "Número de colunas"
3631
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3634 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3635 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3638 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3639 msgid "Vertical alignment"
3640 msgstr "Aliñamento vertical"
3641
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3643 msgid "&Vertical:"
3644 msgstr "&Vertical:"
3645
3646 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3648 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3651 msgid "&Horizontal:"
3652 msgstr "&Horizontal:"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3655 msgid "LyX &Note"
3656 msgstr "&Nota LyX"
3657
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3659 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3660 msgid "LyX internal only"
3661 msgstr "Só internamente no LyX"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3664 msgid "&Comment"
3665 msgstr "&Comentário"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3668 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3670 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3673 msgid "&Greyed out"
3674 msgstr "&Resaltado en cincento"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3677 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3678 msgid "Print as grey text"
3679 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3682 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2341
3683 msgid "Single"
3684 msgstr "Simples"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3687 msgid "1.5"
3688 msgstr "1.5"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3692 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3693 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Personalizado"
3696
3697 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3698 msgid "L&ine spacing:"
3699 msgstr "E&spazamento:"
3700
3701 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3702 msgid "Justified"
3703 msgstr "Xustificado"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3706 msgid "Alig&nment:"
3707 msgstr "Ali&ñamento:"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3710 msgid "In&dent paragraph"
3711 msgstr "&Identar parágrafo"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3714 msgid "Label Width"
3715 msgstr "Largo da etiqueta"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3718 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3721
3722 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3723 msgid "&Longest label"
3724 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3727 msgid "&roff command:"
3728 msgstr "Comando &roff:"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3731 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3732 msgstr "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3735 msgid "Output &line length:"
3736 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3740 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3743 msgid "&Colors"
3744 msgstr "&Cores"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3747 msgid "&Alter..."
3748 msgstr "&Mudar..."
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3751 msgid "C&onverter:"
3752 msgstr "C&onversor:"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3755 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3756 msgstr "&A:[[como en 'Do formato x ao formato y']]"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3759 msgid "&From:"
3760 msgstr "&De:"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3763 msgid "E&xtra flag:"
3764 msgstr "Opción e&xtra:"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3768 msgid "A&dd"
3769 msgstr "Enga&dir"
3770
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3774 msgid "&Modify"
3775 msgstr "&Modificar"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3778 msgid "&Converters"
3779 msgstr "&Conversores"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3782 msgid "C&opiers"
3783 msgstr "C&opiadoras"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3786 msgid "&Copier:"
3787 msgstr "&Copiadora:"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3791 msgid "&Format:"
3792 msgstr "&Formato:"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3796 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2145
3800 msgid ""
3801 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3802 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3803 "rather than the Cygwin teTeX."
3804 msgstr ""
3805 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3806 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3807 "teTeX Cygwin."
3808
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3810 msgid "&Date format:"
3811 msgstr "Formato de &data:"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3814 msgid "Date format for strftime output"
3815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3818 msgid "Display &Graphics:"
3819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3822 msgid "Off"
3823 msgstr "Desactivada"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3826 msgid "No math"
3827 msgstr "Sen fórmulas"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3830 msgid "Do not display"
3831 msgstr "Non mostrar"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3834 msgid "Instant &Preview:"
3835 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3838 msgid "&GUI name:"
3839 msgstr "&Nome GUI:"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3842 msgid "F&ormat:"
3843 msgstr "F&ormato:"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3846 msgid "&Viewer:"
3847 msgstr "&Visor:"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3850 msgid "Ed&itor:"
3851 msgstr "Ed&itor:"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3854 msgid "S&hortcut:"
3855 msgstr "A&celerador:"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3858 msgid "E&xtension:"
3859 msgstr "E&xtensión:"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3862 msgid "&File formats"
3863 msgstr "&Formatos de ficheiro"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3866 msgid "&E-mail:"
3867 msgstr "Correo-&e:"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3870 msgid "Your name"
3871 msgstr "O seu nome"
3872
3873 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3876 msgid "&Name:"
3877 msgstr "&Nome:"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3880 msgid "Your E-mail address"
3881 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3885 msgid "Bro&wse..."
3886 msgstr "E&xaminar..."
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3889 msgid "S&econd:"
3890 msgstr "S&egundo:"
3891
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3893 msgid "&First:"
3894 msgstr "&Primeiro:"
3895
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3898 msgid "Br&owse..."
3899 msgstr "E&xaminar..."
3900
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3902 msgid "Use &keyboard map"
3903 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3904
3905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3906 msgid "Command s&tart:"
3907 msgstr "&Inicio do comando:"
3908
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3910 msgid "&Default language:"
3911 msgstr "Língua &predefinida:"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3914 msgid "Command e&nd:"
3915 msgstr "&Fin do comando:"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3918 msgid "Language pac&kage:"
3919 msgstr "&Pacote de língua:"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3922 msgid "Auto &begin"
3923 msgstr "Auto-i&niciar"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3926 msgid "Use b&abel"
3927 msgstr "Usar &babel"
3928
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3930 msgid "&Global"
3931 msgstr "&Global"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3934 msgid "&Right-to-left language support"
3935 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3938 msgid "Auto &end"
3939 msgstr "Auto-&terminar"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Marcar línguas &alleas"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3946 msgid "&Reset class options when document class changes"
3947 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3950 msgid "Set class options to default on class change"
3951 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3954 msgid "External Applications"
3955 msgstr "Programas externos"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3958 msgid "CheckTeX start options and flags"
3959 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3962 msgid "Chec&kTeX command:"
3963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3970 msgid "&BibTeX command:"
3971 msgstr "Comando &BibTeX:"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3975 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3978 msgid "Index command:"
3979 msgstr "Comando índice:"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3982 msgid "DVI viewer paper size options:"
3983 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3987 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3988
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3990 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3991 msgid "US letter"
3992 msgstr "US letter"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3996 msgid "US legal"
3997 msgstr "US Legal"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4000 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4001 msgid "US executive"
4002 msgstr "US executive"
4003
4004 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4005 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4006 msgid "A3"
4007 msgstr "A3"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4010 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4011 msgid "A4"
4012 msgstr "A4"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4015 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4016 msgid "A5"
4017 msgstr "A5"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4020 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4021 msgid "B5"
4022 msgstr "B5"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4025 msgid "Te&X encoding:"
4026 msgstr "Codificación Te&X:"
4027
4028 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4029 msgid "Default paper si&ze:"
4030 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Modelos de documento:"
4035
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4037 msgid "&Backup directory:"
4038 msgstr "Copias de &seguranza:"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4041 msgid "&Temporary directory:"
4042 msgstr "Directória &temporária:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4045 msgid "&PATH prefix:"
4046 msgstr "&Prefixo PATH:"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4049 msgid "&Working directory:"
4050 msgstr "Directória de &traballo:"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Pipe LyX&Server:"
4055
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4057 msgid "Printer &name:"
4058 msgstr "&Nome da impresora:"
4059
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4061 msgid "Printer co&mmand:"
4062 msgstr "C&omando da impresora:"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4065 msgid "Name of the default printer"
4066 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4069 msgid "Adapt outp&ut"
4070 msgstr "A&daptar saída"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4073 msgid "Use printer name explicitely"
4074 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4077 msgid "Command Options"
4078 msgstr "Opcións do comando"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4081 msgid "Re&verse:"
4082 msgstr "&Inverter:"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4085 msgid "To p&rinter:"
4086 msgstr "A impre&sora:"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Tama&ño do papel:"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4093 msgid "To &file:"
4094 msgstr "A &ficheiro:"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4097 msgid "Spool &command:"
4098 msgstr "Comando de impr&esión:"
4099
4100 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4101 msgid "&Odd pages:"
4102 msgstr "Páxinas i&mpares:"
4103
4104 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "&Tipo do papel:"
4107
4108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4109 msgid "E&xtra options:"
4110 msgstr "Opcións e&xtra:"
4111
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4113 msgid "Spool pref&ix:"
4114 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4117 msgid "Co&llated:"
4118 msgstr "Pega&das:"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4121 msgid "&Even pages:"
4122 msgstr "Páxinas &pares:"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4125 msgid "File ex&tension:"
4126 msgstr "Ex&tensión:"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Apai&sado:"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4133 msgid "Co&pies:"
4134 msgstr "Co&pias:"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4137 msgid "Pa&ge range:"
4138 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4141 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4142 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4145 msgid "Sa&ns Serif:"
4146 msgstr "&Sans Serif:"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4149 msgid "T&ypewriter:"
4150 msgstr "&Fonte_fixa:"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4153 msgid "&Roman:"
4154 msgstr "&Roman:"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4157 msgid "Screen &DPI:"
4158 msgstr "&DPI pantalla:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4161 msgid "&Zoom %:"
4162 msgstr "&Zoom %:"
4163
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4165 msgid "Font Sizes"
4166 msgstr "Tamaños das fontes"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4169 msgid "Hugest:"
4170 msgstr "Descomunal:"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4173 msgid "Spellchec&ker executable:"
4174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4179
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "&Língua alternativa:"
4183
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4185 msgid "Escape cha&racters:"
4186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4187
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
4191
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4193 msgid "Personal &dictionary:"
4194 msgstr "&Dicionário persoal:"
4195
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4205 msgid "Use input encod&ing"
4206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4209 msgid "QPrefUIModule"
4210 msgstr "QPrefUIModule"
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4213 msgid "B&rowse..."
4214 msgstr "E&xaminar..."
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4221 msgid "&Bind file:"
4222 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131
4225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4226 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178
4229 msgid "Documents"
4230 msgstr "Documentos"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197
4233 msgid "B&ackup documents "
4234 msgstr "&Cópias de seguranza "
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244
4237 msgid " every"
4238 msgstr " cada"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274
4241 msgid "minutes"
4242 msgstr "minutos"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "Documentos &recentes:"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4249 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661
4250 msgid "&Save"
4251 msgstr "&Gravar"
4252
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4256
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Imprimir até a páxina"
4264
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "&Desde"
4268
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Todo"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "&Orde inversa"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Número de cópias"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "&Encadeadas"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Cópias encadeadas"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "&Imprimir"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Destino de impresión"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "I&mpresora:"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Enviar saída á impresora"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4328 msgid "Send output to a file"
4329 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Ir á etiqueta"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4340 msgid "Jump to the label"
4341 msgstr "Salta á etiqueta"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "&Ordenar"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4349 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4352 msgid "<reference>"
4353 msgstr "<referéncia>"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<referéncia>)"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4360 msgid "<page>"
4361 msgstr "<páxina>"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "na páxina <páxina>"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Referéncia con formato"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4380 msgid "Available labels"
4381 msgstr "Etiquetas disponíbeis"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "E&tiquetas en:"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4388 msgid "Replace &with:"
4389 msgstr "Su&bstituir por:"
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4392 msgid "Match whole words onl&y"
4393 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4396 msgid "Find &Next"
4397 msgstr "Procurar se&guinte"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4401 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4402 msgid "&Replace"
4403 msgstr "&Substituir"
4404
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4406 msgid "Replace &All"
4407 msgstr "Substituir &todo"
4408
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4410 msgid "Search &backwards"
4411 msgstr "Proc&urar cara tras"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "&Comando:"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "Formatos de &exportación:"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4426 msgid "Available export converters"
4427 msgstr "Conversores de exportación disponíbeis"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4430 msgid "Suggestions:"
4431 msgstr "Suxestións:"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4442 msgid "&Ignore"
4443 msgstr "&Ignorar"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignora esta palabra"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4450 msgid "I&gnore All"
4451 msgstr "I&gnorar sempre"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4458 msgid "Proportion of document checked"
4459 msgstr "Proporción do documento corrixido"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4462 msgid "Suggestions"
4463 msgstr "Suxestións"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4466 msgid "Current word"
4467 msgstr "Palabra actual"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4470 msgid "Unknown word:"
4471 msgstr "Palabra descoñecida:"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4478 msgid "&Table Settings"
4479 msgstr "Configuración da &táboa"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4482 msgid "&Horizontal alignment:"
4483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4486 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
4487 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4488 msgid "Block"
4489 msgstr "Bloco"
4490
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4494
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4497 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4498
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4501 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4509 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Multicoluna"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4524 msgid "Merge cells"
4525 msgstr "Une celas"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4528 msgid "Column Width"
4529 msgstr "Largura da coluna"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4532 msgid "&Vertical alignment:"
4533 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4536 msgid "Width unit"
4537 msgstr "Unidade de largura"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Fixa largura da coluna"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4545 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4548 msgid "&Borders"
4549 msgstr "&Bordos"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "Debuxar bordos"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4560 msgid "All Borders"
4561 msgstr "Todos os bordos"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4564 msgid "&Set"
4565 msgstr "&Debuxar"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4572 msgid "C&lear"
4573 msgstr "Lim&par"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4580 msgid "&Longtable"
4581 msgstr "Táboa &longa"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4584 msgid "&Use long table"
4585 msgstr "&Usar táboa longa"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4589 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4592 msgid "Settings"
4593 msgstr "Configuración"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4596 msgid "Header:"
4597 msgstr "Cabezallo:"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4600 msgid "Footer:"
4601 msgstr "Pé:"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4604 msgid "First header:"
4605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4608 msgid "Last footer:"
4609 msgstr "Último pé:"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Bordo por riba"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Bordo por baixo"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4623 msgid "on"
4624 msgstr "activado"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4628 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4629
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4631 msgid "This row is the header of the first page"
4632 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4639 msgid "This row is the footer of the last page"
4640 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4641
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4650 msgid "double"
4651 msgstr "duplo"
4652
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4655 msgid "is empty"
4656 msgstr "valeiro"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Non mostra o último pé"
4661
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4667 msgid "Page &break on current row"
4668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4671 msgid "Set a page break on the current row"
4672 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4675 msgid "Current cell:"
4676 msgstr "Cela actual:"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4679 msgid "Current row position"
4680 msgstr "Posición actual de fila"
4681
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4683 msgid "Current column position"
4684 msgstr "Posición actual de coluna"
4685
4686 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4687 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4688 msgid "LaTeX classes"
4689 msgstr "Clases LaTeX"
4690
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4692 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4693 msgid "LaTeX styles"
4694 msgstr "Estilos LaTeX"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4697 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Estilos BibTeX"
4700
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4702 msgid "Selected classes or styles"
4703 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4704
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4706 msgid "Show &path"
4707 msgstr "Mostrar &rota"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4710 msgid "Toggles view of the file list"
4711 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4714 msgid "Installed files"
4715 msgstr "Ficheiros instalados"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4718 msgid "&Rescan"
4719 msgstr "&Reler"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4722 msgid "Rebuild the file lists"
4723 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4726 msgid "&View"
4727 msgstr "&Ver"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4730 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4731 msgstr ""
4732 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota "
4733 "dos ficheiros"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4736 msgid "Close this dialog"
4737 msgstr "Fecha este diálogo"
4738
4739 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4740 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "Palabra &chave:"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4745 msgid "Index entry"
4746 msgstr "Entrada de índice"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4749 msgid "Entry"
4750 msgstr "Entrada"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4753 msgid "Select a related word"
4754 msgstr "Seleccionar unha palabra relacionada"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4757 msgid "&Selection:"
4758 msgstr "&Selección:"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "A entrada seleccionada"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4766 msgid "Replace the entry with the selection"
4767 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4770 msgid "&Type:"
4771 msgstr "&Tipo:"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4774 msgid "Contents list"
4775 msgstr "Lista de contidos"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4778 msgid "&URL:"
4779 msgstr "&URL:"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4782 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4784 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4785 msgid "URL"
4786 msgstr "URL"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4790 msgid "Name associated with the URL"
4791 msgstr "Nome asociado coa URL"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4794 msgid "&Generate hyperlink"
4795 msgstr "&Xerar ligazón"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4798 msgid "Output as a hyperlink ?"
4799 msgstr "Saída como ligazón?"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4802 msgid "&Spacing:"
4803 msgstr "&Espazado:"
4804
4805 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4806 msgid "&Value:"
4807 msgstr "&Valor:"
4808
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4810 msgid "&Protect:"
4811 msgstr "&Protexer:"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4814 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4815 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4816
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4819 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4822 msgid "DefSkip"
4823 msgstr "Mínimo"
4824
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4827 msgid "SmallSkip"
4828 msgstr "Pequeno"
4829
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4832 msgid "MedSkip"
4833 msgstr "Meio"
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4837 msgid "BigSkip"
4838 msgstr "Grande"
4839
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4841 msgid "VFill"
4842 msgstr "RecheoVert"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4845 msgid "Supported spacing types"
4846 msgstr "Tipos de espazados implementados"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4849 msgid "Default (outer)"
4850 msgstr "Predefinido (exterior)"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4853 msgid "Outer"
4854 msgstr "Exterior"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4857 msgid "&Placement:"
4858 msgstr "&Ubicación:"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4861 msgid "&Units:"
4862 msgstr "&Unidades:"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4865 msgid "Document Font"
4866 msgstr "Fonte do documento"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4869 msgid "&Font:"
4870 msgstr "&Fonte:"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4873 msgid "&Size:"
4874 msgstr "&Tamaño:"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4877 msgid "Separate Paragraphs With"
4878 msgstr "Separar parágrafos con"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4881 msgid "&Indentation"
4882 msgstr "&Identado"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4889 msgid "&Vertical space"
4890 msgstr "Espazo &vertical"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "Documento a &duas colunas"
4899
4900 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4908 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4909 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4910 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4911 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4914 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
4915 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4918 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
4922 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4923 msgid "Standard"
4924 msgstr "Normal"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4927 msgid "TheoremTemplate"
4928 msgstr "ModeloTeorema"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4931 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:375 lib/layouts/siamltex.layout:252
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:437
4935 msgid "Proof"
4936 msgstr "Demostración"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4939 msgid "Proof:"
4940 msgstr "Demostración:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4944 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:202
4947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:479
4949 msgid "Theorem"
4950 msgstr "Teorema"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4953 msgid "Theorem #:"
4954 msgstr "Teorema #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4958 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lema"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lema #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4972 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4977 msgid "Corollary"
4978 msgstr "Corolário"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4981 msgid "Corollary #:"
4982 msgstr "Corolário #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4986 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4991 msgid "Proposition"
4992 msgstr "Proposición"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4995 msgid "Proposition #:"
4996 msgstr "Proposición #:"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5003 msgid "Conjecture"
5004 msgstr "Conxetura"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5007 msgid "Conjecture #:"
5008 msgstr "Conxetura #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5014 msgid "Criterion"
5015 msgstr "Critério"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5018 msgid "Criterion #:"
5019 msgstr "Critério #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5024 msgid "Fact"
5025 msgstr "Facto"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5028 msgid "Fact #:"
5029 msgstr "Facto #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5034 msgid "Axiom"
5035 msgstr "Axioma"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5038 msgid "Axiom #:"
5039 msgstr "Axioma #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5043 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5048 msgid "Definition"
5049 msgstr "Definición"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5052 msgid "Definition #:"
5053 msgstr "Definición #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5056 msgid "Example #:"
5057 msgstr "Exemplo #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5062 msgid "Condition"
5063 msgstr "Condición"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5066 msgid "Condition #:"
5067 msgstr "Condición #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5074 msgid "Problem"
5075 msgstr "Problema"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5078 msgid "Problem #:"
5079 msgstr "Problema #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5085 msgid "Exercise"
5086 msgstr "Exercício"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5089 msgid "Exercise #:"
5090 msgstr "Exercício #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5098 msgid "Remark"
5099 msgstr "Observación"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5102 msgid "Remark #:"
5103 msgstr "Observación #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306
5109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5111 msgid "Claim"
5112 msgstr "Afirmación"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5115 msgid "Claim #:"
5116 msgstr "Afirmación #:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5124 msgid "Note"
5125 msgstr "Nota"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5128 msgid "Note #:"
5129 msgstr "Nota #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5135 msgid "Notation"
5136 msgstr "Notación"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5139 msgid "Notation #:"
5140 msgstr "Notación #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5146 msgid "Case"
5147 msgstr "Caso"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5150 msgid "Case #:"
5151 msgstr "Caso #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5154 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5158 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20
5166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
5168 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5169 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5171 msgid "Section"
5172 msgstr "Sección"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5175 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5179 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:67
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5186 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5187 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5190 msgid "Subsection"
5191 msgstr "Subsección"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5194 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5197 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:76
5199 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:61
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
5201 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
5203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5204 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Subsubsección"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5215 msgid "Section*"
5216 msgstr "Sección*"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5221 msgid "Subsection*"
5222 msgstr "Subsección*"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5226 msgid "Subsubsection*"
5227 msgstr "Subsubsección*"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5230 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:100
5239 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:241
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
5241 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
5243 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
5248 #: src/output_plaintext.C:154
5249 msgid "Abstract"
5250 msgstr "Resumo"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5253 msgid "Abstract---"
5254 msgstr "Resumo---"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5261 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:274
5263 msgid "Keywords"
5264 msgstr "Palabras chave"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5267 msgid "Index Terms---"
5268 msgstr "Termos índice---"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5271 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5273 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5274 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5275 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:138
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
5281 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5282 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5283 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/aguplus.inc:171
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:327
5287 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5288 msgid "Bibliography"
5289 msgstr "Bibliografia"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5295 #: src/rowpainter.C:434
5296 msgid "Appendix"
5297 msgstr "Apéndice"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5300 msgid "Appendices"
5301 msgstr "Apéndices"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5304 msgid "Biography"
5305 msgstr "Biografia"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
5308 msgid "BiographyNoPhoto"
5309 msgstr "BiografiaSenFoto"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
5312 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5315 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5317 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5319 msgid "Caption"
5320 msgstr "Lexenda"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
5323 msgid "Footernote"
5324 msgstr "Nota de rodapé"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
5327 msgid "MarkBoth"
5328 msgstr "MarcarAmbos"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5332 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5333 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5335 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5336 msgid "Itemize"
5337 msgstr "Listapontuada"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5341 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5343 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5344 msgid "Enumerate"
5345 msgstr "Enumeración"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5350 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5355 msgid "Description"
5356 msgstr "Descrición"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5363 msgid "List"
5364 msgstr "Lista"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5374 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
5383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130
5385 msgid "Title"
5386 msgstr "Título"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5392 msgid "Subtitle"
5393 msgstr "Subtítulo"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5398 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5401 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
5405 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
5407 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5409 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:183
5411 msgid "Author"
5412 msgstr "Autor"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:179
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5423 msgid "Address"
5424 msgstr "Enderezo"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5428 msgid "Offprint"
5429 msgstr "Separata"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5433 msgid "Mail"
5434 msgstr "Correo"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5439 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5448 msgid "Date"
5449 msgstr "Data"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5455 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Agradecimento"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5461 msgid "Offprint Requests to:"
5462 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:179
5465 msgid "Correspondence to:"
5466 msgstr "Correspondéncia a:"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Agradecimentos."
5472
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5474 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
5475 msgid "LaTeX"
5476 msgstr "LaTeX"
5477
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
5482 msgid "Email"
5483 msgstr "CorreoE"
5484
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5487 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5488 msgid "Thesaurus"
5489 msgstr "Tesouro"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5492 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5493 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
5495 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5501 msgid "Paragraph"
5502 msgstr "Parágrafo"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5508 msgid "Affiliation"
5509 msgstr "Afiliación"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5512 msgid "And"
5513 msgstr "E"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5519 msgid "Acknowledgements"
5520 msgstr "Agradecimentos"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5524 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5528 #: src/output_plaintext.C:166
5529 msgid "References"
5530 msgstr "Referéncias"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5533 msgid "PlaceFigure"
5534 msgstr "ColocaFigura"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5537 msgid "PlaceTable"
5538 msgstr "ColocaTaboa"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5541 msgid "TableComments"
5542 msgstr "TaboaComentarios"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5545 msgid "TableRefs"
5546 msgstr "TaboaRefs"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5549 msgid "MathLetters"
5550 msgstr "CartaMath"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5553 msgid "NoteToEditor"
5554 msgstr "NotaAoEditor"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5557 msgid "Facility"
5558 msgstr "Instalación"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5561 msgid "Objectname"
5562 msgstr "Nome do obxecto"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5565 msgid "Dataset"
5566 msgstr "Conxunto de dados"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5569 msgid "Subject headings:"
5570 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5573 msgid "[Acknowledgements]"
5574 msgstr "[Agradecimentos]"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5577 msgid "and"
5578 msgstr "e"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5581 msgid "Place Figure here:"
5582 msgstr "Coloca figura aqui:"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5585 msgid "Place Table here:"
5586 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5589 msgid "[Appendix]"
5590 msgstr "[Apéndice]"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5593 msgid "Note to Editor:"
5594 msgstr "Nota ao editor:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5597 msgid "References. ---"
5598 msgstr "Referéncias. ---"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5601 msgid "Note. ---"
5602 msgstr "Nota. ---"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5605 msgid "FigCaption"
5606 msgstr "FigTítulo"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5609 msgid "Fig. ---"
5610 msgstr "Fig. ---"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5613 msgid "Facility:"
5614 msgstr "Instalación:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5617 msgid "Obj:"
5618 msgstr "Obx:"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5621 msgid "Dataset:"
5622 msgstr "Conxunto de dados:"
5623
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5627 msgid "Theorem."
5628 msgstr "Teorema."
5629
5630 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5633 msgid "Corollary."
5634 msgstr "Corolário."
5635
5636 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5639 msgid "Lemma."
5640 msgstr "Lema."
5641
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5645 msgid "Proposition."
5646 msgstr "Proposición."
5647
5648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5650 msgid "Conjecture."
5651 msgstr "Conxetura."
5652
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5654 msgid "Criterion."
5655 msgstr "Critério."
5656
5657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5659 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5661 msgid "Algorithm"
5662 msgstr "Algoritmo"
5663
5664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5665 msgid "Algorithm."
5666 msgstr "Algoritmo."
5667
5668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5670 msgid "Fact."
5671 msgstr "Facto."
5672
5673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5674 msgid "Axiom."
5675 msgstr "Axioma."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5680 msgid "Definition."
5681 msgstr "Definición."
5682
5683 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5685 msgid "Example."
5686 msgstr "Exemplo."
5687
5688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5690 msgid "Condition."
5691 msgstr "Condición."
5692
5693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5695 msgid "Problem."
5696 msgstr "Problema."
5697
5698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5700 msgid "Exercise."
5701 msgstr "Exercício."
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5705 msgid "Remark."
5706 msgstr "Observación."
5707
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5711 msgid "Claim."
5712 msgstr "Afirmación."
5713
5714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5716 msgid "Note."
5717 msgstr "Nota."
5718
5719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5721 msgid "Notation."
5722 msgstr "Notación."
5723
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5726 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5727 msgid "Summary"
5728 msgstr "Resumo"
5729
5730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5731 msgid "Summary."
5732 msgstr "Resumo."
5733
5734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5735 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5737 msgid "Acknowledgement."
5738 msgstr "Agradecimento."
5739
5740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5741 msgid "Case."
5742 msgstr "Caso."
5743
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5747 msgid "Conclusion"
5748 msgstr "Conclusión"
5749
5750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5752 msgid "Conclusion."
5753 msgstr "Conclusión."
5754
5755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
5756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5758
5759 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
5760 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5761 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5762
5763 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
5764 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5765 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5766
5767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5769 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5770
5771 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
5772 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5773 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
5774
5775 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5776 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5777 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
5778
5779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5780 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5781 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5782
5783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5784 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5785 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
5786
5787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5788 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5789 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5790
5791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
5792 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5793 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5794
5795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5796 msgid "Example \\arabic{example}."
5797 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5798
5799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5800 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5801 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5802
5803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5804 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5805 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5806
5807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5808 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5809 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
5810
5811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
5812 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5813 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5814
5815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5816 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5817 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5818
5819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5820 msgid "Note \\arabic{note}."
5821 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5822
5823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
5824 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5825 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5826
5827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5828 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5829 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
5830
5831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5832 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5833 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
5834
5835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5836 msgid "Case \\arabic{case}."
