]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
- po-file remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Eliminar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fonte:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predefinido"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequenísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Pequeniña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequena"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Grandona"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Descomunal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nível:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Mudanza:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Próxima mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rexeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de Fontes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Família:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fonte"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Séries de fontes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Língua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Cor da fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Língua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Série:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Cor:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño fonte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Outros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Comutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Baixa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apa&gar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Proc&urar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "&Aplicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Inserir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "&Tamaño:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Manter iguais"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predefinidos da clase"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Pregueado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Engadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Eliminar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Ficheiro"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Rascuño"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Enmarcada"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar ficheiro..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Ficheiro:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modelo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíbeis"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Apresentación en pantalla"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Escala de cincentos"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Cor"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Vista preliminar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Pantalla:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Esca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Rotar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Orixe da rotación"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Orixe:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Á&ngulo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Manter proporción"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obter do ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Direita &superior:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opcións"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pción:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "F&ormato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FonteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "&Escala(%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Tamaño de saída"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Al&tura:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205
1206 #
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "&Largura:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Rota &despois de escalar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "&Orixe:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "&Ángulo (graus):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "&Recorte"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Modo rascuño"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Modo &rascuño"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "&Espazado:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Recheo horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "&Ficheiro:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "&Protexer:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "CorreoE"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "&Ficheiro:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome asociado coa URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Grandísima:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "&Nome:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Parámetros de listado"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Evita validación"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "&Lexenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&Etiqueta:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Máis &parámetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Inserir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Literal"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Código programación"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar o ficheiro"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1505 msgid "Document &class:"
1506 msgstr "&Clase do documento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Modules"
1511 msgstr "Meio"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1514 #, fuzzy
1515 msgid "De&lete"
1516 msgstr "E&liminar"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 msgid "A&dd"
1522 msgstr "Enga&dir"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1525 #, fuzzy
1526 msgid "S&elected:"
1527 msgstr "E&liminar"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1530 #, fuzzy
1531 msgid "A&vailable:"
1532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Postscript driver:"
1537 msgstr "Con&trolador postscript:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1540 msgid "&Options:"
1541 msgstr "O&pcións:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1544 msgid "Click to select a local document class definition file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Select Local Layout..."
1550 msgstr "Texto"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Codificación:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Cabezallo de língua:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "E&xterior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&Estilo de cita:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "Lista"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Opcións &principais"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "Estilo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "Ta&maño fonte:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Família da fonte base"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "F&amília Fonte:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1613 msgid "Space i&n string as symbol"
1614 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1617 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1618 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1621 msgid "S&pace as symbol"
1622 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1626 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1629 msgid "&Break long lines"
1630 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 msgid "Placement"
1634 msgstr "Ubicación"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1641 msgid "Check for floating listings"
1642 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1645 msgid "&Float"
1646 msgstr "&Flutuante"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "Seleccione para código inserido"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&Inserido"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgid "&Placement:"
1658 msgstr "U&bicación:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1661 msgid "Line numbering"
1662 msgstr "Numeración das liñas"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1665 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1666 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1669 msgid "Choose the font size for line numbers"
1670 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1673 msgid "Font si&ze:"
1674 msgstr "&Tamaño fonte:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1677 msgid "S&tep:"
1678 msgstr "Pa&so:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1681 msgid "Difference between two numbered lines"
1682 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1685 msgid "&Side:"
1686 msgstr "&Lado:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1690 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1693 msgid "&Dialect:"
1694 msgstr "&Dialecto:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1697 msgid "Lan&guage:"
1698 msgstr "Lingua&xe:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1701 msgid "Select the programming language"
1702 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 msgid "Range"
1706 msgstr "Intervalo impresión"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1709 msgid "&Last line:"
1710 msgstr "&Ultima liña:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1713 msgid "The last line to be printed"
1714 msgstr "Última liña a ser impresa"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1717 msgid "The first line to be printed"
1718 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1721 msgid "Fi&rst line:"
1722 msgstr "Primeira li&ña:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1725 msgid "Ad&vanced"
1726 msgstr "A&vanzadas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1729 msgid "More Parameters"
1730 msgstr "Máis parámetros"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1733 msgid "Feedback window"
1734 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1738 msgstr ""
1739 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1740 "parámetros."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1743 msgid "Copy to Clip&board"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "Actualizar a vista"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgid "&Update"
1753 msgstr "&Actualizar"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1756 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1757 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1760 msgid "&Default Margins"
1761 msgstr "&Marxes predefinidas"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1764 msgid "&Top:"
1765 msgstr "&Superior:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1768 msgid "&Bottom:"
1769 msgstr "&Inferior:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1772 msgid "&Inner:"
1773 msgstr "I&nterior:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1776 msgid "O&uter:"
1777 msgstr "E&xterior:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgid "Head &sep:"
1781 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1784 msgid "Head &height:"
1785 msgstr "Alto &cabezallo:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgid "&Foot skip:"
1789 msgstr "Salto do &pé:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Column Sep:"
1794 msgstr "&Colunas:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1800 msgid "Number of rows"
1801 msgstr "Número de filas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1805 msgid "&Rows:"
1806 msgstr "&Filas:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1812 msgid "Number of columns"
1813 msgstr "Número de colunas"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1817 msgid "&Columns:"
1818 msgstr "&Colunas:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1822 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1825 msgid "Vertical alignment"
1826 msgstr "Aliñamento vertical"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1829 msgid "&Vertical:"
1830 msgstr "&Vertical:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1834 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1837 msgid "&Horizontal:"
1838 msgstr "&Horizontal:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1841 msgid "&Use AMS math package automatically"
1842 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1845 msgid "Use AMS &math package"
1846 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1849 msgid "Use esint package &automatically"
1850 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1853 msgid "Use &esint package"
1854 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgid "Sort &as:"
1858 msgstr "&Ordenar como:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1861 msgid "&Description:"
1862 msgstr "&Descrición:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1865 msgid "&Symbol:"
1866 msgstr "&Símbolo:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "Tipo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1873 msgid "LyX internal only"
1874 msgstr "Só internamente no LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1877 msgid "LyX &Note"
1878 msgstr "&Nota LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1882 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgid "&Comment"
1886 msgstr "&Comentário"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1889 msgid "Print as grey text"
1890 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgid "&Greyed out"
1894 msgstr "&Resaltado en cincento"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1897 msgid "&List in Table of Contents"
1898 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgid "&Numbering"
1902 msgstr "&Numeración"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1906 msgid "Page Layout"
1907 msgstr "Páxina"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Paper Format"
1912 msgstr "Formato de data"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1916 msgstr ""
1917 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1918 "\"Personalizado\""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1921 msgid "Style used for the page header and footer"
1922 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Headings &style:"
1927 msgstr "&Estilo de páxina:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1930 msgid "&Landscape"
1931 msgstr "A&paisado"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1934 msgid "&Portrait"
1935 msgstr "Re&trato"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1940 msgid "&Format:"
1941 msgstr "&Formato:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Orientation:"
1946 msgstr "Orientación"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1950 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1953 msgid "&Two-sided document"
1954 msgstr "Documento con &duas caras"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Indent Paragraph"
1959 msgstr "&Indentar parágrafo"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1962 msgid "Label Width"
1963 msgstr "Largura da etiqueta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1967 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1968 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Lo&ngest label"
1973 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1977 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Paragraph's &Default"
1982 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1985 msgid "&Justified"
1986 msgstr "&Xustificado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1989 msgid "&Left"
1990 msgstr "&Esquerda"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1993 msgid "&Center"
1994 msgstr "&Centro"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Ri&ght"
1999 msgstr "Direita"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Line &spacing"
2004 msgstr "E&spazamento:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2008 msgid "Single"
2009 msgstr "Simples"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2012 msgid "1.5"
2013 msgstr "1.5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2017 msgid "Double"
2018 msgstr "Duplo"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2025 msgid "&Use hyperref support"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&General"
2040 msgstr "Xeral"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2043 msgid ""
2044 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Automatically fi&ll header"
2050 msgstr "Actualización automática"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2057 msgid "Load in &fullscreen mode"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Header Information"
2063 msgstr "Información TeX"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Title:"
2068 msgstr "Título:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Author:"
2073 msgstr "Autor:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Subject:"
2078 msgstr "Asunto:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "Palabra &chave:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2086 #, fuzzy
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Xerar ligazón"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2095 #, fuzzy
2096 msgid "B&reak links over lines"
2097 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No &frames around links"
2102 msgstr "Sen marco"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 #, fuzzy
2106 msgid "C&olor links"
2107 msgstr "Cores"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Backreference by pa&ge number"
2121 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Bookmarks"
2126 msgstr "Marcadores|M"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2129 #, fuzzy
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Limpar marcadores|m"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Open bookmarks"
2136 msgstr "Gravar marcador"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Número de cópias"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Numerada|N"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "&Mudar..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 #, fuzzy
2154 msgid "In Math"
2155 msgstr "Matemática"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 msgid ""
2159 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "delay."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "&Inserido"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Actualización automática"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #, fuzzy
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "Texto simples"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "&Inserido"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Automatic &popup"
2200 msgstr "Actualización automática"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 msgid ""
2204 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "mode."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "Xeral"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 #, fuzzy
2225 msgid "s inline completion dela&y"
2226 msgstr "&Inserido"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 msgid ""
2230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2231 "if it is available."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2235 msgid "s popup d&elay"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 msgid ""
2240 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2241 "It will be shown right away."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "&Conversor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Opción e&xtra:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "Do &formato:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "A&o formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 msgid "&Modify"
2274 msgstr "&Modificar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2277 msgid "Remo&ve"
2278 msgstr "&Eliminar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2281 msgid "Converter Defi&nitions"
2282 msgstr "Definicións de con&versores"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2285 msgid "Converter File Cache"
2286 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2289 msgid "&Enabled"
2290 msgstr "Ac&tivar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2293 msgid "&Maximum Age (in days):"
2294 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2297 msgid "&Date format:"
2298 msgstr "Formato de &data:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2301 msgid "Date format for strftime output"
2302 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2305 msgid "Off"
2306 msgstr "Desactivada"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2309 msgid "No math"
2310 msgstr "Sen fórmulas"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2313 msgid "On"
2314 msgstr "Activado"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2317 msgid "Do not display"
2318 msgstr "Non mostrar"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2321 msgid "Display &Graphics:"
2322 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Editing"
2331 msgstr "Saindo."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2334 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2335 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sort &environments alphabetically"
2340 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2343 msgid "&Group environments by their category"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2359 msgid "Fullscreen"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2363 msgid "&Limit text width"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2367 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Toggle tabba&r"
2373 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 #, fuzzy
2377 msgid "To&ggle scrollbar"
2378 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 #, fuzzy
2382 msgid "T&oggle toolbars"
2383 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&New..."
2388 msgstr "&Nova:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 #, fuzzy
2392 msgid "S&hort Name:"
2393 msgstr "&Ordenar como:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formato de &documento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgid "&Viewer:"
2405 msgstr "&Visor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 msgid "Ed&itor:"
2409 msgstr "&Editor:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgid "S&hortcut:"
2413 msgstr "A&celerador:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgid "E&xtension:"
2417 msgstr "E&xtensión:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Copiadora:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&Correo-e:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "O seu nome"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Teclado"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Primeiro:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgid "Br&owse..."
2451 msgstr "Exa&minar..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 msgid "S&econd:"
2455 msgstr "S&egundo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "E&xaminar..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Mouse"
2465 msgstr "Máis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 msgid ""
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Right-to-left language support"
2480 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2483 msgid ""
2484 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2485 msgstr ""
2486 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2489 msgid "Enable &RTL support"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Cursor movement:"
2495 msgstr "Comentário"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Logical"
2500 msgstr "Tópico"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2503 msgid "&Visual"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2511 msgid "Mark &foreign languages"
2512 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2525 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2531 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2534 msgid "&Default language:"
2535 msgstr "&Língua predefinida:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2538 msgid "Language pac&kage:"
2539 msgstr "&Pacote de língua:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2542 msgid "Command s&tart:"
2543 msgstr "&Inicio do comando:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2546 msgid "Command e&nd:"
2547 msgstr "&Fin do comando:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2550 msgid ""
2551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2552 "the language package)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2556 msgid "&Global"
2557 msgstr "&Global"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2560 msgid ""
2561 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2562 "switch command"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2566 msgid "Auto &begin"
2567 msgstr "Auto-i&niciar"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2570 msgid ""
2571 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2572 "switch command"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2576 msgid "Auto &end"
2577 msgstr "Auto-&terminar"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2584 msgid "Use b&abel"
2585 msgstr "Usar &babel"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "Set class options to default on class change"
2589 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2592 msgid "&Reset class options when document class changes"
2593 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2596 msgid ""
2597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2599 "rather than the Cygwin teTeX."
2600 msgstr ""
2601 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2602 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2603 "teTeX Cygwin."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2606 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2607 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2610 msgid "Default paper si&ze:"
2611 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2614 msgid "Te&X encoding:"
2615 msgstr "Codificación Te&X:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2618 msgid "CheckTeX start options and flags"
2619 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Comando índice:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2627 msgid "&BibTeX command:"
2628 msgstr "Comando &BibTeX:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2636 msgid "Chec&kTeX command:"
2637 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2640 msgid "BibTeX command and options"
2641 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2645 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2648 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2649 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2653 msgid "US letter"
2654 msgstr "US letter"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2658 msgid "US legal"
2659 msgstr "US Legal"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2663 msgid "US executive"
2664 msgstr "US executive"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2668 msgid "A3"
2669 msgstr "A3"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2673 msgid "A4"
2674 msgstr "A4"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2678 msgid "A5"
2679 msgstr "A5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2683 msgid "B5"
2684 msgstr "B5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2687 msgid "&Working directory:"
2688 msgstr "&Directória de traballo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2696 msgid "Browse..."
2697 msgstr "Examinar..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2700 msgid "&Document templates:"
2701 msgstr "&Modelos de documento:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Example files:"
2706 msgstr "Exemplo #:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2709 msgid "&Backup directory:"
2710 msgstr "&Copias de seguranza:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2717 msgid "&Temporary directory:"
2718 msgstr "Directória &temporária:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2721 msgid "&PATH prefix:"
2722 msgstr "&Prefixo PATH:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2725 msgid ""
2726 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2727 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2728 "paragraphs are separated by a blank line."
2729 msgstr ""
2730 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2731 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2732 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2735 msgid "Output &line length:"
2736 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2739 msgid "&roff command:"
2740 msgstr "Comando &roff:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2743 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2744 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2747 msgid "Printer Command Options"
2748 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2751 msgid "Extension to be used when printing to file."
2752 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2755 msgid "File ex&tension:"
2756 msgstr "&Extensión:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2759 msgid "Option used to print to a file."
2760 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2763 msgid "Print to &file:"
2764 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2767 msgid "Option used to print to non-default printer."
2768 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2771 msgid "Set p&rinter:"
2772 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2775 msgid "Option used with spool command to set printer."
2776 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2779 msgid "Spool pr&inter:"
2780 msgstr "Impresora &Spool:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2783 msgid ""
2784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2785 "to print."
2786 msgstr ""
2787 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2788 "que  se imprime posteriormente."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Coman&do Spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "In&verter:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2803 msgid "Lan&dscape:"
2804 msgstr "Apai&sado:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "&Número de cópias:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2819 msgid "Co&llated:"
2820 msgstr "Coli&xidas:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2831 msgid "&Odd pages:"
2832 msgstr "Páxinas &impares:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "Páxinas &pares:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "Tipo do pape&l:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "Tama&ño do papel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "&Opcións extra:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2859 msgid ""
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2862 "printers."
2863 msgstr ""
2864 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2865 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2866 "cada unha das suas impresora."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2869 msgid "Adapt output to printer"
2870 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2873 msgid "Name of the default printer"
2874 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2877 msgid "Default &printer:"
2878 msgstr "Impresora pre&definida:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2881 msgid "Printer co&mmand:"
2882 msgstr "&Comando da impresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2885 msgid "Sa&ns Serif:"
2886 msgstr "&Sans Serif:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2889 msgid "T&ypewriter:"
2890 msgstr "&Fonte_fixa:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2893 msgid "Screen &DPI:"
2894 msgstr "&DPI pantalla:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2897 msgid "&Zoom %:"
2898 msgstr "&Zoom %:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2901 msgid "Font Sizes"
2902 msgstr "Tamaños das fontes"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2905 msgid "Larger:"
2906 msgstr "Grandona:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2909 msgid "Largest:"
2910 msgstr "Grandísima:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2913 msgid "Huge:"
2914 msgstr "Enorme:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2917 msgid "Hugest:"
2918 msgstr "Descomunal:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2921 msgid "Smallest:"
2922 msgstr "Pequenísima:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2925 msgid "Smaller:"
2926 msgstr "Pequeniña:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2929 msgid "Small:"
2930 msgstr "Pequena:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2933 msgid "Normal:"
2934 msgstr "Normal:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2937 msgid "Tiny:"
2938 msgstr "Diminuta:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2941 msgid "Large:"
2942 msgstr "Grande:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2945 msgid ""
2946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2947 "of fonts"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2951 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2955 msgid "Show key-bindings containing:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2959 msgid "&Bind file:"
2960 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #, fuzzy
2964 msgid "New"
2965 msgstr "&Nova:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2968 msgid "Al&ternative language:"
2969 msgstr "&Língua alternativa:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2972 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2973 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2976 msgid "Personal &dictionary:"
2977 msgstr "&Dicionário persoal:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2980 msgid "Escape cha&racters:"
2981 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2984 msgid "Spellchec&ker executable:"
2985 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2989 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2992 msgid "Use input encod&ing"
2993 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2997 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3000 msgid "Accept compound &words"
3001 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3004 msgid "Session"
3005 msgstr "Sesión"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3008 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3009 msgstr ""
3010 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3013 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3017 msgid "Restore cursor positions"
3018 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3021 msgid "Load opened files from last session"
3022 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3025 msgid "Documents"
3026 msgstr "Documentos"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3029 msgid "&Maximum last files:"
3030 msgstr "Documentos &recentes:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3033 msgid "minutes"
3034 msgstr "minutos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3037 #, fuzzy
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "&Cópias de seguranza "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Abre documento"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Use &bundled format for new documents"
3049 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Automatic help"
3054 msgstr "Actualización automática"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3057 msgid ""
3058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3059 "the main work area of an edited document"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3063 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3067 msgid "Bro&wse..."
3068 msgstr "E&xaminar..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3071 msgid "&User interface file:"
3072 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3076 msgid "&Save"
3077 msgstr "&Gravar"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3080 msgid "Pages"
3081 msgstr "Páxinas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3084 msgid "Page number to print from"
3085 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3089 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3092 msgid "Page number to print to"
3093 msgstr "Imprimir até a páxina"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3096 msgid "Print all pages"
3097 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3100 msgid "Fro&m"
3101 msgstr "&Desde"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3104 msgid "&All"
3105 msgstr "&Todo"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3108 msgid "Print &odd-numbered pages"
3109 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3112 msgid "Print &even-numbered pages"
3113 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3116 msgid "Print in reverse order"
3117 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3120 msgid "Re&verse order"
3121 msgstr "&Orde inversa"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Copie&s"
3126 msgstr "Cópias"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3129 msgid "Number of copies"
3130 msgstr "Número de cópias"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3133 msgid "Collate copies"
3134 msgstr "Cópias encadeadas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3137 msgid "&Collate"
3138 msgstr "&Encadeadas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3141 msgid "&Print"
3142 msgstr "&Imprimir"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3145 msgid "Print Destination"
3146 msgstr "Destino de impresión"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3149 msgid "Send output to the printer"
3150 msgstr "Enviar saída á impresora"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 msgid "P&rinter:"
3154 msgstr "I&mpresora:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3157 msgid "Send output to the given printer"
3158 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3161 msgid "Send output to a file"
3162 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 msgid "La&bels in:"
3166 msgstr "E&tiquetas en:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3170 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3173 msgid "<reference>"
3174 msgstr "<referéncia>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3177 msgid "(<reference>)"
3178 msgstr "(<referéncia>)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3181 msgid "<page>"
3182 msgstr "<páxina>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3185 msgid "on page <page>"
3186 msgstr "na páxina <páxina>"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3189 msgid "<reference> on page <page>"
3190 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3193 msgid "Formatted reference"
3194 msgstr "Referéncia con formato"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3197 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3198 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3201 msgid "&Sort"
3202 msgstr "&Ordenar"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3205 msgid "Update the label list"
3206 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3209 msgid "Jump to the label"
3210 msgstr "Salta á etiqueta"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3213 msgid "&Go to Label"
3214 msgstr "&Ir á etiqueta"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3217 msgid "&Find:"
3218 msgstr "&Procurar:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3221 msgid "Replace &with:"
3222 msgstr "Su&bstituir por:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3225 msgid "Case &sensitive"
3226 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3229 msgid "Match whole words onl&y"
3230 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3233 msgid "Find &Next"
3234 msgstr "Procurar se&guinte"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 msgid "&Replace"
3240 msgstr "&Substituir"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3243 msgid "Replace &All"
3244 msgstr "Substituir &todo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3247 msgid "Search &backwards"
3248 msgstr "Proc&urar cara tras"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3252 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3255 msgid "&Export formats:"
3256 msgstr "Formatos de &exportación:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3259 msgid "&Command:"
3260 msgstr "&Comando:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Edit shortcut"
3265 msgstr "A&celerador:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Clear"
3270 msgstr "&Limpar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Function:"
3275 msgstr "Funcións"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Shortcut"
3280 msgstr "A&celerador:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "Suxestións:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignora esta palabra"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3299 msgid "&Ignore"
3300 msgstr "&Ignorar"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgid "I&gnore All"
3308 msgstr "I&gnorar sempre"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3312 msgstr "Substituir por:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Palabra actual"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Palabra descoñecida:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3327 msgid ""
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3329 "full range."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Ca&tegory:"
3335 msgstr "&Lexenda:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "&Pantalla:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Configuración da &táboa"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largura da coluna"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Fixa largura da coluna"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Xustificado"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Une celas"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multicoluna"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Bordos"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "Todos os bordos"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Debuxar"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3432 msgid "C&lear"
3433 msgstr "&Limpar"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3437 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3440 msgid "Fo&rmal"
3441 msgstr "&Formal"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3444 msgid "Use default (grid-like) border style"
3445 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3448 msgid "De&fault"
3449 msgstr "&Predefinido"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3452 msgid "Set Borders"
3453 msgstr "Debuxar bordos"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3456 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3460 msgid "Additional Space"
3461 msgstr "Espazo adicional"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3464 msgid "T&op of row:"
3465 msgstr "&Sobre a fila:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3468 msgid "Botto&m of row:"
3469 msgstr "&Baixo a fila:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3472 msgid "Bet&ween rows:"
3473 msgstr "&Entre filas:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3476 msgid "&Longtable"
3477 msgstr "Táboa &longa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3480 msgid "Set a page break on the current row"
3481 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3484 msgid "Page &break on current row"
3485 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3488 msgid "Settings"
3489 msgstr "Configuración"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3492 msgid "Status"
3493 msgstr "Estado"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3496 msgid "Header:"
3497 msgstr "Cabezallo:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3500 msgid "Footer:"
3501 msgstr "Pé:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3504 msgid "First header:"
3505 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3508 msgid "Last footer:"
3509 msgstr "Último pé:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3512 msgid "Contents"
3513 msgstr "Contidos"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3516 msgid "Border above"
3517 msgstr "Bordo por riba"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3520 msgid "Border below"
3521 msgstr "Bordo por baixo"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3525 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3530 msgid "on"
3531 msgstr "activado"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3534 msgid "This row is the header of the first page"
3535 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3539 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3542 msgid "This row is the footer of the last page"
3543 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3549 msgid "double"
3550 msgstr "duplo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Non mostra o último pé"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3558 msgid "is empty"
3559 msgstr "valeiro"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3562 msgid "Don't output the first header"
3563 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3567 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3570 msgid "&Use long table"
3571 msgstr "&Usar táboa longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3574 msgid "Current cell:"
3575 msgstr "Cela actual:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3578 msgid "Current row position"
3579 msgstr "Posición actual de fila"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3582 msgid "Current column position"
3583 msgstr "Posición actual de coluna"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3586 msgid "Close this dialog"
3587 msgstr "Fecha este diálogo"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3590 msgid "Rebuild the file lists"
3591 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgid "&Rescan"
3595 msgstr "&Reler"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 msgid ""
3599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 msgstr ""
3601 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3602 "ficheiros"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3605 msgid "&View"
3606 msgstr "&Ver"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3609 msgid "Selected classes or styles"
3610 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3613 msgid "LaTeX classes"
3614 msgstr "Clases LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3617 msgid "LaTeX styles"
3618 msgstr "Estilos LaTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3621 msgid "BibTeX styles"
3622 msgstr "Estilos BibTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3625 msgid "Toggles view of the file list"
3626 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgid "Show &path"
3630 msgstr "Mostrar &rota"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3633 msgid "Spacing"
3634 msgstr "Espazado"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Separate paragraphs with"
3639 msgstr "Separar parágrafos con"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3642 msgid "Listing settings"
3643 msgstr "Configuración listas"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3646 msgid "Format text into two columns"
3647 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3650 msgid "Two-&column document"
3651 msgstr "Documento a &duas colunas"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3654 msgid "&Vertical space"
3655 msgstr "Espazo &vertical"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3659 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3662 msgid "&Indentation"
3663 msgstr "&Identado"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3666 msgid "&Line spacing:"
3667 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3670 msgid "Index entry"
3671 msgstr "Entrada de índice"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3674 msgid "&Keyword:"
3675 msgstr "Palabra &chave:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3678 msgid "Entry"
3679 msgstr "Entrada"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3683 msgid "The selected entry"
3684 msgstr "A entrada seleccionada"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgid "&Selection:"
3688 msgstr "&Selección:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3691 msgid "Replace the entry with the selection"
3692 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3695 msgid "Update navigation tree"
3696 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3701 msgid "..."
3702 msgstr "..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3705 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3706 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3709 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3713 msgid "Move selected item down by one"
3714 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3717 msgid "Move selected item up by one"
3718 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 msgid ""
3722 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3723 "available"
3724 msgstr ""
3725 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Mínimo"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Pequeno"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Meio"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Grande"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "RecheoVert"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Código fonte ao completo"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Actualización automática"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Unidades da largura"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Número de cópias"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 #, fuzzy
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Número de cópias"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Inner"
3791 msgstr "I&nterior:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgid "Over&hang:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Altura"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Unit of overhang value"
3809 msgstr "Unidades da largura"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3812 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3816 msgid "Allow &floating"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3821 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3822 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3823 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3825 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3826 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3828 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3830 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3831 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3832 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3833 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3835 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3837 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3838 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3840 msgid "Standard"
3841 msgstr "Normal"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3844 msgid "TheoremTemplate"
3845 msgstr "ModeloTeorema"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3853 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3854 msgid "Proof"
3855 msgstr "Demostración"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3858 msgid "Proof:"
3859 msgstr "Demostración:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 msgid "Theorem"
3871 msgstr "Teorema"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 msgid "Theorem #:"
3875 msgstr "Teorema #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3884 msgid "Lemma"
3885 msgstr "Lema"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3888 msgid "Lemma #:"
3889 msgstr "Lema #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3899 msgid "Corollary"
3900 msgstr "Corolário"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Corolário #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "Proposición"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposición #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3926 msgid "Conjecture"
3927 msgstr "Conxetura"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3930 msgid "Conjecture #:"
3931 msgstr "Conxetura #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3935 msgid "Criterion"
3936 msgstr "Critério"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3939 msgid "Criterion #:"
3940 msgstr "Critério #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3944 msgid "Fact"
3945 msgstr "Facto"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3948 msgid "Fact #:"
3949 msgstr "Facto #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3952 msgid "Axiom"
3953 msgstr "Axioma"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3956 msgid "Axiom #:"
3957 msgstr "Axioma #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3967 msgid "Definition"
3968 msgstr "Definición"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3971 msgid "Definition #:"
3972 msgstr "Definición #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3981 msgid "Example"
3982 msgstr "Exemplo"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3985 msgid "Example #:"
3986 msgstr "Exemplo #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3990 msgid "Condition"
3991 msgstr "Condición"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3994 msgid "Condition #:"
3995 msgstr "Condición #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 msgid "Problem"
4003 msgstr "Problema"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4006 msgid "Problem #:"
4007 msgstr "Problema #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4013 msgid "Exercise"
4014 msgstr "Exercício"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgid "Exercise #:"
4018 msgstr "Exercício #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4026 msgid "Remark"
4027 msgstr "Observación"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgid "Remark #:"
4031 msgstr "Observación #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 msgid "Claim"
4040 msgstr "Afirmación"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgid "Claim #:"
4044 msgstr "Afirmación #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4051 msgid "Note"
4052 msgstr "Nota"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4055 msgid "Note #:"
4056 msgstr "Nota #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4060 msgid "Notation"
4061 msgstr "Notación"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgid "Notation #:"
4065 msgstr "Notación #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4070 msgid "Case"
4071 msgstr "Caso"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Caso #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4097 msgid "Section"
4098 msgstr "Sección"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4101 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4105 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4109 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4110 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4113 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4116 msgid "Subsection"
4117 msgstr "Subsección"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4127 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4132 msgid "Subsubsection"
4133 msgstr "Subsubsección"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4136 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4141 msgid "Section*"
4142 msgstr "Sección*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4145 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4148 msgid "Subsection*"
4149 msgstr "Subsección*"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4154 msgid "Subsubsection*"
4155 msgstr "Subsubsección*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4158 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4161 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4170 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4172 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4173 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4177 #: src/output_plaintext.cpp:133
4178 msgid "Abstract"
4179 msgstr "Resumo"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4182 msgid "Abstract---"
4183 msgstr "Resumo---"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4191 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4193 msgid "Keywords"
4194 msgstr "Palabras chave"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4197 msgid "Index Terms---"
4198 msgstr "Termos índice---"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4201 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4203 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4205 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4209 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4210 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4212 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4215 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4219 msgid "Bibliography"
4220 msgstr "Bibliografia"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4226 #: src/rowpainter.cpp:452
4227 msgid "Appendix"
4228 msgstr "Apéndice"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4231 msgid "Appendices"
4232 msgstr "Apéndices"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4235 msgid "Biography"
4236 msgstr "Biografia"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4239 msgid "BiographyNoPhoto"
4240 msgstr "BiografiaSenFoto"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4243 msgid "Footernote"
4244 msgstr "Nota de rodapé"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4247 msgid "MarkBoth"
4248 msgstr "MarcarAmbos"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4256 msgid "Itemize"
4257 msgstr "Listapontuada"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4265 msgid "Enumerate"
4266 msgstr "Enumeración"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4270 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4273 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4276 msgid "Description"
4277 msgstr "Descrición"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4284 msgid "List"
4285 msgstr "Lista"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4290 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4295 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4300 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4308 msgid "Title"
4309 msgstr "Título"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4316 msgid "Subtitle"
4317 msgstr "Subtítulo"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4322 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4326 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4328 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4330 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4336 msgid "Author"
4337 msgstr "Autor"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4347 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4349 msgid "Address"
4350 msgstr "Enderezo"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4354 msgid "Offprint"
4355 msgstr "Separata"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4359 msgid "Mail"
4360 msgstr "Correo"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4366 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4374 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4375 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4376 msgid "Date"
4377 msgstr "Data"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4381 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4383 msgid "Acknowledgement"
4384 msgstr "Agradecimento"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4387 msgid "Offprint Requests to:"
4388 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:175
4391 msgid "Correspondence to:"
4392 msgstr "Correspondéncia a:"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4396 msgid "Acknowledgements."
4397 msgstr "Agradecimentos."
4398
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4401 msgid "LaTeX"
4402 msgstr "LaTeX"
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4409 msgid "Email"
4410 msgstr "CorreoE"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4414 msgid "Thesaurus"
4415 msgstr "Tesouro"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4418 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4420 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4425 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4426 msgid "Paragraph"
4427 msgstr "Parágrafo"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4430 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4433 msgid "Affiliation"
4434 msgstr "Afiliación"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4437 msgid "And"
4438 msgstr "E"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4441 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4445 msgid "Acknowledgements"
4446 msgstr "Agradecimentos"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4456 #: src/output_plaintext.cpp:145
4457 msgid "References"
4458 msgstr "Referéncias"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4461 msgid "PlaceFigure"
4462 msgstr "ColocaFigura"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4465 msgid "PlaceTable"
4466 msgstr "ColocaTaboa"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4469 msgid "TableComments"
4470 msgstr "TaboaComentarios"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4473 msgid "TableRefs"
4474 msgstr "TaboaRefs"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4477 msgid "MathLetters"
4478 msgstr "CartaMath"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4481 msgid "NoteToEditor"
4482 msgstr "NotaAoEditor"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 msgid "Facility"
4486 msgstr "Instalación"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4489 msgid "Objectname"
4490 msgstr "Nome do obxecto"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4493 msgid "Dataset"
4494 msgstr "Conxunto de dados"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4497 msgid "Subject headings:"
4498 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4501 msgid "[Acknowledgements]"
4502 msgstr "[Agradecimentos]"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4508 msgid "and"
4509 msgstr "e"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4512 msgid "Place Figure here:"
4513 msgstr "Coloca figura aqui:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4516 msgid "Place Table here:"
4517 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4520 msgid "[Appendix]"
4521 msgstr "[Apéndice]"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4524 msgid "Note to Editor:"
4525 msgstr "Nota ao editor:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4528 msgid "References. ---"
4529 msgstr "Referéncias. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4532 msgid "Note. ---"
4533 msgstr "Nota. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4536 msgid "FigCaption"
4537 msgstr "FigTítulo"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4540 msgid "Fig. ---"
4541 msgstr "Fig. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4544 msgid "Facility:"
4545 msgstr "Instalación:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4548 msgid "Obj:"
4549 msgstr "Obx:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4552 msgid "Dataset:"
4553 msgstr "Conxunto de dados:"
4554
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4556 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4557 msgid "\\arabic{section}"
4558 msgstr "\\arabic{section}"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4561 msgid "Chapter Exercises"
4562 msgstr "Capítulo Exercicios"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:50
4565 msgid "RightHeader"
4566 msgstr "CabezalloDireito"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:59
4569 msgid "Right header:"
4570 msgstr "Cabezallo direito:"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:82
4573 msgid "Abstract:"
4574 msgstr "Resumo:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:91
4577 msgid "ShortTitle"
4578 msgstr "TítuloBreve"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:99
4581 msgid "Short title:"
4582 msgstr "Título breve:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:128
4585 msgid "TwoAuthors"
4586 msgstr "DousAutores"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:135
4589 msgid "ThreeAuthors"
4590 msgstr "TresAutores"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:142
4593 msgid "FourAuthors"
4594 msgstr "CatroAutores"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4598 msgid "Affiliation:"
4599 msgstr "Afiliación:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:170
4602 msgid "TwoAffiliations"
4603 msgstr "DuasAfiliacións"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:177
4606 msgid "ThreeAffiliations"
4607 msgstr "TresAfiliacións"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:184
4610 msgid "FourAffiliations"
4611 msgstr "CatroAfiliacións"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4614 msgid "Journal"
4615 msgstr "Xornal"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:205
4618 msgid "CopNum"
4619 msgstr "CopNum"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:233
4622 msgid "Acknowledgements:"
4623 msgstr "Agradecimentos:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4627 #: lib/layouts/spie.layout:88
4628 msgid "Acknowledgments"
4629 msgstr "Agradecimentos"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:247
4632 msgid "ThickLine"
4633 msgstr "LiñaGrosa"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:257
4636 msgid "CenteredCaption"
4637 msgstr "LexendaCentrada"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4641 msgid "Senseless!"
4642 msgstr "Sen senso!"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:277
4645 msgid "FitFigure"
4646 msgstr "AxusFigura"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:283
4649 msgid "FitBitmap"
4650 msgstr "AxusMapaDeBits"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4653 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4654 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4656 msgid "*"
4657 msgstr "*"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:341
4660 msgid "Seriate"
4661 msgstr "En série"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4664 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4665 msgid "(\\alph{enumii})"
4666 msgstr "(\\alph{enumii})"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4669 msgid "LatinOn"
4670 msgstr "LatinOn"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4673 msgid "Latin on"
4674 msgstr "Latin on"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4677 msgid "LatinOff"
4678 msgstr "LatinOff"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4681 msgid "Latin off"
4682 msgstr "Latin off"
4683
4684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4686 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4687 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4690 msgid "Part"
4691 msgstr "Parte"
4692
4693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4696 msgid "Part*"
4697 msgstr "Parte*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4701 msgid "MM"
4702 msgstr "MM"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4705 msgid "Section \\arabic{section}"
4706 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4709 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4710 msgid "\\Alph{section}"
4711 msgstr "\\Alph{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4722 msgid "BeginFrame"
4723 msgstr "InicioDiapositivo"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4726 msgid "Frame"
4727 msgstr "Diapositivo"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4730 msgid "BeginPlainFrame"
4731 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4734 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4735 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4738 msgid "AgainFrame"
4739 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4742 msgid "Again frame with label"
4743 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4746 msgid "EndFrame"
4747 msgstr "FinDiapositivo"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4750 msgid "________________________________"
4751 msgstr "________________________________"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4754 msgid "FrameSubtitle"
4755 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4758 msgid "Column"
4759 msgstr "Coluna"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4762 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4763 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4766 msgid "Columns"
4767 msgstr "Colunas"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4770 msgid "ColumnsCenterAligned"
4771 msgstr "ColunasCentradas"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4774 msgid "Columns (center aligned)"
4775 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4778 msgid "ColumnsTopAligned"
4779 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4782 msgid "Columns (top aligned)"
4783 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4786 msgid "Pause"
4787 msgstr "Pausa"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4794 msgid "Overprint"
4795 msgstr "Sobreimpreso"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4798 msgid "OverlayArea"
4799 msgstr "AreaSuperposta"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4802 msgid "Overlayarea"
4803 msgstr "Areasuperposta"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4806 msgid "Uncover"
4807 msgstr "Destapar"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4810 msgid "Uncovered on slides"
4811 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4814 msgid "Only"
4815 msgstr "Só"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4818 msgid "Only on slides"
4819 msgstr "Só nas transparéncias"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4822 msgid "Block"
4823 msgstr "Bloco"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4827 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4830 msgid "ExampleBlock"
4831 msgstr "BlocoExemplo"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4835 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4838 msgid "AlertBlock"
4839 msgstr "BlocoAlerta"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4843 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4846 msgid "Title (Plain Frame)"
4847 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4851 msgid "Institute"
4852 msgstr "Instituto"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4855 msgid "TitleGraphic"
4856 msgstr "TítuloGráfico"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4860 msgid "Corollary."
4861 msgstr "Corolário."
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgid "Definition."
4866 msgstr "Definición."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4869 msgid "Definitions"
4870 msgstr "Definicións"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicións."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4877 msgid "Example."