5837 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5838
5839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5840 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5841 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5842
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5844 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5845 msgid "\\arabic{section}"
5846 msgstr "\\arabic{section}"
5847
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5849 msgid "Chapter Exercises"
5850 msgstr "Capítulo Exercicios"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:50
5853 msgid "RightHeader"
5854 msgstr "CabezalloDireito"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:59
5857 msgid "Right header:"
5858 msgstr "Cabezallo direito:"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:83
5861 msgid "Abstract:"
5862 msgstr "Resumo:"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:92
5865 msgid "ShortTitle"
5866 msgstr "TítuloBreve"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:100
5869 msgid "Short title:"
5870 msgstr "Título breve:"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:129
5873 msgid "TwoAuthors"
5874 msgstr "DousAutores"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:136
5877 msgid "ThreeAuthors"
5878 msgstr "TresAutores"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:143
5881 msgid "FourAuthors"
5882 msgstr "CatroAutores"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5886 msgid "Affiliation:"
5887 msgstr "Afiliación:"
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:171
5890 msgid "TwoAffiliations"
5891 msgstr "DuasAfiliacións"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:178
5894 msgid "ThreeAffiliations"
5895 msgstr "TresAfiliacións"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:185
5898 msgid "FourAffiliations"
5899 msgstr "CatroAfiliacións"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5902 msgid "Journal"
5903 msgstr "Xornal"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:206
5906 msgid "CopNum"
5907 msgstr "CopNum"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:234
5910 msgid "Acknowledgements:"
5911 msgstr "Agradecimentos:"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5914 #: lib/layouts/spie.layout:89
5915 msgid "Acknowledgments"
5916 msgstr "Agradecimentos"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:248
5919 msgid "ThickLine"
5920 msgstr "LiñaGrosa"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:258
5923 msgid "CenteredCaption"
5924 msgstr "LexendaCentrada"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:266
5927 msgid "FitFigure"
5928 msgstr "AxusFigura"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:272
5931 msgid "FitBitmap"
5932 msgstr "AxusMapaDeBits"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5935 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5936 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5937 msgid "*"
5938 msgstr "*"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:330
5941 msgid "Seriate"
5942 msgstr "En série"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5945 #: src/buffer_funcs.C:451
5946 msgid "(\\alph{enumii})"
5947 msgstr "(\\alph{enumii})"
5948
5949 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5950 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5951 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5953 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5955 msgid "Part"
5956 msgstr "Parte"
5957
5958 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5961 msgid "Part*"
5962 msgstr "Parte*"
5963
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5965 msgid "Dialogue"
5966 msgstr "Diálogo"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5969 msgid "Narrative"
5970 msgstr "Narrativa"
5971
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5973 msgid "ACT"
5974 msgstr "ACTO"
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5977 msgid "ACT \\arabic{act}"
5978 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5979
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5981 msgid "SCENE"
5982 msgstr "CENA"
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5985 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5986 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5989 msgid "SCENE*"
5990 msgstr "CENA*"
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5993 msgid "AT RISE:"
5994 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5995
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5997 msgid "Speaker"
5998 msgstr "Voceiro"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6001 msgid "Parenthetical"
6002 msgstr "EntreParéntese"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6005 msgid "("
6006 msgstr "("
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6009 msgid "\tEnd)"
6010 msgstr "\tEnd)"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6013 msgid "CURTAIN"
6014 msgstr "CORTINA"
6015
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6018 msgid "Right Address"
6019 msgstr "Enderezo_dta"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:33
6022 msgid "Mainline"
6023 msgstr "LiñaPrincipal"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:40
6026 msgid "Mainline:"
6027 msgstr "Liña principal:"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:58
6030 msgid "Variation"
6031 msgstr "Variación"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:62
6034 msgid "Variation:"
6035 msgstr "Variación:"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:68
6038 msgid "SubVariation"
6039 msgstr "SubVariación"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:71
6042 msgid "Subvariation:"
6043 msgstr "Subvariación:"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:77
6046 msgid "SubVariation2"
6047 msgstr "SubVariación2"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:80
6050 msgid "Subvariation(2):"
6051 msgstr "Subvariación(2):"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:86
6054 msgid "SubVariation3"
6055 msgstr "SubVariación3"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:89
6058 msgid "Subvariation(3):"
6059 msgstr "Subvariación(3):"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:95
6062 msgid "SubVariation4"
6063 msgstr "SubVariación4"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:98
6066 msgid "Subvariation(4):"
6067 msgstr "Subvariación(4):"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:104
6070 msgid "SubVariation5"
6071 msgstr "SubVariación5"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:107
6074 msgid "Subvariation(5):"
6075 msgstr "Subvariación(5):"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:114
6078 msgid "HideMoves"
6079 msgstr "XogadasOcultas"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:119
6082 msgid "HideMoves:"
6083 msgstr "XogadasOcultas:"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:124
6086 msgid "ChessBoard"
6087 msgstr "Tabuleiro"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:128
6090 msgid "[chessboard]"
6091 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:137
6094 msgid "BoardCentered"
6095 msgstr "TabuleiroCentrado"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:142
6098 msgid "[centered board]"
6099 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:152
6102 msgid "HighLight"
6103 msgstr "Resaltado"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:157
6106 msgid "Highlights:"
6107 msgstr "Resaltados:"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:172
6110 msgid "Arrow"
6111 msgstr "Frecha"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:177
6114 msgid "Arrow:"
6115 msgstr "Frecha:"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:183
6118 msgid "KnightMove"
6119 msgstr "MoveCabalo"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:188
6122 msgid "KnightMove:"
6123 msgstr "MoverCabalo:"
6124
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6127 msgid "Institute"
6128 msgstr "Instituto"
6129
6130 #: lib/layouts/cv.layout:58
6131 msgid "Topic"
6132 msgstr "Tema"
6133
6134 #: lib/layouts/cv.layout:72
6135 msgid "MMMMM"
6136 msgstr "MMMMM"
6137
6138 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6140 msgid "Left Header"
6141 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6142
6143 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Cabezallo_Direito"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6150 msgid "My Address"
6151 msgstr "Meu_enderezo"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6154 msgid "Briefkopf:"
6155 msgstr "Briefkopf:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6159 msgid "Send To Address"
6160 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6163 msgid "Adresse:"
6164 msgstr "Adresse:"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
6169 msgid "Opening"
6170 msgstr "Apertura"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6173 msgid "Anrede:"
6174 msgstr "Anrede:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
6179 msgid "Signature"
6180 msgstr "Sinatura"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6183 msgid "Unterschrift:"
6184 msgstr "Unterschrift:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
6189 msgid "Closing"
6190 msgstr "Feche"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6193 msgid "Gruss:"
6194 msgstr "Gruss:"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6197 msgid "encl"
6198 msgstr "encl"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6201 msgid "Anlagen:"
6202 msgstr "Anlagen:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6205 msgid "ps"
6206 msgstr "ps"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6209 msgid "PS:"
6210 msgstr "PS:"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6214 #: src/lengthcommon.C:48
6215 msgid "cc"
6216 msgstr "cc"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6219 msgid "Verteiler:"
6220 msgstr "Verteiler:"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6223 msgid "Betreff"
6224 msgstr "Betreff"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6227 msgid "Betreff:"
6228 msgstr "Betreff:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6231 msgid "Stadt"
6232 msgstr "Stadt"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6235 msgid "Stadt:"
6236 msgstr "Stadt:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6239 msgid "Datum"
6240 msgstr "Datum"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6243 msgid "Datum:"
6244 msgstr "Datum:"
6245
6246 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6247 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81
6249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6251 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Subparágrafo"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6257 msgid "Quotation"
6258 msgstr "Citación"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6262 msgid "Quote"
6263 msgstr "Cita"
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
6266 msgid "00.00.0000"
6267 msgstr "00.00.0000"
6268
6269 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6271 msgid "MM"
6272 msgstr "MM"
6273
6274 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6275 msgid "Verse"
6276 msgstr "Verso"
6277
6278 #: lib/layouts/egs.layout:268
6279 msgid "LaTeX Title"
6280 msgstr "Título_LaTeX"
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:303
6283 msgid "Author:"
6284 msgstr "Autor:"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:312
6287 msgid "Affil"
6288 msgstr "Afil"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:326
6291 msgid "Affilation:"
6292 msgstr "Afiliación:"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:349
6295 msgid "Journal:"
6296 msgstr "Revista:"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:358
6299 msgid "msnumber"
6300 msgstr "NúmeroMs"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:373
6303 msgid "MS_number:"
6304 msgstr "Número_MS:"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:383
6307 msgid "FirstAuthor"
6308 msgstr "PrimeiroAutor"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:397
6311 msgid "1st_author_surname:"
6312 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6316 msgid "Received"
6317 msgstr "Recebido"
6318
6319 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6321 msgid "Received:"
6322 msgstr "Recebido:"
6323
6324 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6326 msgid "Accepted"
6327 msgstr "Aceitado"
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6331 msgid "Accepted:"
6332 msgstr "Aceitado:"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:452
6335 msgid "Offsets"
6336 msgstr "Compensacións"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:466
6339 msgid "reprint_reqs_to:"
6340 msgstr "reprint_reqs_to:"
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6344 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Resumo."
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6351 msgid "LyX-Code"
6352 msgstr "Código-LyX"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6355 msgid "Author Address"
6356 msgstr "Enderezo_Autor"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
6362 msgid "Address:"
6363 msgstr "Enderezo:"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6366 msgid "Author Email"
6367 msgstr "CorreoE_Autor"
6368
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6370 msgid "Email:"
6371 msgstr "Correo-e:"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6374 msgid "Author URL"
6375 msgstr "Autor_URL"
6376
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
6379 msgid "URL:"
6380 msgstr "URL:"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6384 msgid "Thanks"
6385 msgstr "Grazas"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6389 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6392 msgid "PROOF."
6393 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6410
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6413 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6414
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6445 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6448 msgid "Case \\arabic{case}"
6449 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6452 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6453 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
6454
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6456 msgid "FrontMatter"
6457 msgstr "Preliminares"
6458
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6460 msgid "Keyword"
6461 msgstr "Palabra chave"
6462
6463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6464 msgid "Key words:"
6465 msgstr "Palabras chave:"
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:42
6468 msgid "Foilhead"
6469 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:61
6472 msgid "ShortFoilhead"
6473 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:67
6476 msgid "Rotatefoilhead"
6477 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6478
6479 #: lib/layouts/foils.layout:73
6480 msgid "ShortRotatefoilhead"
6481 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:82
6484 msgid "TickList"
6485 msgstr "ListaMarcas"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:97
6488 msgid "_/"
6489 msgstr "_/"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:103
6492 msgid "CrossList"
6493 msgstr "ListaCruzada"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:118
6496 msgid "><"
6497 msgstr "><"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:164
6500 msgid "My Logo"
6501 msgstr "Meu_Logotipo"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:173
6504 msgid "My Logo:"
6505 msgstr "Meu logotipo:"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:182
6508 msgid "Restriction"
6509 msgstr "Restrición"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:186
6512 msgid "Restriction:"
6513 msgstr "Restrición:"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6516 msgid "Left Header:"
6517 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6518
6519 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6520 msgid "Right Header:"
6521 msgstr "Cabezallo direito:"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:206
6524 msgid "Right Footer"
6525 msgstr "Pé Direito"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:210
6528 msgid "Right Footer:"
6529 msgstr "Pé direito:"
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6534 msgid "Theorem #."
6535 msgstr "Teorema #."
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6540 msgid "Lemma #."
6541 msgstr "Lema #."
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6546 msgid "Corollary #."
6547 msgstr "Corolário #."
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6551 msgid "Proposition #."
6552 msgstr "Proposición #."
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6557 msgid "Definition #."
6558 msgstr "Definición #."
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6564 msgid "Proof."
6565 msgstr "Demostración."
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6569 msgid "Theorem*"
6570 msgstr "Teorema*"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6574 msgid "Lemma*"
6575 msgstr "Lema*"
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6579 msgid "Corollary*"
6580 msgstr "Corolário*"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6584 msgid "Proposition*"
6585 msgstr "Proposición*"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6589 msgid "Definition*"
6590 msgstr "Definición*"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6593 msgid "Brieftext"
6594 msgstr "TextoBreve"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6597 msgid "Text:"
6598 msgstr "Texto:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6601 msgid "Unterschrift"
6602 msgstr "Unterschrift"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6605 msgid "Strasse"
6606 msgstr "Strasse"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6609 msgid "Strasse:"
6610 msgstr "Strasse:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6613 msgid "Zusatz"
6614 msgstr "Zusatz"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6617 msgid "Zusatz:"
6618 msgstr "Zusatz:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6621 msgid "Ort"
6622 msgstr "Ort"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6625 msgid "Ort:"
6626 msgstr "Ort:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6629 msgid "Land"
6630 msgstr "Land"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6633 msgid "Land:"
6634 msgstr "Land:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6637 msgid "RetourAdresse"
6638 msgstr "RetourAdresse"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6641 msgid "RetourAdresse:"
6642 msgstr "RetourAdresse:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6645 msgid "MeinZeichen"
6646 msgstr "MeinZeichen"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6649 msgid "MeinZeichen:"
6650 msgstr "MeinZeichen:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6653 msgid "IhrZeichen"
6654 msgstr "IhrZeichen"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6657 msgid "IhrZeichen:"
6658 msgstr "IhrZeichen:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6661 msgid "IhrSchreiben"
6662 msgstr "IhrSchreiben"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6665 msgid "IhrSchreiben:"
6666 msgstr "IhrSchreiben:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6669 msgid "Telefon"
6670 msgstr "Telefon"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6673 msgid "Telefon:"
6674 msgstr "Telefon:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6677 msgid "Telefax"
6678 msgstr "Telefax"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6681 msgid "Telefax:"
6682 msgstr "Telefax:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6685 msgid "Telex"
6686 msgstr "Telex"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6689 msgid "Telex:"
6690 msgstr "Telex:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6693 msgid "EMail"
6694 msgstr "CorreoE"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6697 msgid "EMail:"
6698 msgstr "Correo-e:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6701 msgid "HTTP"
6702 msgstr "HTTP"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6705 msgid "HTTP:"
6706 msgstr "HTTP:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
6710 msgid "Bank"
6711 msgstr "Bank"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6715 msgid "Bank:"
6716 msgstr "Bank:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6719 msgid "BLZ"
6720 msgstr "BLZ"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6723 msgid "BLZ:"
6724 msgstr "BLZ:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6727 msgid "Konto"
6728 msgstr "Konto"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6731 msgid "Konto:"
6732 msgstr "Konto:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6735 msgid "Postvermerk"
6736 msgstr "Postvermerk"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6739 msgid "Postvermerk:"
6740 msgstr "Postvermerk:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6743 msgid "Adresse"
6744 msgstr "Adresse"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6747 msgid "Anrede"
6748 msgstr "Anrede"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6751 msgid "Anlagen"
6752 msgstr "Anlagen"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6755 msgid "Verteiler"
6756 msgstr "Verteiler"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6759 msgid "Gruss"
6760 msgstr "Gruss"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
6764 msgid "Letter"
6765 msgstr "Carta"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6768 msgid "Letter:"
6769 msgstr "Carta:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6774 msgid "Signature:"
6775 msgstr "Sinatura:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6778 msgid "Street"
6779 msgstr "Rua"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6782 msgid "Street:"
6783 msgstr "Rua:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6786 msgid "Addition"
6787 msgstr "Engadido"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6790 msgid "Addition:"
6791 msgstr "Engadido:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6794 msgid "Town"
6795 msgstr "Cidade"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6798 msgid "Town:"
6799 msgstr "Cidade:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6802 msgid "State"
6803 msgstr "Estado"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6806 msgid "State:"
6807 msgstr "Estado:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6810 msgid "ReturnAddress"
6811 msgstr "Remite"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6814 msgid "ReturnAddress:"
6815 msgstr "Remite:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6818 msgid "MyRef"
6819 msgstr "MiñaRef"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6822 msgid "MyRef:"
6823 msgstr "MiñaRef:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6826 msgid "YourRef"
6827 msgstr "SuaRef"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6830 msgid "YourRef:"
6831 msgstr "SuaRef:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6834 msgid "YourMail"
6835 msgstr "SeuCorreo"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6838 msgid "YourMail:"
6839 msgstr "SeuCorreo:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6842 msgid "Phone"
6843 msgstr "Teléfono"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6846 msgid "Phone:"
6847 msgstr "Teléfono:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6850 msgid "BankCode"
6851 msgstr "CódigoBancário"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6854 msgid "BankCode:"
6855 msgstr "CódigoBancário:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6858 msgid "BankAccount"
6859 msgstr "ContaBancária"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6862 msgid "BankAccount:"
6863 msgstr "ContaBancária:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6866 msgid "PostalComment"
6867 msgstr "ComentárioPostal"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6870 msgid "PostalComment:"
6871 msgstr "ComentárioPostal:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6877 msgid "Date:"
6878 msgstr "Data:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6881 msgid "Reference"
6882 msgstr "Referéncia"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6885 msgid "Reference:"
6886 msgstr "Referéncia:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
6890 msgid "Opening:"
6891 msgstr "Apertura:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6894 msgid "Encl."
6895 msgstr "Encl."
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6898 msgid "Encl.:"
6899 msgstr "Encl.:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6904 msgid "cc:"
6905 msgstr "cc:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
6909 msgid "Closing:"
6910 msgstr "Feche:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6913 msgid "NameRowA"
6914 msgstr "NomeFilaA"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6917 msgid "NameRowA:"
6918 msgstr "NomeFilaA:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6921 msgid "NameRowB"
6922 msgstr "NomeFilaB"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6925 msgid "NameRowB:"
6926 msgstr "NomeFilaB:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6929 msgid "NameRowC"
6930 msgstr "NomeFilaC"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6933 msgid "NameRowC:"
6934 msgstr "NomeFilaC:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6937 msgid "NameRowD"
6938 msgstr "NomeFilaD"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6941 msgid "NameRowD:"
6942 msgstr "NomeFilaD:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6945 msgid "NameRowE"
6946 msgstr "NomeFilaE"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6949 msgid "NameRowE:"
6950 msgstr "NomeFilaE:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6953 msgid "NameRowF"
6954 msgstr "NomeFilaF"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6957 msgid "NameRowF:"
6958 msgstr "NomeFilaF:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6961 msgid "NameRowG"
6962 msgstr "NomeFilaG"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6965 msgid "NameRowG:"
6966 msgstr "NomeFilaG:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6969 msgid "AddressRowA"
6970 msgstr "EnderezoFilaA"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6973 msgid "AddressRowA:"
6974 msgstr "EnderezoFilaA:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6977 msgid "AddressRowB"
6978 msgstr "EnderezoFilaB"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6981 msgid "AddressRowB:"
6982 msgstr "EnderezoFilaB:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6985 msgid "AddressRowC"
6986 msgstr "EnderezoFilaC"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6989 msgid "AddressRowC:"
6990 msgstr "EnderezoFilaC:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6993 msgid "AddressRowD"
6994 msgstr "EnderezoFilaD"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6997 msgid "AddressRowD:"
6998 msgstr "EnderezoFilaD:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7001 msgid "AddressRowE"
7002 msgstr "EnderezoFilaE"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7005 msgid "AddressRowE:"
7006 msgstr "EnderezoFilaE:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7009 msgid "AddressRowF"
7010 msgstr "EnderezoFilaF"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7013 msgid "AddressRowF:"
7014 msgstr "EnderezoFilaF:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7017 msgid "TelephoneRowA"
7018 msgstr "TeléfonoFilaA"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7021 msgid "TelephoneRowA:"
7022 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7025 msgid "TelephoneRowB"
7026 msgstr "TeléfonoFilaB"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7029 msgid "TelephoneRowB:"
7030 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7033 msgid "TelephoneRowC"
7034 msgstr "TeléfonoFilaC"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7037 msgid "TelephoneRowC:"
7038 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7041 msgid "TelephoneRowD"
7042 msgstr "TeléfonoFilaD"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7045 msgid "TelephoneRowD:"
7046 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7049 msgid "TelephoneRowE"
7050 msgstr "TeléfonoFilaE"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7053 msgid "TelephoneRowE:"
7054 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7057 msgid "TelephoneRowF"
7058 msgstr "TeléfonoFilaF"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7061 msgid "TelephoneRowF:"
7062 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7065 msgid "InternetRowA"
7066 msgstr "InternetFilaA"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7069 msgid "InternetRowA:"
7070 msgstr "InternetFilaA:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7073 msgid "InternetRowB"
7074 msgstr "InternetFilaB"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7077 msgid "InternetRowB:"
7078 msgstr "InternetFilaB:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7081 msgid "InternetRowC"
7082 msgstr "InternetFilaC"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7085 msgid "InternetRowC:"
7086 msgstr "InternetFilaC:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7089 msgid "InternetRowD"
7090 msgstr "InternetFilaD"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7093 msgid "InternetRowD:"
7094 msgstr "InternetFilaD:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7097 msgid "InternetRowE"
7098 msgstr "InternetFilaE"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7101 msgid "InternetRowE:"
7102 msgstr "InternetFilaE:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7105 msgid "InternetRowF"
7106 msgstr "InternetFilaF"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7109 msgid "InternetRowF:"
7110 msgstr "InternetFilaF:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7113 msgid "BankRowA"
7114 msgstr "BancoFilaA"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7117 msgid "BankRowA:"
7118 msgstr "BancoFilaA:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7121 msgid "BankRowB"
7122 msgstr "BancoFilaB"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7125 msgid "BankRowB:"
7126 msgstr "BancoFilaB:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7129 msgid "BankRowC"
7130 msgstr "BancoFilaC"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7133 msgid "BankRowC:"
7134 msgstr "BancoFilaC:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7137 msgid "BankRowD"
7138 msgstr "BancoFilaD"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7141 msgid "BankRowD:"
7142 msgstr "BancoFilaD:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7145 msgid "BankRowE"
7146 msgstr "BancoFilaE"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7149 msgid "BankRowE:"
7150 msgstr "BancoFilaE:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7153 msgid "BankRowF"
7154 msgstr "BancoFilaF"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7157 msgid "BankRowF:"
7158 msgstr "BancoFilaF:"
7159
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7161 msgid "Claim #."
7162 msgstr "Afirmación #."
7163
7164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7165 msgid "Remarks"
7166 msgstr "Observacións"
7167
7168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7169 msgid "Remarks #."
7170 msgstr "Observacións #."
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7173 msgid "More"
7174 msgstr "Máis"
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7177 msgid "(MORE)"
7178 msgstr "(MÁIS)"
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7181 msgid "FADE IN:"
7182 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7185 msgid "INT."
7186 msgstr "INT."
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7189 msgid "EXT."
7190 msgstr "EXT."
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7193 msgid "Continuing"
7194 msgstr "Continuación"
7195
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7197 msgid "(continuing)"
7198 msgstr "(continua)"
7199
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7201 msgid "Transition"
7202 msgstr "Transición"
7203
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7205 msgid "TITLE OVER:"
7206 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7207
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7209 msgid "INTERCUT"
7210 msgstr "INTERCORTE"
7211
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7213 msgid "INTERCUT WITH:"
7214 msgstr "INTERCORTE CON:"
7215
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7217 msgid "FADE OUT"
7218 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7219
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7221 msgid "General"
7222 msgstr "Xeral"
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7225 msgid "Scene"
7226 msgstr "Cena"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7232 msgid "Keywords:"
7233 msgstr "Palabras chave:"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Códigos de clasificación"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
7240 msgid "Step"
7241 msgstr "Paso"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
7244 msgid "Step \\arabic{step}."
7245 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7248 msgid "Prop"
7249 msgstr "Prop"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7252 msgid "Prop \\arabic{prop}."
7253 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7257 msgid "Question"
7258 msgstr "Pergunta"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
7261 msgid "Question \\arabic{question}."
7262 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
7265 msgid "Conjecture "
7266 msgstr "Conxetura "
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
7269 msgid "Appendices Section"
7270 msgstr "Sección apéndices"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7273 msgid "--- Appendices ---"
7274 msgstr "--- Apéndices ---"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
7277 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7278 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
7281 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
7282 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
7285 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
7286 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
7289 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
7290 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
7293 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
7294 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
7297 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
7298 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7301 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
7302 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
7303
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
7305 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
7306 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
7309 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
7310 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
7313 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
7314 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
7317 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
7318 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7321 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
7322 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
7325 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
7326 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
7327
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "EnderezoParaCopias"
7331
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Enderezo para separatas:"
7335
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "TítuloProposto"
7339
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Título proposto:"
7344
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "AutorProposto"
7348
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Autor proposto:"
7352
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7354 msgid "E-mail:"
7355 msgstr "Correo-e:"
7356
7357 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7358 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7359 msgid "Code"
7360 msgstr "Código"
7361
7362 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7364 msgid "SGML"
7365 msgstr "SGML"
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46
7368 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7371 msgid "Chapter"
7372 msgstr "Capítulo"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7375 msgid "Running LaTeX Title"
7376 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7379 msgid "TOC Title"
7380 msgstr "Título_TDC"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7383 msgid "TOC title:"
7384 msgstr "Título TDC:"
7385
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7387 msgid "Author Running"
7388 msgstr "Autor_Posto"
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7391 msgid "Author Running:"
7392 msgstr "Autor proposto:"
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7395 msgid "TOC Author"
7396 msgstr "Autor_TDC"
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7399 msgid "TOC Author:"
7400 msgstr "Autor TDC:"
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7403 msgid "Case #."
7404 msgstr "Caso #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7407 msgid "Conjecture #."
7408 msgstr "Conxetura #."
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7411 msgid "Example #."
7412 msgstr "Exemplo #."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7415 msgid "Exercise #."
7416 msgstr "Exercício #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7419 msgid "Note #."
7420 msgstr "Nota #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7423 msgid "Problem #."
7424 msgstr "Problema #."
7425
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7427 msgid "Property"
7428 msgstr "Propriedade"
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7431 msgid "Property #."
7432 msgstr "Propriedade #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7435 msgid "Question #."
7436 msgstr "Pergunta #."
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7439 msgid "Remark #."
7440 msgstr "Observación #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7443 msgid "Solution"
7444 msgstr "Solución"
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7447 msgid "Solution #."
7448 msgstr "Solución #."
7449
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:76
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "CapítuloConciso"
7453
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:97
7455 msgid "Epigraph"
7456 msgstr "Epígrafe"
7457
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:109
7459 msgid "Poemtitle"
7460 msgstr "TítuloPoema"
7461
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:127
7463 msgid "Poemtitle*"
7464 msgstr "TítuloPoema*"
7465
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:151
7467 msgid "Legend"
7468 msgstr "Lexenda"
7469
7470 #: lib/layouts/paper.layout:153
7471 msgid "SubTitle"
7472 msgstr "SubTítulo"
7473
7474 #: lib/layouts/paper.layout:164
7475 msgid "Institution"
7476 msgstr "Institución"
7477
7478 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7479 msgid "Preprint"
7480 msgstr "Preprint"
7481
7482 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7483 msgid "Thanks:"
7484 msgstr "Grazas:"
7485
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7487 msgid "Electronic Address:"
7488 msgstr "Enderezo electrónico:"
7489
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7491 msgid "acknowledgments"
7492 msgstr "agradecimentos"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7495 msgid "PACS"
7496 msgstr "PACS"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7499 msgid "PACS number:"
7500 msgstr "Número PACS:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7503 msgid "\\arabic{chapter}"
7504 msgstr "\\arabic{chapter}"
7505
7506 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7507 msgid "\\Alph{chapter}"
7508 msgstr "\\Alph{chapter}"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7512 msgid "Labeling"
7513 msgstr "Etiquetado"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
7516 msgid "L"
7517 msgstr "L"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
7520 msgid "O"
7521 msgstr "O"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7524 msgid "PS"
7525 msgstr "PS"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7528 msgid "CC"
7529 msgstr "CC"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
7532 msgid "Encl"
7533 msgstr "Encl"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7537 msgid "encl:"
7538 msgstr "encl:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7542 msgid "Telephone"
7543 msgstr "Teléfono"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
7546 msgid "Telephone:"
7547 msgstr "Teléfono:"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
7550 msgid "Place"
7551 msgstr "Lugar"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
7554 msgid "Place:"
7555 msgstr "Lugar:"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7558 msgid "Backaddress"
7559 msgstr "Remite"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
7562 msgid "Backaddress:"
7563 msgstr "Remite:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
7566 msgid "Specialmail"
7567 msgstr "Correoespecial"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
7570 msgid "Specialmail:"
7571 msgstr "Correoespecial:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7575 msgid "Location"
7576 msgstr "Localización"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
7579 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7580 msgid "Location:"
7581 msgstr "Localización:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7584 msgid "Title:"
7585 msgstr "Título:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7589 msgid "Subject"
7590 msgstr "Tema"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7593 msgid "Subject:"
7594 msgstr "Asunto:"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7597 msgid "Yourref"
7598 msgstr "Suaref"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7601 msgid "Your ref.:"
7602 msgstr "Sua ref.:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
7605 msgid "Yourmail"
7606 msgstr "SeuCorreo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7609 msgid "Your letter of:"
7610 msgstr "A sua carta de:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7613 msgid "Myref"
7614 msgstr "Miñaref"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7617 msgid "Our ref.:"
7618 msgstr "Nosa ref.:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7621 msgid "Customer"
7622 msgstr "Cliente"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7625 msgid "Customer no.:"
7626 msgstr "Cliente num.:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7629 msgid "Invoice"
7630 msgstr "Factura"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7633 msgid "Invoice no.:"
7634 msgstr "Factura num.:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
7637 msgid "NextAddress"
7638 msgstr "EnderezoSeguinte"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
7641 msgid "Next Address:"
7642 msgstr "Enderezo seguinte:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7645 msgid "Post Scriptum:"
7646 msgstr "Post Scriptum:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
7649 msgid "Sender Name:"
7650 msgstr "Nome do remitente:"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
7653 msgid "SenderAddress"
7654 msgstr "EnderezoRemitente"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
7657 msgid "Sender Address:"
7658 msgstr "Remite:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7661 msgid "Sender Phone:"
7662 msgstr "Teléfono do remitente:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
7665 msgid "Fax"
7666 msgstr "Fax"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7669 msgid "Sender Fax:"
7670 msgstr "Fax do remitente:"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7673 msgid "E-Mail"
7674 msgstr "CorreoElectrónico"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7677 msgid "Sender E-Mail:"
7678 msgstr "Correo-e do remitente:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
7681 msgid "Sender URL:"
7682 msgstr "URL do remitente:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7685 msgid "Logo"
7686 msgstr "Logotipo"
7687
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7689 msgid "Logo:"
7690 msgstr "Logotipo:"
7691
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7693 msgid "LandscapeSlide"
7694 msgstr "TransparénciaApaisada"
7695
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7697 msgid "Landscape Slide"
7698 msgstr "Transparéncia apaisada"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7701 msgid "PortraitSlide"
7702 msgstr "TransparénciaRetrato"
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7705 msgid "Portrait Slide"
7706 msgstr "Transparéncia retrato"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7709 msgid "Slide"
7710 msgstr "Transparéncia"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7713 msgid "Slide*"
7714 msgstr "Transparéncia*"
7715
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7717 msgid "SlideHeading"
7718 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7721 msgid "SlideSubHeading"
7722 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7725 msgid "ListOfSlides"
7726 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7729 msgid "List Of Slides"
7730 msgstr "Lista de transparéncias"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7733 msgid "SlideContents"
7734 msgstr "ContidosTransparéncia"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7737 msgid "Slidecontents"
7738 msgstr "ContidosTransparéncia"
7739
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7741 msgid "ProgressContents"
7742 msgstr "ContidosProgreso"
7743
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7745 msgid "Progress Contents"
7746 msgstr "Contidos progreso"
7747
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7749 msgid "\tEnd."