4878 msgstr "Exemplo."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4881 msgid "Examples"
4882 msgstr "Exemplos"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4885 msgid "Examples."
4886 msgstr "Exemplos."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4889 msgid "Fact."
4890 msgstr "Facto."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4896 msgid "Proof."
4897 msgstr "Demostración."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4901 msgid "Theorem."
4902 msgstr "Teorema."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4905 msgid "Separator"
4906 msgstr "Separador"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4909 msgid "___"
4910 msgstr "___"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4913 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4914 msgid "LyX-Code"
4915 msgstr "Código-LyX"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4918 msgid "NoteItem"
4919 msgstr "NotaÍtem"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4922 msgid "Note:"
4923 msgstr "Nota:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Alert"
4928 msgstr "BlocoAlerta"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4931 msgid "Structure"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4937 msgid "Table"
4938 msgstr "Táboa"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4942 msgid "List of Tables"
4943 msgstr "Lista de táboas"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4947 msgid "Figure"
4948 msgstr "Figura"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4952 msgid "List of Figures"
4953 msgstr "Lista de figuras"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4956 msgid "Dialogue"
4957 msgstr "Diálogo"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4960 msgid "Narrative"
4961 msgstr "Narrativa"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4964 msgid "ACT"
4965 msgstr "ACTO"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4968 msgid "ACT \\arabic{act}"
4969 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4972 msgid "SCENE"
4973 msgstr "CENA"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4977 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4980 msgid "SCENE*"
4981 msgstr "CENA*"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4984 msgid "AT RISE:"
4985 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4988 msgid "Speaker"
4989 msgstr "Voceiro"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4992 msgid "Parenthetical"
4993 msgstr "EntreParéntese"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4996 msgid "("
4997 msgstr "("
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5000 msgid ")"
5001 msgstr ")"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5004 msgid "CURTAIN"
5005 msgstr "CORTINA"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5009 msgid "Right Address"
5010 msgstr "Enderezo_dta"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:35
5013 msgid "Mainline"
5014 msgstr "LiñaPrincipal"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:42
5017 msgid "Mainline:"
5018 msgstr "Liña principal:"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:60
5021 msgid "Variation"
5022 msgstr "Variación"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:64
5025 msgid "Variation:"
5026 msgstr "Variación:"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:70
5029 msgid "SubVariation"
5030 msgstr "SubVariación"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:73
5033 msgid "Subvariation:"
5034 msgstr "Subvariación:"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:79
5037 msgid "SubVariation2"
5038 msgstr "SubVariación2"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:82
5041 msgid "Subvariation(2):"
5042 msgstr "Subvariación(2):"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:88
5045 msgid "SubVariation3"
5046 msgstr "SubVariación3"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:91
5049 msgid "Subvariation(3):"
5050 msgstr "Subvariación(3):"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:97
5053 msgid "SubVariation4"
5054 msgstr "SubVariación4"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:100
5057 msgid "Subvariation(4):"
5058 msgstr "Subvariación(4):"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:106
5061 msgid "SubVariation5"
5062 msgstr "SubVariación5"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:109
5065 msgid "Subvariation(5):"
5066 msgstr "Subvariación(5):"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:116
5069 msgid "HideMoves"
5070 msgstr "XogadasOcultas"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:121
5073 msgid "HideMoves:"
5074 msgstr "XogadasOcultas:"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:126
5077 msgid "ChessBoard"
5078 msgstr "Tabuleiro"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:130
5081 msgid "[chessboard]"
5082 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:139
5085 msgid "BoardCentered"
5086 msgstr "TabuleiroCentrado"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:144
5089 msgid "[centered board]"
5090 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:154
5093 msgid "HighLight"
5094 msgstr "Resaltado"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:159
5097 msgid "Highlights:"
5098 msgstr "Resaltados:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:174
5101 msgid "Arrow"
5102 msgstr "Frecha"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:179
5105 msgid "Arrow:"
5106 msgstr "Frecha:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:185
5109 msgid "KnightMove"
5110 msgstr "MoveCabalo"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:190
5113 msgid "KnightMove:"
5114 msgstr "MoverCabalo:"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5118 msgid "My Address"
5119 msgstr "Meu_enderezo"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5122 msgid "Briefkopf:"
5123 msgstr "Briefkopf:"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5126 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5127 msgid "Send To Address"
5128 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5131 msgid "Adresse:"
5132 msgstr "Adresse:"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5137 msgid "Opening"
5138 msgstr "Apertura"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5141 msgid "Anrede:"
5142 msgstr "Anrede:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5147 msgid "Signature"
5148 msgstr "Sinatura"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5151 msgid "Unterschrift:"
5152 msgstr "Unterschrift:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5157 msgid "Closing"
5158 msgstr "Feche"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5161 msgid "Gruss:"
5162 msgstr "Gruss:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5165 msgid "encl"
5166 msgstr "encl"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5169 msgid "Anlagen:"
5170 msgstr "Anlagen:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5173 msgid "ps"
5174 msgstr "ps"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5177 msgid "PS:"
5178 msgstr "PS:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5182 msgid "cc"
5183 msgstr "cc"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5186 msgid "Verteiler:"
5187 msgstr "Verteiler:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5190 msgid "Betreff"
5191 msgstr "Betreff"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5194 msgid "Betreff:"
5195 msgstr "Betreff:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5198 msgid "Stadt"
5199 msgstr "Stadt"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5202 msgid "Stadt:"
5203 msgstr "Stadt:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5206 msgid "Datum"
5207 msgstr "Datum"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5210 msgid "Datum:"
5211 msgstr "Datum:"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5215 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5218 msgid "Subparagraph"
5219 msgstr "Subparágrafo"
5220
5221 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5223 msgid "Quotation"
5224 msgstr "Citación"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5228 msgid "Quote"
5229 msgstr "Cita"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5232 msgid "00.00.0000"
5233 msgstr "00.00.0000"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5237 msgid "Verse"
5238 msgstr "Verso"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:268
5241 msgid "LaTeX Title"
5242 msgstr "Título_LaTeX"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:301
5245 msgid "Author:"
5246 msgstr "Autor:"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:310
5249 msgid "Affil"
5250 msgstr "Afil"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:323
5253 msgid "Affilation:"
5254 msgstr "Afiliación:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:345
5257 msgid "Journal:"
5258 msgstr "Revista:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:354
5261 msgid "msnumber"
5262 msgstr "NúmeroMs"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:368
5265 msgid "MS_number:"
5266 msgstr "Número_MS:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:378
5269 msgid "FirstAuthor"
5270 msgstr "PrimeiroAutor"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:391
5273 msgid "1st_author_surname:"
5274 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5278 msgid "Received"
5279 msgstr "Recebido"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5283 msgid "Received:"
5284 msgstr "Recebido:"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5288 msgid "Accepted"
5289 msgstr "Aceitado"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5293 msgid "Accepted:"
5294 msgstr "Aceitado:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:444
5297 msgid "Offsets"
5298 msgstr "Compensacións"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:457
5301 msgid "reprint_reqs_to:"
5302 msgstr "reprint_reqs_to:"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5308 msgid "Abstract."
5309 msgstr "Resumo."
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5313 msgid "Acknowledgement."
5314 msgstr "Agradecimento."
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5317 msgid "Author Address"
5318 msgstr "Enderezo_Autor"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5324 msgid "Address:"
5325 msgstr "Enderezo:"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5328 msgid "Author Email"
5329 msgstr "CorreoE_Autor"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5332 msgid "Email:"
5333 msgstr "Correo-e:"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5336 msgid "Author URL"
5337 msgstr "Autor_URL"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5341 msgid "URL:"
5342 msgstr "URL:"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5346 msgid "Thanks"
5347 msgstr "Grazas"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5350 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5354 msgid "PROOF."
5355 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5358 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5362 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5366 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5370 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5376 msgid "Algorithm"
5377 msgstr "Algoritmo"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5380 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5384 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5388 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5392 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5396 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5408 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5412 msgid "Summary"
5413 msgstr "Resumo"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5417 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5420 msgid "Case \\arabic{case}"
5421 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5424 msgid "FrontMatter"
5425 msgstr "Preliminares"
5426
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5428 msgid "Keyword"
5429 msgstr "Palabra chave"
5430
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5432 msgid "Key words:"
5433 msgstr "Palabras chave:"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5436 msgid "Item"
5437 msgstr "Item"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5440 msgid "Item:"
5441 msgstr "Item:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5444 msgid "BulletedItem"
5445 msgstr "Itemconmarca"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5448 msgid "Bulleted Item:"
5449 msgstr "Item con marca:"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5452 msgid "Begin"
5453 msgstr "Início"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5456 msgid "Begin of CV"
5457 msgstr "Início de CV"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5460 msgid "PersonalInfo"
5461 msgstr "Infopersoal"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5464 msgid "Personal Info"
5465 msgstr "Info persoal"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5468 msgid "MotherTongue"
5469 msgstr "Línguamaterna"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5472 msgid "Mother Tongue:"
5473 msgstr "Língua materna:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5476 msgid "LangHeader"
5477 msgstr "CabezalloLingua"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5480 msgid "Language Header:"
5481 msgstr "Cabezallo de língua:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5484 msgid "Language:"
5485 msgstr "Língua:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5488 msgid "LastLanguage"
5489 msgstr "UltimaLingua"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5492 msgid "Last Language:"
5493 msgstr "Última língua:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5496 msgid "LangFooter"
5497 msgstr "PeLingua"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5500 msgid "Language Footer:"
5501 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5504 msgid "End"
5505 msgstr "Fin"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5508 msgid "End of CV"
5509 msgstr "Fin do CV"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:42
5512 msgid "Foilhead"
5513 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:61
5516 msgid "ShortFoilhead"
5517 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:67
5520 msgid "Rotatefoilhead"
5521 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:73
5524 msgid "ShortRotatefoilhead"
5525 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:82
5528 msgid "TickList"
5529 msgstr "ListaMarcas"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:97
5532 msgid "_/"
5533 msgstr "_/"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:101
5536 msgid "CrossList"
5537 msgstr "ListaCruzada"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:116
5540 msgid "><"
5541 msgstr "><"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:160
5544 msgid "My Logo"
5545 msgstr "Meu_Logotipo"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:168
5548 msgid "My Logo:"
5549 msgstr "Meu logotipo:"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:177
5552 msgid "Restriction"
5553 msgstr "Restrición"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:181
5556 msgid "Restriction:"
5557 msgstr "Restrición:"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5561 msgid "Left Header"
5562 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5565 msgid "Left Header:"
5566 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5570 msgid "Right Header"
5571 msgstr "Cabezallo_Direito"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5574 msgid "Right Header:"
5575 msgstr "Cabezallo direito:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:201
5578 msgid "Right Footer"
5579 msgstr "Pé Direito"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:205
5582 msgid "Right Footer:"
5583 msgstr "Pé direito:"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5588 msgid "Theorem #."
5589 msgstr "Teorema #."
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5594 msgid "Lemma #."
5595 msgstr "Lema #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5600 msgid "Corollary #."
5601 msgstr "Corolário #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5605 msgid "Proposition #."
5606 msgstr "Proposición #."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5611 msgid "Definition #."
5612 msgstr "Definición #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5616 msgid "Theorem*"
5617 msgstr "Teorema*"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5621 msgid "Lemma*"
5622 msgstr "Lema*"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5626 msgid "Lemma."
5627 msgstr "Lema."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5631 msgid "Corollary*"
5632 msgstr "Corolário*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5636 msgid "Proposition*"
5637 msgstr "Proposición*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5641 msgid "Proposition."
5642 msgstr "Proposición."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5646 msgid "Definition*"
5647 msgstr "Definición*"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5650 msgid "Brieftext"
5651 msgstr "TextoBreve"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5654 msgid "Text:"
5655 msgstr "Texto:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5661 msgid "Name"
5662 msgstr "Nome"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5667 msgid "Name:"
5668 msgstr "Nome:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5671 msgid "Unterschrift"
5672 msgstr "Unterschrift"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5675 msgid "Strasse"
5676 msgstr "Strasse"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5679 msgid "Strasse:"
5680 msgstr "Strasse:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5683 msgid "Zusatz"
5684 msgstr "Zusatz"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5687 msgid "Zusatz:"
5688 msgstr "Zusatz:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5691 msgid "Ort"
5692 msgstr "Ort"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5695 msgid "Ort:"
5696 msgstr "Ort:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5699 msgid "Land"
5700 msgstr "Land"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5703 msgid "Land:"
5704 msgstr "Land:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5707 msgid "RetourAdresse"
5708 msgstr "RetourAdresse"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5711 msgid "RetourAdresse:"
5712 msgstr "RetourAdresse:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5715 msgid "MeinZeichen"
5716 msgstr "MeinZeichen"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5719 msgid "MeinZeichen:"
5720 msgstr "MeinZeichen:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5723 msgid "IhrZeichen"
5724 msgstr "IhrZeichen"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5727 msgid "IhrZeichen:"
5728 msgstr "IhrZeichen:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5735 msgid "IhrSchreiben:"
5736 msgstr "IhrSchreiben:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5739 msgid "Telefon"
5740 msgstr "Telefon"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5743 msgid "Telefon:"
5744 msgstr "Telefon:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5747 msgid "Telefax"
5748 msgstr "Telefax"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5751 msgid "Telefax:"
5752 msgstr "Telefax:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5755 msgid "Telex"
5756 msgstr "Telex"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5759 msgid "Telex:"
5760 msgstr "Telex:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5763 msgid "EMail"
5764 msgstr "CorreoE"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5767 msgid "EMail:"
5768 msgstr "Correo-e:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5771 msgid "HTTP"
5772 msgstr "HTTP"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5775 msgid "HTTP:"
5776 msgstr "HTTP:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5780 msgid "Bank"
5781 msgstr "Bank"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5785 msgid "Bank:"
5786 msgstr "Bank:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5789 msgid "BLZ"
5790 msgstr "BLZ"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5793 msgid "BLZ:"
5794 msgstr "BLZ:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5797 msgid "Konto"
5798 msgstr "Konto"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5801 msgid "Konto:"
5802 msgstr "Konto:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5805 msgid "Postvermerk"
5806 msgstr "Postvermerk"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5809 msgid "Postvermerk:"
5810 msgstr "Postvermerk:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5813 msgid "Adresse"
5814 msgstr "Adresse"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5817 msgid "Anrede"
5818 msgstr "Anrede"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5821 msgid "Anlagen"
5822 msgstr "Anlagen"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5825 msgid "Verteiler"
5826 msgstr "Verteiler"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5829 msgid "Gruss"
5830 msgstr "Gruss"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5834 msgid "Letter"
5835 msgstr "Carta"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5838 msgid "Letter:"
5839 msgstr "Carta:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5844 msgid "Signature:"
5845 msgstr "Sinatura:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5848 msgid "Street"
5849 msgstr "Rua"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5852 msgid "Street:"
5853 msgstr "Rua:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5856 msgid "Addition"
5857 msgstr "Engadido"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5860 msgid "Addition:"
5861 msgstr "Engadido:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5864 msgid "Town"
5865 msgstr "Cidade"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5868 msgid "Town:"
5869 msgstr "Cidade:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5872 msgid "State"
5873 msgstr "Estado"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5876 msgid "State:"
5877 msgstr "Estado:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5880 msgid "ReturnAddress"
5881 msgstr "Remite"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5884 msgid "ReturnAddress:"
5885 msgstr "Remite:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5888 msgid "MyRef"
5889 msgstr "MiñaRef"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5892 msgid "MyRef:"
5893 msgstr "MiñaRef:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5896 msgid "YourRef"
5897 msgstr "SuaRef"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5900 msgid "YourRef:"
5901 msgstr "SuaRef:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5904 msgid "YourMail"
5905 msgstr "SeuCorreo"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5908 msgid "YourMail:"
5909 msgstr "SeuCorreo:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5912 msgid "Phone"
5913 msgstr "Teléfono"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5916 msgid "Phone:"
5917 msgstr "Teléfono:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5920 msgid "BankCode"
5921 msgstr "CódigoBancário"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5924 msgid "BankCode:"
5925 msgstr "CódigoBancário:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5928 msgid "BankAccount"
5929 msgstr "ContaBancária"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5932 msgid "BankAccount:"
5933 msgstr "ContaBancária:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5936 msgid "PostalComment"
5937 msgstr "ComentárioPostal"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5940 msgid "PostalComment:"
5941 msgstr "ComentárioPostal:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5947 msgid "Date:"
5948 msgstr "Data:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5951 msgid "Reference"
5952 msgstr "Referéncia"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5955 msgid "Reference:"
5956 msgstr "Referéncia:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5960 msgid "Opening:"
5961 msgstr "Apertura:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5964 msgid "Encl."
5965 msgstr "Encl."
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5968 msgid "Encl.:"
5969 msgstr "Encl.:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5974 msgid "cc:"
5975 msgstr "cc:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5979 msgid "Closing:"
5980 msgstr "Feche:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5983 msgid "NameRowA"
5984 msgstr "NomeFilaA"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5987 msgid "NameRowA:"
5988 msgstr "NomeFilaA:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5991 msgid "NameRowB"
5992 msgstr "NomeFilaB"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5995 msgid "NameRowB:"
5996 msgstr "NomeFilaB:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5999 msgid "NameRowC"
6000 msgstr "NomeFilaC"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6003 msgid "NameRowC:"
6004 msgstr "NomeFilaC:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6007 msgid "NameRowD"
6008 msgstr "NomeFilaD"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6011 msgid "NameRowD:"
6012 msgstr "NomeFilaD:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6015 msgid "NameRowE"
6016 msgstr "NomeFilaE"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6019 msgid "NameRowE:"
6020 msgstr "NomeFilaE:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6023 msgid "NameRowF"
6024 msgstr "NomeFilaF"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6027 msgid "NameRowF:"
6028 msgstr "NomeFilaF:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6031 msgid "NameRowG"
6032 msgstr "NomeFilaG"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6035 msgid "NameRowG:"
6036 msgstr "NomeFilaG:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6039 msgid "AddressRowA"
6040 msgstr "EnderezoFilaA"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6043 msgid "AddressRowA:"
6044 msgstr "EnderezoFilaA:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6047 msgid "AddressRowB"
6048 msgstr "EnderezoFilaB"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6051 msgid "AddressRowB:"
6052 msgstr "EnderezoFilaB:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6055 msgid "AddressRowC"
6056 msgstr "EnderezoFilaC"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6059 msgid "AddressRowC:"
6060 msgstr "EnderezoFilaC:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6063 msgid "AddressRowD"
6064 msgstr "EnderezoFilaD"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6067 msgid "AddressRowD:"
6068 msgstr "EnderezoFilaD:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6071 msgid "AddressRowE"
6072 msgstr "EnderezoFilaE"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6075 msgid "AddressRowE:"
6076 msgstr "EnderezoFilaE:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6079 msgid "AddressRowF"
6080 msgstr "EnderezoFilaF"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6083 msgid "AddressRowF:"
6084 msgstr "EnderezoFilaF:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6087 msgid "TelephoneRowA"
6088 msgstr "TeléfonoFilaA"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6091 msgid "TelephoneRowA:"
6092 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6095 msgid "TelephoneRowB"
6096 msgstr "TeléfonoFilaB"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6099 msgid "TelephoneRowB:"
6100 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6103 msgid "TelephoneRowC"
6104 msgstr "TeléfonoFilaC"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6107 msgid "TelephoneRowC:"
6108 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6111 msgid "TelephoneRowD"
6112 msgstr "TeléfonoFilaD"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6115 msgid "TelephoneRowD:"
6116 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6119 msgid "TelephoneRowE"
6120 msgstr "TeléfonoFilaE"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6123 msgid "TelephoneRowE:"
6124 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6127 msgid "TelephoneRowF"
6128 msgstr "TeléfonoFilaF"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6131 msgid "TelephoneRowF:"
6132 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6135 msgid "InternetRowA"
6136 msgstr "InternetFilaA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6139 msgid "InternetRowA:"
6140 msgstr "InternetFilaA:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6143 msgid "InternetRowB"
6144 msgstr "InternetFilaB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6147 msgid "InternetRowB:"
6148 msgstr "InternetFilaB:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6151 msgid "InternetRowC"
6152 msgstr "InternetFilaC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6155 msgid "InternetRowC:"
6156 msgstr "InternetFilaC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6159 msgid "InternetRowD"
6160 msgstr "InternetFilaD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6163 msgid "InternetRowD:"
6164 msgstr "InternetFilaD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6167 msgid "InternetRowE"
6168 msgstr "InternetFilaE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6171 msgid "InternetRowE:"
6172 msgstr "InternetFilaE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6175 msgid "InternetRowF"
6176 msgstr "InternetFilaF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6179 msgid "InternetRowF:"
6180 msgstr "InternetFilaF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6183 msgid "BankRowA"
6184 msgstr "BancoFilaA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6187 msgid "BankRowA:"
6188 msgstr "BancoFilaA:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6191 msgid "BankRowB"
6192 msgstr "BancoFilaB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6195 msgid "BankRowB:"
6196 msgstr "BancoFilaB:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6199 msgid "BankRowC"
6200 msgstr "BancoFilaC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6203 msgid "BankRowC:"
6204 msgstr "BancoFilaC:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6207 msgid "BankRowD"
6208 msgstr "BancoFilaD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6211 msgid "BankRowD:"
6212 msgstr "BancoFilaD:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6215 msgid "BankRowE"
6216 msgstr "BancoFilaE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6219 msgid "BankRowE:"
6220 msgstr "BancoFilaE:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6223 msgid "BankRowF"
6224 msgstr "BancoFilaF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6227 msgid "BankRowF:"
6228 msgstr "BancoFilaF:"
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6231 msgid "Claim #."
6232 msgstr "Afirmación #."
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6235 msgid "Remarks"
6236 msgstr "Observacións"
6237
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6239 msgid "Remarks #."
6240 msgstr "Observacións #."
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6243 msgid "More"
6244 msgstr "Máis"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6247 msgid "(MORE)"
6248 msgstr "(MÁIS)"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6251 msgid "FADE IN:"
6252 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6255 msgid "INT."
6256 msgstr "INT."
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6259 msgid "EXT."
6260 msgstr "EXT."
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6263 msgid "Continuing"
6264 msgstr "Continuación"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6267 msgid "(continuing)"
6268 msgstr "(continua)"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6271 msgid "Transition"
6272 msgstr "Transición"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6275 msgid "TITLE OVER:"
6276 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6279 msgid "INTERCUT"
6280 msgstr "INTERCORTE"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6283 msgid "INTERCUT WITH:"
6284 msgstr "INTERCORTE CON:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6287 msgid "FADE OUT"
6288 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6291 msgid "Scene"
6292 msgstr "Cena"
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6296 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6297 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgid "Keywords:"
6299 msgstr "Palabras chave:"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6302 msgid "Classification Codes"
6303 msgstr "Códigos de clasificación"
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Definition \\thedefinition."
6308 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6311 msgid "Step"
6312 msgstr "Paso"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Step \\thestep."
6317 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Example \\theexample."
6322 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Notation \\thenotation."
6332 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Theorem \\thetheorem."
6338 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Corollary \\thecorollary."
6343 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Lemma \\thelemma."
6348 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Proposition \\theproposition."
6353 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6356 msgid "Prop"
6357 msgstr "Prop"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Prop \\theprop."
6362 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6366 msgid "Question"
6367 msgstr "Pergunta"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Question \\thequestion."
6372 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Claim \\theclaim."
6377 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6382 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6385 msgid "Appendices Section"
6386 msgstr "Sección apéndices"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6389 msgid "--- Appendices ---"
6390 msgstr "--- Apéndices ---"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6394 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6397 msgid "Review"
6398 msgstr "Revisión"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6401 msgid "Topical"
6402 msgstr "Tópico"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6405 msgid "Comment"
6406 msgstr "Comentário"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6409 msgid "Paper"
6410 msgstr "Papel"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6413 msgid "Prelim"
6414 msgstr "Prelim"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6417 msgid "Rapid"
6418 msgstr "Rápido"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6421 msgid "PACS"
6422 msgstr "PACS"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6426 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6429 msgid "MSC"
6430 msgstr "MSC"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6434 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6437 msgid "submitto"
6438 msgstr "submeter a"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6441 msgid "submit to paper:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6445 msgid "Bibliography (plain)"
6446 msgstr "Bibliografia"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6449 msgid "Bibliography heading"
6450 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6453 msgid "ABSTRACT:"
6454 msgstr "RESUMO:"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6457 msgid "KEY WORDS:"
6458 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6459
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6461 msgid "Commission"
6462 msgstr "Comisión"
6463
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6466 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6469 msgid "AddressForOffprints"
6470 msgstr "EnderezoParaCopias"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6473 msgid "Address for Offprints:"
6474 msgstr "Enderezo para separatas:"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6477 msgid "RunningTitle"
6478 msgstr "TítuloProposto"
6479
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6482 msgid "Running title:"
6483 msgstr "Título proposto:"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6486 msgid "RunningAuthor"
6487 msgstr "AutorProposto"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6490 msgid "Running author:"
6491 msgstr "Autor proposto:"
6492
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6494 msgid "E-mail:"
6495 msgstr "Correo-e:"
6496
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6501 msgid "Chapter"
6502 msgstr "Capítulo"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6505 msgid "Running LaTeX Title"
6506 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6509 msgid "TOC Title"
6510 msgstr "Título Índice"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6513 msgid "TOC title:"
6514 msgstr "Título índice:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6517 msgid "Author Running"
6518 msgstr "Autor_Posto"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6521 msgid "Author Running:"
6522 msgstr "Autor proposto:"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6525 msgid "TOC Author"
6526 msgstr "Autor Indice xeral"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6529 msgid "TOC Author:"
6530 msgstr "Autor Índice xeral:"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6533 msgid "Case #."
6534 msgstr "Caso #."
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6538 msgid "Claim."
6539 msgstr "Afirmación."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6542 msgid "Conjecture #."
6543 msgstr "Conxetura #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6546 msgid "Example #."
6547 msgstr "Exemplo #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6550 msgid "Exercise #."
6551 msgstr "Exercício #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6554 msgid "Note #."
6555 msgstr "Nota #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6558 msgid "Problem #."
6559 msgstr "Problema #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6562 msgid "Property"
6563 msgstr "Propriedade"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6566 msgid "Property #."
6567 msgstr "Propriedade #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6570 msgid "Question #."
6571 msgstr "Pergunta #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6574 msgid "Remark #."
6575 msgstr "Observación #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6578 msgid "Solution"
6579 msgstr "Solución"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6582 msgid "Solution #."
6583 msgstr "Solución #."
6584
6585 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6586 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6587 msgid "Code"
6588 msgstr "Código"
6589
6590 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6591 msgid "SGML"
6592 msgstr "SGML"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6595 msgid "Chapterprecis"
6596 msgstr "CapítuloConciso"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6599 msgid "Epigraph"
6600 msgstr "Epígrafe"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6603 msgid "Poemtitle"
6604 msgstr "TítuloPoema"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6607 msgid "Poemtitle*"
6608 msgstr "TítuloPoema*"
6609
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6611 msgid "Legend"
6612 msgstr "Lexenda"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6615 msgid "Entry:"
6616 msgstr "Entrada:"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6619 msgid "ListItem"
6620 msgstr "ListItem"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6623 msgid "List Item:"
6624 msgstr "Item lista:"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6627 msgid "DoubleItem"
6628 msgstr "Itemduplo"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6631 msgid "Double Item:"
6632 msgstr "Item duplo:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6635 msgid "Space"
6636 msgstr "Espazo"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6639 msgid "Space:"
6640 msgstr "Espazo:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6643 msgid "Computer"
6644 msgstr "Computador"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6647 msgid "Computer:"
6648 msgstr "Computador:"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6651 msgid "EmptySection"
6652 msgstr "SecciónValeira"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6655 msgid "Empty Section"
6656 msgstr "Sección valeira"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6659 msgid "CloseSection"
6660 msgstr "FechaSección"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6663 msgid "Close Section"
6664 msgstr "Fecha sección"
6665
6666 #: lib/layouts/paper.layout:149
6667 msgid "SubTitle"
6668 msgstr "SubTítulo"
6669
6670 #: lib/layouts/paper.layout:160
6671 msgid "Institution"
6672 msgstr "Institución"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6675 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 msgid "Slide"
6677 msgstr "Transparéncia"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6680 msgid "    "
6681 msgstr "    "
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6684 msgid "EndSlide"
6685 msgstr "FinalTransparéncia"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6688 msgid "~=~"
6689 msgstr "~=~"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6692 msgid "WideSlide"
6693 msgstr "TransparénciaLarga"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6696 msgid "EmptySlide"
6697 msgstr "TransparénciaValeira"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6700 msgid "Empty slide:"
6701 msgstr "Transparéncia valeira:"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6704 msgid "ItemizeType1"
6705 msgstr "TipoListaPontuada1"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6708 msgid "EnumerateType1"
6709 msgstr "TipoEnumeración1"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6712 msgid "List of Algorithms"
6713 msgstr "Lista de algoritmos"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6716 msgid "Preprint"
6717 msgstr "Preprint"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6720 msgid "AltAffiliation"
6721 msgstr "AltAfiliación"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6724 msgid "Thanks:"
6725 msgstr "Grazas:"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6728 msgid "Electronic Address:"
6729 msgstr "Enderezo electrónico:"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6732 msgid "acknowledgments"
6733 msgstr "agradecimentos"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6736 msgid "PACS number:"
6737 msgstr "Número PACS:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6740 #, fuzzy
6741 msgid "\\thechapter"
6742 msgstr "\\Alph{chapter}"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6746 msgid "Labeling"
6747 msgstr "Etiquetado"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6750 msgid "L"
6751 msgstr "L"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6754 msgid "O"
6755 msgstr "O"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6758 msgid "PS"
6759 msgstr "PS"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6762 msgid "CC"
6763 msgstr "CC"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6766 msgid "Encl"
6767 msgstr "Encl"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6771 msgid "encl:"
6772 msgstr "encl:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6776 msgid "Telephone"
6777 msgstr "Teléfono"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6780 msgid "Telephone:"
6781 msgstr "Teléfono:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6784 msgid "Place"
6785 msgstr "Lugar"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6788 msgid "Place:"
6789 msgstr "Lugar:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6792 msgid "Backaddress"
6793 msgstr "Remite"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6797 msgstr "Remite:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6800 msgid "Specialmail"
6801 msgstr "Correoespecial"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6804 msgid "Specialmail:"
6805 msgstr "Correoespecial:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6809 msgid "Location"
6810 msgstr "Localización"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6814 msgid "Location:"
6815 msgstr "Localización:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6818 msgid "Title:"
6819 msgstr "Título:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6823 msgid "Subject"
6824 msgstr "Tema"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6827 msgid "Subject:"
6828 msgstr "Asunto:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6831 msgid "Yourref"
6832 msgstr "Suaref"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6835 msgid "Your ref.:"
6836 msgstr "Sua ref.:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6839 msgid "Yourmail"
6840 msgstr "SeuCorreo"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6843 msgid "Your letter of:"
6844 msgstr "A sua carta de:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6847 msgid "Myref"
6848 msgstr "Miñaref"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6851 msgid "Our ref.:"
6852 msgstr "Nosa ref.:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6855 msgid "Customer"
6856 msgstr "Cliente"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6859 msgid "Customer no.:"
6860 msgstr "Cliente num.:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6863 msgid "Invoice"
6864 msgstr "Factura"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6867 msgid "Invoice no.:"
6868 msgstr "Factura num.:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6871 msgid "NextAddress"
6872 msgstr "EnderezoSeguinte"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6875 msgid "Next Address:"
6876 msgstr "Enderezo seguinte:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Post Scriptum:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6883 msgid "Sender Name:"
6884 msgstr "Nome do remitente:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6887 msgid "SenderAddress"
6888 msgstr "EnderezoRemitente"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6891 msgid "Sender Address:"
6892 msgstr "Remite:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6895 msgid "Sender Phone:"
6896 msgstr "Teléfono do remitente:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6899 msgid "Fax"
6900 msgstr "Fax"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6903 msgid "Sender Fax:"
6904 msgstr "Fax do remitente:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6907 msgid "E-Mail"
6908 msgstr "CorreoElectrónico"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6911 msgid "Sender E-Mail:"
6912 msgstr "Correo-e do remitente:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6915 msgid "Sender URL:"
6916 msgstr "URL do remitente:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6919 msgid "Logo"
6920 msgstr "Logotipo"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6923 msgid "Logo:"
6924 msgstr "Logotipo:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6927 #, fuzzy
6928 msgid "EndLetter"
6929 msgstr "Carta"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6932 #, fuzzy
6933 msgid "End of letter"
6934 msgstr "Fin de oración|F"
6935
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6937 msgid "LandscapeSlide"
6938 msgstr "TransparénciaApaisada"
6939
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6941 msgid "Landscape Slide"
6942 msgstr "Transparéncia apaisada"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6945 msgid "PortraitSlide"
6946 msgstr "TransparénciaRetrato"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6949 msgid "Portrait Slide"
6950 msgstr "Transparéncia retrato"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6953 msgid "Slide*"
6954 msgstr "Transparéncia*"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6957 msgid "SlideHeading"
6958 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6961 msgid "SlideSubHeading"
6962 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6965 msgid "ListOfSlides"
6966 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6969 msgid "List Of Slides"
6970 msgstr "Lista de transparéncias"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6973 msgid "SlideContents"
6974 msgstr "ContidosTransparéncia"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6977 msgid "Slidecontents"
6978 msgstr "ContidosTransparéncia"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6981 msgid "ProgressContents"
6982 msgstr "ContidosProgreso"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6985 msgid "Progress Contents"
6986 msgstr "Contidos progreso"
6987
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6989 msgid "."
6990 msgstr "."
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6994 msgid "Paragraph*"
6995 msgstr "Parágrafo*"
6996
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6998 msgid "Key words."
6999 msgstr "Palabras chave."
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7002 msgid "AMS"
7003 msgstr "AMS"
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7006 msgid "AMS subject classifications."
7007 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7008
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7010 msgid "Topic"
7011 msgstr "Tema"
7012
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7014 msgid "MMMMM"
7015 msgstr "MMMMM"
7016
7017 #: lib/layouts/slides.layout:105
7018 msgid "New Slide:"
7019 msgstr "Nova transparéncia:"
7020
7021 #: lib/layouts/slides.layout:127
7022 msgid "Overlay"
7023 msgstr "Superposto"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:142
7026 msgid "New Overlay:"
7027 msgstr "Novo superposto:"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:182
7030 msgid "New Note:"
7031 msgstr "Nova nota:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:207
7034 msgid "InvisibleText"
7035 msgstr "TextoInvisíbel"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:214
7038 msgid "<Invisible Text Follows>"
7039 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:231
7042 msgid "VisibleText"
7043 msgstr "TextoVisíbel"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:238
7046 msgid "<Visible Text Follows>"
7047 msgstr "<Visible Text Follows>"
7048
7049 #: lib/layouts/spie.layout:53
7050 msgid "Authorinfo"
7051 msgstr "InfoAutor"
7052
7053 #: lib/layouts/spie.layout:65
7054 msgid "Authorinfo:"
7055 msgstr "InfoAutor:"
7056
7057 #: lib/layouts/spie.layout:78
7058 msgid "ABSTRACT"
7059 msgstr "RESUMO"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:93
7062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7063 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7064
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7066 msgid "email:"
7067 msgstr "correo-e:"
7068
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7071 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Firstname"
7076 msgstr "Nome"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Fname"
7081 msgstr "Diapositivo"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7085 msgid "Surname"
7086 msgstr "Apelidos"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7090 msgid "Literal"
7091 msgstr "Literal"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7094 msgid "Emph"
7095 msgstr "Énfase"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Abbrev"
7100 msgstr "breve"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7103 msgid "Citation-number"
7104 msgstr "Número-cita"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Volume"
7109 msgstr "Coluna"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Day"
7114 msgstr "Pantalla"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Month"
7119 msgstr "Matemática"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Year"
7124 msgstr "&Limpar"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Issue-number"
7129 msgstr "NúmeroMs"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7132 msgid "Issue-day"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7136 msgid "Issue-months"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7140 msgid "Subsubparagraph"
7141 msgstr "Subsubparágrafo"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7144 msgid "Header"
7145 msgstr "Cabezallo"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7148 msgid "-- Header --"
7149 msgstr "-- Cabezallo --"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7152 msgid "Special-section"
7153 msgstr "Sección-especial"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7156 msgid "Special-section:"
7157 msgstr "Sección-especial:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7160 msgid "AGU-journal"
7161 msgstr "Revista-AGU"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7164 msgid "AGU-journal:"
7165 msgstr "Revista-AGU:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7168 msgid "Citation-number:"
7169 msgstr "Número-cita:"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7172 msgid "AGU-volume"
7173 msgstr "Volume-AGU"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7176 msgid "AGU-volume:"
7177 msgstr "Volume-AGU:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7180 msgid "AGU-issue"
7181 msgstr "Edición-AGU"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7184 msgid "AGU-issue:"
7185 msgstr "Edición-AGU:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7188 msgid "Copyright:"
7189 msgstr "Copyright:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7192 msgid "Index-terms"
7193 msgstr "Índice-termos"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7196 msgid "Index-terms..."
7197 msgstr "Índice-termos..."
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7200 msgid "Index-term"
7201 msgstr "Índice-termo"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7204 msgid "Index-term:"
7205 msgstr "Índice-termo:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7208 msgid "Cross-term"
7209 msgstr "Termo-cruzado"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7212 msgid "Cross-term:"
7213 msgstr "Termo-cruzado:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7216 msgid "Supplementary"
7217 msgstr "Suplementário"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7220 msgid "Supplementary..."
7221 msgstr "Suplementário..."