7750 msgstr "\tEnd."
7751
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7754 msgid "Paragraph*"
7755 msgstr "Parágrafo*"
7756
7757 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7758 msgid "Key words."
7759 msgstr "Palabras chave."
7760
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7762 msgid "AMS"
7763 msgstr "AMS"
7764
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7766 msgid "AMS subject classifications."
7767 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7768
7769 #: lib/layouts/slides.layout:104
7770 msgid "New Slide:"
7771 msgstr "Nova transparéncia:"
7772
7773 #: lib/layouts/slides.layout:126
7774 msgid "Overlay"
7775 msgstr "Superposto"
7776
7777 #: lib/layouts/slides.layout:142
7778 msgid "New Overlay:"
7779 msgstr "Novo superposto:"
7780
7781 #: lib/layouts/slides.layout:183
7782 msgid "New Note:"
7783 msgstr "Nova nota:"
7784
7785 #: lib/layouts/slides.layout:208
7786 msgid "InvisibleText"
7787 msgstr "TextoInvisíbel"
7788
7789 #: lib/layouts/slides.layout:216
7790 msgid "<Invisible Text Follows>"
7791 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7792
7793 #: lib/layouts/slides.layout:233
7794 msgid "VisibleText"
7795 msgstr "TextoVisíbel"
7796
7797 #: lib/layouts/slides.layout:241
7798 msgid "<Visible Text Follows>"
7799 msgstr "<Visible Text Follows>"
7800
7801 #: lib/layouts/spie.layout:54
7802 msgid "Authorinfo"
7803 msgstr "InfoAutor"
7804
7805 #: lib/layouts/spie.layout:66
7806 msgid "Authorinfo:"
7807 msgstr "InfoAutor:"
7808
7809 #: lib/layouts/spie.layout:79
7810 msgid "ABSTRACT"
7811 msgstr "RESUMO"
7812
7813 #: lib/layouts/spie.layout:94
7814 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7815 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7816
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7818 msgid "email:"
7819 msgstr "correo-e:"
7820
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7822 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7823 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Subsubparágrafo"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7830 msgid "-- Header --"
7831 msgstr "-- Cabezallo --"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7834 msgid "Special-section"
7835 msgstr "Sección-especial"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7838 msgid "Special-section:"
7839 msgstr "Sección-especial:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7842 msgid "AGU-journal"
7843 msgstr "Revista-AGU"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7846 msgid "AGU-journal:"
7847 msgstr "Revista-AGU:"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7850 msgid "Citation-number"
7851 msgstr "Número-cita"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Número-cita:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 msgid "AGU-volume"
7859 msgstr "Volume-AGU"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 msgid "AGU-volume:"
7863 msgstr "Volume-AGU:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7866 msgid "AGU-issue"
7867 msgstr "Edición-AGU"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7870 msgid "AGU-issue:"
7871 msgstr "Edición-AGU:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7874 msgid "Copyright:"
7875 msgstr "Copyright:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7878 msgid "Index-terms"
7879 msgstr "Índice-termos"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Índice-termos..."
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 msgid "Index-term"
7887 msgstr "Índice-termo"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 msgid "Index-term:"
7891 msgstr "Índice-termo:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 msgid "Cross-term"
7895 msgstr "Termo-cruzado"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 msgid "Cross-term:"
7899 msgstr "Termo-cruzado:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Suplementário"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Suplementário..."
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 msgid "Supp-note"
7911 msgstr "Sup-nota"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Sup-mat-nota:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgid "Cite-other"
7919 msgstr "Cita-outra"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 msgid "Cite-other:"
7923 msgstr "Cita-outra:"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7926 msgid "Revised"
7927 msgstr "Revisado"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7930 msgid "Revised:"
7931 msgstr "Revisado:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 msgid "Ident-line"
7935 msgstr "Liña-ident"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7938 msgid "Ident-line:"
7939 msgstr "Liña-ident:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7942 msgid "Runhead"
7943 msgstr "Runhead"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7946 msgid "Runhead:"
7947 msgstr "Runhead:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7950 msgid "Published-online:"
7951 msgstr "Published-online:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7954 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
7955 msgid "Citation"
7956 msgstr "Citación"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7959 msgid "Citation:"
7960 msgstr "Citación:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7971 msgid "AGU-pages"
7972 msgstr "Páxinas-AGU"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgid "AGU-pages:"
7976 msgstr "Páxinas-AGU:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7979 msgid "Words"
7980 msgstr "Palabras"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7983 msgid "Words:"
7984 msgstr "Palabras:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7987 msgid "Figures"
7988 msgstr "Figuras"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7991 msgid "Figures:"
7992 msgstr "Figuras:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7995 msgid "Tables"
7996 msgstr "Táboas"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7999 msgid "Tables:"
8000 msgstr "Táboas:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8003 msgid "Datasets"
8004 msgstr "Conxunto de dados"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgid "Datasets:"
8008 msgstr "Conxunto de dados:"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8011 msgid "CCC"
8012 msgstr "CCC"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8015 msgid "CCC code:"
8016 msgstr "CCC código:"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8019 msgid "PaperId"
8020 msgstr "PapelId"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8023 msgid "Paper Id:"
8024 msgstr "Papel Id:"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8027 msgid "AuthorAddr"
8028 msgstr "AutorEnderezo"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8031 msgid "Author Address:"
8032 msgstr "Enderezo autor:"
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8035 msgid "SlugComment"
8036 msgstr "SlugComment"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8039 msgid "Slug Comment:"
8040 msgstr "Slug Comment:"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8043 msgid "Plate"
8044 msgstr "Lámina"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8047 msgid "Planotable"
8048 msgstr "Planotable"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8051 msgid "Table Caption"
8052 msgstr "Lexenda Táboa"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8055 msgid "TableCaption"
8056 msgstr "LexendaTaboa"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8059 msgid "Current Address"
8060 msgstr "Enderezo_Actual"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8063 msgid "Current address:"
8064 msgstr "Enderezo actual:"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8067 msgid "E-mail address:"
8068 msgstr "Enderezo correo-e:"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8071 msgid "Key words and phrases:"
8072 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
8075 msgid "Dedicatory"
8076 msgstr "Dedicatória"
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126
8079 msgid "Dedication:"
8080 msgstr "Dedicatória:"
8081
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
8083 msgid "Translator"
8084 msgstr "Tradutor"
8085
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
8087 msgid "Translator:"
8088 msgstr "Tradutor:"
8089
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
8091 msgid "Subjectclass"
8092 msgstr "Clasetema"
8093
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
8095 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8096 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
8097
8098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8099 msgid "Algorithm #."
8100 msgstr "Algoritmo #."
8101
8102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8103 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
8105
8106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8107 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8108 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8109
8110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8111 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8113
8114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8115 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8116 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8117
8118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8119 msgid "Conjecture*"
8120 msgstr "Conxetura*"
8121
8122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8123 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8127 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8128 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8129
8130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8131 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8132 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
8133
8134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8135 msgid "Fact*"
8136 msgstr "Facto*"
8137
8138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8139 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8140 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8141
8142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8143 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8144 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8145
8146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8147 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8148 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8149
8150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8151 msgid "Example*"
8152 msgstr "Exemplo*"
8153
8154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8155 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8157
8158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8159 msgid "Condition*"
8160 msgstr "Condición*"
8161
8162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8163 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8164 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8165
8166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8167 msgid "Problem*"
8168 msgstr "Problema*"
8169
8170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8171 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8172 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8173
8174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8175 msgid "Exercise*"
8176 msgstr "Exercício*"
8177
8178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8179 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8180 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8181
8182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8183 msgid "Remark*"
8184 msgstr "Observación*"
8185
8186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8187 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8188 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8189
8190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8191 msgid "Claim*"
8192 msgstr "Afirmación*"
8193
8194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8195 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8196 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8197
8198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8199 msgid "Note*"
8200 msgstr "Nota*"
8201
8202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8203 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8204 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8205
8206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8207 msgid "Notation*"
8208 msgstr "Notación*"
8209
8210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8211 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8213
8214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8215 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8216 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
8217
8218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8219 msgid "Acknowledgement*"
8220 msgstr "Agradecimento*"
8221
8222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8223 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8224 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8225
8226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8227 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8228 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8231 msgid "Conclusion*"
8232 msgstr "Conclusión*"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8235 msgid "Literal"
8236 msgstr "Literal"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8239 msgid "Chapter*"
8240 msgstr "Capítulo*"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8243 msgid "Subparagraph*"
8244 msgstr "Subparágrafo*"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8247 msgid "Authorgroup"
8248 msgstr "Autorgrupo"
8249
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8251 msgid "RevisionHistory"
8252 msgstr "RevisiónHistória"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8255 msgid "Revision History"
8256 msgstr "História de revisión"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8259 msgid "Revision"
8260 msgstr "Revisión"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8263 msgid "RevisionRemark"
8264 msgstr "RevisiónObservación"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8267 msgid "FirstName"
8268 msgstr "Nome"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8271 msgid "Surname"
8272 msgstr "Apelidos"
8273
8274 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8275 msgid "Scrap"
8276 msgstr "Fragmento"
8277
8278 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8279 msgid "Part \\Roman{part}"
8280 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8281
8282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8283 msgid "\\Alph{section}"
8284 msgstr "\\Alph{section}"
8285
8286 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8287 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8288 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8289
8290 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8291 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8292 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8293
8294 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8295 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8296 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8297
8298 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8299 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8300 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8301
8302 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8303 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8304 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8305
8306 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8307 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8308 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8309
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8311 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8312 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8313
8314 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8315 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8316 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8317
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8319 msgid "\\Roman{section}."
8320 msgstr "\\Roman{section}."
8321
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8323 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8324 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8325
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8327 msgid "\\Alph{subsection}."
8328 msgstr "\\Alph{subsection}."
8329
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8331 msgid "\\arabic{subsection}."
8332 msgstr "\\arabic{subsection}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8335 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8336 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8337
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8339 msgid "\\alph{subsubsection}."
8340 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8341
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8343 msgid "\\alph{paragraph}."
8344 msgstr "\\alph{paragraph}."
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8347 msgid "Addpart"
8348 msgstr "EngadirParte"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8351 msgid "Addchap"
8352 msgstr "EngadirCap"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8355 msgid "Addsec"
8356 msgstr "EngadirSec"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8359 msgid "Addchap*"
8360 msgstr "EngadirCap*"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8363 msgid "Addsec*"
8364 msgstr "EngadirSec*"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8367 msgid "Minisec"
8368 msgstr "MiniSec"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8371 msgid "Publishers"
8372 msgstr "Editores"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8375 msgid "Dedication"
8376 msgstr "Dedicatória"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8379 msgid "Titlehead"
8380 msgstr "CabezalloTítulo"
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8383 msgid "Uppertitleback"
8384 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8387 msgid "Lowertitleback"
8388 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8391 msgid "Extratitle"
8392 msgstr "ExtraTítulo"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8395 msgid "Captionabove"
8396 msgstr "LexendaSup"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8399 msgid "Captionbelow"
8400 msgstr "LexendaInf"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8403 msgid "Dictum"
8404 msgstr "Senténcia"
8405
8406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8407 msgid "Table"
8408 msgstr "Táboa"
8409
8410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8411 msgid "List of Tables"
8412 msgstr "Lista de táboas"
8413
8414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8415 msgid "Figure"
8416 msgstr "Figura"
8417
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8419 msgid "List of Figures"
8420 msgstr "Lista de figuras"
8421
8422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8423 msgid "List of Algorithms"
8424 msgstr "Lista de algoritmos"
8425
8426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8427 msgid "Senseless!"
8428 msgstr "Sen senso!"
8429
8430 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8431 msgid "#*"
8432 msgstr "#*"
8433
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8435 msgid "Headnote"
8436 msgstr "NotaCabezallo"
8437
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8439 msgid "Headnote (optional):"
8440 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8441
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8443 msgid "Corr Author:"
8444 msgstr "Corr Author:"
8445
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8447 msgid "Offprints"
8448 msgstr "Separatas"
8449
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8451 msgid "Offprints:"
8452 msgstr "Separatas:"
8453
8454 #: lib/languages:2
8455 msgid "Afrikaans"
8456 msgstr "Africaner"
8457
8458 #: lib/languages:3
8459 msgid "American"
8460 msgstr "Inglés Americano"
8461
8462 #: lib/languages:4
8463 msgid "Arabic"
8464 msgstr "Árabe"
8465
8466 #: lib/languages:5
8467 msgid "Austrian"
8468 msgstr "Alemán austriaco"
8469
8470 #: lib/languages:6
8471 msgid "Austrian (new spelling)"
8472 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8473
8474 #: lib/languages:7
8475 msgid "Bahasa"
8476 msgstr "Bahasa"
8477
8478 #: lib/languages:8
8479 msgid "Belarusian"
8480 msgstr "Bieloruso"
8481
8482 #: lib/languages:9
8483 msgid "Basque"
8484 msgstr "Euskera"
8485
8486 #: lib/languages:10
8487 msgid "Portuguese (Brazil)"
8488 msgstr "Portugués brasileiro"
8489
8490 #: lib/languages:11
8491 msgid "Breton"
8492 msgstr "Bretón"
8493
8494 #: lib/languages:12
8495 msgid "British"
8496 msgstr "Inglés británico"
8497
8498 #: lib/languages:13
8499 msgid "Bulgarian"
8500 msgstr "Búlgaro"
8501
8502 #: lib/languages:14
8503 msgid "Canadian"
8504 msgstr "Inglés canadiense"
8505
8506 #: lib/languages:15
8507 msgid "French Canadian"
8508 msgstr "Francés canadiense"
8509
8510 #: lib/languages:16
8511 msgid "Catalan"
8512 msgstr "Catalán"
8513
8514 #: lib/languages:17
8515 msgid "Croatian"
8516 msgstr "Croata"
8517
8518 #: lib/languages:18
8519 msgid "Czech"
8520 msgstr "Checo"
8521
8522 #: lib/languages:19
8523 msgid "Danish"
8524 msgstr "Dinamarqués"
8525
8526 #: lib/languages:20
8527 msgid "Dutch"
8528 msgstr "Holandés"
8529
8530 #: lib/languages:21
8531 msgid "English"
8532 msgstr "Inglés"
8533
8534 #: lib/languages:22
8535 msgid "Esperanto"
8536 msgstr "Esperanto"
8537
8538 #: lib/languages:24
8539 msgid "Estonian"
8540 msgstr "Estonio"
8541
8542 #: lib/languages:25
8543 msgid "Finnish"
8544 msgstr "Finlandés"
8545
8546 #: lib/languages:27
8547 msgid "French"
8548 msgstr "Francés"
8549
8550 #: lib/languages:28
8551 msgid "Galician"
8552 msgstr "Galego"
8553
8554 #: lib/languages:31
8555 msgid "German"
8556 msgstr "Alemán"
8557
8558 #: lib/languages:32
8559 msgid "German (new spelling)"
8560 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8561
8562 #: lib/languages:34
8563 msgid "Hebrew"
8564 msgstr "Hebraico"
8565
8566 #: lib/languages:36
8567 msgid "Irish"
8568 msgstr "Irlandés"
8569
8570 #: lib/languages:37
8571 msgid "Italian"
8572 msgstr "Italiano"
8573
8574 #: lib/languages:38
8575 msgid "Kazakh"
8576 msgstr "Kazakho"
8577
8578 #: lib/languages:41
8579 msgid "Lithuanian"
8580 msgstr "Lituano"
8581
8582 #: lib/languages:42
8583 msgid "Latvian"
8584 msgstr "Letón"
8585
8586 #: lib/languages:43
8587 msgid "Icelandic"
8588 msgstr "Islandés"
8589
8590 #: lib/languages:44
8591 msgid "Magyar"
8592 msgstr "Húngaro"
8593
8594 #: lib/languages:45
8595 msgid "Norsk"
8596 msgstr "Noruego"
8597
8598 #: lib/languages:46
8599 msgid "Nynorsk"
8600 msgstr "NoviNoruego"
8601
8602 #: lib/languages:47
8603 msgid "Polish"
8604 msgstr "Polaco"
8605
8606 #: lib/languages:48
8607 msgid "Portugese"
8608 msgstr "Portugués"
8609
8610 #: lib/languages:49
8611 msgid "Romanian"
8612 msgstr "Romeno"
8613
8614 #: lib/languages:50
8615 msgid "Russian"
8616 msgstr "Ruso"
8617
8618 #: lib/languages:51
8619 msgid "Scottish"
8620 msgstr "Escocés"
8621
8622 #: lib/languages:52
8623 msgid "Serbian"
8624 msgstr "Servio"
8625
8626 #: lib/languages:53
8627 msgid "Serbo-Croatian"
8628 msgstr "Servo-Croata"
8629
8630 #: lib/languages:54
8631 msgid "Spanish"
8632 msgstr "Castelán"
8633
8634 #: lib/languages:55
8635 msgid "Slovak"
8636 msgstr "Eslovaco"
8637
8638 #: lib/languages:56
8639 msgid "Slovene"
8640 msgstr "Esloveno"
8641
8642 #: lib/languages:57
8643 msgid "Swedish"
8644 msgstr "Sueco"
8645
8646 #: lib/languages:58
8647 msgid "Thai"
8648 msgstr "Tailandés"
8649
8650 #: lib/languages:59
8651 msgid "Turkish"
8652 msgstr "Turco"
8653
8654 #: lib/languages:60
8655 msgid "Ukrainian"
8656 msgstr "Ucraniano"
8657
8658 #: lib/languages:63
8659 msgid "Welsh"
8660 msgstr "Galés"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
8663 msgid "File|F"
8664 msgstr "Ficheiro|F"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
8667 msgid "Edit|E"
8668 msgstr "Editar|E"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
8671 msgid "Insert|I"
8672 msgstr "Inserir|I"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:35
8675 msgid "Layout|L"
8676 msgstr "Formato|F"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
8679 msgid "View|V"
8680 msgstr "Ver|V"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
8683 msgid "Navigate|N"
8684 msgstr "Navegar|N"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:38
8687 msgid "Documents|D"
8688 msgstr "Documentos|D"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
8691 msgid "Help|H"
8692 msgstr "Axuda|x"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
8695 msgid "New|N"
8696 msgstr "Novo|N"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:48
8699 msgid "New from Template...|T"
8700 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
8703 msgid "Open...|O"
8704 msgstr "Abrir...|A"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:41
8707 msgid "Close|C"
8708 msgstr "Fechar|F"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:42
8711 msgid "Save|S"
8712 msgstr "Gravar|G"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:43
8715 msgid "Save As...|A"
8716 msgstr "Gravar como...|c"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:44
8719 msgid "Revert|R"
8720 msgstr "Reverter|R"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:45
8723 msgid "Version Control|V"
8724 msgstr "Controlo de versións|v"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:47
8727 msgid "Import|I"
8728 msgstr "Importar|I"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:48
8731 msgid "Export|E"
8732 msgstr "Exportar|E"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:49
8735 msgid "Print...|P"
8736 msgstr "Imprimir...|p"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:50
8739 msgid "Fax...|F"
8740 msgstr "Fax...|x"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:52
8743 msgid "Exit|x"
8744 msgstr "Sair|S"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:60
8747 msgid "Register...|R"
8748 msgstr "Rexistar...|R"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:61
8751 msgid "Check In Changes...|I"
8752 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:62
8755 msgid "Check Out for Edit|O"
8756 msgstr "Comprobar para editar|O"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:63
8759 msgid "Revert to Last Version|L"
8760 msgstr "Volver á última versión|u"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:64
8763 msgid "Undo Last Check In|U"
8764 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:65
8767 msgid "Show History|H"
8768 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:74
8771 msgid "Custom...|C"
8772 msgstr "Personalizado...|e"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:82
8775 msgid "Undo|U"
8776 msgstr "Desfacer|D"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:91
8779 msgid "Redo|d"
8780 msgstr "Refacer|R"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:93
8783 msgid "Cut|C"
8784 msgstr "Cortar|C"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:94
8787 msgid "Copy|o"
8788 msgstr "Copiar|o"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:95
8791 msgid "Paste|a"
8792 msgstr "Colar|P"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:96
8795 msgid "Paste External Selection|x"
8796 msgstr "Colar selección externa|x"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:91
8799 msgid "Find & Replace...|F"
8800 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:100
8803 msgid "Tabular|T"
8804 msgstr "Táboa|T"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:98
8807 msgid "Math|M"
8808 msgstr "Fórmulas|F"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:429
8811 msgid "Spellchecker...|S"
8812 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:105
8815 msgid "Thesaurus..."
8816 msgstr "Tesouro..."
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:431
8819 msgid "Count Words|W"
8820 msgstr "Contar palabras|p"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:432
8823 msgid "Check TeX|h"
8824 msgstr "Comprobar TeX|T"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:108
8827 msgid "Change Tracking|g"
8828 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:439
8831 msgid "Preferences...|P"
8832 msgstr "Preferéncias...|f"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:438
8835 msgid "Reconfigure|R"
8836 msgstr "Reconfigurar|R"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:122
8839 msgid "Selection as Lines|L"
8840 msgstr "Selección como liñas|l"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:123
8843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8844 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:132
8847 msgid "Multicolumn|M"
8848 msgstr "Multicoluna|M"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:122
8851 msgid "Line Top|T"
8852 msgstr "Liña superior|p"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:123
8855 msgid "Line Bottom|B"
8856 msgstr "Liña inferior|f"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:124
8859 msgid "Line Left|L"
8860 msgstr "Liña esquerda|e"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:125
8863 msgid "Line Right|R"
8864 msgstr "Liña direita|d"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:127
8867 msgid "Alignment|i"
8868 msgstr "Aliñamento|A"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:129
8871 msgid "Add Row|A"
8872 msgstr "Engadir fila|A"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:130
8875 msgid "Delete Row|w"
8876 msgstr "Eliminar fila|m"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:152
8879 msgid "Copy Row"
8880 msgstr "Copiar fila"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:153
8883 msgid "Swap Rows"
8884 msgstr "Permutar filas"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:134
8887 msgid "Add Column|u"
8888 msgstr "Engadir coluna|u"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:135
8891 msgid "Delete Column|D"
8892 msgstr "Eliminar coluna|l"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:157
8895 msgid "Copy Column"
8896 msgstr "Copiar coluna"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:158
8899 msgid "Swap Columns"
8900 msgstr "Permutar colunas"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:142
8903 msgid "Left|L"
8904 msgstr "Esquerda|E"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:143
8907 msgid "Center|C"
8908 msgstr "Centro|C"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:144
8911 msgid "Right|R"
8912 msgstr "Dereita|D"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:146
8915 msgid "Top|T"
8916 msgstr "Superior|S"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:147
8919 msgid "Middle|M"
8920 msgstr "Meio|M"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:148
8923 msgid "Bottom|B"
8924 msgstr "Inferior|I"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:162
8927 msgid "Toggle Numbering|N"
8928 msgstr "Comutar numeración|n"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:163
8931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8932 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:164
8935 msgid "Change Limits Type|L"
8936 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:166
8939 msgid "Change Formula Type|F"
8940 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:168
8943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8944 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:168
8947 msgid "Alignment|A"
8948 msgstr "Aliñamento|A"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:170
8951 msgid "Add Row|R"
8952 msgstr "Engadir fila|A"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:171
8955 msgid "Delete Row|D"
8956 msgstr "Eliminar fila|f"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:175
8959 msgid "Add Column|C"
8960 msgstr "Engadir coluna|u"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:176
8963 msgid "Delete Column|e"
8964 msgstr "Eliminar coluna|m"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:182
8967 msgid "Default|t"
8968 msgstr "Predefinido|P"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:183
8971 msgid "Display|D"
8972 msgstr "Pantalla|n"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:184
8975 msgid "Inline|I"
8976 msgstr "Inserido|I"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:188
8979 msgid "Octave"
8980 msgstr "Octave"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:189
8983 msgid "Maxima"
8984 msgstr "Máxima"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:190
8987 msgid "Mathematica"
8988 msgstr "Mathematica"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:192
8991 msgid "Maple, simplify"
8992 msgstr "Maple, simplify"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:193
8995 msgid "Maple, factor"
8996 msgstr "Maple, factor"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:194
8999 msgid "Maple, evalm"
9000 msgstr "Maple, evalm"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:195
9003 msgid "Maple, evalf"
9004 msgstr "Maple, evalf"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:199
9007 #: lib/ui/stdmenus.ui:292
9008 msgid "Inline Formula|I"
9009 msgstr "En liña|l"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:200
9012 msgid "Displayed Formula|D"
9013 msgstr "Presentación|r"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:201
9016 msgid "Eqnarray Environment|q"
9017 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:202
9020 msgid "Align Environment|A"
9021 msgstr "Entorno Align|A"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:203
9024 msgid "AlignAt Environment"
9025 msgstr "Entorno AlignAt"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:204
9028 msgid "Flalign Environment|F"
9029 msgstr "Entorno flalign|f"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:207
9032 msgid "Gather Environment"
9033 msgstr "Entorno Gather"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:208
9036 msgid "Multline Environment"
9037 msgstr "Multi-liña"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
9040 msgid "Math|h"
9041 msgstr "Fórmula|F"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
9044 msgid "Special Character|S"
9045 msgstr "Carácter especial|s"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
9048 msgid "Citation...|C"
9049 msgstr "Citación...|C"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
9052 msgid "Cross-reference...|r"
9053 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
9056 msgid "Label...|L"
9057 msgstr "Etiqueta...|E"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
9060 msgid "Footnote|F"
9061 msgstr "Nota de rodapé|p"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
9064 msgid "Marginal Note|M"
9065 msgstr "Nota á marxe|m"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
9068 msgid "Short Title"
9069 msgstr "Título breve"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:223
9072 msgid "Index Entry|I"
9073 msgstr "Entrada de índice|n"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
9076 msgid "URL...|U"
9077 msgstr "URL...|U"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
9080 msgid "Note|N"
9081 msgstr "Nota|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:226
9084 msgid "Lists & TOC|O"
9085 msgstr "Listas e índices|t"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:228
9088 msgid "TeX Code|T"
9089 msgstr "Código TeX|g"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:229
9092 msgid "Minipage|p"
9093 msgstr "Minipáxina|n"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
9096 msgid "Graphics...|G"
9097 msgstr "Imaxe...|x"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:231
9100 msgid "Tabular Material...|b"
9101 msgstr "Táboa...|b"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:232
9104 msgid "Floats|a"
9105 msgstr "Flutuantes|a"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:234
9108 msgid "Include File...|d"
9109 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:235
9112 msgid "Insert File|e"
9113 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:236
9116 msgid "External Material...|x"
9117 msgstr "Material externo...|x"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:275
9120 msgid "Superscript|S"
9121 msgstr "Expoente|x"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:276
9124 msgid "Subscript|u"
9125 msgstr "Índice|n"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:281
9128 msgid "Horizontal Fill|H"
9129 msgstr "Recheo horizontal|h"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:285
9132 msgid "Hyphenation Point|P"
9133 msgstr "Ponto guionado|g"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:286
9136 msgid "Ligature Break|k"
9137 msgstr "Salto de ligadura|l"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:278
9140 msgid "Protected Space|r"
9141 msgstr "Espazo protexido|E"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:279
9144 msgid "Inter-word Space|w"
9145 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:280
9148 msgid "Thin Space|T"
9149 msgstr "Espazo delgado|d"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:283
9152 msgid "Vertical Space..."