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7224 msgid "Supp-note"
7225 msgstr "Sup-nota"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7228 msgid "Sup-mat-note:"
7229 msgstr "Sup-mat-nota:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7232 msgid "Cite-other"
7233 msgstr "Cita-outra"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7236 msgid "Cite-other:"
7237 msgstr "Cita-outra:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7240 msgid "Revised"
7241 msgstr "Revisado"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7244 msgid "Revised:"
7245 msgstr "Revisado:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7248 msgid "Ident-line"
7249 msgstr "Liña-ident"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7252 msgid "Ident-line:"
7253 msgstr "Liña-ident:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7256 msgid "Runhead"
7257 msgstr "Runhead"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7260 msgid "Runhead:"
7261 msgstr "Runhead:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7264 msgid "Published-online:"
7265 msgstr "Published-online:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7268 msgid "Citation"
7269 msgstr "Citación"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7272 msgid "Citation:"
7273 msgstr "Citación:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7276 msgid "Posting-order"
7277 msgstr "Posting-order"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7280 msgid "Posting-order:"
7281 msgstr "Posting-order:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7284 msgid "AGU-pages"
7285 msgstr "Páxinas-AGU"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7288 msgid "AGU-pages:"
7289 msgstr "Páxinas-AGU:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7292 msgid "Words"
7293 msgstr "Palabras"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7296 msgid "Words:"
7297 msgstr "Palabras:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7300 msgid "Figures"
7301 msgstr "Figuras"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7304 msgid "Figures:"
7305 msgstr "Figuras:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7308 msgid "Tables"
7309 msgstr "Táboas"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7312 msgid "Tables:"
7313 msgstr "Táboas:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7316 msgid "Datasets"
7317 msgstr "Conxunto de dados"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7320 msgid "Datasets:"
7321 msgstr "Conxunto de dados:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7324 msgid "ISSN"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7328 #, fuzzy
7329 msgid "CODEN"
7330 msgstr "CENA"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7333 #, fuzzy
7334 msgid "SS-Code"
7335 msgstr "Código"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7338 #, fuzzy
7339 msgid "SS-Title"
7340 msgstr "Título"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CCC-Code"
7345 msgstr "CCC código:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Dscr"
7350 msgstr "&Descartar"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Orgdiv"
7355 msgstr "div"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Orgname"
7360 msgstr "Apelidos"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7363 #, fuzzy
7364 msgid "City"
7365 msgstr "infty"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Postcode"
7370 msgstr "Posting-order"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Country"
7375 msgstr "Entrada"
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7378 msgid "CCC"
7379 msgstr "CCC"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7382 msgid "CCC code:"
7383 msgstr "CCC código:"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7386 msgid "PaperId"
7387 msgstr "PapelId"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7390 msgid "Paper Id:"
7391 msgstr "Papel Id:"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7394 msgid "AuthorAddr"
7395 msgstr "AutorEnderezo"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7398 msgid "Author Address:"
7399 msgstr "Enderezo autor:"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7402 msgid "SlugComment"
7403 msgstr "SlugComment"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7406 msgid "Slug Comment:"
7407 msgstr "Slug Comment:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7410 msgid "Plate"
7411 msgstr "Lámina"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7414 msgid "Planotable"
7415 msgstr "Planotable"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7418 msgid "Table Caption"
7419 msgstr "Lexenda Táboa"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7422 msgid "TableCaption"
7423 msgstr "LexendaTaboa"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7426 msgid "Current Address"
7427 msgstr "Enderezo_Actual"
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7430 msgid "Current address:"
7431 msgstr "Enderezo actual:"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7434 msgid "E-mail address:"
7435 msgstr "Enderezo correo-e:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7438 msgid "Key words and phrases:"
7439 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7442 msgid "Dedicatory"
7443 msgstr "Dedicatória"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7446 msgid "Dedication:"
7447 msgstr "Dedicatória:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7450 msgid "Translator"
7451 msgstr "Tradutor"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7454 msgid "Translator:"
7455 msgstr "Tradutor:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7458 msgid "Subjectclass"
7459 msgstr "Clasetema"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7463 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Directory"
7468 msgstr "Directórias"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7471 #, fuzzy
7472 msgid "KeyCombo"
7473 msgstr "Teclado"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7476 #, fuzzy
7477 msgid "KeyCap"
7478 msgstr "Cap"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7481 msgid "GuiMenu"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7485 msgid "GuiMenuItem"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7489 msgid "GuiButton"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7493 msgid "MenuChoice"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7497 msgid "Chapter*"
7498 msgstr "Capítulo*"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7501 msgid "Subparagraph*"
7502 msgstr "Subparágrafo*"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7505 msgid "Authorgroup"
7506 msgstr "Autorgrupo"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7509 msgid "RevisionHistory"
7510 msgstr "RevisiónHistória"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7513 msgid "Revision History"
7514 msgstr "História de revisión"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7517 msgid "Revision"
7518 msgstr "Revisión"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7521 msgid "RevisionRemark"
7522 msgstr "RevisiónObservación"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7525 msgid "FirstName"
7526 msgstr "Nome"
7527
7528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7529 msgid "Scrap"
7530 msgstr "Fragmento"
7531
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7533 msgid "\\arabic{chapter}"
7534 msgstr "\\arabic{chapter}"
7535
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7537 msgid "\\Alph{chapter}"
7538 msgstr "\\Alph{chapter}"
7539
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7541 #, fuzzy
7542 msgid "\\arabic{footnote}"
7543 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7546 msgid "\\Roman{section}."
7547 msgstr "\\Roman{section}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7551 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7554 msgid "\\Alph{subsection}."
7555 msgstr "\\Alph{subsection}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7558 msgid "\\arabic{subsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsection}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7566 msgid "\\alph{subsubsection}."
7567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7570 msgid "\\alph{paragraph}."
7571 msgstr "\\alph{paragraph}."
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7574 msgid "Addpart"
7575 msgstr "EngadirParte"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7578 msgid "Addchap"
7579 msgstr "EngadirCap"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7582 msgid "Addsec"
7583 msgstr "EngadirSec"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7586 msgid "Addchap*"
7587 msgstr "EngadirCap*"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7590 msgid "Addsec*"
7591 msgstr "EngadirSec*"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7594 msgid "Minisec"
7595 msgstr "MiniSec"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7598 msgid "Publishers"
7599 msgstr "Editores"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7602 msgid "Dedication"
7603 msgstr "Dedicatória"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7606 msgid "Titlehead"
7607 msgstr "CabezalloTítulo"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7610 msgid "Uppertitleback"
7611 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7614 msgid "Lowertitleback"
7615 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7618 msgid "Extratitle"
7619 msgstr "ExtraTítulo"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7622 msgid "Captionabove"
7623 msgstr "LexendaSup"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7626 msgid "Captionbelow"
7627 msgstr "LexendaInf"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7630 msgid "Dictum"
7631 msgstr "Senténcia"
7632
7633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7635 msgid "UNDEFINED"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7639 #, fuzzy
7640 msgid "\\Roman{part}"
7641 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7644 msgid "margin"
7645 msgstr "marxe"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7648 msgid "foot"
7649 msgstr "rodapé"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7652 msgid "comment"
7653 msgstr "comentário"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7656 msgid "note"
7657 msgstr "nota"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7660 #, fuzzy
7661 msgid "greyedout"
7662 msgstr "Resaltado en cincento"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7665 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7666 msgid "ERT"
7667 msgstr "ERT"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Listings"
7672 msgstr "Lista"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Idx"
7677 msgstr "Idx: "
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7680 msgid "opt"
7681 msgstr "opt"
7682
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7684 msgid "--Separator--"
7685 msgstr "--Separador--"
7686
7687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7688 msgid "--- Separate Environment ---"
7689 msgstr "--Ambiente separado--"
7690
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Part \\thepart"
7694 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7695
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Chapter \\thechapter"
7699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7700
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Appendix \\thechapter"
7704 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7707 msgid "Headnote"
7708 msgstr "NotaCabezallo"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7711 msgid "Headnote (optional):"
7712 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7715 msgid "Corr Author:"
7716 msgstr "Corr Author:"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7719 msgid "Offprints"
7720 msgstr "Separatas"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7723 msgid "Offprints:"
7724 msgstr "Separatas:"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Corollary \\thetheorem."
7729 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Lemma \\thetheorem."
7734 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Proposition \\thetheorem."
7739 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Definition \\thetheorem."
7753 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Example \\thetheorem."
7758 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Problem \\thetheorem."
7763 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Exercise \\thetheorem."
7768 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Remark \\thetheorem."
7773 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Claim \\thetheorem."
7778 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7781 msgid "Conjecture*"
7782 msgstr "Conxetura*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7785 msgid "Example*"
7786 msgstr "Exemplo*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7789 msgid "Problem*"
7790 msgstr "Problema*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7793 msgid "Exercise*"
7794 msgstr "Exercício*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7797 msgid "Remark*"
7798 msgstr "Observación*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7801 msgid "Claim*"
7802 msgstr "Afirmación*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7805 msgid "Conjecture."
7806 msgstr "Conxetura."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7809 msgid "Fact*"
7810 msgstr "Facto*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7813 msgid "Problem."
7814 msgstr "Problema."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7817 msgid "Exercise."
7818 msgstr "Exercício."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7821 msgid "Remark."
7822 msgstr "Observación."
7823
7824 #: lib/layouts/braille.module:2
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Braille"
7827 msgstr "parallel"
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:5
7830 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:20
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Braille (default)"
7836 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Braille:"
7841 msgstr "Pequeniña:"
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:42
7844 msgid "Braille (textsize)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:64
7848 msgid "Braille (dots on)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:79
7852 msgid "Braille_dots_on"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:87
7856 msgid "Braille (dots off)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:102
7860 msgid "Braille_dots_off"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:110
7864 msgid "Braille (mirror on)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:125
7868 msgid "Braille_mirror_on"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:133
7872 msgid "Braille (mirror off)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:148
7876 msgid "Braille mirror off"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Endnote"
7882 msgstr "nota"
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7885 msgid ""
7886 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7887 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7891 #, fuzzy
7892 msgid "endnote"
7893 msgstr "NotaCabezallo"
7894
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Foot to End"
7898 msgstr "Nota ao editor:"
7899
7900 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7901 msgid ""
7902 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7903 "where you want the endnotes to appear."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Hanging"
7909 msgstr "marxe"
7910
7911 #: lib/layouts/hanging.module:5
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7914 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7915
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7917 msgid "Linguistics"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7921 msgid ""
7922 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7923 "glosses, semantic markup)."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7927 msgid "Numbered Example (multiline)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Example:"
7933 msgstr "Exemplo"
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Examples:"
7942 msgstr "Exemplos"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample"
7947 msgstr "Exemplo"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Subexample:"
7952 msgstr "Exemplo"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Glosse"
7957 msgstr "Fechar"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7960 msgid "Tri-Glosse"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7964 #, fuzzy
7965 msgid "expr."
7966 msgstr "exp"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7969 #, fuzzy
7970 msgid "concept"
7971 msgstr "&Aceitar"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7974 #, fuzzy
7975 msgid "meaning"
7976 msgstr "Apertura"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Logical Markup"
7981 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7984 msgid ""
7985 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7986 "code."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7990 #, fuzzy
7991 msgid "noun"
7992 msgstr "nengun"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7995 #, fuzzy
7996 msgid "emph"
7997 msgstr "Énfase"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8000 #, fuzzy
8001 msgid "strong"
8002 msgstr "Lista"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8005 #, fuzzy
8006 msgid "code"
8007 msgstr "Código"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Minimalistic"
8012 msgstr "MiniSec"
8013
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8015 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8023 msgid ""
8024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8027 "starred and non-starred forms."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Criterion \\thetheorem."
8033 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8036 msgid "Criterion*"
8037 msgstr "Critério*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8040 msgid "Criterion."
8041 msgstr "Critério."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8046 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8049 msgid "Algorithm*"
8050 msgstr "Algoritmo*"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8053 msgid "Algorithm."
8054 msgstr "Algoritmo."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8057 msgid "Axiom \\thetheorem."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8061 msgid "Axiom*"
8062 msgstr "Axioma*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8065 msgid "Axiom."
8066 msgstr "Axioma."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Condition \\thetheorem."
8071 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8074 msgid "Condition*"
8075 msgstr "Condición*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8078 msgid "Condition."
8079 msgstr "Condición."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Note \\thetheorem."
8084 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8087 msgid "Note*"
8088 msgstr "Nota*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8091 msgid "Note."
8092 msgstr "Nota."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 msgid "Notation*"
8101 msgstr "Notación*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 msgid "Notation."
8105 msgstr "Notación."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Summary \\thetheorem."
8110 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8113 msgid "Summary*"
8114 msgstr "Resumo*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8117 msgid "Summary."
8118 msgstr "Resumo."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Agradecimento."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Agradecimento*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8130 msgid "Conclusion"
8131 msgstr "Conclusión"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8136 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgid "Conclusion*"
8140 msgstr "Conclusión*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgid "Conclusion."
8144 msgstr "Conclusión."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 msgid "Assumption"
8148 msgstr "Suposición"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Assumption \\thetheorem."
8153 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 msgid "Assumption*"
8157 msgstr "Suposición*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 msgid "Assumption."
8161 msgstr "Suposición."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Theorems (AMS)"
8166 msgstr "Teorema"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8169 msgid ""
8170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8173 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8177 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 msgid ""
8182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8183 "that provide a chapter environment."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8187 msgid "Theorems (Order By Section)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8191 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8195 msgid "Theorems (Starred)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8199 msgid ""
8200 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8201 "using the extended AMS machinery."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Theorems"
8207 msgstr "Teorema"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 msgid ""
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/languages:2
8217 msgid "Afrikaans"
8218 msgstr "Africaner"
8219
8220 #: lib/languages:3
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Albanian"
8223 msgstr "Arménio"
8224
8225 #: lib/languages:4
8226 msgid "American"
8227 msgstr "Inglés Americano"
8228
8229 #: lib/languages:6
8230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8231 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8232
8233 #: lib/languages:7
8234 msgid "Arabic (Arabi)"
8235 msgstr "Árabe (Arabi)"
8236
8237 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8238 msgid "Armenian"
8239 msgstr "Arménio"
8240
8241 #: lib/languages:9
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Austrian (old spelling)"
8244 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8245
8246 #: lib/languages:10
8247 msgid "Austrian"
8248 msgstr "Alemán austriaco"
8249
8250 #: lib/languages:11
8251 msgid "Bahasa Indonesia"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/languages:12
8255 msgid "Bahasa Malaysia"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/languages:13
8259 msgid "Basque"
8260 msgstr "Euskera"
8261
8262 #: lib/languages:14
8263 msgid "Belarusian"
8264 msgstr "Bieloruso"
8265
8266 #: lib/languages:15
8267 msgid "Portuguese (Brazil)"
8268 msgstr "Portugués brasileiro"
8269
8270 #: lib/languages:16
8271 msgid "Breton"
8272 msgstr "Bretón"
8273
8274 #: lib/languages:17
8275 msgid "British"
8276 msgstr "Inglés británico"
8277
8278 #: lib/languages:18
8279 msgid "Bulgarian"
8280 msgstr "Búlgaro"
8281
8282 #: lib/languages:19
8283 msgid "Canadian"
8284 msgstr "Inglés canadiense"
8285
8286 #: lib/languages:20
8287 msgid "French Canadian"
8288 msgstr "Francés canadiense"
8289
8290 #: lib/languages:21
8291 msgid "Catalan"
8292 msgstr "Catalán"
8293
8294 #: lib/languages:22
8295 msgid "Chinese (simplified)"
8296 msgstr "Chinés (simplificado)"
8297
8298 #: lib/languages:23
8299 msgid "Chinese (traditional)"
8300 msgstr "Chinés (tradicional)"
8301
8302 #: lib/languages:24
8303 msgid "Croatian"
8304 msgstr "Croata"
8305
8306 #: lib/languages:25
8307 msgid "Czech"
8308 msgstr "Checo"
8309
8310 #: lib/languages:26
8311 msgid "Danish"
8312 msgstr "Dinamarqués"
8313
8314 #: lib/languages:27
8315 msgid "Dutch"
8316 msgstr "Holandés"
8317
8318 #: lib/languages:28
8319 msgid "English"
8320 msgstr "Inglés"
8321
8322 #: lib/languages:30
8323 msgid "Esperanto"
8324 msgstr "Esperanto"
8325
8326 #: lib/languages:31
8327 msgid "Estonian"
8328 msgstr "Estonio"
8329
8330 #: lib/languages:33
8331 msgid "Farsi"
8332 msgstr "Persa"
8333
8334 #: lib/languages:34
8335 msgid "Finnish"
8336 msgstr "Finlandés"
8337
8338 #: lib/languages:36
8339 msgid "French"
8340 msgstr "Francés"
8341
8342 #: lib/languages:37
8343 msgid "Galician"
8344 msgstr "Galego"
8345
8346 #: lib/languages:38
8347 #, fuzzy
8348 msgid "German (old spelling)"
8349 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8350
8351 #: lib/languages:39
8352 msgid "German"
8353 msgstr "Alemán"
8354
8355 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8357 msgid "Greek"
8358 msgstr "Letras gregas"
8359
8360 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8361 msgid "Hebrew"
8362 msgstr "Hebraico"
8363
8364 #: lib/languages:45
8365 msgid "Icelandic"
8366 msgstr "Islandés"
8367
8368 #: lib/languages:47
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Interlingua"
8371 msgstr "Insere integral"
8372
8373 #: lib/languages:48
8374 msgid "Irish"
8375 msgstr "Irlandés"
8376
8377 #: lib/languages:49
8378 msgid "Italian"
8379 msgstr "Italiano"
8380
8381 #: lib/languages:50
8382 msgid "Japanese"
8383 msgstr "Xaponés"
8384
8385 #: lib/languages:51
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Japanese (non-CJK)"
8388 msgstr "Xaponés"
8389
8390 #: lib/languages:52
8391 msgid "Kazakh"
8392 msgstr "Kazakho"
8393
8394 #: lib/languages:54
8395 msgid "Korean"
8396 msgstr "Coreano"
8397
8398 #: lib/languages:56
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Latin"
8401 msgstr "LatinOn"
8402
8403 #: lib/languages:57
8404 msgid "Latvian"
8405 msgstr "Letón"
8406
8407 #: lib/languages:58
8408 msgid "Lithuanian"
8409 msgstr "Lituano"
8410
8411 #: lib/languages:59
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Lower Sorbian"
8414 msgstr "Sorábio"
8415
8416 #: lib/languages:60
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Hungarian"
8419 msgstr "Búlgaro"
8420
8421 #: lib/languages:61
8422 msgid "Norsk"
8423 msgstr "Noruego"
8424
8425 #: lib/languages:62
8426 msgid "Nynorsk"
8427 msgstr "NoviNoruego"
8428
8429 #: lib/languages:63
8430 msgid "Polish"
8431 msgstr "Polaco"
8432
8433 #: lib/languages:64
8434 msgid "Portuguese"
8435 msgstr "Portugués"
8436
8437 #: lib/languages:65
8438 msgid "Romanian"
8439 msgstr "Romeno"
8440
8441 #: lib/languages:66
8442 msgid "Russian"
8443 msgstr "Ruso"
8444
8445 #: lib/languages:67
8446 msgid "North Sami"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/languages:68
8450 msgid "Scottish"
8451 msgstr "Escocés"
8452
8453 #: lib/languages:69
8454 msgid "Serbian"
8455 msgstr "Servio"
8456
8457 #: lib/languages:70
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Serbian (Latin)"
8460 msgstr "Servio"
8461
8462 #: lib/languages:71
8463 msgid "Slovak"
8464 msgstr "Eslovaco"
8465
8466 #: lib/languages:72
8467 msgid "Slovene"
8468 msgstr "Esloveno"
8469
8470 #: lib/languages:73
8471 msgid "Spanish"
8472 msgstr "Castelán"
8473
8474 #: lib/languages:74
8475 msgid "Swedish"
8476 msgstr "Sueco"
8477
8478 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8479 msgid "Thai"
8480 msgstr "Tailandés"
8481
8482 #: lib/languages:76
8483 msgid "Turkish"
8484 msgstr "Turco"
8485
8486 #: lib/languages:77
8487 msgid "Ukrainian"
8488 msgstr "Ucraniano"
8489
8490 #: lib/languages:78
8491 msgid "Upper Sorbian"
8492 msgstr "Sorábio"
8493
8494 #: lib/languages:79
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Vietnamese"
8497 msgstr "Ficheiro"
8498
8499 #: lib/languages:80
8500 msgid "Welsh"
8501 msgstr "Galés"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8504 msgid "File|F"
8505 msgstr "Ficheiro|F"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8508 msgid "Edit|E"
8509 msgstr "Editar|E"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8512 msgid "Insert|I"
8513 msgstr "Inserir|I"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:35
8516 msgid "Layout|L"
8517 msgstr "Formato|F"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8520 msgid "View|V"
8521 msgstr "Ver|V"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8524 msgid "Navigate|N"
8525 msgstr "Navegar|N"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:38
8528 msgid "Documents|D"
8529 msgstr "Documentos|D"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8532 msgid "Help|H"
8533 msgstr "Axuda|x"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8536 msgid "New|N"
8537 msgstr "Novo|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:48
8540 msgid "New from Template...|T"
8541 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8544 msgid "Open...|O"
8545 msgstr "Abrir...|A"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8548 msgid "Close|C"
8549 msgstr "Fechar|F"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8552 msgid "Save|S"
8553 msgstr "Gravar|G"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8556 msgid "Save As...|A"
8557 msgstr "Gravar como...|c"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:54
8560 msgid "Revert|R"
8561 msgstr "Reverter|R"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8564 msgid "Version Control|V"
8565 msgstr "Controlo de versións|v"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8568 msgid "Import|I"
8569 msgstr "Importar|I"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8572 msgid "Export|E"
8573 msgstr "Exportar|E"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8576 msgid "Print...|P"
8577 msgstr "Imprimir...|p"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8580 msgid "Fax...|F"
8581 msgstr "Fax...|x"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8584 msgid "Exit|x"
8585 msgstr "Sair|S"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8588 msgid "Register...|R"
8589 msgstr "Rexistar...|R"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8592 msgid "Check In Changes...|I"
8593 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8596 msgid "Check Out for Edit|O"
8597 msgstr "Comprobar para editar|O"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8600 msgid "Revert to Last Version|L"
8601 msgstr "Volver á última versión|u"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8604 msgid "Undo Last Check In|U"
8605 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8608 msgid "Show History|H"
8609 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8612 msgid "Custom...|C"
8613 msgstr "Personalizado...|e"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8616 msgid "Undo|U"
8617 msgstr "Desfacer|D"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:91
8620 msgid "Redo|d"
8621 msgstr "Refacer|R"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:93
8624 msgid "Cut|C"
8625 msgstr "Cortar|C"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:94
8628 msgid "Copy|o"
8629 msgstr "Copiar|o"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:95
8632 msgid "Paste|a"
8633 msgstr "Colar|P"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:96
8636 msgid "Paste External Selection|x"
8637 msgstr "Colar selección externa|x"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8640 msgid "Find & Replace...|F"
8641 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:100
8644 msgid "Tabular|T"
8645 msgstr "Táboa|T"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8648 msgid "Math|M"
8649 msgstr "Fórmulas|F"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8652 msgid "Spellchecker...|S"
8653 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:105
8656 msgid "Thesaurus..."