9153 msgstr "Espazo vertical..."
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:287
9156 msgid "Line Break|L"
9157 msgstr "Salto de liña|S"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
9160 msgid "Ellipsis|i"
9161 msgstr "Reticéncias|R"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
9164 msgid "End of Sentence|E"
9165 msgstr "Fin de oración|F"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:252
9168 msgid "Single Quote|Q"
9169 msgstr "Aspas simples|A"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:253
9172 msgid "Ordinary Quote|O"
9173 msgstr "Aspas duplas|d"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
9176 msgid "Menu Separator|M"
9177 msgstr "Separador de menú|m"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:282
9180 msgid "Horizontal Line"
9181 msgstr "Liña horizontal"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:288 src/insets/insetpagebreak.C:51
9184 msgid "Page Break"
9185 msgstr "Salto de páxina"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:293
9188 msgid "Display Formula|D"
9189 msgstr "Presentación|r"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:294
9192 msgid "Eqnarray Environment|E"
9193 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
9196 msgid "AMS align Environment|a"
9197 msgstr "Entorno AMS align|a"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
9200 msgid "AMS alignat Environment|t"
9201 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
9204 msgid "AMS flalign Environment|f"
9205 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
9208 msgid "AMS gather Environment|g"
9209 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:206 lib/ui/stdmenus.ui:299
9212 msgid "AMS multline Environment|m"
9213 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:301
9216 msgid "Array Environment|y"
9217 msgstr "Entorno array|y"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:302
9220 msgid "Cases Environment|C"
9221 msgstr "Entorno casos|c"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:306
9224 msgid "Split Environment|S"
9225 msgstr "Entorno split|s"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:308
9228 msgid "Font Change|o"
9229 msgstr "Troco de fonte|f"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:276
9232 msgid "Math Panel|l"
9233 msgstr "Painel matemático|F"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:313
9236 msgid "Math Normal Font"
9237 msgstr "Fonte matemática normal"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:315
9240 msgid "Math Calligraphic Family"
9241 msgstr "Família caligráfica matemática"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:316
9244 msgid "Math Fraktur Family"
9245 msgstr "Família fraktur matemática"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:317
9248 msgid "Math Roman Family"
9249 msgstr "Família roman matemática"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:318
9252 msgid "Math Sans Serif Family"
9253 msgstr "Família sans serif matemática"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:320
9256 msgid "Math Bold Series"
9257 msgstr "Série negrito matemática"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:322
9260 msgid "Text Normal Font"
9261 msgstr "Fonte texto normal"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:324
9264 msgid "Text Roman Family"
9265 msgstr "Família roman texto"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:325
9268 msgid "Text Sans Serif Family"
9269 msgstr "Família sans serif texto"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:326
9272 msgid "Text Typewriter Family"
9273 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:328
9276 msgid "Text Bold Series"
9277 msgstr "Série negrito texto"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:329
9280 msgid "Text Medium Series"
9281 msgstr "Série media texto"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:331
9284 msgid "Text Italic Shape"
9285 msgstr "Forma itálica texto"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:332
9288 msgid "Text Small Caps Shape"
9289 msgstr "Forma versalete texto"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:333
9292 msgid "Text Slanted Shape"
9293 msgstr "Forma inclinada texto"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:334
9296 msgid "Text Upright Shape"
9297 msgstr "Forma vertical texto"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:306
9300 msgid "Floatflt Figure"
9301 msgstr "Figura floatflt"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:344
9304 msgid "Table of Contents|C"
9305 msgstr "Táboa de contidos|c"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:346
9308 msgid "Index List|I"
9309 msgstr "Índice analítico|a"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:347
9312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9313 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:351
9316 msgid "LyX Document...|X"
9317 msgstr "Documento LyX...|X"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:352
9320 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9321 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:353
9324 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9325 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:390
9328 msgid "Track Changes|T"
9329 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:391
9332 msgid "Merge Changes...|M"
9333 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:325
9336 msgid "Accept All Changes|A"
9337 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:326
9340 msgid "Reject All Changes|R"
9341 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:396
9344 msgid "Show Changes in Output|S"
9345 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:334
9348 msgid "Character...|C"
9349 msgstr "Caracteres...|C"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:335
9352 msgid "Paragraph...|P"
9353 msgstr "Parágrafo...|P"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:336
9356 msgid "Document...|D"
9357 msgstr "Documento...|D"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:337
9360 msgid "Tabular...|T"
9361 msgstr "Táboa...|T"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:339
9364 msgid "Emphasize Style|E"
9365 msgstr "Énfase|E"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:340
9368 msgid "Noun Style|N"
9369 msgstr "Versalete|V"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:341
9372 msgid "Bold Style|B"
9373 msgstr "Negrito|B"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:344
9376 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9377 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:345
9380 msgid "Increase Environment Depth|i"
9381 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:346
9384 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9385 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:347
9388 msgid "Start Appendix Here|S"
9389 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:379
9392 msgid "Build Program|B"
9393 msgstr "Compilar programa|t"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
9396 msgid "Update|U"
9397 msgstr "Actualizar|A"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:380
9400 msgid "LaTeX Log|L"
9401 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:361
9404 msgid "TeX Information|X"
9405 msgstr "Información TeX|X"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:404
9408 msgid "Next Note|N"
9409 msgstr "Nota seguinte|N"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:405
9412 msgid "Go to Label|L"
9413 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:403
9416 msgid "Bookmarks|B"
9417 msgstr "Marcadores|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:417
9420 msgid "Save Bookmark 1|S"
9421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:418
9424 msgid "Save Bookmark 2"
9425 msgstr "Gravar marcador 2"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:419
9428 msgid "Save Bookmark 3"
9429 msgstr "Gravar marcador 3"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:420
9432 msgid "Save Bookmark 4"
9433 msgstr "Gravar marcador 4"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:421
9436 msgid "Save Bookmark 5"
9437 msgstr "Gravar marcador 5"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:411
9440 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9441 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:412
9444 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9445 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:413
9448 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9449 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:414
9452 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9453 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:415
9456 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9457 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:405
9460 msgid "Tooltips|o"
9461 msgstr "Mensaxes emerxentes|x"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:446
9464 msgid "Introduction|I"
9465 msgstr "Introdución|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:447
9468 msgid "Tutorial|T"
9469 msgstr "Tutorial|T"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:448
9472 msgid "User's Guide|U"
9473 msgstr "Guia do usuário|G"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:449
9476 msgid "Extended Features|E"
9477 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:450
9480 msgid "Customization|C"
9481 msgstr "Personalización|P"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:451
9484 msgid "FAQ|F"
9485 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:452
9488 msgid "Table of Contents|a"
9489 msgstr "Táboa de Contidos|C"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:453
9492 msgid "LaTeX Configuration|L"
9493 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:455
9496 msgid "About LyX|X"
9497 msgstr "Acerca de LyX|A"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:463 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9500 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9501 msgid "About LyX"
9502 msgstr "Acerca de LyX"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:464
9505 msgid "Preferences..."
9506 msgstr "Preferéncias..."
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:465
9509 msgid "Quit LyX"
9510 msgstr "Sair de LyX"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9513 msgid "Toolbars"
9514 msgstr "Barras de ferramentas"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9517 msgid "Document|D"
9518 msgstr "Documento|D"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
9521 msgid "Tools|T"
9522 msgstr "Ferramentas|r"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
9525 msgid "New from Template...|m"
9526 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.ui:39
9529 msgid "Open recent|t"
9530 msgstr "Abrir recente|t"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.ui:83
9533 msgid "Redo|R"
9534 msgstr "Refacer|R"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9537 #: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:748
9538 msgid "Cut"
9539 msgstr "Cortar"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9542 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:753
9543 msgid "Copy"
9544 msgstr "Copiar"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:654
9547 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
9548 #: src/text3.C:735
9549 msgid "Paste"
9550 msgstr "Colar"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9553 msgid "Paste Recent"
9554 msgstr "Colar recente"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.ui:89
9557 msgid "Paste External Selection"
9558 msgstr "Colar selección externa"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9561 msgid "Text Style...|S"
9562 msgstr "Estilo do texto...|E"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
9565 msgid "Paragraph Settings...|P"
9566 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.ui:97
9569 msgid "Table|T"
9570 msgstr "Táboa|T"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
9573 msgid "Rows & Columns|C"
9574 msgstr "Filas e colunas|F"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9577 msgid "Increase List Depth|I"
9578 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
9581 msgid "Decrease List Depth|D"
9582 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
9585 msgid "TeX Code Settings...|C"
9586 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9589 msgid "Float Settings...|a"
9590 msgstr "Configuración flutantes...|o"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9593 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9594 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9597 msgid "Note Settings...|N"
9598 msgstr "Configuración de notas...|n"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9601 msgid "Branch Settings...|B"
9602 msgstr "Configuración da pola...|g"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
9605 msgid "Box Settings...|x"
9606 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
9609 msgid "Table Settings...|a"
9610 msgstr "Configuración da táboa...|b"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9613 msgid "Top Line|T"
9614 msgstr "Liña superior|s"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9617 msgid "Bottom Line|B"
9618 msgstr "Liña inferior|i"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9621 msgid "Left Line|L"
9622 msgstr "Liña esquerda|e"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.ui:137
9625 msgid "Right Line|R"
9626 msgstr "Liña direita|d"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9629 msgid "Add Row"
9630 msgstr "Engadir fila"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
9633 msgid "Delete Row"
9634 msgstr "Eliminar fila"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9637 msgid "Add Column"
9638 msgstr "Engadir coluna"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.ui:156
9641 msgid "Delete Column"
9642 msgstr "Eliminar coluna"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9645 msgid "Add Line Above"
9646 msgstr "Engadir liña superior"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9649 msgid "Add Line Below"
9650 msgstr "Engade liña inferior"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9653 msgid "Delete Line Above"
9654 msgstr "Elimina liña superior"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
9657 msgid "Delete Line Below"
9658 msgstr "Elimina liña inferior"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9661 msgid "Add Line to Left"
9662 msgstr "Engade liña á esquerda"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9665 msgid "Add Line to Right"
9666 msgstr "Engade liña á direita"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9669 msgid "Delete Line to Left"
9670 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.ui:178
9673 msgid "Delete Line to Right"
9674 msgstr "Elimina liña da direita"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
9677 msgid "Display Tooltips|i"
9678 msgstr "Mostrar información en contexto|M"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9681 msgid "Special Formatting|o"
9682 msgstr "Formato especial|o"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9685 msgid "List / TOC|i"
9686 msgstr "Lista / TDC|i"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
9689 msgid "Float|a"
9690 msgstr "Flutuante|l"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9693 msgid "Branch|B"
9694 msgstr "Pola|P"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9697 msgid "Character Style|y"
9698 msgstr "Estilo de carácter|c"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.ui:247
9701 msgid "File|e"
9702 msgstr "Ficheiro|h"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9705 #: src/insets/insetbox.C:148
9706 msgid "Box"
9707 msgstr "Cadro"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.ui:253
9710 msgid "Index Entry|d"
9711 msgstr "Entrada de índice|d"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
9714 msgid "Table...|T"
9715 msgstr "Táboa...|T"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
9718 msgid "TeX Code|X"
9719 msgstr "Código TeX|g"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9722 msgid "Ordinary Quote|Q"
9723 msgstr "Aspas duplas|d"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.ui:269
9726 msgid "Single Quote|S"
9727 msgstr "Aspas simples|A"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.ui:271
9730 msgid "Phonetic Symbols|y"
9731 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9734 msgid "Aligned Environment"
9735 msgstr "Entorno aligned"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
9738 msgid "AlignedAt Environment"
9739 msgstr "Entorno alignedAt"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
9742 msgid "Gathered Environment"
9743 msgstr "Entorno gathered"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
9746 msgid "Math Panel|P"
9747 msgstr "Painel matemático|P"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
9750 msgid "Text Wrap Float|W"
9751 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
9754 msgid "External Material...|M"
9755 msgstr "Material externo...|M"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
9758 msgid "Child Document...|d"
9759 msgstr "Documento fillo...|D"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9762 msgid "LyX Note|N"
9763 msgstr "Nota LyX|N"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.ui:361
9766 msgid "Comment|C"
9767 msgstr "Comentário|C"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.ui:362
9770 msgid "Greyed Out|G"
9771 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
9774 msgid "Change Tracking|C"
9775 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9778 msgid "Table of Contents|T"
9779 msgstr "Táboa de Contidos|T"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
9782 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9783 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9786 msgid "Start Appendix Here|A"
9787 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
9790 msgid "Compressed|o"
9791 msgstr "Comprimido|o"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
9794 msgid "Settings...|S"
9795 msgstr "Configuración...|C"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.ui:392
9798 msgid "Accept Change|A"
9799 msgstr "Aceitar troco|A"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
9802 msgid "Reject Change|R"
9803 msgstr "Rexeitar troco|R"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
9806 msgid "Accept All Changes|c"
9807 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.ui:395
9810 msgid "Reject All Changes|e"
9811 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.ui:430
9814 msgid "Thesaurus...|T"
9815 msgstr "Tesouro...|e"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
9818 msgid "TeX Information|I"
9819 msgstr "Información TeX|X"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9822 msgid "standard"
9823 msgstr "Normal"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9826 msgid "New document"
9827 msgstr "Novo documento"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9830 msgid "Open document"
9831 msgstr "Abre documento"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9834 msgid "Save document"
9835 msgstr "Grava documento"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9838 msgid "Print document"
9839 msgstr "Imprime documento"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1116
9842 msgid "Undo"
9843 msgstr "Desfai"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1127
9846 msgid "Redo"
9847 msgstr "Refai"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9850 msgid "Find and replace"
9851 msgstr "Procura e substitue"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9854 msgid "Toggle emphasis"
9855 msgstr "Troca énfase"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9858 msgid "Toggle noun"
9859 msgstr "Troca versalete"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9862 msgid "Apply last"
9863 msgstr "Aplica último"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9866 msgid "Insert math"
9867 msgstr "Insere fórmula"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9870 msgid "Insert graphics"
9871 msgstr "Insere imaxen"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9874 msgid "Insert table"
9875 msgstr "Insere táboa"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9878 msgid "extra"
9879 msgstr "extra"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9882 msgid "Numbered list"
9883 msgstr "Lista numerada"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9886 msgid "Itemized list"
9887 msgstr "Lista pontuada"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9890 msgid "Increase depth"
9891 msgstr "Aumenta profundidade"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9894 msgid "Decrease depth"
9895 msgstr "Diminui profundidade"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9898 msgid "Insert figure float"
9899 msgstr "Insere flutuante de figura"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9902 msgid "Insert table float"
9903 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9906 msgid "Insert label"
9907 msgstr "Insere etiqueta"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9910 msgid "Insert cross-reference"
9911 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9914 msgid "Insert citation"
9915 msgstr "Insere citación"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9918 msgid "Insert index entry"
9919 msgstr "Insere entrada de índice"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9922 msgid "Insert footnote"
9923 msgstr "Insere nota de rodapé"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9926 msgid "Insert margin note"
9927 msgstr "Insere nota na marxe"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9930 msgid "Insert note"
9931 msgstr "Insere nota"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9934 msgid "Insert URL"
9935 msgstr "Insere URL"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9938 msgid "Insert TeX Code"
9939 msgstr "Insere código TeX"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9942 msgid "Include file"
9943 msgstr "Inclui ficheiro"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9946 msgid "Text style"
9947 msgstr "Estilo do texto"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9950 msgid "Paragraph settings"
9951 msgstr "Configuración do parágrafo"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9954 msgid "Table of contents"
9955 msgstr "Táboa de contidos"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9958 msgid "Check spelling"
9959 msgstr "Comproba ortografía"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9962 msgid "table"
9963 msgstr "táboa"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9966 msgid "Add row"
9967 msgstr "Engade fila"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9970 msgid "Add column"
9971 msgstr "Engade coluna"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9974 msgid "Delete row"
9975 msgstr "Elimina fila"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9978 msgid "Delete column"
9979 msgstr "Elimina coluna"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9982 msgid "Set top line"
9983 msgstr "Liña superior"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9986 msgid "Set bottom line"
9987 msgstr "Liña inferior"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9990 msgid "Set left line"
9991 msgstr "Liña esquerda"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9994 msgid "Set right line"
9995 msgstr "Liña direita"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9998 msgid "Set all lines"
9999 msgstr "Todas as liñas"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10002 msgid "Unset all lines"
10003 msgstr "Elimina todas as liñas"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10006 msgid "Align left"
10007 msgstr "Aliña á esquerda"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10010 msgid "Align center"
10011 msgstr "Aliña no centro"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10014 msgid "Align right"
10015 msgstr "Aliña á direita"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10018 msgid "Align top"
10019 msgstr "Aliñamento superior"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10022 msgid "Align middle"
10023 msgstr "Aliñar no meio"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10026 msgid "Align bottom"
10027 msgstr "Aliñamento inferior"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10030 msgid "Rotate cell"
10031 msgstr "Rota cela"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10034 msgid "Rotate table"
10035 msgstr "Rota táboa"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10038 msgid "Set multi-column"
10039 msgstr "Por multicoluna"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10042 msgid "math"
10043 msgstr "ecuación"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10046 msgid "Show math panel"
10047 msgstr "Mostra painel matemático"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10050 msgid "Set display mode"
10051 msgstr "Modo presentación"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10054 msgid "Insert square root"
10055 msgstr "Insere raiz cadrada"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10058 msgid "Insert sum"
10059 msgstr "Insere soma"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10062 msgid "Insert integral"
10063 msgstr "Insere integral"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10066 msgid "Insert product"
10067 msgstr "Insere produto"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10070 msgid "Insert ( )"
10071 msgstr "Insere ( )"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10074 msgid "Insert [ ]"
10075 msgstr "Insere [ ]"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10078 msgid "Insert { }"
10079 msgstr "Insere { }"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10082 msgid "Insert cases environment"
10083 msgstr "Insere entorno casos"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10086 msgid "minibuffer"
10087 msgstr "minibúfer"
10088
10089 #: src/BufferView.C:233
10090 #, c-format
10091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10092 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10093
10094 #: src/BufferView_pimpl.C:249
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "The document %1$s is already loaded.\n"
10098 "\n"
10099 "Do you want to revert to the saved version?"
10100 msgstr ""
10101 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
10102 "\n"
10103 "Desexa reverter á versión gravada?"
10104
10105 #: src/BufferView_pimpl.C:252 src/lyxfunc.C:823
10106 msgid "Revert to saved document?"
10107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
10108
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168
10110 msgid "&Revert"
10111 msgstr "&Reverter"
10112
10113 #: src/BufferView_pimpl.C:253
10114 msgid "&Switch to document"
10115 msgstr "&Trocar ao documento"
10116
10117 #: src/BufferView_pimpl.C:275
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10121 "\n"
10122 "Do you want to create a new document?"
10123 msgstr ""
10124 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
10125 "\n"
10126 "Desexa criar un novo documento?"
10127
10128 #: src/BufferView_pimpl.C:278
10129 msgid "Create new document?"
10130 msgstr "Criar un novo documento?"
10131
10132 #: src/BufferView_pimpl.C:279
10133 msgid "&Create"
10134 msgstr "&Criar"
10135
10136 #: src/BufferView_pimpl.C:290
10137 msgid "Parse"
10138 msgstr "Analisar"
10139
10140 #: src/BufferView_pimpl.C:409
10141 msgid "Formatting document..."
10142 msgstr "Formatando documento..."
10143
10144 #: src/BufferView_pimpl.C:762
10145 #, c-format
10146 msgid "Saved bookmark %1$d"
10147 msgstr "Marcador %1$d gravado"
10148
10149 #: src/BufferView_pimpl.C:795
10150 #, c-format
10151 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10152 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10153
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:855
10155 msgid "Select LyX document to insert"
10156 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
10157
10158 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
10159 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
10160 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10162 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
10163 #: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1826
10164 msgid "Documents|#o#O"
10165 msgstr "Documentos|#o#O"
10166
10167 #: src/BufferView_pimpl.C:859 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1828
10168 msgid "Examples|#E#e"
10169 msgstr "Exemplos|#E#e"
10170
10171 #: src/BufferView_pimpl.C:864 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1717
10172 #: src/lyxfunc.C:1756
10173 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10174 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10175
10176 #: src/BufferView_pimpl.C:874 src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1846
10177 #: src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1876
10178 msgid "Canceled."
10179 msgstr "Cancelado."
10180
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:884
10182 #, c-format
10183 msgid "Inserting document %1$s..."
10184 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
10185
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:892
10187 #, c-format
10188 msgid "Document %1$s inserted."
10189 msgstr "Documento %1$s inserido."
10190
10191 #: src/BufferView_pimpl.C:894
10192 #, c-format
10193 msgid "Could not insert document %1$s"
10194 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
10195
10196 #: src/BufferView_pimpl.C:897
10197 msgid "Document insertion"
10198 msgstr "Inserción do documento"
10199
10200 #: src/BufferView_pimpl.C:1119
10201 msgid "No further undo information"
10202 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
10203
10204 #: src/BufferView_pimpl.C:1130
10205 msgid "No further redo information"
10206 msgstr "Non ha máis información de refacer"
10207
10208 #: src/BufferView_pimpl.C:1256
10209 msgid "Mark off"
10210 msgstr "Marca desactivada"
10211
10212 #: src/BufferView_pimpl.C:1263
10213 msgid "Mark on"
10214 msgstr "Marca activada"
10215
10216 #: src/BufferView_pimpl.C:1270
10217 msgid "Mark removed"
10218 msgstr "Marca eliminada"
10219
10220 #: src/BufferView_pimpl.C:1273
10221 msgid "Mark set"
10222 msgstr "Marca posta"
10223
10224 #: src/BufferView_pimpl.C:1319
10225 #, c-format
10226 msgid "%1$d words in selection."
10227 msgstr "%1$d palabras na selección."
10228
10229 #: src/BufferView_pimpl.C:1322
10230 #, c-format
10231 msgid "%1$d words in document."
10232 msgstr "%1$d palabras no documento."
10233
10234 #: src/BufferView_pimpl.C:1327
10235 msgid "One word in selection."
10236 msgstr "Unha palabra na selección."
10237
10238 #: src/BufferView_pimpl.C:1329
10239 msgid "One word in document."
10240 msgstr "Unha palabra no documento."
10241
10242 #: src/BufferView_pimpl.C:1332
10243 msgid "Count words"
10244 msgstr "Contar palabras"
10245
10246 #: src/Chktex.C:67
10247 #, c-format
10248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10249 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10250
10251 #: src/Chktex.C:69
10252 msgid "ChkTeX warning id # "
10253 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10254
10255 #: src/CutAndPaste.C:413
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Layout had to be changed from\n"
10259 "%1$s to %2$s\n"
10260 "because of class conversion from\n"
10261 "%3$s to %4$s"
10262 msgstr ""
10263 "Debia trocar-se o estilo de\n"
10264 "%1$s a %2$s\n"
10265 "por mor da conversión de clase de\n"
10266 "%3$s a %4$s"
10267
10268 #: src/CutAndPaste.C:417
10269 msgid "Changed Layout"
10270 msgstr "Formato trocado"
10271
10272 #: src/CutAndPaste.C:436
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10276 "%2$s to %3$s"
10277 msgstr ""
10278 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
10279 "%2$s a %3$s"
10280
10281 #: src/CutAndPaste.C:442
10282 msgid "Undefined character style"
10283 msgstr "Estilo de carácter non definido"
10284
10285 #: src/LColor.C:92
10286 msgid "none"
10287 msgstr "nengun"
10288
10289 #: src/LColor.C:93
10290 msgid "black"
10291 msgstr "negro"
10292
10293 #: src/LColor.C:94
10294 msgid "white"
10295 msgstr "branco"
10296
10297 #: src/LColor.C:95
10298 msgid "red"
10299 msgstr "vermello"
10300
10301 #: src/LColor.C:96
10302 msgid "green"
10303 msgstr "verde"
10304
10305 #: src/LColor.C:97
10306 msgid "blue"
10307 msgstr "azul"
10308
10309 #: src/LColor.C:98
10310 msgid "cyan"
10311 msgstr "cian"
10312
10313 #: src/LColor.C:99
10314 msgid "magenta"
10315 msgstr "maxenta"
10316
10317 #: src/LColor.C:100
10318 msgid "yellow"
10319 msgstr "amarelo"
10320
10321 #: src/LColor.C:101
10322 msgid "cursor"
10323 msgstr "cursor"
10324
10325 #: src/LColor.C:102
10326 msgid "background"
10327 msgstr "fundo"
10328
10329 #: src/LColor.C:103
10330 msgid "text"
10331 msgstr "texto"
10332
10333 #: src/LColor.C:104
10334 msgid "selection"
10335 msgstr "selección"
10336
10337 #: src/LColor.C:105
10338 msgid "LaTeX text"
10339 msgstr "texto LaTeX"
10340
10341 #: src/LColor.C:106
10342 msgid "previewed snippet"
10343 msgstr "pedazo preliminar"
10344
10345 #: src/LColor.C:107
10346 msgid "note"
10347 msgstr "nota"
10348
10349 #: src/LColor.C:108
10350 msgid "note background"
10351 msgstr "fundo de nota"
10352
10353 #: src/LColor.C:109
10354 msgid "comment"
10355 msgstr "comentário"
10356
10357 #: src/LColor.C:110
10358 msgid "comment background"
10359 msgstr "fundo do comentário"
10360
10361 #: src/LColor.C:111
10362 msgid "greyedout inset"
10363 msgstr "recadro resaltado en cincento"
10364
10365 #: src/LColor.C:112
10366 msgid "greyedout inset background"
10367 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
10368
10369 #: src/LColor.C:113
10370 msgid "depth bar"
10371 msgstr "barra de profundidade"
10372
10373 #: src/LColor.C:114
10374 msgid "language"
10375 msgstr "língua"
10376
10377 #: src/LColor.C:115
10378 msgid "command inset"
10379 msgstr "recadro de comando"
10380
10381 #: src/LColor.C:116
10382 msgid "command inset background"
10383 msgstr "fundo do recadro de comando"
10384
10385 #: src/LColor.C:117
10386 msgid "command inset frame"
10387 msgstr "marco do recadro de comando"
10388
10389 #: src/LColor.C:118
10390 msgid "special character"
10391 msgstr "carácter especial"
10392
10393 #: src/LColor.C:120
10394 msgid "math background"
10395 msgstr "fundo matemático"
10396
10397 #: src/LColor.C:121
10398 msgid "graphics background"
10399 msgstr "fundo gráfico"
10400
10401 #: src/LColor.C:122
10402 msgid "Math macro background"
10403 msgstr "fundo de macro matemática"
10404
10405 #: src/LColor.C:123
10406 msgid "math frame"
10407 msgstr "marco matemático"
10408
10409 #: src/LColor.C:124
10410 msgid "math line"
10411 msgstr "liña matemática"
10412
10413 #: src/LColor.C:125
10414 msgid "caption frame"
10415 msgstr "marco de lexendas"
10416
10417 #: src/LColor.C:126
10418 msgid "collapsable inset text"
10419 msgstr "texto de recadro pregueábel"
10420
10421 #: src/LColor.C:127
10422 msgid "collapsable inset frame"
10423 msgstr "marco de recadro pregueábel"
10424
10425 #: src/LColor.C:128
10426 msgid "inset background"
10427 msgstr "fundo de recadro"
10428
10429 #: src/LColor.C:129
10430 msgid "inset frame"
10431 msgstr "marco de recadro"
10432
10433 #: src/LColor.C:130
10434 msgid "LaTeX error"
10435 msgstr "erro de LaTeX"
10436
10437 #: src/LColor.C:131
10438 msgid "end-of-line marker"
10439 msgstr "marcador fin de liña"
10440
10441 #: src/LColor.C:132
10442 msgid "appendix marker"
10443 msgstr "marcador do apéndice"
10444
10445 #: src/LColor.C:133
10446 msgid "change bar"
10447 msgstr "barra de mudanzas"
10448
10449 #: src/LColor.C:134
10450 msgid "Deleted text"
10451 msgstr "texto eliminado"
10452
10453 #: src/LColor.C:135
10454 msgid "Added text"
10455 msgstr "texto engadido"
10456
10457 #: src/LColor.C:136
10458 msgid "added space markers"
10459 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
10460
10461 #: src/LColor.C:137
10462 msgid "top/bottom line"
10463 msgstr "liña superior/inferior"
10464
10465 #: src/LColor.C:138
10466 msgid "table line"
10467 msgstr "liña tabular"
10468
10469 #: src/LColor.C:140
10470 msgid "table on/off line"
10471 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
10472
10473 #: src/LColor.C:142
10474 msgid "bottom area"
10475 msgstr "área inferior"
10476
10477 #: src/LColor.C:143
10478 msgid "page break"
10479 msgstr "salto de páxina"
10480
10481 #: src/LColor.C:144
10482 msgid "top of button"
10483 msgstr "parte superior do botón"
10484
10485 #: src/LColor.C:145
10486 msgid "bottom of button"
10487 msgstr "parte inferior do botón"
10488
10489 #: src/LColor.C:146
10490 msgid "left of button"
10491 msgstr "esquerda do botón"
10492
10493 #: src/LColor.C:147
10494 msgid "right of button"
10495 msgstr "direita do botón"
10496
10497 #: src/LColor.C:148
10498 msgid "button background"
10499 msgstr "fundo do botón"
10500
10501 #: src/LColor.C:149
10502 msgid "inherit"
10503 msgstr "herdar"
10504
10505 #: src/LColor.C:150
10506 msgid "ignore"
10507 msgstr "ignorar"
10508
10509 #: src/LaTeX.C:87
10510 #, c-format
10511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10512 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
10513
10514 #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
10515 msgid "Running MakeIndex."