8657 msgstr "Tesouro..."
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:106
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Statistics...|i"
8662 msgstr "Estado"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8665 msgid "Check TeX|h"
8666 msgstr "Comprobar TeX|T"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:108
8669 msgid "Change Tracking|g"
8670 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8673 msgid "Preferences...|P"
8674 msgstr "Preferéncias...|f"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8677 msgid "Reconfigure|R"
8678 msgstr "Reconfigurar|R"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:115
8681 msgid "Selection as Lines|L"
8682 msgstr "Selección como liñas|l"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:116
8685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8686 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8689 msgid "Multicolumn|M"
8690 msgstr "Multicoluna|M"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:122
8693 msgid "Line Top|T"
8694 msgstr "Liña superior|p"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:123
8697 msgid "Line Bottom|B"
8698 msgstr "Liña inferior|f"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:124
8701 msgid "Line Left|L"
8702 msgstr "Liña esquerda|e"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:125
8705 msgid "Line Right|R"
8706 msgstr "Liña direita|d"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:127
8709 msgid "Alignment|i"
8710 msgstr "Aliñamento|A"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8713 msgid "Add Row|A"
8714 msgstr "Engadir fila|g"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:130
8717 msgid "Delete Row|w"
8718 msgstr "Eliminar fila|m"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8721 msgid "Copy Row"
8722 msgstr "Copiar fila"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8725 msgid "Swap Rows"
8726 msgstr "Permutar filas"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8729 msgid "Add Column|u"
8730 msgstr "Engadir coluna|u"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:135
8733 msgid "Delete Column|D"
8734 msgstr "Eliminar coluna|l"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8737 msgid "Copy Column"
8738 msgstr "Copiar coluna"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8741 msgid "Swap Columns"
8742 msgstr "Permutar colunas"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8745 msgid "Left|L"
8746 msgstr "Esquerda|E"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8749 msgid "Center|C"
8750 msgstr "Centro|C"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8753 msgid "Right|R"
8754 msgstr "Dereita|D"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8757 msgid "Top|T"
8758 msgstr "Superior|S"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8761 msgid "Middle|M"
8762 msgstr "Meio|M"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8765 msgid "Bottom|B"
8766 msgstr "Inferior|I"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:159
8769 msgid "Toggle Numbering|N"
8770 msgstr "Comutar numeración|C"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:160
8773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8774 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8777 msgid "Change Limits Type|L"
8778 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8781 msgid "Change Formula Type|F"
8782 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8786 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:168
8789 msgid "Alignment|A"
8790 msgstr "Aliñamento|A"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:170
8793 msgid "Add Row|R"
8794 msgstr "Engadir fila|A"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8797 msgid "Delete Row|D"
8798 msgstr "Eliminar fila|f"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:175
8801 msgid "Add Column|C"
8802 msgstr "Engadir coluna|u"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8805 msgid "Delete Column|e"
8806 msgstr "Eliminar coluna|l"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8809 msgid "Default|t"
8810 msgstr "Predefinido|P"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8813 msgid "Display|D"
8814 msgstr "Na vertical|v"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8817 msgid "Inline|I"
8818 msgstr "Laterais|L"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:188
8821 msgid "Octave"
8822 msgstr "Octave"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:189
8825 msgid "Maxima"
8826 msgstr "Máxima"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:190
8829 msgid "Mathematica"
8830 msgstr "Mathematica"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:192
8833 msgid "Maple, simplify"
8834 msgstr "Maple, simplify"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:193
8837 msgid "Maple, factor"
8838 msgstr "Maple, factor"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:194
8841 msgid "Maple, evalm"
8842 msgstr "Maple, evalm"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:195
8845 msgid "Maple, evalf"
8846 msgstr "Maple, evalf"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8850 msgid "Inline Formula|I"
8851 msgstr "En liña|l"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8854 msgid "Displayed Formula|D"
8855 msgstr "Independente|I"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:201
8858 msgid "Eqnarray Environment|q"
8859 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:202
8862 msgid "Align Environment|A"
8863 msgstr "Entorno Align|A"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:203
8866 msgid "AlignAt Environment"
8867 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:204
8870 msgid "Flalign Environment|F"
8871 msgstr "Entorno Flalign|F"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:207
8874 msgid "Gather Environment"
8875 msgstr "Entorno Gather|G"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:208
8878 msgid "Multline Environment"
8879 msgstr "Entorno Multiline|M"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8882 msgid "Math|h"
8883 msgstr "Fórmula|F"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:216
8886 msgid "Special Character|S"
8887 msgstr "Carácter especial|s"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8890 msgid "Citation...|C"
8891 msgstr "Citación...|C"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:218
8894 msgid "Cross-reference...|r"
8895 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8898 msgid "Label...|L"
8899 msgstr "Etiqueta...|E"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8902 msgid "Footnote|F"
8903 msgstr "Nota de rodapé|a"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8906 msgid "Marginal Note|M"
8907 msgstr "Nota á marxe|m"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:222
8910 msgid "Short Title"
8911 msgstr "Título breve"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:223
8914 msgid "Index Entry|I"
8915 msgstr "Entrada de índice|n"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:224
8918 msgid "Nomenclature Entry"
8919 msgstr "Entrada nomenclatura"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:225
8922 msgid "URL...|U"
8923 msgstr "URL...|U"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8926 msgid "Note|N"
8927 msgstr "Nota|N"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:227
8930 msgid "Lists & TOC|O"
8931 msgstr "Listas e índices|t"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:229
8934 msgid "TeX Code|T"
8935 msgstr "Código TeX|g"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:230
8938 msgid "Minipage|p"
8939 msgstr "Minipáxina|n"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8942 msgid "Graphics...|G"
8943 msgstr "Imaxe...|x"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:232
8946 msgid "Tabular Material...|b"
8947 msgstr "Táboa...|b"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:233
8950 msgid "Floats|a"
8951 msgstr "Flutuantes|a"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:235
8954 msgid "Include File...|d"
8955 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:236
8958 msgid "Insert File|e"
8959 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:237
8962 msgid "External Material...|x"
8963 msgstr "Material externo...|x"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Symbols...|b"
8968 msgstr "Símbolo"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8971 msgid "Superscript|S"
8972 msgstr "Expoente|x"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8975 msgid "Subscript|u"
8976 msgstr "Índice|n"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:244
8979 msgid "Hyphenation Point|P"
8980 msgstr "Ponto guionado|g"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Protected Hyphen|y"
8985 msgstr "Espazo protexido|E"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8988 msgid "Ligature Break|k"
8989 msgstr "Salto de ligadura|u"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:247
8992 msgid "Protected Space|r"
8993 msgstr "Espazo protexido|E"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8996 msgid "Inter-word Space|w"
8997 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9000 msgid "Thin Space|T"
9001 msgstr "Espazo delgado|d"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Espazo vertical...|v"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Espazo vertical..."
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Salto de liña|S"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9017 msgid "Ellipsis|i"
9018 msgstr "Reticéncias|R"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Fin de oración|F"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Protected Dash|D"
9027 msgstr "Espazo protexido|E"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9030 msgid "Breakable Slash|a"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:257
9034 msgid "Single Quote|Q"
9035 msgstr "Aspas simples|A"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:258
9038 msgid "Ordinary Quote|O"
9039 msgstr "Aspas duplas|d"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9042 msgid "Menu Separator|M"
9043 msgstr "Separador de menú|m"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:260
9046 msgid "Horizontal Line"
9047 msgstr "Liña horizontal"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9050 msgid "Page Break"
9051 msgstr "Salto de páxina"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9054 msgid "Display Formula|D"
9055 msgstr "Independente|I"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9062 msgid "AMS align Environment|a"
9063 msgstr "Entorno AMS align|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9066 msgid "AMS alignat Environment|t"
9067 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9070 msgid "AMS flalign Environment|f"
9071 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9074 msgid "AMS gather Environment|g"
9075 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9078 msgid "AMS multline Environment|m"
9079 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9082 msgid "Array Environment|y"
9083 msgstr "Entorno Array|y"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9086 msgid "Cases Environment|C"
9087 msgstr "Entorno Casos|C"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9090 msgid "Split Environment|S"
9091 msgstr "Entorno Split|S"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:280
9094 msgid "Font Change|o"
9095 msgstr "Troco de fonte|f"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:284
9098 msgid "Math Normal Font"
9099 msgstr "Fonte matemática normal"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:286
9102 msgid "Math Calligraphic Family"
9103 msgstr "Família caligráfica matemática"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:287
9106 msgid "Math Fraktur Family"
9107 msgstr "Família fraktur matemática"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:288
9110 msgid "Math Roman Family"
9111 msgstr "Família roman matemática"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:289
9114 msgid "Math Sans Serif Family"
9115 msgstr "Família sans serif matemática"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:291
9118 msgid "Math Bold Series"
9119 msgstr "Série negrito matemática"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:293
9122 msgid "Text Normal Font"
9123 msgstr "Fonte texto normal"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9126 msgid "Text Roman Family"
9127 msgstr "Família roman texto"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9130 msgid "Text Sans Serif Family"
9131 msgstr "Família sans serif texto"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9134 msgid "Text Typewriter Family"
9135 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9138 msgid "Text Bold Series"
9139 msgstr "Série negrito texto"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9142 msgid "Text Medium Series"
9143 msgstr "Série media texto"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9146 msgid "Text Italic Shape"
9147 msgstr "Forma itálica texto"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9150 msgid "Text Small Caps Shape"
9151 msgstr "Forma versalete texto"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9154 msgid "Text Slanted Shape"
9155 msgstr "Forma inclinada texto"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9158 msgid "Text Upright Shape"
9159 msgstr "Forma vertical texto"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:310
9162 msgid "Floatflt Figure"
9163 msgstr "Figura floatflt"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9166 msgid "Table of Contents|C"
9167 msgstr "Índice xeral|x"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9170 msgid "Index List|I"
9171 msgstr "Índice analítico|a"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9174 msgid "Nomenclature|N"
9175 msgstr "Nomenclatura|N"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9178 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9179 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9182 msgid "LyX Document...|X"
9183 msgstr "Documento LyX...|X"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9186 msgid "Plain Text...|T"
9187 msgstr "Texto simples...|T"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9190 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9191 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9194 msgid "Track Changes|T"
9195 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9198 msgid "Merge Changes...|M"
9199 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:330
9202 msgid "Accept All Changes|A"
9203 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:331
9206 msgid "Reject All Changes|R"
9207 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9210 msgid "Show Changes in Output|S"
9211 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:339
9214 msgid "Character...|C"
9215 msgstr "Caracteres...|C"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:340
9218 msgid "Paragraph...|P"
9219 msgstr "Parágrafo...|P"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:341
9222 msgid "Document...|D"
9223 msgstr "Documento...|D"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:342
9226 msgid "Tabular...|T"
9227 msgstr "Táboa...|T"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:344
9230 msgid "Emphasize Style|E"
9231 msgstr "Énfase|E"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:345
9234 msgid "Noun Style|N"
9235 msgstr "Versalete|V"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:346
9238 msgid "Bold Style|B"
9239 msgstr "Negrito|B"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:349
9242 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9243 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:350
9246 msgid "Increase Environment Depth|i"
9247 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:351
9250 msgid "Start Appendix Here|S"
9251 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9254 msgid "Build Program|B"
9255 msgstr "Compilar programa|t"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9258 msgid "Update|U"
9259 msgstr "Actualizar|A"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9262 msgid "LaTeX Log|L"
9263 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9266 msgid "Outline|O"
9267 msgstr "Índices|d"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:365
9270 msgid "TeX Information|X"
9271 msgstr "Información TeX|X"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9274 msgid "Next Note|N"
9275 msgstr "Nota seguinte|N"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9278 msgid "Go to Label|L"
9279 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9282 msgid "Bookmarks|B"
9283 msgstr "Marcadores|M"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9286 msgid "Save Bookmark 1|S"
9287 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9290 msgid "Save Bookmark 2"
9291 msgstr "Gravar marcador 2"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9294 msgid "Save Bookmark 3"
9295 msgstr "Gravar marcador 3"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9298 msgid "Save Bookmark 4"
9299 msgstr "Gravar marcador 4"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9302 msgid "Save Bookmark 5"
9303 msgstr "Gravar marcador 5"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:390
9306 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9307 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:391
9310 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9311 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:392
9314 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9315 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:393
9318 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9319 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:394
9322 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9323 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9326 msgid "Introduction|I"
9327 msgstr "Introdución|I"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9330 msgid "Tutorial|T"
9331 msgstr "Tutorial|T"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9334 msgid "User's Guide|U"
9335 msgstr "Guia do usuário|G"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9338 msgid "Extended Features|E"
9339 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9342 msgid "Embedded Objects|m"
9343 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9346 msgid "Customization|C"
9347 msgstr "Personalización|P"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9350 msgid "FAQ|F"
9351 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9354 msgid "Table of Contents|a"
9355 msgstr "Índice xeral|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9358 msgid "LaTeX Configuration|L"
9359 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9362 msgid "About LyX|X"
9363 msgstr "Acerca de LyX|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9366 msgid "About LyX"
9367 msgstr "Acerca de LyX"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:429
9370 msgid "Preferences..."
9371 msgstr "Preferéncias..."
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:430
9374 msgid "Quit LyX"
9375 msgstr "Sair de LyX"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Equation Label|L"
9380 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9385 msgstr "Comutar numeración|C"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Next Cross-Reference|N"
9390 msgstr "Próxima referéncia|r"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Go to Label|G"
9395 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9398 #, fuzzy
9399 msgid "<reference>|r"
9400 msgstr "<referéncia>"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9403 #, fuzzy
9404 msgid "(<reference>)|e"
9405 msgstr "(<referéncia>)"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9408 #, fuzzy
9409 msgid "<page>|p"
9410 msgstr "<páxina>"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9413 #, fuzzy
9414 msgid "on page <page>|o"
9415 msgstr "na páxina <páxina>"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9418 #, fuzzy
9419 msgid "<reference> on page <page>|f"
9420 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Formatted reference|t"
9425 msgstr "Referéncia con formato"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Properties...|P"
9433 msgstr "Preferéncias...|f"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9436 msgid "Go back to Reference|G"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Open Inset|O"
9442 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Close Inset|C"
9447 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Toggle Label|L"
9452 msgstr "Comutar &todo"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Dissolve Inset|D"
9457 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Frameless|l"
9462 msgstr "Sen marco"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Simple frame|f"
9467 msgstr "marco de recadro"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9470 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Oval, thin|O"
9476 msgstr "Marco ovalado, fino"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Oval, thick|v"
9481 msgstr "Marco ovalado, groso"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9484 msgid "Drop Shadow|w"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Shaded background|b"
9490 msgstr "fundo de nota"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Double frame|D"
9495 msgstr "duplo"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9498 msgid "LyX Note|N"
9499 msgstr "Nota LyX|N"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9502 msgid "Comment|C"
9503 msgstr "Comentário|C"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9506 msgid "Greyed Out|G"
9507 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Interword Space|w"
9512 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Protected Space|o"
9517 msgstr "Espazo protexido|E"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Quad Space|Q"
9522 msgstr "Espazo"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9525 #, fuzzy
9526 msgid "QQuad Space|u"
9527 msgstr "Espazo"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Enspace|E"
9532 msgstr "espazo"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Enskip|k"
9537 msgstr "nsim"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Negative Thin Space|N"
9542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9545 msgid "Horizontal Fill|F"
9546 msgstr "Recheo horizontal|h"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9551 msgstr "Recheo horizontal"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9556 msgstr "Recheo horizontal"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9561 msgstr "Recheo horizontal"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Custom Length|C"
9566 msgstr "Comentário|C"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9569 #, fuzzy
9570 msgid "DefSkip|D"
9571 msgstr "Mínimo"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9574 #, fuzzy
9575 msgid "SmallSkip|S"
9576 msgstr "Pequeno"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9579 #, fuzzy
9580 msgid "MedSkip|M"
9581 msgstr "Meio"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9584 #, fuzzy
9585 msgid "BigSkip|B"
9586 msgstr "Grande"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9589 #, fuzzy
9590 msgid "VFill|F"
9591 msgstr "RecheoVert"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Custom|C"
9596 msgstr "Personalizado"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9599 #, fuzzy
9600 msgid "New Page|N"
9601 msgstr "Novo|N"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9604 msgid "Page Break|a"
9605 msgstr "Salto de páxina|p"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9608 msgid "Clear Page|C"
9609 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9612 msgid "Clear Double Page|D"
9613 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9618 msgid "Cut"
9619 msgstr "Cortar"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9624 msgid "Copy"
9625 msgstr "Copiar"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9630 msgid "Paste"
9631 msgstr "Colar"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9634 msgid "Paste Recent|e"
9635 msgstr "Colar recente|c"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9640 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9643 msgid "Move Paragraph Up|o"
9644 msgstr "Sube parágrafo|S"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9647 msgid "Move Paragraph Down|v"
9648 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Apply Last Text Style|A"
9653 msgstr "Estilo do texto|E"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9656 msgid "Text Style|S"
9657 msgstr "Estilo do texto|E"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9660 msgid "Paragraph Settings...|P"
9661 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9664 msgid "Fullscreen Mode"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Append Parameter"
9671 msgstr "Máis parámetros"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Remove Last Parameter"
9677 msgstr "Parámetros de listado"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Insert Optional Parameter"
9693 msgstr "Parámetros de listado"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Remove Optional Parameter"
9699 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9703 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9708 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9713 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Edit externally...|x"
9719 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9722 msgid "Document|D"
9723 msgstr "Documento|D"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9726 msgid "Tools|T"
9727 msgstr "Ferramentas|r"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9730 msgid "New from Template...|m"
9731 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9734 msgid "Open Recent|t"
9735 msgstr "Abrir recente|t"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9738 msgid "Save All|l"
9739 msgstr "Gravar todo|d"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9742 msgid "Revert to Saved|R"
9743 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9746 msgid "New Window|W"
9747 msgstr "Nova xanela|o"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9750 msgid "Close Window|d"
9751 msgstr "Fechar xanela|h"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9754 msgid "Redo|R"
9755 msgstr "Refacer|R"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9758 msgid "Paste Special"
9759 msgstr "Colar especial|l"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9762 msgid "Select All"
9763 msgstr "Seleccionar todo"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9766 msgid "Table|T"
9767 msgstr "Táboa|T"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9770 msgid "Rows & Columns|C"
9771 msgstr "Filas e colunas|F"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9774 msgid "Increase List Depth|I"
9775 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9778 msgid "Decrease List Depth|D"
9779 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9782 msgid "Dissolve Inset|l"
9783 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9786 msgid "TeX Code Settings...|C"
9787 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9790 msgid "Float Settings...|a"
9791 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9795 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9798 msgid "Note Settings...|N"
9799 msgstr "Configuración de notas...|n"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9802 msgid "Branch Settings...|B"
9803 msgstr "Configuración da pola...|g"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9806 msgid "Box Settings...|x"
9807 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9810 msgid "Table Settings...|a"
9811 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9814 msgid "Plain Text|T"
9815 msgstr "Texto simples|T"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9819 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9822 msgid "Selection|S"
9823 msgstr "Selección|S"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9826 msgid "Selection, Join Lines|i"
9827 msgstr "Selección, une liñas|l"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9830 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9834 msgid "Paste As PDF"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9838 msgid "Paste As PNG"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9842 msgid "Paste As JPEG"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Dissolve CharStyle"
9848 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9851 msgid "Customized...|C"
9852 msgstr "Personalizado...|P"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9855 msgid "Capitalize|a"
9856 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9859 msgid "Uppercase|U"
9860 msgstr "Todo maiusculas|T"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9863 msgid "Lowercase|L"
9864 msgstr "Minusculas|n"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9867 msgid "Top Line|T"
9868 msgstr "Liña superior|s"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9871 msgid "Bottom Line|B"
9872 msgstr "Liña inferior|i"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9875 msgid "Left Line|L"
9876 msgstr "Liña esquerda|e"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9879 msgid "Right Line|R"
9880 msgstr "Liña direita|d"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9883 msgid "Copy Row|o"
9884 msgstr "Copiar fila|o"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9887 msgid "Copy Column|p"
9888 msgstr "Copiar coluna|p"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Number whole Formula|N"
9893 msgstr "Numerada|N"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Number this Line|u"
9898 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Macro Definition"
9903 msgstr "Definición"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9906 msgid "Text Style|T"
9907 msgstr "Estilo do texto|E"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9910 msgid "Split Cell|C"
9911 msgstr "Divide cela|D"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9914 msgid "Add Line Above|A"
9915 msgstr "Engadir liña superior|s"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "Engade liña inferior|n"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "Elimina liña superior|l"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "Engade liña á esquerda"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "Engade liña á direita"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "Elimina liña da direita"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9946 msgid "Math Normal Font|N"
9947 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9951 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9954 msgid "Math Fraktur Family|F"
9955 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9958 msgid "Math Roman Family|R"
9959 msgstr "Família roman matemática|r"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9963 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9966 msgid "Math Bold Series|B"
9967 msgstr "Série negrito matemática|n"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9970 msgid "Text Normal Font|T"
9971 msgstr "Fonte texto normal|t"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9974 msgid "Octave|O"
9975 msgstr "Octave|O"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9978 msgid "Maxima|M"
9979 msgstr "Máxima|M"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9982 msgid "Mathematica|a"
9983 msgstr "Mathematica|a"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9986 msgid "Maple, simplify|s"
9987 msgstr "Maple, simplify|s"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9990 msgid "Maple, factor|f"
9991 msgstr "Maple, factor|f"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9994 msgid "Maple, evalm|e"
9995 msgstr "Maple, evalm|e"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9998 msgid "Maple, evalf|v"
9999 msgstr "Maple, evalf|v"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10002 msgid "Open All Insets|O"
10003 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10006 msgid "Close All Insets|C"
10007 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10010 msgid "Unfold Math Macro"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Fold Math Macro"
10016 msgstr "macro matemática"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10019 msgid "View Source|S"
10020 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10023 msgid "Split View Horizontally|i"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10027 msgid "Split View Vertically|V"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10031 msgid "Close Tab Group|G"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10035 msgid "Fullscreen|l"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10039 msgid "Toolbars|b"
10040 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10043 msgid "Special Character|p"
10044 msgstr "Carácter especial|s"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10047 msgid "Formatting|o"
10048 msgstr "Formato especial|o"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10051 msgid "List / TOC|i"
10052 msgstr "Lista / Indice|i"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10055 msgid "Float|a"
10056 msgstr "Flutuante|l"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10059 msgid "Branch|B"
10060 msgstr "Pola|P"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Custom insets"
10065 msgstr "Cliente"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10068 msgid "File|e"
10069 msgstr "Ficheiro|h"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10072 msgid "Box[[Menu]]"
10073 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10076 msgid "Cross-Reference...|R"
10077 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10080 msgid "Caption"
10081 msgstr "Lexenda"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10084 msgid "Index Entry|d"
10085 msgstr "Entrada de índice|d"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10088 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10089 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10092 msgid "Table...|T"
10093 msgstr "Táboa...|T"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10096 msgid "Hyperlink|k"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10100 msgid "Short Title|S"
10101 msgstr "Título breve|b"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10104 msgid "TeX Code|X"
10105 msgstr "Código TeX|g"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10108 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10109 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10112 msgid "Ordinary Quote|Q"
10113 msgstr "Aspas duplas|d"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10116 msgid "Single Quote|S"
10117 msgstr "Aspas simples|A"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Phonetic Symbols|P"
10122 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10125 msgid "Protected Space|P"
10126 msgstr "Espazo protexido|E"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10129 msgid "Horizontal Line|L"
10130 msgstr "Liña horizontal|L"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10133 msgid "Vertical Space...|V"
10134 msgstr "Espazo vertical...|v"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10137 msgid "Hyphenation Point|H"
10138 msgstr "Ponto guionado|g"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10141 #, fuzzy
10142 msgid "New Line|e"
10143 msgstr "Liña esquerda|e"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10146 msgid "Line Break|B"
10147 msgstr "Salto de liña|S"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10150 msgid "Numbered Formula|N"
10151 msgstr "Numerada|N"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10154 msgid "Aligned Environment|l"
10155 msgstr "Entorno Aligned|d"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10158 msgid "AlignedAt Environment|v"
10159 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10162 msgid "Gathered Environment|h"
10163 msgstr "Entorno Gathered|G"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10166 msgid "Delimiters|r"
10167 msgstr "Delimitadores|a"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10170 msgid "Matrix|x"
10171 msgstr "Matriz|z"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10174 msgid "Macro|o"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10178 msgid "Toggle Math Panels"
10179 msgstr "Conmuta painel matemático"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Figure Wrap Float|F"
10184 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Table Wrap Float|T"
10189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10192 msgid "External Material...|M"
10193 msgstr "Material externo...|M"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10196 msgid "Child Document...|d"
10197 msgstr "Documento fillo...|D"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10200 msgid "Change Tracking|C"
10201 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10204 msgid "Start Appendix Here|A"
10205 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10208 msgid "Save in Bundled Format|F"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10212 msgid "Compressed|m"
10213 msgstr "Comprimido|o"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10216 msgid "Settings...|S"
10217 msgstr "Configuración...|C"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10220 msgid "Accept Change|A"
10221 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10224 msgid "Reject Change|R"
10225 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10228 msgid "Accept All Changes|c"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10232 msgid "Reject All Changes|e"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10236 msgid "Next Change|C"
10237 msgstr "Próxima mudanza|P"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10240 msgid "Next Cross-Reference|R"
10241 msgstr "Próxima referéncia|r"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10244 msgid "Clear Bookmarks|C"
10245 msgstr "Limpar marcadores|m"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10248 msgid "Thesaurus...|T"
10249 msgstr "Tesouro...|e"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Statistics...|a"
10254 msgstr "Estado"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10257 msgid "TeX Information|I"
10258 msgstr "Información TeX|X"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Shortcuts|S"
10263 msgstr "A&celerador:"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10266 msgid "New document"
10267 msgstr "Novo documento"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10270 msgid "Open document"
10271 msgstr "Abre documento"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10274 msgid "Save document"
10275 msgstr "Grava documento"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10278 msgid "Print document"
10279 msgstr "Imprime documento"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10282 msgid "Check spelling"
10283 msgstr "Comproba ortografía"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10286 msgid "Undo"
10287 msgstr "Desfai"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10290 msgid "Redo"
10291 msgstr "Refai"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10294 msgid "Find and replace"
10295 msgstr "Procura e substitue"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10298 msgid "Toggle emphasis"
10299 msgstr "Troca énfase"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10302 msgid "Toggle noun"
10303 msgstr "Troca versalete"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10306 msgid "Apply last"
10307 msgstr "Aplica último"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10310 msgid "Insert math"
10311 msgstr "Insere fórmula"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10314 msgid "Insert graphics"
10315 msgstr "Insere imaxen"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10318 msgid "Insert table"
10319 msgstr "Insere táboa"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10322 msgid "Toggle Outline"
10323 msgstr "Comuta Índices"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10326 msgid "Toggle Math Toolbar"
10327 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10330 msgid "Toggle Table Toolbar"
10331 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10334 msgid "Extra"
10335 msgstr "Extra"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10338 msgid "Numbered list"
10339 msgstr "Lista numerada"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10342 msgid "Itemized list"
10343 msgstr "Lista pontuada"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10346 msgid "Increase depth"
10347 msgstr "Aumenta profundidade"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10350 msgid "Decrease depth"
10351 msgstr "Diminui profundidade"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10354 msgid "Insert figure float"
10355 msgstr "Insere flutuante de figura"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10358 msgid "Insert table float"
10359 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10362 msgid "Insert label"
10363 msgstr "Insere etiqueta"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10366 msgid "Insert cross-reference"
10367 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10370 msgid "Insert citation"
10371 msgstr "Insere citación"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10374 msgid "Insert index entry"
10375 msgstr "Insere entrada de índice"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10378 msgid "Insert nomenclature entry"
10379 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10382 msgid "Insert footnote"
10383 msgstr "Insere nota de rodapé"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10386 msgid "Insert margin note"
10387 msgstr "Insere nota na marxe"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10390 msgid "Insert note"
10391 msgstr "Insere nota"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Insert box"
10396 msgstr "Insere nota"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Insert Hyperlink"
10401 msgstr "&Xerar ligazón"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10404 msgid "Insert TeX code"
10405 msgstr "Insere código TeX"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Insert math macro"
10410 msgstr "Insere fórmula"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10413 msgid "Include file"
10414 msgstr "Inclui ficheiro"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10417 msgid "Text style"
10418 msgstr "Estilo do texto"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10421 msgid "Paragraph settings"
10422 msgstr "Configuración do parágrafo"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10425 msgid "Add row"
10426 msgstr "Engade fila"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10429 msgid "Add column"
10430 msgstr "Engade coluna"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10433 msgid "Delete row"
10434 msgstr "Elimina fila"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10437 msgid "Delete column"
10438 msgstr "Elimina coluna"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10441 msgid "Set top line"
10442 msgstr "Liña superior"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10445 msgid "Set bottom line"
10446 msgstr "Liña inferior"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10449 msgid "Set left line"
10450 msgstr "Liña esquerda"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10453 msgid "Set right line"
10454 msgstr "Liña direita"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Set border lines"
10459 msgstr "Debuxar bordos"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10462 msgid "Set all lines"
10463 msgstr "Todas as liñas"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10466 msgid "Unset all lines"
10467 msgstr "Elimina todas as liñas"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10470 msgid "Align left"
10471 msgstr "Aliña á esquerda"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10474 msgid "Align center"
10475 msgstr "Aliña no centro"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10478 msgid "Align right"
10479 msgstr "Aliña á direita"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10482 msgid "Align top"
10483 msgstr "Aliñamento superior"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10486 msgid "Align middle"
10487 msgstr "Aliñar no meio"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10490 msgid "Align bottom"
10491 msgstr "Aliñamento inferior"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10494 msgid "Rotate cell"
10495 msgstr "Rota cela"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10498 msgid "Rotate table"
10499 msgstr "Rota táboa"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10502 msgid "Set multi-column"
10503 msgstr "Por multicoluna"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10506 msgid "Math"
10507 msgstr "Matemática"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10510 msgid "Set display mode"
10511 msgstr "Modo presentación"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10514 msgid "Subscript"
10515 msgstr "Índice"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10518 msgid "Superscript"
10519 msgstr "Expoente"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10522 msgid "Insert square root"
10523 msgstr "Insere raiz cadrada"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10526 msgid "Insert root"
10527 msgstr "Inserir raiz"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10530 msgid "Insert standard fraction"
10531 msgstr "Inserir fracción estándar"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10534 msgid "Insert sum"
10535 msgstr "Insere soma"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10538 msgid "Insert integral"
10539 msgstr "Insere integral"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10542 msgid "Insert product"
10543 msgstr "Insere produto"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10546 msgid "Insert ( )"
10547 msgstr "Insere ( )"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10550 msgid "Insert [ ]"
10551 msgstr "Insere [ ]"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10554 msgid "Insert { }"
10555 msgstr "Insere { }"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10558 msgid "Insert delimiters"
10559 msgstr "Inserir delimitadores"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10562 msgid "Insert matrix"
10563 msgstr "Inserir matriz"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10566 msgid "Insert cases environment"
10567 msgstr "Insere entorno casos"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Math Macros"
10572 msgstr "macro matemática"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10575 msgid "Command Buffer"
10576 msgstr "Minibuffer"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10579 msgid "Review[[Toolbar]]"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10583 msgid "Track changes"
10584 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10587 msgid "Show changes in output"
10588 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10591 msgid "Next change"
10592 msgstr "Próxima mudanza"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10595 msgid "Accept change"
10596 msgstr "Aceita mudanza"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10599 msgid "Reject change"
10600 msgstr "Rexeitar mudanza"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10603 msgid "Merge changes"
10604 msgstr "Funde mudanzas"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10607 msgid "Accept all changes"
10608 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10611 msgid "Reject all changes"
10612 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10615 msgid "Next note"
10616 msgstr "Nota seguinte"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10619 msgid "View/Update"
10620 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10623 msgid "View DVI"
10624 msgstr "Mostra DVI"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10627 msgid "Update DVI"
10628 msgstr "Actualiza DVI"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10631 msgid "View PDF (pdflatex)"
10632 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10635 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10636 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10639 msgid "View PostScript"
10640 msgstr "Mostra PostScript"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10643 msgid "Update PostScript"
10644 msgstr "Actualiza PostScript"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10647 msgid "Math Panels"
10648 msgstr "Painel matemático"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10651 msgid "Math Spacings"
10652 msgstr "Espazados matemático"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10655 msgid "Styles"
10656 msgstr "Estilos"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10659 msgid "Fractions"
10660 msgstr "Fraccións"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10664 msgid "Fonts"
10665 msgstr "Fontes"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10668 msgid "Functions"
10669 msgstr "Funcións"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10672 msgid "arccos"
10673 msgstr "arccos"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10676 msgid "arcsin"
10677 msgstr "arcsen"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10680 msgid "arctan"
10681 msgstr "arctan"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10684 msgid "arg"
10685 msgstr "arg"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10688 msgid "bmod"
10689 msgstr "bmod"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10692 msgid "cos"
10693 msgstr "cos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10696 msgid "cosh"
10697 msgstr "cosh"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10700 msgid "cot"
10701 msgstr "cot"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10704 msgid "coth"
10705 msgstr "coth"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10708 msgid "csc"
10709 msgstr "csc"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10712 msgid "deg"
10713 msgstr "deg"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10716 msgid "det"
10717 msgstr "det"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10720 msgid "dim"
10721 msgstr "dim"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10724 msgid "exp"
10725 msgstr "exp"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10728 msgid "gcd"
10729 msgstr "gcd"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10732 msgid "hom"
10733 msgstr "hom"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10736 msgid "inf"
10737 msgstr "inf"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10740 msgid "ker"
10741 msgstr "ker"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10744 msgid "lg"
10745 msgstr "lg"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10748 msgid "lim"
10749 msgstr "lim"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10752 msgid "liminf"
10753 msgstr "liminf"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10756 msgid "limsup"
10757 msgstr "limsup"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10760 msgid "ln"
10761 msgstr "ln"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10764 msgid "log"
10765 msgstr "log"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10768 msgid "max"
10769 msgstr "max"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10772 msgid "min"
10773 msgstr "min"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10776 msgid "sec"
10777 msgstr "sec"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10780 msgid "sin"
10781 msgstr "sen"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10784 msgid "sinh"
10785 msgstr "senh"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10788 msgid "sup"
10789 msgstr "sup"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10792 msgid "tan"
10793 msgstr "tan"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10796 msgid "tanh"
10797 msgstr "tanh"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10800 msgid "Pr"
10801 msgstr "Pr"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10804 msgid "Spacings"
10805 msgstr "Espazados"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10808 msgid "Thin space\t\\,"
10809 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10812 msgid "Medium space\t\\:"
10813 msgstr "espazo medio\t\\:"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10816 msgid "Thick space\t\\;"
10817 msgstr "espazo groso\t\\;"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10820 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10821 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10824 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10825 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10828 msgid "Negative space\t\\!"