10516 msgstr "Executando MakeIndex."
10517
10518 #: src/LaTeX.C:293
10519 msgid "Running BibTeX."
10520 msgstr "Executando BibTeX."
10521
10522 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10523 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10524 msgid "No Documents Open!"
10525 msgstr "Nengun documento aberto!"
10526
10527 #: src/MenuBackend.C:516
10528 msgid "Plain Text as Lines"
10529 msgstr "Texto simples como liñas"
10530
10531 #: src/MenuBackend.C:518
10532 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10533 msgstr "Texto simples como parágrafos"
10534
10535 #: src/MenuBackend.C:713
10536 msgid "No Table of contents"
10537 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
10538
10539 #: src/SpellBase.C:48
10540 msgid "Native OS API not yet supported."
10541 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
10542
10543 #: src/buffer.C:231
10544 msgid "Could not remove temporary directory"
10545 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
10546
10547 #: src/buffer.C:232
10548 #, c-format
10549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10550 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
10551
10552 #: src/buffer.C:389
10553 msgid "Unknown document class"
10554 msgstr "Clase de documento descoñecida"
10555
10556 #: src/buffer.C:390
10557 #, c-format
10558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10559 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
10560
10561 #: src/buffer.C:443 src/text.C:355
10562 #, c-format
10563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10564 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
10565
10566 #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
10567 msgid "Document header error"
10568 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
10569
10570 #: src/buffer.C:453
10571 msgid "\\begin_header is missing"
10572 msgstr "\\begin_header falta"
10573
10574 #: src/buffer.C:468
10575 msgid "\\begin_document is missing"
10576 msgstr "\\begin_document falta"
10577
10578 #: src/buffer.C:478
10579 msgid "Can't load document class"
10580 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
10581
10582 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10583 msgid "Document could not be read"
10584 msgstr "Non se pudo ler o documento"
10585
10586 #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
10587 #, c-format
10588 msgid "%1$s could not be read."
10589 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
10590
10591 #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
10592 msgid "Document format failure"
10593 msgstr "Fallo ao formatar documento"
10594
10595 #: src/buffer.C:607
10596 #, c-format
10597 msgid "%1$s is not a LyX document."
10598 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
10599
10600 #: src/buffer.C:626
10601 msgid "Conversion failed"
10602 msgstr "Fallou a conversión"
10603
10604 #: src/buffer.C:627
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10608 "it could not be created."
10609 msgstr ""
10610 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
10611 "temporário para o converter."
10612
10613 #: src/buffer.C:636
10614 msgid "Conversion script not found"
10615 msgstr "Non se achou script de conversión"
10616
10617 #: src/buffer.C:637
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10621 "could not be found."
10622 msgstr ""
10623 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
10624 "conversión lyx2lyx."
10625
10626 #: src/buffer.C:657
10627 msgid "Conversion script failed"
10628 msgstr "Fallou o script de conversión"
10629
10630 #: src/buffer.C:658
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10634 "convert it."
10635 msgstr ""
10636 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
10637 "converte-lo."
10638
10639 #: src/buffer.C:673
10640 #, c-format
10641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10642 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
10643
10644 #: src/buffer.C:717
10645 msgid "Backup failure"
10646 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
10647
10648 #: src/buffer.C:718
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
10652 "Please check if the directory exists and is writeable."
10653 msgstr ""
10654 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
10655 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
10656
10657 #: src/buffer.C:1135
10658 msgid "Running chktex..."
10659 msgstr "Executando chktex..."
10660
10661 #: src/buffer.C:1148
10662 msgid "chktex failure"
10663 msgstr "fallo de chktex"
10664
10665 #: src/buffer.C:1149
10666 msgid "Could not run chktex successfully."
10667 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
10668
10669 #: src/buffer_funcs.C:72
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "The specified document\n"
10673 "%1$s\n"
10674 "could not be read."
10675 msgstr ""
10676 "O documento especificado\n"
10677 "%1$s\n"
10678 "non se pudo ler."
10679
10680 #: src/buffer_funcs.C:74
10681 msgid "Could not read document"
10682 msgstr "Non se pudo ler o documento"
10683
10684 #: src/buffer_funcs.C:86
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10688 "\n"
10689 "Recover emergency save?"
10690 msgstr ""
10691 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
10692 "\n"
10693 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
10694
10695 #: src/buffer_funcs.C:89
10696 msgid "Load emergency save?"
10697 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
10698
10699 #: src/buffer_funcs.C:90
10700 msgid "&Recover"
10701 msgstr "&Recuperar"
10702
10703 #: src/buffer_funcs.C:90
10704 msgid "&Load Original"
10705 msgstr "&Carregar orixinal"
10706
10707 #: src/buffer_funcs.C:112
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10711 "\n"
10712 "Load the backup instead?"
10713 msgstr ""
10714 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
10715 "\n"
10716 "Carregar a cópia de seguranza?"
10717
10718 #: src/buffer_funcs.C:115
10719 msgid "Load backup?"
10720 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10721
10722 #: src/buffer_funcs.C:116
10723 msgid "&Load backup"
10724 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
10725
10726 #: src/buffer_funcs.C:116
10727 msgid "Load &original"
10728 msgstr "Carregar &orixinal"
10729
10730 #: src/buffer_funcs.C:155
10731 #, c-format
10732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10733 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
10734
10735 #: src/buffer_funcs.C:157
10736 msgid "Retrieve from version control?"
10737 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
10738
10739 #: src/buffer_funcs.C:158
10740 msgid "&Retrieve"
10741 msgstr "&Recuperar"
10742
10743 #: src/buffer_funcs.C:190
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "The specified document template\n"
10747 "%1$s\n"
10748 "could not be read."
10749 msgstr ""
10750 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
10751 "%1$s\n"
10752 "especificado."
10753
10754 #: src/buffer_funcs.C:191
10755 msgid "Could not read template"
10756 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
10757
10758 #: src/buffer_funcs.C:448
10759 msgid "\\arabic{enumi}."
10760 msgstr "\\arabic{enumi}."
10761
10762 #: src/buffer_funcs.C:454
10763 msgid "\\roman{enumiii}."
10764 msgstr "\\roman{enumiii}."
10765
10766 #: src/buffer_funcs.C:457
10767 msgid "\\Alph{enumiv}."
10768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10769
10770 #: src/buffer_funcs.C:493
10771 #, c-format
10772 msgid "%1$s #:"
10773 msgstr "%1$s #:"
10774
10775 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10779 "\n"
10780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10781 msgstr ""
10782 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
10783 "\n"
10784 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
10785
10786 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660
10787 msgid "Save changed document?"
10788 msgstr "Gravar o documento modificado?"
10789
10790 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10791 msgid "&Discard"
10792 msgstr "&Descartar"
10793
10794 #: src/bufferlist.C:304
10795 #, c-format
10796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10797 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
10798
10799 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339
10800 msgid "  Save seems successful. Phew."
10801 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
10802
10803 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10804 msgid "  Save failed! Trying..."
10805 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
10806
10807 #: src/bufferlist.C:342
10808 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10809 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
10810
10811 #: src/bufferparams.C:414
10812 #, c-format
10813 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10814 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10815
10816 #: src/bufferparams.C:416
10817 msgid "Document class not available"
10818 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
10819
10820 #: src/bufferparams.C:417
10821 msgid "LyX will not be able to produce output."
10822 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
10823
10824 #: src/bufferview_funcs.C:299
10825 msgid "No more insets"
10826 msgstr "Non máis recadros"
10827
10828 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10829 msgid "No debugging message"
10830 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
10831
10832 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10833 msgid "General information"
10834 msgstr "Información xeral"
10835
10836 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
10837 msgid "Developers' general debug messages"
10838 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
10839
10840 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
10841 msgid "All debugging messages"
10842 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
10843
10844 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
10845 #, c-format
10846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10847 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10848
10849 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10850 #: src/converter.C:503
10851 msgid "Cannot convert file"
10852 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
10853
10854 #: src/converter.C:318
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10858 "Define a convertor in the preferences."
10859 msgstr ""
10860 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
10861 "Defina un conversor nas preferéncias."
10862
10863 #: src/converter.C:395 src/format.C:312 src/format.C:372
10864 msgid "Executing command: "
10865 msgstr "Executando comando: "
10866
10867 #: src/converter.C:435
10868 msgid "Build errors"
10869 msgstr "Erros de compilación"
10870
10871 #: src/converter.C:436
10872 msgid "There were errors during the build process."
10873 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
10874
10875 #: src/converter.C:441 src/format.C:320 src/format.C:380
10876 #, c-format
10877 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10878 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
10879
10880 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10881 #, c-format
10882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10883 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
10884
10885 #: src/converter.C:505
10886 #, c-format
10887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10888 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
10889
10890 #: src/converter.C:574
10891 msgid "Running LaTeX..."
10892 msgstr "Rodando LaTeX..."
10893
10894 #: src/converter.C:592
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10898 "log %1$s."
10899 msgstr ""
10900 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
10901 "LaTeX %1$s."
10902
10903 #: src/converter.C:595
10904 msgid "LaTeX failed"
10905 msgstr "LaTeX fallou"
10906
10907 #: src/converter.C:597
10908 msgid "Output is empty"
10909 msgstr "A saída está valeira"
10910
10911 #: src/converter.C:598
10912 msgid "An empty output file was generated."
10913 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
10914
10915 #: src/debug.C:43
10916 msgid "Program initialisation"
10917 msgstr "Inicialización do programa"
10918
10919 #: src/debug.C:44
10920 msgid "Keyboard events handling"
10921 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
10922
10923 #: src/debug.C:45
10924 msgid "GUI handling"
10925 msgstr "Manexo de interface"
10926
10927 #: src/debug.C:46
10928 msgid "Lyxlex grammar parser"
10929 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
10930
10931 #: src/debug.C:47
10932 msgid "Configuration files reading"
10933 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
10934
10935 #: src/debug.C:48
10936 msgid "Custom keyboard definition"
10937 msgstr "Definición do teclado personalizado"
10938
10939 #: src/debug.C:49
10940 msgid "LaTeX generation/execution"
10941 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
10942
10943 #: src/debug.C:50
10944 msgid "Math editor"
10945 msgstr "Editor matemático"
10946
10947 #: src/debug.C:51
10948 msgid "Font handling"
10949 msgstr "Manexo de fontes"
10950
10951 #: src/debug.C:52
10952 msgid "Textclass files reading"
10953 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
10954
10955 #: src/debug.C:53
10956 msgid "Version control"
10957 msgstr "Controlo de versións"
10958
10959 #: src/debug.C:54
10960 msgid "External control interface"
10961 msgstr "Interface de controlo externa"
10962
10963 #: src/debug.C:55
10964 msgid "Keep *roff temporary files"
10965 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
10966
10967 #: src/debug.C:56
10968 msgid "User commands"
10969 msgstr "Comandos do usuário"
10970
10971 #: src/debug.C:57
10972 msgid "The LyX Lexxer"
10973 msgstr "O Lexxer de LyX"
10974
10975 #: src/debug.C:58
10976 msgid "Dependency information"
10977 msgstr "Información de dependéncias"
10978
10979 #: src/debug.C:59
10980 msgid "LyX Insets"
10981 msgstr "recadros de LyX"
10982
10983 #: src/debug.C:60
10984 msgid "Files used by LyX"
10985 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
10986
10987 #: src/debug.C:61
10988 msgid "Workarea events"
10989 msgstr "Eventos da área de traballo"
10990
10991 #: src/debug.C:62
10992 msgid "Insettext/tabular messages"
10993 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
10994
10995 #: src/debug.C:63
10996 msgid "Graphics conversion and loading"
10997 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
10998
10999 #: src/debug.C:64
11000 msgid "Change tracking"
11001 msgstr "Seguimento de mudanzas"
11002
11003 #: src/debug.C:65
11004 msgid "External template/inset messages"
11005 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
11006
11007 #: src/debug.C:66
11008 msgid "RowPainter profiling"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: src/exporter.C:77
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "The file %1$s already exists.\n"
11015 "\n"
11016 "Do you want to over-write that file?"
11017 msgstr ""
11018 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11019 "\n"
11020 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11021
11022 #: src/exporter.C:80
11023 msgid "Over-write file?"
11024 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11025
11026 #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1873
11027 msgid "&Over-write"
11028 msgstr "&Sobreescreber"
11029
11030 #: src/exporter.C:82
11031 msgid "Over-write &all"
11032 msgstr "Sobreescreber &todo"
11033
11034 #: src/exporter.C:83
11035 msgid "&Cancel export"
11036 msgstr "&Cancelar exportar"
11037
11038 #: src/exporter.C:132
11039 msgid "Couldn't copy file"
11040 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11041
11042 #: src/exporter.C:133
11043 #, c-format
11044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11045 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11046
11047 #: src/exporter.C:171
11048 msgid "Couldn't export file"
11049 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11050
11051 #: src/exporter.C:172
11052 #, c-format
11053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11054 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11055
11056 #: src/exporter.C:210
11057 msgid "File name error"
11058 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11059
11060 #: src/exporter.C:211
11061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11062 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11063
11064 #: src/exporter.C:241
11065 msgid "Document export cancelled."
11066 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11067
11068 #: src/exporter.C:247
11069 #, c-format
11070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11071 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11072
11073 #: src/exporter.C:253
11074 #, c-format
11075 msgid "Document exported as %1$s"
11076 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11077
11078 #: src/format.C:261 src/format.C:274 src/format.C:284 src/format.C:319
11079 msgid "Cannot view file"
11080 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
11081
11082 #: src/format.C:262 src/format.C:333
11083 #, c-format
11084 msgid "File does not exist: %1$s"
11085 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
11086
11087 #: src/format.C:275
11088 #, c-format
11089 msgid "No information for viewing %1$s"
11090 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
11091
11092 #: src/format.C:285
11093 #, c-format
11094 msgid "Auto-view file %1$s failed"
11095 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
11096
11097 #: src/format.C:332 src/format.C:345 src/format.C:355 src/format.C:379
11098 msgid "Cannot edit file"
11099 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
11100
11101 #: src/format.C:346
11102 #, c-format
11103 msgid "No information for editing %1$s"
11104 msgstr "Sen información para editar %1$s"
11105
11106 #: src/format.C:356
11107 #, c-format
11108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
11109 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
11110
11111 #: src/frontends/LyXView.C:185
11112 msgid " (changed)"
11113 msgstr " (modificado)"
11114
11115 #: src/frontends/LyXView.C:189
11116 msgid " (read only)"
11117 msgstr " (só leitura)"
11118
11119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11121 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11125 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
11126
11127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11129 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
11130
11131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11132 msgid ""
11133 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11134 "1995-2001 LyX Team"
11135 msgstr ""
11136 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
11137 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
11138 "Equipa LyX (1995-2001)"
11139
11140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11141 msgid ""
11142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11145 "any later version."
11146 msgstr ""
11147 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
11148 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
11149 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
11150 "calquer versión posterior."
11151
11152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11153 msgid ""
11154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11161 msgstr ""
11162 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
11163 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
11164 "PARTICULAR.\n"
11165 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
11166 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
11167 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
11168 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11169
11170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11171 msgid "LyX Version "
11172 msgstr "Versión LyX "
11173
11174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11175 msgid "Library directory: "
11176 msgstr "Directória de bibliotecas: "
11177
11178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11179 msgid "User directory: "
11180 msgstr "Directória do usuário: "
11181
11182 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
11183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11184 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
11185
11186 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
11187 msgid "Select a BibTeX database to add"
11188 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
11189
11190 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67
11191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11192 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11193
11194 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
11195 msgid "Select a BibTeX style"
11196 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
11197
11198 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11199 msgid "No frame drawn"
11200 msgstr "Sen marco"
11201
11202 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11203 msgid "Rectangular box"
11204 msgstr "Marco rectangular"
11205
11206 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11207 msgid "Oval box, thin"
11208 msgstr "Marco ovalado, fino"
11209
11210 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11211 msgid "Oval box, thick"
11212 msgstr "Marco ovalado, groso"
11213
11214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11215 msgid "Shadow box"
11216 msgstr "Marco con sombra"
11217
11218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11219 msgid "Double box"
11220 msgstr "Marco duplo"
11221
11222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11223 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11224 msgid "Depth"
11225 msgstr "Profundidade"
11226
11227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11228 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11229 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11230 msgid "Total Height"
11231 msgstr "Altura total"
11232
11233 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11234 msgid "Select external file"
11235 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
11236
11237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11238 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11239 msgid "Top left"
11240 msgstr "Esquerda superior"
11241
11242 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11244 msgid "Bottom left"
11245 msgstr "Esquerda inferior"
11246
11247 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11248 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11249 msgid "Baseline left"
11250 msgstr "Liña base esquerda"
11251
11252 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11253 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11254 msgid "Top center"
11255 msgstr "Centro superior"
11256
11257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11259 msgid "Bottom center"
11260 msgstr "Centro inferior"
11261
11262 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11264 msgid "Baseline center"
11265 msgstr "Liña base centro"
11266
11267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11268 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11269 msgid "Top right"
11270 msgstr "Direita superior"
11271
11272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11273 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11274 msgid "Bottom right"
11275 msgstr "Direita inferior"
11276
11277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11279 msgid "Baseline right"
11280 msgstr "Liña base direita"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11283 msgid "Select graphics file"
11284 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
11285
11286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11287 msgid "Clipart|#C#c"
11288 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
11289
11290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11291 msgid "Select document to include"
11292 msgstr "Selecciona documento a incluir"
11293
11294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11296 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
11299 msgid "LaTeX Log"
11300 msgstr "Rexisto de LaTeX"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
11303 msgid "Literate Programming Build Log"
11304 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
11307 msgid "lyx2lyx Error Log"
11308 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
11311 msgid "Version Control Log"
11312 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
11315 msgid "No LaTeX log file found."
11316 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
11317
11318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
11319 msgid "No literate programming build log file found."
11320 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11321
11322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
11323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11324 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
11325
11326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
11327 msgid "No version control log file found."
11328 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
11329
11330 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11331 msgid "Choose bind file"
11332 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11336 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11339 msgid "Choose UI file"
11340 msgstr "Escoller ficheiro UI"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11344 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
11345
11346 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11347 msgid "Choose keyboard map"
11348 msgstr "Escoller mapa de teclado"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11352 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11355 msgid "Choose personal dictionary"
11356 msgstr "Escoller dicionário persoal"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11359 msgid "*.ispell"
11360 msgstr "*.ispell"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11363 msgid "Print to file"
11364 msgstr "Imprimir en ficheiro"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11367 msgid "PostScript files (*.ps)"
11368 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11371 msgid "Spellchecker error"
11372 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11375 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11376 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
11377
11378 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
11379 msgid ""
11380 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11381 "Maybe it has been killed."
11382 msgstr ""
11383 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
11384 "Se cadra matou o proceso."
11385
11386 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
11387 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11388 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
11389
11390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
11391 msgid "The spellchecker has failed"
11392 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
11393
11394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11395 #, c-format
11396 msgid "%1$d words checked."
11397 msgstr "%1$d palabras verificadas."
11398
11399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
11400 msgid "One word checked."
11401 msgstr "Unha palabra verificada."
11402
11403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294
11404 msgid "Spelling check completed"
11405 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
11406
11407 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11408 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11409 #: src/insets/insettoc.C:42
11410 msgid "Table of Contents"
11411 msgstr "Táboa de contidos"
11412
11413 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11414 #, c-format
11415 msgid "%1$s and %2$s"
11416 msgstr "%1$s e %2$s"
11417
11418 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11419 #, c-format
11420 msgid "%1$s et al."
11421 msgstr "%1$s et al."
11422
11423 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11424 msgid "No year"
11425 msgstr "Sen ano"
11426
11427 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11428 msgid "before"
11429 msgstr "antes"
11430
11431 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11432 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11433 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11434 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11435 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11436 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11437 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11438 msgid "No change"
11439 msgstr "Sen mudanzas"
11440
11441 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11442 msgid "Roman"
11443 msgstr "Roman"
11444
11445 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11446 msgid "Sans Serif"
11447 msgstr "Sans Serif"
11448
11449 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11450 msgid "Typewriter"
11451 msgstr "Fonte_fixa"
11452
11453 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11454 msgid "Medium"
11455 msgstr "Meio"
11456
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11458 msgid "Bold"
11459 msgstr "Negrito"
11460
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11462 msgid "Upright"
11463 msgstr "Vertical"
11464
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11466 msgid "Italic"
11467 msgstr "Itálica"
11468
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11470 msgid "Slanted"
11471 msgstr "Inclinada"
11472
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11474 msgid "Small Caps"
11475 msgstr "Versalete"
11476
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11478 msgid "Increase"
11479 msgstr "Aumentar"
11480
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11482 msgid "Decrease"
11483 msgstr "Diminuir"
11484
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11486 msgid "Emph"
11487 msgstr "Énfase"
11488
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11490 msgid "Underbar"
11491 msgstr "Subliñado"
11492
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11494 msgid "Noun"
11495 msgstr "Nome próprio"
11496
11497 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11498 msgid "No color"
11499 msgstr "Sen cor"
11500
11501 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11502 msgid "Black"
11503 msgstr "Negro"
11504
11505 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11506 msgid "White"
11507 msgstr "Branco"
11508
11509 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11510 msgid "Red"
11511 msgstr "Vemello"
11512
11513 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11514 msgid "Green"
11515 msgstr "Verde"
11516
11517 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11518 msgid "Blue"
11519 msgstr "Azul"
11520
11521 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11522 msgid "Cyan"
11523 msgstr "Cian"
11524
11525 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11526 msgid "Magenta"
11527 msgstr "Maxenta"
11528
11529 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11530 msgid "Yellow"
11531 msgstr "Amarelo"
11532
11533 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11534 msgid "System files|#S#s"
11535 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
11536
11537 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11538 msgid "User files|#U#u"
11539 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
11540
11541 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
11542 msgid "Could not update TeX information"
11543 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
11544
11545 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
11546 #c-format
11547 msgid "The script `%s' failed."
11548 msgstr "Fallou o script `%s'."
11549
11550 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11551 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11552 msgid "Index Entry"
11553 msgstr "Entrada de índice"
11554
11555 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11556 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11557 msgid "Label"
11558 msgstr "Etiqueta"
11559
11560 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
11561 msgid "C_redits"
11562 msgstr "C_réditos"
11563
11564 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11565 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11566 msgid "Bibliography Entry Settings"
11567 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11568
11569 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48
11570 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49
11571 msgid "BibTeX Bibliography"
11572 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11573
11574 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11575 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11576 msgid "Box Settings"
11577 msgstr "Configuración do cadro"
11578
11579 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11580 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11581 msgid "Branch Settings"
11582 msgstr "Configuración de pola"
11583
11584 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11585 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11586 msgid "Merge Changes"
11587 msgstr "Fundir mudanzas"
11588
11589 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
11590 msgid "Accept highlighted change?"
11591 msgstr "Aceitar a mudanza resaltada?"
11592
11593 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
11594 msgid "unknown author"
11595 msgstr "autor descoñecido"
11596
11597 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
11598 msgid "unknown date"
11599 msgstr "data descoñecida"
11600
11601 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
11602 msgid "Done merging changes"
11603 msgstr "Feita a fusión de mudanzas"
11604
11605 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11606 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11607 msgid "Text Style"
11608 msgstr "Estilo do texto"
11609
11610 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11611 msgid "CiteKeys"
11612 msgstr "ChavesCitas"
11613
11614 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11615 msgid "BibKeys"
11616 msgstr "ChavesBib"
11617
11618 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11619 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11620 msgid "Document Settings"
11621 msgstr "Configuración do documento"
11622
11623 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11624 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11625 #, c-format
11626 msgid "Unavailable: %1$s"
11627 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11630 msgid "Small Skip"
11631 msgstr "Pequeno"
11632
11633 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11634 msgid "Medium Skip"
11635 msgstr "Meio"
11636
11637 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11638 msgid "Big Skip"
11639 msgstr "Grande"
11640
11641 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11642 msgid "B3"
11643 msgstr "B3"
11644
11645 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11646 msgid "B4"
11647 msgstr "B4"
11648
11649 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11650 msgid "No headings numbered"
11651 msgstr "Nengun cabezallo numerado"
11652
11653 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11654 msgid "Only parts numbered"
11655 msgstr "Só partes numeradas"
11656
11657 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11658 msgid "Chapters and above numbered"
11659 msgstr "Capítulos e superiores numerados"
11660
11661 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11662 msgid "Sections and above numbered"
11663 msgstr "Seccións e superiores numeradas"
11664
11665 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11666 msgid "Subsections and above numbered"
11667 msgstr "Subseccións e superiores numeradas"
11668
11669 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11670 msgid "Subsubsections and above numbered"
11671 msgstr "Subsubseccións e superiores numeradas"
11672
11673 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11674 msgid "Paragraphs and above numbered"
11675 msgstr "Parágrafos e superiores numerados"
11676
11677 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11678 msgid "All headings numbered"
11679 msgstr "Todos os cabezallos numerados"
11680
11681 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11682 msgid "Only Parts appear in TOC"
11683 msgstr "Só Partes aparecen na TDC"
11684
11685 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11686 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11687 msgstr "Capítulos e superiores aparecen na TDC"
11688
11689 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11690 msgid "Sections and above appear in TOC"
11691 msgstr "Seccións e superiores aparecen na TDC"
11692
11693 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11694 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11695 msgstr "Subseccións e superiores aparecen na TDC"
11696
11697 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11698 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11699 msgstr "Subsubseccións e superiores aparecen na TDC"
11700
11701 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11702 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11703 msgstr "Parágrafos e superiores aparecen na TDC"
11704
11705 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11706 msgid "TOC contains all headings"
11707 msgstr "A TDC contén todos os cabezallos"
11708
11709 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11710 msgid "TeX Settings"
11711 msgstr "Configuración de TeX"
11712
11713 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11714 msgid "Errors"
11715 msgstr "Erros"
11716
11717 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11718 msgid "*** No Errors ***"
11719 msgstr "*** Sen erros ***"
11720
11721 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11722 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11723 msgid "Float Settings"
11724 msgstr "Configuración do flutuante"
11725
11726 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11727 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11728 msgid "Graphics"
11729 msgstr "Gráficos"
11730
11731 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11732 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11733 msgid "Child Document"
11734 msgstr "Documento fillo"
11735
11736 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11737 msgid "Log Viewer"
11738 msgstr "Visor de rexistos"
11739
11740 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11741 msgid "Error reading file!"
11742 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
11743
11744 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11745 msgid "Math Delimiters"
11746 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11747
11748 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11749 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11750 msgid "Math Panel"
11751 msgstr "Painel matemático"
11752
11753 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11754 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11755 msgid "Math Matrix"
11756 msgstr "Matriz matemática"
11757
11758 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11759 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11760 msgid "Note Settings"
11761 msgstr "Configuración de nota"
11762
11763 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11765 msgid "Paragraph Settings"
11766 msgstr "Configuración de parágrafo"
11767
11768 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:611
11770 msgid "Senseless with this layout!"
11771 msgstr "Sen senso neste estilo!"
11772
11773 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
11774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11775 msgid "Preferences"
11776 msgstr "Preferéncias"
11777
11778 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11779 msgid "pspell (library)"
11780 msgstr "pspell (library)"
11781
11782 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11783 msgid "aspell (library)"
11784 msgstr "aspell (library)"
11785
11786 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11787 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11788 msgid "Cross-reference"
11789 msgstr "Referéncia cruzada"
11790
11791 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11792 msgid "No labels found."
11793 msgstr "Non se achou nengunha etiqueta."
11794
11795 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11796 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11797 msgid "Find and Replace"
11798 msgstr "Procurar e substituir"
11799
11800 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11801 msgid "Send document to command"
11802 msgstr "Enviar documento ao comando"
11803
11804 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11805 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11806 msgid "Show File"
11807 msgstr "Mostrar ficheiro"
11808
11809 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11810 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11812 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11813 msgid "Spellchecker"
11814 msgstr "Corrector ortográfico"
11815
11816 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11817 msgid "checked"
11818 msgstr "comprobado"
11819
11820 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11821 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11822 msgid "Insert Table"
11823 msgstr "Inserir táboa"
11824
11825 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11827 msgid "Table Settings"
11828 msgstr "Configuración da táboa"
11829
11830 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11831 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11832 msgid "TeX Information"
11833 msgstr "Información TeX"
11834
11835 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11836 msgid "Synonym"
11837 msgstr "Sinónimo"
11838
11839 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11840 msgid "No synonyms found"
11841 msgstr "Non se achou nengun sinónimo"
11842
11843 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84
11844 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11845 msgid "*** No Lists ***"
11846 msgstr "*** Sen listas ***"
11847
11848 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11849 msgid "*** No Items ***"
11850 msgstr "*** Sen obxectos ***"
11851
11852 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11853 msgid "VSpace Settings"
11854 msgstr "Configuración de VSpace"
11855
11856 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11857 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11858 msgid "Text Wrap Settings"
11859 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11860
11861 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11862 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11863 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11864 #, c-format
11865 msgid "LyX: %1$s"
11866 msgstr "LyX: %1$s"
11867
11868 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11869 msgid "&Standard"
11870 msgstr "&Normal"
11871
11872 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11873 msgid "&Maths"
11874 msgstr "&Matemáticas"
11875
11876 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11877 msgid "Dings &1"
11878 msgstr "Dings &1"
11879
11880 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11881 msgid "Dings &2"
11882 msgstr "Dings &2"
11883
11884 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11885 msgid "Dings &3"
11886 msgstr "Dings &3"
11887
11888 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11889 msgid "Dings &4"
11890 msgstr "Dings &4"
11891
11892 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11893 msgid "&Custom..."
11894 msgstr "&Personalizado..."
11895
11896 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11899 msgid "Bullets"
11900 msgstr "Marcas listas"
11901
11902 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11903 msgid "Enter a custom bullet"
11904 msgstr "Introducir marca personalizada"
11905
11906 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11907 msgid "Directories"
11908 msgstr "Directórias"
11909
11910 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:58
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Change by %1$s\n"
11914 "\n"
11915 msgstr ""
11916 "Trocado por %1$s\n"
11917 "\n"
11918
11919 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
11920 #, c-format
11921 msgid "Change made at %1$s\n"
11922 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
11923
11924 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11925 msgid "Previous command"
11926 msgstr "Comando anterior"
11927
11928 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11929 msgid "Next command"
11930 msgstr "Comando seguinte"
11931
11932 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11933 msgid "LyX: Delimiters"
11934 msgstr "LyX: Delimitadores"
11935
11936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11937 msgid "Author-year"
11938 msgstr "Autor-ano"
11939
11940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11941 msgid "Numerical"
11942 msgstr "Numérico"
11943
11944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11945 msgid "``text''"
11946 msgstr "``texto''"
11947
11948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11949 msgid "''text''"
11950 msgstr "''texto''"
11951
11952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11953 msgid ",,text``"
11954 msgstr ",,texto``"
11955
11956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11957 msgid ",,text''"
11958 msgstr ",,texto''"
11959
11960 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11961 msgid "<<text>>"
11962 msgstr "«texto»"
11963
11964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11965 msgid ">>text<<"
11966 msgstr "»texto«"
11967
11968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11969 msgid "10"
11970 msgstr "10"
11971
11972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11973 msgid "11"
11974 msgstr "11"
11975
11976 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11977 msgid "12"
11978 msgstr "12"
11979
11980 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11981 msgid "Length"
11982 msgstr "Longura"
11983
11984 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11985 msgid "empty"
11986 msgstr "valeira"
11987
11988 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11989 msgid "plain"
11990 msgstr "simples"
11991
11992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11993 msgid "headings"
11994 msgstr "con cabezallos"
11995
11996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11997 msgid "fancy"
11998 msgstr "fancy"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2344
12001 msgid "OneHalf"
12002 msgstr "Uno e medio"
12003
12004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12006 msgid "Document Class"
12007 msgstr "Clase do documento"
12008
12009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12010 msgid "Text Layout"
12011 msgstr "Texto"
12012
12013 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12014 msgid "Page Layout"
12015 msgstr "Páxina"
12016
12017 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12018 msgid "Page Margins"
12019 msgstr "Marxes"
12020
12021 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12022 msgid "Numbering & TOC"
12023 msgstr "Numeración e TDC"
12024
12025 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12026 msgid "Math Options"
12027 msgstr "Matemáticas"
12028
12029 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12030 msgid "Float Placement"
12031 msgstr "Flutuantes"
12032
12033 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12035 msgid "Branches"
12036 msgstr "Polas"
12037
12038 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12039 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12040 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12041 msgid "LaTeX Preamble"
12042 msgstr "Preámbulo LaTeX"
12043
12044 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12045 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12046 msgid "No"
12047 msgstr "Non"
12048
12049 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12050 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12051 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12052 msgid "Yes"
12053 msgstr "Sí"
12054
12055 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12056 msgid "TeX Code Settings"
12057 msgstr "Configuración do código TeX"
12058
12059 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12060 msgid "External Material"
12061 msgstr "Material externo"
12062
12063 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12064 msgid "Scale%"
12065 msgstr "Escala%"
12066
12067 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12068 msgid "Math Delimiter"
12069 msgstr "Delimitador matemático"
12070
12071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12072 msgid "LyX: Math Spacing"
12073 msgstr "LyX: espazado matemático"
12074
12075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12076 msgid "Thin space\t\\,"
12077 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12078
12079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12080 msgid "Medium space\t\\:"
12081 msgstr "espazo medio\t\\:"
12082
12083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12084 msgid "Thick space\t\\;"
12085 msgstr "espazo groso\t\\;"
12086
12087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12089 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12090
12091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12093 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12094
12095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12096 msgid "Negative space\t\\!"
12097 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12098
12099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12100 msgid "LyX: Math Roots"
12101 msgstr "LyX: raices"
12102
12103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12104 msgid "Square root\t\\sqrt"
12105 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12106
12107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12108 msgid "Cube root\t\\root"
12109 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
12110
12111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12112 msgid "Other root\t\\root"
12113 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12114
12115 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12116 msgid "LyX: Math Styles"
12117 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
12118
12119 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12121 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12122
12123 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12125 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12126
12127 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12129 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12130
12131 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12133 msgstr "Índice de índice (menor)"
12134
12135 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12136 msgid "LyX: Math Fonts"
12137 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
12138
12139 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12140 msgid "Roman\t\\mathrm"
12141 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12142
12143 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12144 msgid "Bold\t\\mathbf"
12145 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12146
12147 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12149 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12150
12151 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12153 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12154
12155 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12156 msgid "Italic\t\\mathit"
12157 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12158
12159 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12161 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12162
12163 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12165 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12166
12167 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12169 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12170
12171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12173 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12174
12175 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12177 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12178
12179 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12180 msgid "LyX: Insert Matrix"
12181 msgstr "LyX: inserir matriz"
12182
12183 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12184 msgid "ispell"
12185 msgstr "ispell"
12186
12187 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12188 msgid "aspell"
12189 msgstr "aspell"
12190
12191 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12192 msgid "hspell"
12193 msgstr "hspell"
12194
12195 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
12196 msgid "Look and feel"
12197 msgstr "Aparéncia"
12198
12199 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
12200 msgid "User interface"
12201 msgstr "Interface de usuário"
12202
12203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
12204 msgid "Screen fonts"
12205 msgstr "Fontes de pantalla"
12206
12207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12209 msgid "Colors"
12210 msgstr "Cores"
12211
12212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12213 msgid "Keyboard"
12214 msgstr "Teclado"
12215
12216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
12217 msgid "Language settings"
12218 msgstr "Configuración do idioma"
12219
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12222 msgid "Outputs"
12223 msgstr "Saidas"
12224
12225 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
12226 msgid "Plain text"
12227 msgstr "Texto simples"
12228
12229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112
12230 msgid "Date format"
12231 msgstr "Formato de data"
12232
12233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12235 msgid "Paths"
12236 msgstr "Rotas"
12237
12238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12240 msgid "Printer"
12241 msgstr "Impresora"
12242
12243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12245 msgid "Identity"
12246 msgstr "Identidade"
12247
12248 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12249 msgid "File formats"
12250 msgstr "Formatos de ficheiro"
12251
12252 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122
12253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12254 msgid "Converters"
12255 msgstr "Conversores"
12256
12257 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12259 msgid "Copiers"
12260 msgstr "Copiadoras"
12261
12262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
12263 msgid "Format in use"
12264 msgstr "Formato en uso"
12265
12266 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
12267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12268 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12269 msgstr ""
12270 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
12271 "primeiramente o conversor."
12272
12273 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12274 msgid "Select a document templates directory"
12275 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
12276
12277 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12278 msgid "Select a temporary directory"
12279 msgstr "Seleccionar directória temporária"
12280
12281 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12282 msgid "Select a backups directory"
12283 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
12284
12285 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12286 msgid "Select a document directory"
12287 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
12288
12289 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:958
12290 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12291 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
12292
12293 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12294 msgid "Print Document"
12295 msgstr "Imprimir documento"
12296
12297 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12298 msgid "&Go Back"
12299 msgstr "&Recuar"
12300
12301 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12302 msgid "Jump back"
12303 msgstr "Saltar cara atrás"
12304
12305 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12306 msgid "Jump to label"
12307 msgstr "Saltar á etiqueta"
12308
12309 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12310 msgid "Send Document to Command"
12311 msgstr "Enviar documento ao comando"
12312
12313 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12314 msgid "Vertical Space Settings"
12315 msgstr "Configuración do espazo vertical"
12316
12317 #: src/frontends/qt2/QtView.C:168
12318 msgid "LyX"
12319 msgstr "LyX"
12320
12321 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12322 msgid "Advanced Placement Options"
12323 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
12324
12325 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12326 msgid "Use &default placement"
12327 msgstr "Usar colocación &predefinida"
12328
12329 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12330 msgid "&Top of page"
12331 msgstr "&Início da páxina"
12332
12333 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12334 msgid "&Bottom of page"
12335 msgstr "&Fin da páxina"
12336
12337 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12338 msgid "&Page of floats"
12339 msgstr "&páxina de flutuantes"
12340
12341 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12342 msgid "&Here if possible"
12343 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
12344
12345 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12346 msgid "Here definitely"
12347 msgstr "Aqui, con certeza"
12348
12349 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12350 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12351 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
12352
12353 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12354 msgid "&Span columns"
12355 msgstr "&Estender colunas"
12356
12357 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12358 msgid "&Rotate sideways"
12359 msgstr "&Rotar cara un lado"
12360
12361 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12362 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12363 msgid "space"
12364 msgstr "espazo"
12365
12366 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12367 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12368 msgid "Invalid filename"
12369 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
12370
12371 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12372 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12373 msgid ""
12374 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12375 "characters:\n"
12376 msgstr ""
12377 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
12378 "destes carácteres:\n"
12379
12380 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12381 msgid "OK|^M"
12382 msgstr "OK|^M"
12383
12384 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12385 msgid "Clear|#C"
12386 msgstr "Limpar|#L"
12387
12388 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12392 "     Using black instead, sorry!"
12393 msgstr ""
12394 "LyX: Cor X11 %1$s descoñecida\n"
12395 "     Usando negro na sua vez, sinto-o!"
12396
12397 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12398 #, c-format
12399 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12400 msgstr "LyX: cor X11 %1$s asignada"
12401
12402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12403 #, c-format
12404 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12405 msgstr "LyX: non foi posíbel asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12406
12407 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12411 "Pixel [%2$s] is used."
12412 msgstr ""
12413 "     Usando a cor asignada máis próxima con (r,g,b)=%1$s na sua vez.\n"
12414 "Usa-se o pixel [%2$s]."
12415
12416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12417 #, c-format
12418 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12419 msgstr "LyX: cor X11 %1$s descoñecida para %2$s\n"
12420
12421 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12422 msgid "Maths Decorations & Accents"
12423 msgstr "Decoracións Matemáticas e Acentos"
12424
12425 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12426 msgid "Binary Ops"
12427 msgstr "Operadores binários"
12428
12429 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12430 msgid "Binary Relations"
12431 msgstr "Relacións binárias"
12432
12433 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12434 msgid "Big Operators"
12435 msgstr "Operadores grandes"
12436
12437 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12438 msgid "AMS Misc"
12439 msgstr "Mistura AMS"
12440
12441 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12442 msgid "AMS Arrows"
12443 msgstr "Frechas AMS"
12444
12445 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12446 msgid "AMS Relations"
12447 msgstr "Relacións AMS"
12448
12449 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12450 msgid "AMS Negated Rel"
12451 msgstr "Relacións negadas AMS"
12452
12453 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12454 msgid "AMS Operators"
12455 msgstr "Operadores AMS"
12456
12457 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12458 msgid "License"
12459 msgstr "Licenza"
12460
12461 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12462 msgid "Key used within LyX document."
12463 msgstr "Chave usada dentro do documento LyX."
12464
12465 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12466 msgid "Label used for final output."
12467 msgstr "Etiqueta usada para a saída final."
12468
12469 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
12470 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12471 msgstr ""
12472 " todas as referéncias citadas | todas as referéncias sen citar | todas as "
12473 "referéncias "
12474
12475 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89
12476 msgid ""
12477 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12478 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12479 msgstr ""
12480 "O banco de dados do que quer citar. Insira-a sen a extensión predefinida \"."
12481 "bib\". Use unha vírgula para separar bancos de dados."
12482
12483 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
12484 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12485 msgstr "Examinar directória para ficheiros de estilo BibTeX"
12486
12487 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
12488 msgid ""
12489 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12490 "extension \".bst\" and without path."
12491 msgstr ""
12492 "Estilo BibTex para usar (só un permitido). Insira-o sen a extensión "
12493 "predefinida \".bst\" e sen a rota(path)."
12494
12495 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
12496 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12497 msgstr "Seleccione caso que a bibliografia deba aparecer na Táboa de Contidos"
12498
12499 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105
12500 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12501 msgstr "Clicar duplamente para escoller un estilo BibTeX da lista."
12502
12503 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113
12504 msgid ""
12505 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12506 "in directories where TeX finds them are listed!"
12507 msgstr ""
12508 "Actualiza o seu sistema TeX para unha nova lista de estilos BibTeX. Só son "
12509 "listados os estilos que fican en directórias onde procura o TeX!"
12510
12511 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
12512 msgid "The bibliography section contains..."
12513 msgstr "A sección bibliográfica contén..."
12514
12515 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12516 msgid ""
12517 "Frameless: No border\n"
12518 "Boxed: Rectangular\n"
12519 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12520 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12521 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12522 "Doublebox: Double line border"
12523 msgstr ""
12524 "Frameless: sen bordo\n"
12525 "Boxed: rectangular\n"
12526 "ovalbox: óvalo, bordo fino\n"
12527 "Ovalbox: óvalo, bordo groso\n"
12528 "Shadowbox: cadro sombreado\n"
12529 "Doublebox: bordo con liña dupla"
12530
12531 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12532 msgid ""
12533 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12534 "with appropriate arguments from this dialog."
12535 msgstr ""
12536 "O cadro interior pode ser un parbox ou unha minipáxina,\n"
12537 "cos argumentos axeitados deste diálogo."
12538
12539 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12540 msgid "Invalid length!"
12541 msgstr "Longura non válida!"
12542
12543 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
12544 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12545 msgstr "Engade cita da entrada bibliográfica seleccionada."
12546
12547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
12548 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12549 msgstr "Elimina cita da entrada bibliográfica seleccionada."
12550
12551 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
12552 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12553 msgstr "Sobe a entrada seleccionada (na lista actual)."
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
12556 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12557 msgstr "Baixa a entrada seleccionada (na lista actual)."
12558
12559 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
12560 msgid ""
12561 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12562 "right browser window."
12563 msgstr ""
12564 "Entradas que serán citadas. Seleccione-as cos botóns de frechas da xanela "
12565 "direita do navegador."
12566
12567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
12568 msgid ""
12569 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12570 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12571 "buttons into the left browser window."
12572 msgstr ""
12573 "Todas as entradas no banco de dados que carregou (via \"Inserir-> Lista / TDC-"
12574 "> Bibliografia BibTex\"). Mova as que queira citar con os botóns de frechas á "
12575 "xanela esquerda do navegador."
12576
12577 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
12578 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12579 msgstr "Información sobre a entrada bibliográfica seleccionada"
12580
12581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
12582 msgid ""
12583 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12584 "(Natbib)."
12585 msgstr ""
12586 "Aqui pode escoller como deberia aparecer a etiqueta da citación dentro do "
12587 "texto (Natbib)."
12588
12589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
12590 msgid ""
12591 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12592 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12593 msgstr ""
12594 "Activar se quer imprimir todos os autores nunha citación con máis de tres "
12595 "autores, e non \"<Primeiro Autor> et al.\" (Natbib)."
12596
12597 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
12598 msgid ""
12599 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12600 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12601 "sentences (Natbib)."
12602 msgstr ""
12603 "Activar se quer imprimir o primeiro carácter do nome do autor en maiúscula "
12604 "(\"Van Gogh\", non \"van Gogh\"). Útil ao início das frases. (Natbib)."
12605
12606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
12607 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12608 msgstr "Texto opcional que aparece antes da citación, ex. \"vexa-se <citación>\""
12609
12610 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
12611 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12612 msgstr "Texto opcional que aparece despois da citación, ex. \"páx. 12\""
12613
12614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
12615 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12616 msgstr "Procurar no seu banco de dados (en todos os campos)."
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
12619 msgid ""
12620 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12621 "\", but not \"BibTeX\"."
12622 msgstr ""
12623 "Activar se quer distinguir maiúsculas na procura: \"bibtex\" acha \"bibtex\" "
12624 "mais non \"BibTeX\"."
12625
12626 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
12627 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12628 msgstr "Activar se quer introducir Expresións Regulares."
12629
12630 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12631 msgid "Select Color"
12632 msgstr "Seleccionar cor"
12633
12634 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12635 msgid "RGB"
12636 msgstr "RGB"
12637
12638 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12639 msgid "HSV"
12640 msgstr "HSV"
12641
12642 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12643 #, c-format
12644 msgid "WARNING! %1$s"
12645 msgstr "OLLO! %1$s"
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12648 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12649 msgstr " Simples | Un e meio | Duplo | Personalizado "
12650
12651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12652 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12653 msgstr " Pequeno | Meio | Grande | Longura "
12654
12655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12656 msgid ""
12657 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12658 "| B4 | B5 "
12659 msgstr ""
12660 " Predefinido | Personalizado | US letter | US Legal | US executive | A3 | A4 "
12661 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
12662
12663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12664 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12665 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12666
12667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12668 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12669 msgstr " Básico | Natbib autor-ano | Natbib numérico | Jurabib "
12670
12671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12672 msgid ""
12673 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12674 "Jurabib is more common in law and humanities"
12675 msgstr ""
12676 "Natbib emprega-se amiude en ciéncias da natureza e artes\n"
12677 "Jurabib é máis corriqueiro en leis e humanidades"
12678
12679 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12680 msgid " Never | Automatically | Yes "
12681 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12682
12683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12684 msgid ""
12685 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12686 "Largest | Huge | Huger "
12687 msgstr ""
12688 " Predefinida | Diminuta | Pequenísima | Pequeniña | Pequena | Normal | "
12689 "Grande | Grandona | Grandísima | Enorme | Descomunal "
12690
12691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12692 msgid "Enter the name of a new branch."
12693 msgstr "Introducir o nome dunha nova pola."
12694
12695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12696 msgid "Add a new branch to the document."
12697 msgstr "Engadir unha pola nova ao documento."
12698
12699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12700 msgid "Remove the selected branch from the document."
12701 msgstr "Eliminar a pola seleccionada do documento."
12702
12703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12704 msgid "Activate the selected branch for output."
12705 msgstr "Activar a pola seleccionada para a saída."
12706
12707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12708 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12709 msgstr "Desactivar a pola activa seleccionada."
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12712 msgid "Available branches for this document."
12713 msgstr "Polas disponíbeis para este documento."
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12716 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12717 msgstr "Polas activas. O contido obterá-se na saída do documento"
12718
12719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12720 msgid "Modify background color of branch inset"
12721 msgstr "Mudar a cor de fundo do recadro da pola"
12722
12723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12724 msgid "Background color of branch inset"
12725 msgstr "Cor de fundo do recadro da pola"
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12728 msgid "Document"
12729 msgstr "Documento"
12730
12731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12732 msgid "Paper"
12733 msgstr "Papel"
12734
12735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12736 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12737 msgid "Extra"
12738 msgstr "Extra"
12739
12740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12741 msgid ""
12742 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12743 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12744 msgstr ""
12745 "A sua versión de libXpm é anterior á 4.7.\n"
12746 "Desactivou-se a aba 'marcas' do diálogo documento"
12747
12748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333
12749 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12750 msgstr "O documento é só-leitura. Non se permiten mudanzas no formato."
12751
12752 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12753 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12754 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Cincentos|Cor|VistaPreliminar"
12755
12756 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12757 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12758 #, c-format
12759 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12760 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12761
12762 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12763 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12764 msgid "The file you want to insert."
12765 msgstr "O ficheiro que quer inserir."
12766
12767 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12769 msgid "Browse the directories."
12770 msgstr "Examinar directórias."
12771
12772 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12774 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12775 msgstr "Escalar a imaxe á porcentaxe especificada."
12776
12777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12778 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12779 msgid "Select display mode for this image."
12780 msgstr "Seleccionar o modo de presentación para esta imaxe."
12781
12782 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12783 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12784 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12785 msgstr "Ollo! Non foi posíbel abrir directória."
12786
12787 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12788 msgid "Use the document's default settings."
12789 msgstr "Usar configuración predefinida do documento."
12790
12791 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12792 msgid "Enforce placement of float here."
12793 msgstr "Forzar a colocación do flutuante aquí."
12794
12795 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12796 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12797 msgstr "Suxestións alternativas para a colocación do flutuante."
12798
12799 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12800 msgid "Try top of page."
12801 msgstr "Tentar no início da páxina."
12802
12803 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12804 msgid "Try bottom of page."
12805 msgstr "Tentar no fin da páxina."
12806
12807 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12808 msgid "Put float on a separate page of floats."
12809 msgstr "Situar flutuante nunha páxina para flutuantes."
12810
12811 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12812 msgid "Try float here."
12813 msgstr "Tentar flutuante acó."
12814
12815 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12816 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12817 msgstr "Ignorar a configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12818
12819 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12820 msgid "Span float over the columns."
12821 msgstr "Estender o flutuante sobre as colunas."
12822
12823 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12824 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12825 msgstr "Rotar o flutuante cara un lado 90 graus."
12826
12827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12828 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12829 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Cincentos|Cor|Non mostrar"
12830
12831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12832 msgid "Set the image width to the inserted value."
12833 msgstr "Fixar a largura da imaxe no valor especificado."
12834
12835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12836 #, no-c-format
12837 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12838 msgstr "Seleccionar a unidade para a largura; Escala% para escalar a imaxe."
12839
12840 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12841 msgid "Set the image height to the inserted value."
12842 msgstr "Fixar a altura da imaxe no valor especificado."
12843
12844 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12845 msgid "Select unit for height."
12846 msgstr "Seleccionar unidade para a altura."
12847
12848 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12849 msgid ""
12850 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12851 "aspect ratio."
12852 msgstr ""
12853 "Non distorsionar a imaxe. Manté-la dentro de \"largura\" por \"altura\" e "
12854 "mantendo a proporción."
12855
12856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12857 msgid ""
12858 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12859 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12860 "holds the values for the bounding box."
12861 msgstr ""
12862 "Pasar un nome de ficheiro como \"file.eps.gz\" á saída de LaTeX. Útil cando "
12863 "LaTeX debe descomprimir o ficheiro. Requer un ficheiro adicional como \"file."
12864 "eps.bb\" cos valores do cadro delimitador."
12865
12866 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12867 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12868 msgstr "Mostrar imaxe só como un rectángulo do tamaño orixinal."
12869
12870 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12871 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12872 msgstr "O valor X do canto inferior esquerdo do cadro delimitador."
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12875 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12876 msgstr "O valor Y do canto inferior esquerdo do cadro delimitador."
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12879 msgid ""
12880 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12881 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12882 msgstr ""
12883 "O valor X do canto superior direito do cadro delimitador; só este campo de "
12884 "entrada permite longura + unidade, ex. 5cm e estabelece a unidade para os "
12885 "outros campos."
12886
12887 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12888 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12889 msgstr "O valor Y do canto superior direito do cadro delimitador."
12890
12891 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12892 msgid "Select unit for the bounding box values."
12893 msgstr "Selecciona unidades para os valores do cadro delimitador."
12894
12895 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12896 msgid ""
12897 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12898 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12899 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12900 msgstr ""
12901 "Le as coordenadas da imaxe dun ficheiro. Para ficheiros (e)ps le-se o cadro "
12902 "delimitador, outramente o tamaño da imaxe en pixeis. A unidade predefinida é "
12903 "\"bp\", o b(ig) p(oint) (ponto grande) de PostScript."
12904
12905 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12906 msgid "Clip image to the bounding box values."
12907 msgstr "Recorta a imaxe aos valores do cadro delimitador."
12908
12909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12910 msgid ""
12911 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12912 "negative value clockwise."
12913 msgstr ""
12914 "Insere o ángulo de rotación en graus. Un valor positivo rota no senso anti-"
12915 "horário, negativo no senso horário."
12916
12917 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12918 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12919 msgstr "Insere o ponto de orixe para a rotación."
12920
12921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12922 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12923 msgstr "Activa o uso dunha subfigura con lexenda própria."
12924
12925 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12926 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12927 msgstr "Insere a lexenda opcional da subfigura."
12928
12929 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12930 msgid ""
12931 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12932 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12933 msgstr ""
12934 "Engade opcións LaTeX adicionais, que están definidas no pacote graphicx e "
12935 "non mencionadas en LyX."
12936
12937 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12938 msgid "Bounding Box"
12939 msgstr "Cadro delimitador"
12940
12941 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12942 msgid "File name to include."
12943 msgstr "Nome do ficheiro a incluir."
12944
12945 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12946 msgid "Browse directories for file name."
12947 msgstr "Examina directórias para nome do ficheiro."
12948
12949 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12950 msgid "Use LaTeX \\input."
12951 msgstr "Usa LaTeX \\input."
12952
12953 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12954 msgid "Use LaTeX \\include."
12955 msgstr "Usa LaTeX \\include."
12956
12957 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12958 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12959 msgstr "Usa LaTeX \\verbatiminput."
12960
12961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12962 msgid "Underline spaces in generated output."
12963 msgstr "Subliña espazos na saída xerada."
12964
12965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12966 msgid "Show LaTeX preview."
12967 msgstr "Mostra vista preliminar de LaTeX."
12968
12969 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12970 msgid "Load the file."
12971 msgstr "Carrega o ficheiro."
12972
12973 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12974 msgid "Top | Middle | Bottom"
12975 msgstr "Superior | Centro | Inferior"
12976
12977 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12978 msgid "Math Spacing"
12979 msgstr "Espazado matemático"
12980
12981 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12982 msgid "Math Styles & Fonts"
12983 msgstr "Estilos matemáticos e fontes"
12984
12985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12986 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12987 msgstr "Predeterminado|Simples|1,5|Duplo|Personalizado"
12988
12989 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12990 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12991 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12992 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12993 msgid " (default)"
12994 msgstr " (predefinido)"
12995
12996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12997 msgid "Look & Feel"
12998 msgstr "Aparéncia e comportamento"
12999
13000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13001 msgid "Lang Opts"
13002 msgstr "Opcións de idioma"
13003
13004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13005 msgid "Conversion"
13006 msgstr "Conversión"
13007
13008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13009 msgid "Inputs"
13010 msgstr "Entradas"
13011
13012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13013 msgid "Screen Fonts"
13014 msgstr "Fontes de pantalla"
13015
13016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13017 msgid "Formats"
13018 msgstr "Formatos"
13019
13020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13021 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13022 msgstr "Obxectos de LyX aos que pode ser asignado unha cor."
13023
13024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13025 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13026 msgstr "Trocar a cor do objeto de LyX. Nota: debe entón \"Aplicar\" o troco."
13027
13028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13029 msgid "GUI background"
13030 msgstr "fundo da interface"
13031
13032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13033 msgid "GUI text"
13034 msgstr "texto da interface"
13035
13036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13037 msgid "GUI selection"
13038 msgstr "selección da interface"
13039
13040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13041 msgid "GUI pointer"
13042 msgstr "ponteiro da interface"
13043
13044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13045 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13046 msgstr "Todos os conversores definidos explícitamente para LyX"
13047
13048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13049 msgid "Convert \"from\" this format"
13050 msgstr "Converter \"de\" este formato"
13051
13052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13053 msgid "Convert \"to\" this format"
13054 msgstr "Converter \"a\" este formato"
13055
13056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13057 msgid ""
13058 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13059 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13060 "used as the path to the user/library directory."
13061 msgstr ""
13062 "O comando de conversión. $$i é o nome do ficheiro de entrada, $$b o nome do "
13063 "ficheiro sen a sua extensión, e $$o é o nome do ficheiro de saída. $$s pode "
13064 "ser usado como a rota á directória do usuário/bibliotecas."
13065
13066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13067 msgid ""
13068 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13069 "the result."
13070 msgstr ""
13071 "Información extra para a clase conversora, ex., se e como analisar o "
13072 "resultado."
13073
13074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13075 msgid ""
13076 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13077 "you must then \"Apply\" the change."
13078 msgstr ""
13079 "Elimina o conversor actual da lista de conversores disponíbeis. Nota: debe "
13080 "entón \"Aplicar\" o troco."
13081
13082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13085 msgid "Add"
13086 msgstr "Engadir"
13087
13088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13089 msgid ""
13090 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13091 "must then \"Apply\" the change."
13092 msgstr ""
13093 "Engade o conversor actual á lista de conversores disponíbeis. Nota: debe "
13094 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13095
13096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13097 msgid ""
13098 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13099 "the change."
13100 msgstr ""
13101 "Modificar os contidos do conversor actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13102 "mudanza."
13103
13104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13105 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13106 msgstr "Todas as copiadoras definidas explícitamente para LyX"
13107
13108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13109 msgid "Copier for this format"
13110 msgstr "Copiadora para este formato"
13111
13112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13113 msgid ""
13114 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13115 "the \"to\" file name.\n"
13116 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13117 msgstr ""
13118 "O comando usado para copiar o ficheiro. $$i é o \"de\" nome de ficheiro e $"
13119 "$o é o \"a\" nome de ficheiro.\n"
13120 "$$s pode ser usado como a rota á directória do usuário/bibliotecas."
13121
13122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13123 msgid ""
13124 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13125 "then \"Apply\" the change."
13126 msgstr ""
13127 "Eliminar a copiadora actual da lista de copiadoras disponíbeis. Nota: debe "
13128 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13129
13130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13131 msgid ""
13132 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13133 "\"Apply\" the change."
13134 msgstr ""
13135 "Engadir a copiadora actual á lista de copiadoras disponíbeis. Nota: debe "
13136 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13137
13138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13139 msgid ""
13140 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13141 "change."
13142 msgstr ""
13143 "Modificar os contidos da copiadora actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13144 "mudanza."
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13147 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13148 msgstr "Todos os formatos definidos actualmente en LyX."
13149
13150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13151 msgid "The format identifier."
13152 msgstr "O identificador de formato."
13153
13154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13155 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13156 msgstr "O nome do formato tal como aparecerá nos menús."
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13159 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13160 msgstr "Acelerador do teclado. Usar unha letra no nome. Distingue maiúsculas."
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13163 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13164 msgstr "Usado para recoñecer o ficheiro. P. ej. ps, pdf, tex."
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13167 msgid "The command used to launch the viewer application."
13168 msgstr "O comando para iniciar o visor."
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13171 msgid "The command used to launch the editor application."
13172 msgstr "O comando para iniciar a aplicación editor."
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13175 msgid ""
13176 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13177 "then \"Apply\" the change."
13178 msgstr ""
13179 "Elimina o formato actual da lista de formatos disponíbeis. Nota: debe entón "
13180 "\"Aplicar\" a mudanza."
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13183 msgid ""
13184 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13185 "\"Apply\" the change."
13186 msgstr ""
13187 "Engade o formato actual da lista de formatos disponíbeis. Nota: debe entón "
13188 "\"Aplicar\" a mudanza."
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13191 msgid ""
13192 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13193 "change."
13194 msgstr ""
13195 "Modifica os contidos do formato actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13196 "mudanza."
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13199 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13200 msgstr "Monocromo|Cincentos|Cor|Non mostrar"
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13203 msgid "Off|No math|On"
13204 msgstr "Desactivado|Sen fórmulas|Activado"
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2103
13207 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13208 msgstr " predefinido | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13209
13210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2359
13211 msgid "Default path"
13212 msgstr "Rota predefinida"
13213
13214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2364
13215 msgid "Template path"
13216 msgstr "Rota de modelos"
13217
13218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2369
13219 msgid "Temporary dir"
13220 msgstr "Directória temporária"
13221
13222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2374
13223 msgid "Last files"
13224 msgstr "Ficheiros recentes"
13225
13226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2379
13227 msgid "Backup path"
13228 msgstr "Rota de cópias de seguranza"
13229
13230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2384
13231 msgid "LyX server pipes"
13232 msgstr "Pipes do servidor LyX"
13233
13234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2838
13235 msgid "Fonts must be positive!"
13236 msgstr "As fontes deben ser positivas!"
13237
13238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2860
13239 msgid ""
13240 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13241 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13242 msgstr ""
13243 "As fontes deben ser introducidas en orde Diminuta > Pequenísima > Pequeniña "
13244 "> Pequena > Normal > Grande > Grandona > Grandísima > Enorme > Descomunal."
13245
13246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2989
13247 msgid " ispell | aspell "
13248 msgstr " ispell | aspell "
13249
13250 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13251 msgid "Select for printer output."
13252 msgstr "Seleccionar para saída por impresora."
13253
13254 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13255 msgid "Enter printer command."
13256 msgstr "Introducir comando da impresora."
13257
13258 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13259 msgid "Select for file output."
13260 msgstr "Seleccionar para saída por ficheiro."
13261
13262 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13263 msgid "Enter file name as print destination."
13264 msgstr "Introducir nome de ficheiro como destino de impresión."
13265
13266 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13267 msgid "Select for printing all pages."
13268 msgstr "Seleccionar para imprimir todas as páxinas."
13269
13270 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13271 msgid "Select for printing a specific page range."
13272 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páxinas específico."
13273
13274 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13275 msgid "First page."
13276 msgstr "Primeira páxina."
13277
13278 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13279 msgid "Last page."
13280 msgstr "Última páxina."
13281
13282 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13283 msgid "Print the odd numbered pages."
13284 msgstr "Imprimir páxinas con números impares."
13285
13286 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13287 msgid "Print the even numbered pages."
13288 msgstr "Imprimir páxinas con números pares."
13289
13290 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13291 msgid "Number of copies to be printed."
13292 msgstr "Número de cópias para imprimir."
13293
13294 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13295 msgid "Sort the copies."
13296 msgstr "Ordenar cópias."
13297
13298 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13299 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13300 msgstr "Invertir a orde da impresión de páxinas."
13301
13302 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13303 msgid "Select a document for labels."
13304 msgstr "Seleccionar un documento para as etiquetas."
13305
13306 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13307 msgid "Sort the labels alphabetically."
13308 msgstr "Ordenar as etiquetas alfabéticamente."
13309
13310 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13311 msgid "Go to selected label."
13312 msgstr "Ir á etiqueta seleccionada."
13313
13314 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13315 msgid "Update the list of labels."
13316 msgstr "Actualizar a lista de etiquetas."
13317
13318 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13319 msgid "Select format style of the cross-reference."
13320 msgstr "Seleccionar o estilo de formato da referéncia cruzada."
13321
13322 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13323 msgid "*** No labels found in document ***"
13324 msgstr "*** Non se acharon etiquetas ***"
13325
13326 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13327 msgid "Go back"
13328 msgstr "Recuar"
13329
13330 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13331 msgid "Go back to original place."
13332 msgstr "Recuar ao lugar de original."
13333
13334 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13335 msgid "Go to"
13336 msgstr "Ir a"
13337
13338 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13339 msgid "Enter the string you want to find."
13340 msgstr "Introducir a cadea que quer achar."
13341
13342 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13343 msgid "Enter the replacement string."
13344 msgstr "Introducir a cadea substituta."
13345
13346 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13347 msgid "Continue to next search result."
13348 msgstr "Continuar co resultado seguinte da procura."
13349
13350 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13351 msgid "Replace search result by replacement string."
13352 msgstr "Substituir o resultado procurado coa cadea substituta."
13353
13354 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13355 msgid "Replace all by replacement string."
13356 msgstr "Substituir todo pola cadea substituta."
13357
13358 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13359 msgid "Do case sensitive search."
13360 msgstr "Procurar distinguindo maiúsculas."
13361
13362 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13363 msgid "Search only matching words."
13364 msgstr "Procurar só palabras coincidentes."
13365
13366 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13367 msgid "Search backwards."
13368 msgstr "Procurar recuando."
13369
13370 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13371 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13372 msgstr "Exportar o búfer a este formato antes de executar o comando que o segue."
13373
13374 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13375 msgid ""
13376 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13377 "be replaced by the name of this file."
13378 msgstr ""
13379 "Executar este comando no búfer exportado ao formato escollido. $$FName será "
13380 "substituido polo nome deste ficheiro."
13381
13382 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13383 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13384 msgstr "Introducir substituta para palabra descoñecida ou seleccionar de suxestións."
13385
13386 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13387 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13388 msgstr "Lista de suxestións para substituir do diccionario."
13389
13390 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13391 msgid "Replace unknown word."
13392 msgstr "Substituir palabra descoñecida."
13393
13394 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13395 msgid "Ignore unknown word."
13396 msgstr "Ignorar palabra descoñecida."
13397
13398 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13399 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13400 msgstr "Aceitar palabra descoñecida como coñecida nesta sesión."
13401
13402 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13403 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13404 msgstr "Engadir palabra descoñecida ao diccionario personal."
13405
13406 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13407 msgid "Proportion of document checked."
13408 msgstr "Proporción do documento comprobada."
13409
13410 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13411 msgid "Column/Row"
13412 msgstr "Coluna/Fila"
13413
13414 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13415 msgid "Cell"
13416 msgstr "Cela"
13417
13418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13419 msgid "LongTable"
13420 msgstr "Táboa longa"
13421
13422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13423 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13424 msgstr "Posición do cursor incorrecta, xanela actualizada"
13425
13426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13427 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13428 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13429 msgstr "Longura non válida (exemplo válido: 10mm)"
13430
13431 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13432 msgid "Number of columns in the tabular."
13433 msgstr "Número de colunas na táboa."
13434
13435 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13436 msgid "Number of rows in the tabular."
13437 msgstr "Número de filas na táboa."
13438
13439 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13440 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13441 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13442
13443 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13444 msgid ""
13445 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13446 "the corresponding LyX layout file exists."
13447 msgstr ""
13448 "Mostrar as clases e estilos instalados para LaTeX/BibTeX; só disponíbel se "
13449 "existir o correspondente ficheiro de formato LyX."
13450
13451 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13452 msgid "Show full path or only file name."
13453 msgstr "Mostrar rota completa ou só nome de ficheiro."
13454
13455 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13456 msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
13457 msgstr "Executa o script \"TexFiles.py\" para reconstruir as listas de ficheiros."
13458
13459 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13460 msgid "Double click to view contents of file."
13461 msgstr "Clicar duplamente para ver o contido do ficheiro."
13462
13463 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13464 msgid ""
13465 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13466 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13467 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13468 msgstr ""
13469 "Executa o script \"texhash\" que construe unha nova árbore de LaTeX. "
13470 "Necesário se instala unha nova clase ou estilo TeX. Precisa permisos de "
13471 "escritura para as directórias de TeX, xeralmente /var/lib/texmf e outras."
13472
13473 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13474 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13475 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RecheoV|Longura"
13476
13477 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13478 msgid "Additional vertical space."
13479 msgstr "Espazo vertical adicional."
13480
13481 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13482 msgid "Enter width for the float."
13483 msgstr "Introducir largura do flutuante."
13484
13485 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13486 msgid ""
13487 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13488 "the left if page number is even."
13489 msgstr ""
13490 "Forzar flutuante á direita nun parágrafo se o número de páxina for impar, e "
13491 "á esquerda se o número de páxina for par."
13492
13493 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13494 msgid ""
13495 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13496 "right if page number is even."
13497 msgstr ""
13498 "Forzar flutuante á esquerda nun parágrafo se o número de páxina for impar, e "
13499 "á direita se o número de páxina for par."
13500
13501 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13502 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13503 msgstr "Forzar flutuante á esquerda no parágrafo."
13504
13505 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13506 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13507 msgstr "Forzar flutuante á direita no parágrafo."
13508
13509 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13510 msgid "[End of history]"
13511 msgstr "[Fin da história]"
13512
13513 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13514 msgid "[Beginning of history]"
13515 msgstr "[Princípio da história]"
13516
13517 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13518 msgid "[no match]"
13519 msgstr "[nengunha coincidéncia]"
13520
13521 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13522 msgid "[only completion]"
13523 msgstr "[só terminación]"
13524
13525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13527 msgid "Failed to open file."
13528 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro."
13529
13530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13534 msgid "The absolute path is required."
13535 msgstr "Requere-se a rota absoluta."
13536
13537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13540 msgid "Directory does not exist."
13541 msgstr "Non existe a directória."
13542
13543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13545 msgid "Cannot write to this directory."
13546 msgstr "Non se pode escreber nesta directória."
13547
13548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13549 msgid "Cannot read this directory."
13550 msgstr "Non se pode ler esta directória."
13551
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13554 msgid "No file input."
13555 msgstr "Sen ficheiros de entrada."
13556
13557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13558 msgid "Directory does not exists."
13559 msgstr "A directória non existe."
13560
13561 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13563 msgid "A file is required, not a directory."
13564 msgstr "Requere-se un ficheiro, non unha directória."
13565
13566 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13567 msgid "Cannot write to this file."
13568 msgstr "Non se pode escreber neste ficheiro."
13569
13570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13571 msgid "Cannot read from this directory."
13572 msgstr "Non se pode ler desta directória."
13573
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13575 msgid "File does not exist."
13576 msgstr "O ficheiro non existe."
13577
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13579 msgid "Cannot read from this file."
13580 msgstr "Non se pode ler deste ficheiro."
13581
13582 #: src/importer.C:45
13583 #, c-format
13584 msgid "Importing %1$s..."
13585 msgstr "Importando %1$s..."
13586
13587 #: src/importer.C:63
13588 msgid "Couldn't import file"
13589 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13590
13591 #: src/importer.C:64
13592 #, c-format
13593 msgid "No information for importing the format %1$s."
13594 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13595
13596 #: src/importer.C:89
13597 msgid "imported."
13598 msgstr "importado."
13599
13600 #: src/insets/insetbase.C:264
13601 msgid "Opened inset"
13602 msgstr "Recadro aberto"
13603
13604 #: src/insets/insetbibtex.C:105
13605 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13606 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13607
13608 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13609 msgid "Export Warning!"
13610 msgstr "Aviso de exportar!"
13611
13612 #: src/insets/insetbibtex.C:192
13613 msgid ""
13614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13615 "BibTeX will be unable to find them."
13616 msgstr ""
13617 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13618 "BibTeX non vai poder achá-las."
13619
13620 #: src/insets/insetbox.C:57
13621 msgid "Boxed"
13622 msgstr "Encuadrado"
13623
13624 #: src/insets/insetbox.C:58
13625 msgid "Frameless"
13626 msgstr "Sen marco"
13627
13628 #: src/insets/insetbox.C:59
13629 msgid "ovalbox"
13630 msgstr "Marco ovalado"
13631
13632 #: src/insets/insetbox.C:60
13633 msgid "Ovalbox"
13634 msgstr "Marco Ovalado"
13635
13636 #: src/insets/insetbox.C:61
13637 msgid "Shadowbox"
13638 msgstr "Marco sombreado"
13639
13640 #: src/insets/insetbox.C:62
13641 msgid "Doublebox"
13642 msgstr "Marco duplo"
13643
13644 #: src/insets/insetbox.C:116
13645 msgid "Opened Box Inset"
13646 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13647
13648 #: src/insets/insetbranch.C:72
13649 msgid "Opened Branch Inset"
13650 msgstr "Recadro de pola aberto"
13651
13652 #: src/insets/insetbranch.C:97
13653 msgid "Branch: "
13654 msgstr "Pola: "
13655
13656 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
13657 #: src/insets/insetcharstyle.C:202
13658 msgid "Undef: "
13659 msgstr "Undef: "
13660
13661 #: src/insets/insetcaption.C:77
13662 msgid "Opened Caption Inset"
13663 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13664
13665 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13666 msgid "Float"
13667 msgstr "Flutuante"
13668
13669 #: src/insets/insetcharstyle.C:118
13670 msgid "Opened CharStyle Inset"
13671 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13672
13673 #: src/insets/insetenv.C:65
13674 msgid "Opened Environment Inset: "
13675 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13676
13677 #: src/insets/insetert.C:142
13678 msgid "Opened ERT Inset"
13679 msgstr "Recadro ERT aberto"
13680
13681 #: src/insets/insetert.C:404
13682 msgid "ERT"
13683 msgstr "ERT"
13684
13685 #: src/insets/insetexternal.C:579
13686 #, c-format
13687 msgid "External template %1$s is not installed"
13688 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13689
13690 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13691 #: src/insets/insetfloat.C:422
13692 msgid "float: "
13693 msgstr "flutuante: "
13694
13695 #: src/insets/insetfloat.C:291
13696 msgid "Opened Float Inset"
13697 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13698
13699 #: src/insets/insetfloat.C:424
13700 msgid " (sideways)"
13701 msgstr " (de lado)"
13702
13703 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13705 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13706
13707 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13708 #, c-format
13709 msgid "List of %1$s"
13710 msgstr "Lista de %1$s"
13711
13712 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13713 msgid "foot"
13714 msgstr "rodapé"
13715
13716 #: src/insets/insetfoot.C:56
13717 msgid "Opened Footnote Inset"
13718 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13719
13720 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:416
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "Could not copy the file\n"
13724 "%1$s\n"
13725 "into the temporary directory."
13726 msgstr ""
13727 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13728 "%1$s\n"
13729 "na directória temporária."
13730
13731 #: src/insets/insetgraphics.C:714
13732 #, c-format
13733 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13734 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13735
13736 #: src/insets/insetgraphics.C:818
13737 #, c-format
13738 msgid "Graphics file: %1$s"
13739 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13740
13741 #: src/insets/insetinclude.C:286
13742 msgid "Verbatim Input"
13743 msgstr "Entrada Literal"
13744
13745 #: src/insets/insetinclude.C:287
13746 msgid "Verbatim Input*"
13747 msgstr "Entrada Literal*"
13748
13749 #: src/insets/insetinclude.C:384
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "Included file `%1$s'\n"
13753 "has textclass `%2$s'\n"
13754 "while parent file has textclass `%3$s'."
13755 msgstr ""
13756 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13757 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13758 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13759
13760 #: src/insets/insetinclude.C:390
13761 msgid "Different textclasses"
13762 msgstr "Clases de texto diferentes"
13763
13764 #: src/insets/insetindex.C:39
13765 msgid "Idx"
13766 msgstr "Índice"
13767
13768 #: src/insets/insetindex.C:71
13769 msgid "Index"
13770 msgstr "Índice"
13771
13772 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13773 msgid "margin"
13774 msgstr "marxe"
13775
13776 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13777 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13778 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13779
13780 #: src/insets/insetnote.C:58
13781 msgid "Comment"
13782 msgstr "Comentário"
13783
13784 #: src/insets/insetnote.C:59
13785 msgid "Greyed out"
13786 msgstr "Resaltado en cincento"
13787
13788 #: src/insets/insetnote.C:137
13789 msgid "Opened Note Inset"
13790 msgstr "Recadro de nota aberto"
13791
13792 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13793 msgid "opt"
13794 msgstr "opt"
13795
13796 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13799
13800 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
13801 msgid "Ref: "
13802 msgstr "Ref: "
13803
13804 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
13805 msgid "Equation"
13806 msgstr "Ecuación"
13807
13808 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
13809 msgid "EqRef: "
13810 msgstr "EqRef: "
13811
13812 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
13813 msgid "Page Number"
13814 msgstr "Número de páxina"
13815
13816 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
13817 msgid "Page: "
13818 msgstr "Páxina: "
13819
13820 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
13821 msgid "Textual Page Number"
13822 msgstr "Número de páxina textual"
13823
13824 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
13825 msgid "TextPage: "
13826 msgstr "Páxina de texto: "
13827
13828 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
13829 msgid "Standard+Textual Page"
13830 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13831
13832 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
13833 msgid "Ref+Text: "
13834 msgstr "Referéncia+Texto: "
13835
13836 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
13837 msgid "PrettyRef"
13838 msgstr "PrettyRef"
13839
13840 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
13841 msgid "PrettyRef: "
13842 msgstr "PrettyRef: "
13843
13844 #: src/insets/insettabular.C:433
13845 msgid "Opened table"
13846 msgstr "Táboa aberta"
13847
13848 #: src/insets/insettabular.C:1523
13849 msgid "Error setting multicolumn"
13850 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13851
13852 #: src/insets/insettabular.C:1524
13853 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13854 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13855
13856 #: src/insets/insettext.C:229
13857 msgid "Opened Text Inset"
13858 msgstr "Recadro de texto aberto"
13859
13860 #: src/insets/insettheorem.C:39
13861 msgid "theorem"
13862 msgstr "teorema"
13863
13864 #: src/insets/insettheorem.C:87
13865 msgid "Opened Theorem Inset"
13866 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13867
13868 #: src/insets/insettoc.C:43
13869 msgid "Unknown toc list"
13870 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
13871
13872 #: src/insets/inseturl.C:40
13873 msgid "Url: "
13874 msgstr "URL: "
13875
13876 #: src/insets/inseturl.C:42
13877 msgid "HtmlUrl: "
13878 msgstr "HtmlUrl: "
13879
13880 #: src/insets/insetvspace.C:107
13881 msgid "Vertical Space"
13882 msgstr "Espazo vertical"
13883
13884 #: src/insets/insetwrap.C:60
13885 msgid "wrap: "
13886 msgstr "envolucro: "
13887
13888 #: src/insets/insetwrap.C:189
13889 msgid "Opened Wrap Inset"
13890 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13891
13892 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13893 msgid "Not shown."
13894 msgstr "Oculto."
13895
13896 #: src/insets/render_graphic.C:95
13897 msgid "Loading..."
13898 msgstr "Carregando..."
13899
13900 #: src/insets/render_graphic.C:97
13901 msgid "Converting to loadable format..."
13902 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13903
13904 #: src/insets/render_graphic.C:99
13905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13906 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13907
13908 #: src/insets/render_graphic.C:101
13909 msgid "Scaling etc..."
13910 msgstr "Escalando etc..."
13911
13912 #: src/insets/render_graphic.C:103
13913 msgid "Ready to display"
13914 msgstr "Listo para mostrar"
13915
13916 #: src/insets/render_graphic.C:105
13917 msgid "No file found!"
13918 msgstr "Ficheiro non achado!"
13919
13920 #: src/insets/render_graphic.C:107
13921 msgid "Error converting to loadable format"
13922 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13923
13924 #: src/insets/render_graphic.C:109
13925 msgid "Error loading file into memory"
13926 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13927
13928 #: src/insets/render_graphic.C:111
13929 msgid "Error generating the pixmap"
13930 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13931
13932 #: src/insets/render_graphic.C:113
13933 msgid "No image"
13934 msgstr "Sen imaxes"
13935
13936 #: src/insets/render_preview.C:89
13937 msgid "Preview loading"
13938 msgstr "Carregando vista preliminar"
13939
13940 #: src/insets/render_preview.C:92
13941 msgid "Preview ready"
13942 msgstr "Vista preliminar lista"
13943
13944 #: src/insets/render_preview.C:95
13945 msgid "Preview failed"
13946 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13947
13948 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13949 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13950 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13951
13952 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13953 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13954 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13955
13956 #: src/ispell.C:246
13957 msgid ""
13958 "Could not create an ispell process.\n"
13959 "You may not have the right languages installed."
13960 msgstr ""
13961 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13962 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13963
13964 #: src/ispell.C:268
13965 msgid ""
13966 "The ispell process returned an error.\n"
13967 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13968 msgstr ""
13969 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13970 "Se cadra non foi ben configurado?"
13971
13972 #: src/ispell.C:377
13973 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13974 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13975
13976 #: src/kbsequence.C:160
13977 msgid "   options: "
13978 msgstr "   opcións: "
13979
13980 #: src/lengthcommon.C:47
13981 msgid "sp"
13982 msgstr "sp"
13983
13984 #: src/lengthcommon.C:47
13985 msgid "pt"
13986 msgstr "pt"
13987
13988 #: src/lengthcommon.C:47
13989 msgid "bp"
13990 msgstr "bp"
13991
13992 #: src/lengthcommon.C:47
13993 msgid "dd"
13994 msgstr "dd"
13995
13996 #: src/lengthcommon.C:47
13997 msgid "mm"
13998 msgstr "mm"
13999
14000 #: src/lengthcommon.C:47
14001 msgid "pc"
14002 msgstr "pc"
14003
14004 #: src/lengthcommon.C:48
14005 msgid "cm"
14006 msgstr "cm"
14007
14008 #: src/lengthcommon.C:48
14009 msgid "in"
14010 msgstr "in"
14011
14012 #: src/lengthcommon.C:48
14013 msgid "ex"
14014 msgstr "ex"
14015
14016 #: src/lengthcommon.C:48
14017 msgid "em"
14018 msgstr "em"
14019
14020 #: src/lengthcommon.C:48
14021 msgid "mu"
14022 msgstr "mu"
14023
14024 #: src/lengthcommon.C:49
14025 msgid "text%"
14026 msgstr "texto%"
14027
14028 #: src/lengthcommon.C:49
14029 msgid "col%"
14030 msgstr "col%"
14031
14032 #: src/lengthcommon.C:49
14033 msgid "page%"
14034 msgstr "páxina%"
14035
14036 #: src/lengthcommon.C:49
14037 msgid "line%"
14038 msgstr "liña%"
14039
14040 #: src/lengthcommon.C:50
14041 msgid "theight%"
14042 msgstr "theight%"
14043
14044 #: src/lengthcommon.C:50
14045 msgid "pheight%"
14046 msgstr "pheight%"
14047
14048 #: src/lyx_cb.C:113
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The document %1$s could not be saved.\n"
14052 "\n"
14053 "Do you want to rename the document and try again?"
14054 msgstr ""
14055 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
14056 "\n"
14057 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
14058
14059 #: src/lyx_cb.C:115
14060 msgid "Rename and save?"
14061 msgstr "Renomear e gravar?"
14062
14063 #: src/lyx_cb.C:116
14064 msgid "&Rename"
14065 msgstr "&Renomear"
14066
14067 #: src/lyx_cb.C:132
14068 msgid "Choose a filename to save document as"
14069 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
14070
14071 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1712
14072 msgid "Templates|#T#t"
14073 msgstr "Modelos|#M#m"
14074
14075 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1870
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "The document %1$s already exists.\n"
14079 "\n"
14080 "Do you want to over-write that document?"
14081 msgstr ""
14082 "O documento %1$s xa existe.\n"
14083 "\n"
14084 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
14085
14086 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1872
14087 msgid "Over-write document?"
14088 msgstr "Sobre-escreber documento?"
14089
14090 #: src/lyx_cb.C:215
14091 #, c-format
14092 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14093 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14094
14095 #: src/lyx_cb.C:217
14096 msgid "Unable to remove temporary directory"
14097 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14098
14099 #: src/lyx_cb.C:249
14100 #, c-format
14101 msgid "Auto-saving %1$s"
14102 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14103
14104 #: src/lyx_cb.C:288
14105 msgid "Autosave failed!"
14106 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14107
14108 #: src/lyx_cb.C:314
14109 msgid "Autosaving current document..."
14110 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14111
14112 #: src/lyx_cb.C:388
14113 msgid "Select file to insert"
14114 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14115
14116 #: src/lyx_cb.C:407
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Could not read the specified document\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "due to the error: %2$s"
14122 msgstr ""
14123 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14124 "%1$s\n"
14125 "por mor do erro: %2$s"
14126
14127 #: src/lyx_cb.C:409
14128 msgid "Could not read file"
14129 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14130
14131 #: src/lyx_cb.C:417
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Could not open the specified document\n"
14135 "%1$s\n"
14136 "due to the error: %2$s"
14137 msgstr ""
14138 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14139 "%1$s\n"
14140 "por mor do error: %2$s"
14141
14142 #: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36
14143 msgid "Could not open file"
14144 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14145
14146 #: src/lyx_cb.C:448
14147 msgid "Running configure..."
14148 msgstr "Executando configurar..."
14149
14150 #: src/lyx_cb.C:456
14151 msgid "Reloading configuration..."
14152 msgstr "Recarregando configuración..."
14153
14154 #: src/lyx_cb.C:461
14155 msgid "System reconfigured"
14156 msgstr "Sistema reconfigurado"
14157
14158 #: src/lyx_cb.C:462
14159 msgid ""
14160 "The system has been reconfigured.\n"
14161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14162 "updated document class specifications."
14163 msgstr ""
14164 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14165 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14166 "especificación de clase de documento actualizada."
14167
14168 #: src/lyx_main.C:123
14169 msgid "Could not read configuration file"
14170 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14171
14172 #: src/lyx_main.C:124
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Error while reading the configuration file\n"
14176 "%1$s.\n"
14177 "Please check your installation."
14178 msgstr ""
14179 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14180 "%1$s.\n"
14181 "Comprobe a sua instalación."
14182
14183 #: src/lyx_main.C:134
14184 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14185 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14186
14187 #: src/lyx_main.C:138
14188 msgid "Done!"
14189 msgstr "Feito!"
14190
14191 #: src/lyx_main.C:237
14192 #, c-format
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14195
14196 #: src/lyx_main.C:410
14197 msgid "LyX: "
14198 msgstr "LyX: "
14199
14200 #: src/lyx_main.C:517
14201 msgid "Could not create temporary directory"
14202 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14203
14204 #: src/lyx_main.C:518
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Could not create a temporary directory in\n"
14208 "%1$s. Make sure that this\n"
14209 "path exists and is writable and try again."
14210 msgstr ""
14211 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14212 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14213 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14214
14215 #: src/lyx_main.C:669
14216 msgid "Missing user LyX directory"
14217 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14218
14219 #: src/lyx_main.C:670
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14223 "It is needed to keep your own configuration."
14224 msgstr ""
14225 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14226 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14227
14228 #: src/lyx_main.C:675
14229 msgid "&Create directory"
14230 msgstr "&Criar directória"
14231
14232 #: src/lyx_main.C:676
14233 msgid "&Exit LyX"
14234 msgstr "&Sair de LyX"
14235
14236 #: src/lyx_main.C:677
14237 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14238 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14239
14240 #: src/lyx_main.C:681
14241 #, c-format
14242 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14243 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14244
14245 #: src/lyx_main.C:687
14246 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14247 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14248
14249 #: src/lyx_main.C:836
14250 msgid "List of supported debug flags:"
14251 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14252
14253 #: src/lyx_main.C:840
14254 #, c-format
14255 msgid "Setting debug level to %1$s"
14256 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14257
14258 #: src/lyx_main.C:851
14259 msgid ""
14260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14261 "Command line switches (case sensitive):\n"
14262 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14263 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14264 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14265 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14267 "                  select the features to debug.\n"
14268 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14269 "\t-x [--execute] command\n"
14270 "                  where command is a lyx command.\n"
14271 "\t-e [--export] fmt\n"
14272 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14274 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14275 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14276 "\t-version        summarize version and build info\n"
14277 "Check the LyX man page for more details."
14278 msgstr ""
14279 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14280 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14281 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14282 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14283 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14284 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14285 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14286 "                 selecciona características a depurar\n"
14287 "\t-x [--execute] comando\n"
14288 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14289 "\t-e [--export] fmt\n"
14290 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14291 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14292 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14293 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14294 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14295 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14296
14297 #: src/lyx_main.C:887
14298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14299 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14300
14301 #: src/lyx_main.C:897
14302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14303 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14304
14305 #: src/lyx_main.C:907
14306 msgid "Missing command string after --execute switch"
14307 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14308
14309 #: src/lyx_main.C:917
14310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14311 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14312
14313 #: src/lyx_main.C:929
14314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14315 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14316
14317 #: src/lyx_main.C:934
14318 msgid "Missing filename for --import"
14319 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14320
14321 #: src/lyxfind.C:141
14322 msgid "Search error"
14323 msgstr "Procura erro"
14324
14325 #: src/lyxfind.C:141
14326 msgid "Search string is empty"
14327 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14328
14329 #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
14330 msgid "String not found!"
14331 msgstr "Non se acho a cadea!"
14332
14333 #: src/lyxfind.C:326
14334 msgid "String has been replaced."
14335 msgstr "Cadea susbtituida."
14336
14337 #: src/lyxfind.C:329
14338 msgid " strings have been replaced."
14339 msgstr " cadeas foron substituidas."
14340
14341 #: src/lyxfont.C:52
14342 msgid "Symbol"
14343 msgstr "Símbolo"
14344
14345 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14346 #: src/lyxfont.C:69
14347 msgid "Inherit"
14348 msgstr "Herdar"
14349
14350 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14351 #: src/lyxfont.C:69
14352 msgid "Ignore"
14353 msgstr "Ignorar"
14354
14355 #: src/lyxfont.C:60
14356 msgid "Smallcaps"
14357 msgstr "Versalete"
14358
14359 #: src/lyxfont.C:69
14360 msgid "Toggle"
14361 msgstr "Conmutar"
14362
14363 #: src/lyxfont.C:510
14364 #, c-format
14365 msgid "Emphasis %1$s, "
14366 msgstr "Énfase %1$s, "
14367
14368 #: src/lyxfont.C:512
14369 #, c-format
14370 msgid "Underline %1$s, "
14371 msgstr "Subliñar %1$s, "
14372
14373 #: src/lyxfont.C:514
14374 #, c-format
14375 msgid "Noun %1$s, "
14376 msgstr "Versalete %1$s, "
14377
14378 #: src/lyxfont.C:518
14379 #, c-format
14380 msgid "Language: %1$s, "
14381 msgstr "Língua: %1$s, "
14382
14383 #: src/lyxfont.C:520
14384 #, c-format
14385 msgid "  Number %1$s"
14386 msgstr "  Número %1$s"
14387
14388 #: src/lyxfunc.C:314
14389 msgid "Unknown function."
14390 msgstr "Función descoñecida."
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:354
14393 msgid "Nothing to do"
14394 msgstr "Nada que facer"
14395
14396 #: src/lyxfunc.C:372
14397 msgid "Unknown action"
14398 msgstr "Acción descoñecida"
14399
14400 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642
14401 msgid "Command disabled"
14402 msgstr "Comando desactivado"
14403
14404 #: src/lyxfunc.C:385
14405 msgid "Command not allowed without any document open"
14406 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14407
14408 #: src/lyxfunc.C:627
14409 msgid "Document is read-only"
14410 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14411
14412 #: src/lyxfunc.C:636
14413 msgid "This portion of the document is deleted."
14414 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14415
14416 #: src/lyxfunc.C:657
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14420 "\n"
14421 "Do you want to save the document?"
14422 msgstr ""
14423 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14424 "\n"
14425 "Desexa gravar o documento?"
14426
14427 #: src/lyxfunc.C:673
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "Could not print the document %1$s.\n"
14431 "Check that your printer is set up correctly."
14432 msgstr ""
14433 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14434 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14435
14436 #: src/lyxfunc.C:676
14437 msgid "Print document failed"
14438 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14439
14440 #: src/lyxfunc.C:695
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The document could not be converted\n"
14444 "into the document class %1$s."
14445 msgstr ""
14446 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14447 "á clase de documento %1$s."
14448
14449 #: src/lyxfunc.C:698
14450 msgid "Could not change class"
14451 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14452
14453 #: src/lyxfunc.C:806
14454 #, c-format
14455 msgid "Saving document %1$s..."
14456 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14457
14458 #: src/lyxfunc.C:810
14459 msgid " done."
14460 msgstr " feito."
14461
14462 #: src/lyxfunc.C:821
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14466 "version of the document %1$s?"
14467 msgstr ""
14468 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14469 "do documento %1$s?"
14470
14471 #: src/lyxfunc.C:843
14472 msgid "Build"
14473 msgstr "Construir"
14474
14475 #: src/lyxfunc.C:848
14476 msgid "ChkTeX"
14477 msgstr "ChkTeX"
14478
14479 #: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1154
14480 msgid "Missing argument"
14481 msgstr "Falta argumento"
14482
14483 #: src/lyxfunc.C:1029
14484 #, c-format
14485 msgid "Opening help file %1$s..."
14486 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14487
14488 #: src/lyxfunc.C:1285
14489 msgid "Opening child document "
14490 msgstr "Abrindo documento fillo "
14491
14492 #: src/lyxfunc.C:1364
14493 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14494 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14495
14496 #: src/lyxfunc.C:1375
14497 #, c-format
14498 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14499 msgstr ""
14500 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14501 "redefinida"
14502
14503 #: src/lyxfunc.C:1488
14504 msgid "Document defaults saved in "
14505 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
14506
14507 #: src/lyxfunc.C:1491
14508 msgid "Unable to save document defaults"
14509 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14510
14511 #: src/lyxfunc.C:1545
14512 msgid "Converting document to new document class..."
14513 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14514
14515 #: src/lyxfunc.C:1556
14516 msgid "Class switch"
14517 msgstr "Troco de clase"
14518
14519 #: src/lyxfunc.C:1708
14520 msgid "Select template file"
14521 msgstr "Seleccionar modelo"
14522
14523 #: src/lyxfunc.C:1747
14524 msgid "Select document to open"
14525 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14526
14527 #: src/lyxfunc.C:1790
14528 #, c-format
14529 msgid "Opening document %1$s..."
14530 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14531
14532 #: src/lyxfunc.C:1794
14533 #, c-format
14534 msgid "Document %1$s opened."
14535 msgstr "Documento %1$s aberto."
14536
14537 #: src/lyxfunc.C:1796
14538 #, c-format
14539 msgid "Could not open document %1$s"
14540 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14541
14542 #: src/lyxfunc.C:1821
14543 #, c-format
14544 msgid "Select %1$s file to import"
14545 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14546
14547 #: src/lyxfunc.C:1931
14548 msgid "Welcome to LyX!"
14549 msgstr "Benvindo a LyX!"
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2066
14552 msgid ""
14553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14554 "legal words?"
14555 msgstr ""
14556 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14557 "como correctas?"
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2071
14560 msgid ""
14561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14562 "document."
14563 msgstr ""
14564 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14565 "documento."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2075
14568 msgid ""
14569 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14570 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14571 "specified, an internal routine is used."
14572 msgstr ""
14573 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14574 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14575 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2079
14578 msgid ""
14579 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14580 "plain text)."
14581 msgstr ""
14582 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
14583 "ou texto simples)."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2083
14586 msgid ""
14587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14588 "automatically by what you type."
14589 msgstr ""
14590 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14591 "automáticamente polo que escreba."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2087
14594 msgid ""
14595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14596 "class change."
14597 msgstr ""
14598 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14599 "predefinidos despois dun troco de clase."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2091
14602 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14603 msgstr ""
14604 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14605 "autogravado."
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2098
14608 msgid ""
14609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14610 "the backup file in the same directory as the original file."
14611 msgstr ""
14612 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14613 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2102
14616 msgid ""
14617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14619 msgstr ""
14620 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14621 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2106
14624 msgid ""
14625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14626 "its global and local bind/ directories."
14627 msgstr ""
14628 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14629 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2110
14632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14633 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2114
14636 msgid ""
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14639 msgstr ""
14640 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14641 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2124
14644 msgid ""
14645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14647 msgstr ""
14648 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14649 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2135
14652 #, no-c-format
14653 msgid ""
14654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14656 msgstr ""
14657 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14658 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2139
14661 msgid "New documents will be assigned this language."
14662 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2143
14665 msgid "Specify the default paper size."
14666 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2147
14669 msgid ""
14670 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14671 "shown after the change has been made.)"
14672 msgstr ""
14673 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14674 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2151
14677 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14678 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2155
14681 msgid ""
14682 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14683 "LyX was started from."
14684 msgstr ""
14685 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14686 "directória na que se iniciou LyX."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2160
14689 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14690 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2164
14693 msgid ""
14694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14695 "recommended for non-English languages."
14696 msgstr ""
14697 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14698 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2171
14701 msgid ""
14702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14705 msgstr ""
14706 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14707 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14708 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2180
14711 msgid ""
14712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14714 msgstr ""
14715 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14716 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14717 "americano."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2184
14720 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14721 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2188
14724 msgid ""
14725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14726 "document."
14727 msgstr ""
14728 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14729 "documento."
14730
14731 #: src/lyxrc.C:2192
14732 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14733 msgstr ""
14734 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14735 "documento."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2196
14738 msgid ""
14739 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14740 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14741 "name of the second language."
14742 msgstr ""
14743 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14744 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14745 "língua."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2200
14748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14749 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14750
14751 #: src/lyxrc.C:2204
14752 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14753 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2208
14756 msgid ""
14757 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14758 "\\documentclass."
14759 msgstr ""
14760 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14761 "\\documentclass."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2212
14764 msgid ""
14765 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14767 msgstr ""
14768 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14769 "\"\\usepackage{omega}\"."
14770
14771 #: src/lyxrc.C:2216
14772 msgid ""
14773 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14774 "document is the default language."
14775 msgstr ""
14776 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14777 "é a predefinida."
14778
14779 #: src/lyxrc.C:2220
14780 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14781 msgstr "Ficheiro onde se deberia armacenar a información de ficheiros recentes."
14782
14783 #: src/lyxrc.C:2224
14784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14785 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14786
14787 #: src/lyxrc.C:2228
14788 msgid ""
14789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14790 "of the document."
14791 msgstr ""
14792 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14793 "do documento."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2232
14796 #, c-format
14797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14798 msgstr ""
14799 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14800 "$d."
14801
14802 #: src/lyxrc.C:2236
14803 msgid ""
14804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14805 "variable. Use the OS native format."
14806 msgstr ""
14807 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14808 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2243
14811 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14812 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2247
14815 msgid "The bold font in the dialogs."
14816 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2251
14819 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14820 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2255
14823 msgid "The normal font in the dialogs."
14824 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2259
14827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14828 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2263
14831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14832 msgstr ""
14833 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14834 "númerocorrespondente"
14835
14836 #: src/lyxrc.C:2267
14837 msgid "Scale the preview size to suit."
14838 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14839
14840 #: src/lyxrc.C:2271
14841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14842 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2275
14845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14846 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14847
14848 #: src/lyxrc.C:2279
14849 msgid ""
14850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14851 "environment variable PRINTER."
14852 msgstr ""
14853 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14854 "variábel de entorno PRINTER."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2283
14857 msgid "The option to print only even pages."
14858 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14859
14860 #: src/lyxrc.C:2287
14861 msgid ""
14862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14863 "the filename of the DVI file to be printed."
14864 msgstr ""
14865 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14866 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2291
14869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14870 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14871
14872 #: src/lyxrc.C:2295
14873 msgid "The option to print out in landscape."
14874 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14875
14876 #: src/lyxrc.C:2299
14877 msgid "The option to print only odd pages."
14878 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14879
14880 #: src/lyxrc.C:2303
14881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14882 msgstr ""
14883 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14884 "imprimir."
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2307
14887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14888 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2311
14891 msgid "The option to specify paper type."
14892 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14893
14894 #: src/lyxrc.C:2315
14895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14896 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14897
14898 #: src/lyxrc.C:2319
14899 msgid ""
14900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14902 "arguments."
14903 msgstr ""
14904 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14905 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14906 "impresión."
14907
14908 #: src/lyxrc.C:2323
14909 msgid ""
14910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14911 "prepended along with the printer name after the spool command."
14912 msgstr ""
14913 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14914 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14915
14916 #: src/lyxrc.C:2327
14917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14918 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14919
14920 #: src/lyxrc.C:2331
14921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14922 msgstr ""
14923 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14924 "impresora específica."
14925
14926 #: src/lyxrc.C:2335
14927 msgid ""
14928 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14929 "command."
14930 msgstr ""
14931 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14932 "impresión."
14933
14934 #: src/lyxrc.C:2339
14935 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14936 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14937
14938 #: src/lyxrc.C:2343
14939 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14940 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14941
14942 #: src/lyxrc.C:2347
14943 msgid ""
14944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14945 "wrong, override the setting here."
14946 msgstr ""
14947 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14948 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14949
14950 #: src/lyxrc.C:2351
14951 msgid "The encoding for the screen fonts."
14952 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
14953
14954 #: src/lyxrc.C:2357
14955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14956 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14957
14958 #: src/lyxrc.C:2366
14959 msgid ""
14960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14963 msgstr ""
14964 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14965 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14966 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14967 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14968
14969 #: src/lyxrc.C:2370
14970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14971 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14972
14973 #: src/lyxrc.C:2375
14974 #, no-c-format
14975 msgid ""
14976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14977 "roughly the same size as on paper."
14978 msgstr ""
14979 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes "
14980 "en pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14981
14982 #: src/lyxrc.C:2379
14983 msgid ""
14984 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14985 "\".out\". Only for advanced users."
14986 msgstr ""
14987 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14988 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14989
14990 #: src/lyxrc.C:2386
14991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14992 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14993
14994 #: src/lyxrc.C:2390
14995 msgid "What command runs the spellchecker?"
14996 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14997
14998 #: src/lyxrc.C:2394
14999 msgid ""
15000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15001 "when you quit LyX."
15002 msgstr ""
15003 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15004 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15005
15006 #: src/lyxrc.C:2398
15007 msgid ""
15008 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15009 "value selects the directory LyX was started from."
15010 msgstr ""
15011 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15012 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15013
15014 #: src/lyxrc.C:2408
15015 msgid ""
15016 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15017 "will look in its global and local ui/ directories."
15018 msgstr ""
15019 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15020 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15021
15022 #: src/lyxrc.C:2421
15023 msgid ""
15024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15025 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15026 "may not work with all dictionaries."
15027 msgstr ""
15028 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15029 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15030 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15031
15032 #: src/lyxrc.C:2428
15033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15034 msgstr ""
15035 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15036 "\")"
15037
15038 #: src/lyxrc.C:2435
15039 msgid ""
15040 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15041 "mice."
15042 msgstr "Número de liñas que desprazan os ratos con roda ou con cinco botóns."
15043
15044 #: src/lyxvc.C:93
15045 msgid "Document not saved"
15046 msgstr "Documento non gravado"
15047
15048 #: src/lyxvc.C:94
15049 msgid "You must save the document before it can be registered."
15050 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15051
15052 #: src/lyxvc.C:123
15053 msgid "LyX VC: Initial description"
15054 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15055
15056 #: src/lyxvc.C:124
15057 msgid "(no initial description)"
15058 msgstr "(sen descrición inicial)"
15059
15060 #: src/lyxvc.C:139
15061 msgid "LyX VC: Log Message"
15062 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15063
15064 #: src/lyxvc.C:142
15065 msgid "(no log message)"
15066 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15067
15068 #: src/lyxvc.C:164
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15072 "changes.\n"
15073 "\n"
15074 "Do you want to revert to the saved version?"
15075 msgstr ""
15076 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15077 "actuais.\n"
15078 "\n"
15079 "Desxea reverter á versión gravada?"
15080
15081 #: src/lyxvc.C:167
15082 msgid "Revert to stored version of document?"
15083 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15084
15085 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15086 #, c-format
15087 msgid " Macro: %1$s: "
15088 msgstr " Macro: %1$s: "
15089
15090 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1199
15091 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
15092 #, c-format
15093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15095
15096 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15097 #, c-format
15098 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15099 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15100
15101 #: src/mathed/math_gridinset.C:1303
15102 msgid "Only one row"
15103 msgstr "Só unha fila"
15104
15105 #: src/mathed/math_gridinset.C:1309
15106 msgid "Only one column"
15107 msgstr "Só unha coluna"
15108
15109 #: src/mathed/math_gridinset.C:1317
15110 msgid "No hline to delete"
15111 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15112
15113 #: src/mathed/math_gridinset.C:1326
15114 msgid "No vline to delete"
15115 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15116
15117 #: src/mathed/math_gridinset.C:1344
15118 #, c-format
15119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15120 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15121
15122 #: src/mathed/math_hullinset.C:1030 src/mathed/math_hullinset.C:1039
15123 msgid "No number"
15124 msgstr "Nengun número"
15125
15126 #: src/mathed/math_hullinset.C:1030 src/mathed/math_hullinset.C:1039
15127 msgid "Number"
15128 msgstr "Número"
15129
15130 #: src/mathed/math_hullinset.C:1172
15131 #, c-format
15132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15133 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15134
15135 #: src/mathed/math_hullinset.C:1182
15136 #, c-format
15137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15138 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15139
15140 #: src/mathed/math_hullinset.C:1192
15141 #, c-format
15142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15143 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15144
15145 #: src/mathed/math_hullinset.C:1298 src/text3.C:177
15146 msgid "Math editor mode"
15147 msgstr "Modo do editor matemático"
15148
15149 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15150 msgid "create new math text environment ($...$)"
15151 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15152
15153 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15154 msgid "entered math text mode (textrm)"
15155 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15156
15157 #: src/output.C:34
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Could not open the specified document\n"
15161 "%1$s."
15162 msgstr ""
15163 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15164 "%1$s."
15165
15166 #: src/output_linuxdoc.C:79
15167 msgid "Error:"
15168 msgstr "Erro:"
15169
15170 #: src/output_linuxdoc.C:79
15171 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15172 msgstr "Profundidade incorrecta para o comando LatexType.\n"
15173
15174 #: src/output_plaintext.C:157
15175 msgid "Abstract: "
15176 msgstr "Resumo: "
15177
15178 #: src/output_plaintext.C:169
15179 msgid "References: "
15180 msgstr "Referéncias: "
15181
15182 #: src/support/filefilterlist.C:106
15183 msgid "All files (*)"
15184 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15185
15186 #: src/support/package.C.in:439
15187 #, c-format
15188 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15189 msgstr ""
15190 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15191 "$s"
15192
15193 #: src/support/package.C.in:560
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15197 "\t%1$s\n"
15198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15199 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15200 msgstr ""
15201 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15202 "\t%1$s\n"
15203 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15204 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15205 "`chkconfig.ltx'."
15206
15207 #: src/support/package.C.in:645
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "Invalid %1$s switch.\n"
15211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15212 msgstr ""
15213 "Opción %1$s non válida.\n"
15214 "A directória %2$s non contén %3$s."
15215
15216 #: src/support/package.C.in:671
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15221 msgstr ""
15222 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15223 "A directória %2$s non contén %3$s."
15224
15225 #: src/support/package.C.in:694
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15229 "%2$s is not a directory."
15230 msgstr ""
15231 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15232 "%2$s non é unha directória."
15233
15234 #: src/support/userinfo.C:44
15235 msgid "Unknown user"
15236 msgstr "Usuário descoñecido"
15237
15238 #: src/text.C:182
15239 msgid "Unknown layout"
15240 msgstr "Formato descoñecido"
15241
15242 #: src/text.C:183
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15246 "Trying to use the default instead.\n"
15247 msgstr ""
15248 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15249 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15250
15251 #: src/text.C:214
15252 msgid "Unknown Inset"
15253 msgstr "recadro descoñecido"
15254
15255 #: src/text.C:331 src/text.C:345
15256 msgid "Change tracking error"
15257 msgstr "Muda erro de seguimento"
15258
15259 #: src/text.C:332
15260 #, c-format
15261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15262 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15263
15264 #: src/text.C:346
15265 #, c-format
15266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15267 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15268
15269 #: src/text.C:354
15270 msgid "Unknown token"
15271 msgstr "Símbolo descoñecido"
15272
15273 #: src/text.C:1185
15274 msgid ""
15275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15276 "Tutorial."
15277 msgstr ""
15278 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15279 "Tutorial."
15280
15281 #: src/text.C:1197
15282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15283 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15284
15285 #: src/text.C:2309
15286 msgid "Change: "
15287 msgstr "Mudanza: "
15288
15289 #: src/text.C:2313
15290 msgid " at "
15291 msgstr " en "
15292
15293 #: src/text.C:2325
15294 #, c-format
15295 msgid "Font: %1$s"
15296 msgstr "Fonte: %1$s"
15297
15298 #: src/text.C:2332
15299 #, c-format
15300 msgid ", Depth: %1$d"
15301 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15302
15303 #: src/text.C:2338
15304 msgid ", Spacing: "
15305 msgstr ", Espazado: "
15306
15307 #: src/text.C:2350
15308 msgid "Other ("
15309 msgstr "Outro ("
15310
15311 #: src/text.C:2359
15312 msgid ", Inset: "
15313 msgstr ", Recadro: "
15314
15315 #: src/text.C:2360
15316 msgid ", Paragraph: "
15317 msgstr ", Parágrafo: "
15318
15319 #: src/text.C:2361
15320 msgid ", Id: "
15321 msgstr ", Id: "
15322
15323 #: src/text.C:2362
15324 msgid ", Position: "
15325 msgstr ", Posición: "
15326
15327 #: src/text.C:2363
15328 msgid ", Boundary: "
15329 msgstr ", Fronteira: "
15330
15331 #: src/text2.C:533
15332 msgid ""
15333 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15334 "change."
15335 msgstr ""
15336 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15337 "para definir a mudanza de fonte."
15338
15339 #: src/text2.C:575
15340 msgid "Nothing to index!"
15341 msgstr "Nada que indexar!"
15342
15343 #: src/text2.C:577
15344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15345 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15346
15347 #: src/text3.C:662
15348 msgid "Unknown spacing argument: "
15349 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15350
15351 #: src/text3.C:797
15352 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15353 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
15354
15355 #: src/text3.C:815
15356 msgid "Layout "
15357 msgstr "Estilo "
15358
15359 #: src/text3.C:816
15360 msgid " not known"
15361 msgstr " descoñecido"
15362
15363 #: src/text3.C:1258 src/text3.C:1270
15364 msgid "Character set"
15365 msgstr "Conxunto de caracteres"
15366
15367 #: src/text3.C:1402
15368 msgid "Paragraph layout set"
15369 msgstr "Estilo de parágrafo"
15370
15371 #: src/vspace.C:487
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predefinido"
15374
15375 #: src/vspace.C:490
15376 msgid "Small skip"
15377 msgstr "Salto pequeno"
15378
15379 #: src/vspace.C:493
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto meio"
15382
15383 #: src/vspace.C:496
15384 msgid "Big skip"
15385 msgstr "Salto grande"
15386
15387 #: src/vspace.C:499
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Recheo vertical"
15390
15391 #: src/vspace.C:506
15392 msgid "protected"
15393 msgstr "protexido"
15394