10829 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10832 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10836 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10840 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10844 msgid "Roots"
10845 msgstr "Raices"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10848 msgid "Square root\t\\sqrt"
10849 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10852 msgid "Other root\t\\root"
10853 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10857 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10861 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10865 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10869 msgstr "Índice de índice (menor)"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10872 msgid "Standard\t\\frac"
10873 msgstr "Estándar\t\\frac"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10876 #, fuzzy
10877 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10878 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10883 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10896 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10901 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10906 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10911 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Binomial\t\\binom"
10916 msgstr "Binomial\t\\choose"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10927 msgid "Roman\t\\mathrm"
10928 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10931 msgid "Bold\t\\mathbf"
10932 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10936 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10940 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10943 msgid "Italic\t\\mathit"
10944 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10948 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10952 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10960 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10964 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10967 msgid "Dots"
10968 msgstr "Dots"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10971 msgid "ldots"
10972 msgstr "ldots"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10975 msgid "cdots"
10976 msgstr "cdots "
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10979 msgid "vdots"
10980 msgstr "vdots"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10983 msgid "ddots"
10984 msgstr "ddots"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10987 msgid "Frame Decorations"
10988 msgstr "Decoración superior/inferior"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10991 msgid "hat"
10992 msgstr "hat"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10995 msgid "tilde"
10996 msgstr "tilde"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10999 msgid "bar"
11000 msgstr "bar"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11003 msgid "grave"
11004 msgstr "grave"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11007 msgid "dot"
11008 msgstr "dot"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11011 msgid "check"
11012 msgstr "check"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11015 msgid "widehat"
11016 msgstr "widehat"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11019 msgid "widetilde"
11020 msgstr "widetilde"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11023 msgid "vec"
11024 msgstr "vec"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11027 msgid "acute"
11028 msgstr "acute"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11031 msgid "ddot"
11032 msgstr "ddot"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11035 msgid "breve"
11036 msgstr "breve"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11039 msgid "overline"
11040 msgstr "overline"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11043 msgid "overbrace"
11044 msgstr "overbrace"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11047 msgid "overleftarrow"
11048 msgstr "overleftarrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11051 msgid "overrightarrow"
11052 msgstr "overrightarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11055 msgid "overleftrightarrow"
11056 msgstr "overleftrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11059 msgid "overset"
11060 msgstr "overset"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11063 msgid "underline"
11064 msgstr "underline"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11067 msgid "underbrace"
11068 msgstr "underbrace"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11071 msgid "underleftarrow"
11072 msgstr "underleftarrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11075 msgid "underrightarrow"
11076 msgstr "underrightarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11079 msgid "underleftrightarrow"
11080 msgstr "underleftrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11083 msgid "underset"
11084 msgstr "underset"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11087 msgid "Arrows"
11088 msgstr "Frechas"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11091 msgid "leftarrow"
11092 msgstr "leftarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11095 msgid "rightarrow"
11096 msgstr "rightarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11099 msgid "downarrow"
11100 msgstr "downarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11103 msgid "uparrow"
11104 msgstr "uparrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11107 msgid "updownarrow"
11108 msgstr "updownarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11111 msgid "leftrightarrow"
11112 msgstr "leftrightarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11115 msgid "Leftarrow"
11116 msgstr "Leftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11119 msgid "Rightarrow"
11120 msgstr "Rightarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11123 msgid "Downarrow"
11124 msgstr "Downarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11127 msgid "Uparrow"
11128 msgstr "Uparrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11131 msgid "Updownarrow"
11132 msgstr "Updownarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11135 msgid "Leftrightarrow"
11136 msgstr "Leftrightarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11139 msgid "Longleftrightarrow"
11140 msgstr "Longleftrightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11143 msgid "Longleftarrow"
11144 msgstr "Longleftarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11147 msgid "Longrightarrow"
11148 msgstr "Longrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11151 msgid "longleftrightarrow"
11152 msgstr "longleftrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11155 msgid "longleftarrow"
11156 msgstr "longleftarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11159 msgid "longrightarrow"
11160 msgstr "longrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11163 msgid "leftharpoondown"
11164 msgstr "leftharpoondown"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11167 msgid "rightharpoondown"
11168 msgstr "rightharpoondown"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11171 msgid "mapsto"
11172 msgstr "mapsto"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11175 msgid "longmapsto"
11176 msgstr "longmapsto"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11179 msgid "nwarrow"
11180 msgstr "nwarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11183 msgid "nearrow"
11184 msgstr "nearrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11187 msgid "leftharpoonup"
11188 msgstr "leftharpoonup"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11191 msgid "rightharpoonup"
11192 msgstr "rightharpoonup"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11195 msgid "hookleftarrow"
11196 msgstr "hookleftarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11199 msgid "hookrightarrow"
11200 msgstr "hookrightarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11203 msgid "swarrow"
11204 msgstr "swarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11207 msgid "searrow"
11208 msgstr "searrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11211 msgid "rightleftharpoons"
11212 msgstr "rightleftharpoons"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11215 msgid "Operators"
11216 msgstr "Operadores"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11219 msgid "pm"
11220 msgstr "pm"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11223 msgid "cap"
11224 msgstr "cap"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11227 msgid "diamond"
11228 msgstr "diamond"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11231 msgid "oplus"
11232 msgstr "oplus"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11235 msgid "mp"
11236 msgstr "mp"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11239 msgid "cup"
11240 msgstr "cup"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11243 msgid "bigtriangleup"
11244 msgstr "bigtriangleup"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11247 msgid "ominus"
11248 msgstr "ominus"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11251 msgid "times"
11252 msgstr "times"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11255 msgid "uplus"
11256 msgstr "uplus"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11259 msgid "bigtriangledown"
11260 msgstr "bigtriangledown"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11263 msgid "otimes"
11264 msgstr "otimes"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11267 msgid "div"
11268 msgstr "div"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11271 msgid "sqcap"
11272 msgstr "sqcap"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11275 msgid "triangleright"
11276 msgstr "triangleright"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11279 msgid "oslash"
11280 msgstr "oslash"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11283 msgid "cdot"
11284 msgstr "cdot"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11287 msgid "sqcup"
11288 msgstr "sqcup"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11291 msgid "triangleleft"
11292 msgstr "triangleleft"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11295 msgid "odot"
11296 msgstr "odot"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11299 msgid "star"
11300 msgstr "star"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11303 msgid "vee"
11304 msgstr "vee"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11307 msgid "amalg"
11308 msgstr "amalg"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11311 msgid "bigcirc"
11312 msgstr "bigcirc"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11315 msgid "setminus"
11316 msgstr "setminus"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11319 msgid "wedge"
11320 msgstr "wedge"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11323 msgid "dagger"
11324 msgstr "dagger"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11327 msgid "circ"
11328 msgstr "circ"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11331 msgid "bullet"
11332 msgstr "bullet"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11335 msgid "wr"
11336 msgstr "wr"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11339 msgid "ddagger"
11340 msgstr "ddagger"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11343 msgid "Relations"
11344 msgstr "Relacións"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11347 msgid "leq"
11348 msgstr "leq"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11351 msgid "geq"
11352 msgstr "geq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11355 msgid "equiv"
11356 msgstr "equiv"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11359 msgid "models"
11360 msgstr "models"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11363 msgid "prec"
11364 msgstr "prec"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11367 msgid "succ"
11368 msgstr "succ"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11371 msgid "sim"
11372 msgstr "sim"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11375 msgid "perp"
11376 msgstr "perp"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11379 msgid "preceq"
11380 msgstr "preceq"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11383 msgid "succeq"
11384 msgstr "succeq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11387 msgid "simeq"
11388 msgstr "simeq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11391 msgid "mid"
11392 msgstr "mid"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11395 msgid "ll"
11396 msgstr "ll"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11399 msgid "gg"
11400 msgstr "gg"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11403 msgid "asymp"
11404 msgstr "asymp"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11407 msgid "parallel"
11408 msgstr "parallel"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11411 msgid "subset"
11412 msgstr "subset"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11415 msgid "supset"
11416 msgstr "supset"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11419 msgid "approx"
11420 msgstr "approx"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11423 msgid "smile"
11424 msgstr "smile"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11427 msgid "subseteq"
11428 msgstr "subseteq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11431 msgid "supseteq"
11432 msgstr "supseteq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11435 msgid "cong"
11436 msgstr "cong"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11439 msgid "frown"
11440 msgstr "frown"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11443 msgid "sqsubseteq"
11444 msgstr "sqsubseteq"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11447 msgid "sqsupseteq"
11448 msgstr "sqsupseteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11451 msgid "doteq"
11452 msgstr "doteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11455 msgid "neq"
11456 msgstr "neq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11459 msgid "in"
11460 msgstr "in"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11463 msgid "ni"
11464 msgstr "ni"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11467 msgid "propto"
11468 msgstr "propto"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11471 msgid "notin"
11472 msgstr "notin"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11475 msgid "vdash"
11476 msgstr "vdash"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11479 msgid "dashv"
11480 msgstr "dashv"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11483 msgid "bowtie"
11484 msgstr "bowtie"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11487 msgid "alpha"
11488 msgstr "alpha"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11491 msgid "beta"
11492 msgstr "beta"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11495 msgid "gamma"
11496 msgstr "gamma"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11499 msgid "delta"
11500 msgstr "delta"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11503 msgid "epsilon"
11504 msgstr "epsilon"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11507 msgid "varepsilon"
11508 msgstr "varepsilon"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11511 msgid "zeta"
11512 msgstr "zeta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11515 msgid "eta"
11516 msgstr "eta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11519 msgid "theta"
11520 msgstr "theta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11523 msgid "vartheta"
11524 msgstr "vartheta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11527 msgid "iota"
11528 msgstr "iota"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11531 msgid "kappa"
11532 msgstr "kappa"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11535 msgid "lambda"
11536 msgstr "lambda"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11539 msgid "mu"
11540 msgstr "mu"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11543 msgid "nu"
11544 msgstr "nu"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11547 msgid "xi"
11548 msgstr "xi"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11551 msgid "pi"
11552 msgstr "pi"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11555 msgid "varpi"
11556 msgstr "varpi"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11559 msgid "rho"
11560 msgstr "rho"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11563 msgid "varrho"
11564 msgstr "varrho"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11567 msgid "sigma"
11568 msgstr "sigma"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11571 msgid "varsigma"
11572 msgstr "varsigma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11575 msgid "tau"
11576 msgstr "tau"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11579 msgid "upsilon"
11580 msgstr "upsilon"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11583 msgid "phi"
11584 msgstr "phi"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11587 msgid "varphi"
11588 msgstr "varphi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11591 msgid "chi"
11592 msgstr "chi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11595 msgid "psi"
11596 msgstr "psi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11599 msgid "omega"
11600 msgstr "omega"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11603 msgid "Gamma"
11604 msgstr "Gamma"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11607 msgid "Delta"
11608 msgstr "Delta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11611 msgid "Theta"
11612 msgstr "Theta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11615 msgid "Lambda"
11616 msgstr "Lambda"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11619 msgid "Xi"
11620 msgstr "Xi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11623 msgid "Pi"
11624 msgstr "Pi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11627 msgid "Sigma"
11628 msgstr "Sigma"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11631 msgid "Upsilon"
11632 msgstr "Upsilon"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11635 msgid "Phi"
11636 msgstr "Phi"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11639 msgid "Psi"
11640 msgstr "Psi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11643 msgid "Omega"
11644 msgstr "Omega"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11647 msgid "Miscellaneous"
11648 msgstr "Outros símbolos"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11651 msgid "nabla"
11652 msgstr "abla"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11655 msgid "partial"
11656 msgstr "partial"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11659 msgid "infty"
11660 msgstr "infty"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11663 msgid "prime"
11664 msgstr "prime"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11667 msgid "ell"
11668 msgstr "ell"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11671 msgid "emptyset"
11672 msgstr "emptyset"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11675 msgid "exists"
11676 msgstr "exists"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11679 msgid "forall"
11680 msgstr "forall"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11683 msgid "imath"
11684 msgstr "imath"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11687 msgid "jmath"
11688 msgstr "jmath"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11691 msgid "Re"
11692 msgstr "Re"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11695 msgid "Im"
11696 msgstr "Im"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11699 msgid "aleph"
11700 msgstr "aleph"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11703 msgid "wp"
11704 msgstr "wp"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11707 msgid "hbar"
11708 msgstr "hbar"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11711 msgid "angle"
11712 msgstr "angle"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11715 msgid "top"
11716 msgstr "top"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11719 msgid "bot"
11720 msgstr "bot"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11723 msgid "Vert"
11724 msgstr "Vert"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11727 msgid "neg"
11728 msgstr "neg"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11731 msgid "flat"
11732 msgstr "flat"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11735 msgid "natural"
11736 msgstr "natural"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11739 msgid "sharp"
11740 msgstr "sharp"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11743 msgid "surd"
11744 msgstr "surd"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11747 msgid "triangle"
11748 msgstr "triangle"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11751 msgid "diamondsuit"
11752 msgstr "diamondsuit"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11755 msgid "heartsuit"
11756 msgstr "heartsuit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11759 msgid "clubsuit"
11760 msgstr "clubsuit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11763 msgid "spadesuit"
11764 msgstr "spadesuit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11767 msgid "textrm \\AA"
11768 msgstr "textrm \\AA"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11771 msgid "textrm \\O"
11772 msgstr "textrm \\O"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11775 msgid "mathcircumflex"
11776 msgstr "mathcircumflex"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11779 msgid "_"
11780 msgstr "_"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11783 msgid "mathrm T"
11784 msgstr "mathrm T"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11787 msgid "mathbb N"
11788 msgstr "mathbb N"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11791 msgid "mathbb Z"
11792 msgstr "mathbb Z"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11795 msgid "mathbb Q"
11796 msgstr "mathbb Q"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11799 msgid "mathbb R"
11800 msgstr "mathbb R"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11803 msgid "mathbb C"
11804 msgstr "mathbb C"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11807 msgid "mathbb H"
11808 msgstr "mathbb H"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11811 msgid "mathcal F"
11812 msgstr "mathcal F"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11815 msgid "mathcal L"
11816 msgstr "mathcal L"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11819 msgid "mathcal H"
11820 msgstr "mathcal H"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11823 msgid "mathcal O"
11824 msgstr "mathcal O"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11827 msgid "Big Operators"
11828 msgstr "Operadores grandes"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11831 msgid "intop"
11832 msgstr "intop"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11835 msgid "int"
11836 msgstr "int"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11839 msgid "iint"
11840 msgstr "iint"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11843 msgid "iintop"
11844 msgstr "iintop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11847 msgid "iiint"
11848 msgstr "iiint"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11851 msgid "iiintop"
11852 msgstr "iiintop"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11855 msgid "iiiint"
11856 msgstr "iiiint"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11859 msgid "iiiintop"
11860 msgstr "iiiintop"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11863 msgid "dotsint"
11864 msgstr "dotsint"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11867 msgid "dotsintop"
11868 msgstr "dotsintop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11871 msgid "oint"
11872 msgstr "oint"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11875 msgid "ointop"
11876 msgstr "ointop"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11879 msgid "oiint"
11880 msgstr "oiint"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11883 msgid "oiintop"
11884 msgstr "oiintop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11887 msgid "ointctrclockwiseop"
11888 msgstr "ointctrclockwiseop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11891 msgid "ointctrclockwise"
11892 msgstr "ointctrclockwise"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11895 msgid "ointclockwiseop"
11896 msgstr "ointclockwiseop"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11899 msgid "ointclockwise"
11900 msgstr "ointclockwise"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11903 msgid "sqint"
11904 msgstr "sqint"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11907 msgid "sqintop"
11908 msgstr "sqintop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11911 msgid "sqiint"
11912 msgstr "sqiint"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11915 msgid "sqiintop"
11916 msgstr "sqiintop"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11919 msgid "sum"
11920 msgstr "sum"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11923 msgid "prod"
11924 msgstr "prod"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11927 msgid "coprod"
11928 msgstr "coprod"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11931 msgid "bigsqcup"
11932 msgstr "bigsqcup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11935 msgid "bigotimes"
11936 msgstr "bigotimes"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11939 msgid "bigodot"
11940 msgstr "bigodot"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11943 msgid "bigoplus"
11944 msgstr "bigoplus"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11947 msgid "bigcap"
11948 msgstr "bigcap"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11951 msgid "bigcup"
11952 msgstr "bigcup"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11955 msgid "biguplus"
11956 msgstr "biguplus"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11959 msgid "bigvee"
11960 msgstr "bigvee"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11963 msgid "bigwedge"
11964 msgstr "bigwedge"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11967 msgid "AMS Miscellaneous"
11968 msgstr "Miscelánea AMS"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11971 msgid "digamma"
11972 msgstr "digamma"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11975 msgid "varkappa"
11976 msgstr "varkappa"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11979 msgid "beth"
11980 msgstr "beth"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11983 msgid "daleth"
11984 msgstr "daleth"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11987 msgid "gimel"
11988 msgstr "gimel"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11991 msgid "ulcorner"
11992 msgstr "ulcorner"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11995 msgid "urcorner"
11996 msgstr "urcorner"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11999 msgid "llcorner"
12000 msgstr "llcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12003 msgid "lrcorner"
12004 msgstr "lrcorner"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12007 msgid "hslash"
12008 msgstr "hslash"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12011 msgid "vartriangle"
12012 msgstr "vartriangle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12015 msgid "triangledown"
12016 msgstr "triangledown"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12019 msgid "square"
12020 msgstr "square"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12023 msgid "lozenge"
12024 msgstr "lozenge"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12027 msgid "circledS"
12028 msgstr "circledS"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12031 msgid "measuredangle"
12032 msgstr "measuredangle"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12035 msgid "nexists"
12036 msgstr "nexists"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12039 msgid "mho"
12040 msgstr "mho"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12043 msgid "Finv"
12044 msgstr "Finv"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12047 msgid "Game"
12048 msgstr "Game"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12051 msgid "Bbbk"
12052 msgstr "Bbbk"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12055 msgid "backprime"
12056 msgstr "backprime"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12059 msgid "varnothing"
12060 msgstr "varnothing"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12063 msgid "blacktriangle"
12064 msgstr "blacktriangle"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12067 msgid "blacktriangledown"
12068 msgstr "blacktriangledown"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12071 msgid "blacksquare"
12072 msgstr "blacksquare"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12075 msgid "blacklozenge"
12076 msgstr "blacklozenge"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12079 msgid "bigstar"
12080 msgstr "bigstar"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12083 msgid "sphericalangle"
12084 msgstr "sphericalangle"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12087 msgid "complement"
12088 msgstr "complement"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12091 msgid "eth"
12092 msgstr "eth"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12095 msgid "diagup"
12096 msgstr "diagup"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12099 msgid "diagdown"
12100 msgstr "diagdown"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12103 msgid "AMS Arrows"
12104 msgstr "Frechas AMS"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12107 msgid "dashleftarrow"
12108 msgstr "dashleftarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12111 msgid "dashrightarrow"
12112 msgstr "dashrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12115 msgid "leftleftarrows"
12116 msgstr "leftleftarrows"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12119 msgid "leftrightarrows"
12120 msgstr "leftrightarrows"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12123 msgid "rightrightarrows"
12124 msgstr "rightrightarrows"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12127 msgid "rightleftarrows"
12128 msgstr "rightleftarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12131 msgid "Lleftarrow"
12132 msgstr "Lleftarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12135 msgid "Rrightarrow"
12136 msgstr "Rrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12139 msgid "twoheadleftarrow"
12140 msgstr "twoheadleftarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12143 msgid "twoheadrightarrow"
12144 msgstr "twoheadrightarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12147 msgid "leftarrowtail"
12148 msgstr "leftarrowtail"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12151 msgid "rightarrowtail"
12152 msgstr "rightarrowtail"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12155 msgid "looparrowleft"
12156 msgstr "looparrowleft"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12159 msgid "looparrowright"
12160 msgstr "looparrowright"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12163 msgid "curvearrowleft"
12164 msgstr "curvearrowleft"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12167 msgid "curvearrowright"
12168 msgstr "curvearrowright"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12171 msgid "circlearrowleft"
12172 msgstr "circlearrowleft"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12175 msgid "circlearrowright"
12176 msgstr "circlearrowright"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12179 msgid "Lsh"
12180 msgstr "Lsh"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12183 msgid "Rsh"
12184 msgstr "Rsh"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12187 msgid "upuparrows"
12188 msgstr "upuparrows"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12191 msgid "downdownarrows"
12192 msgstr "downdownarrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12195 msgid "upharpoonleft"
12196 msgstr "upharpoonleft"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12199 msgid "upharpoonright"
12200 msgstr "upharpoonright"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12203 msgid "downharpoonleft"
12204 msgstr "downharpoonleft"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12207 msgid "downharpoonright"
12208 msgstr "downharpoonright"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12211 msgid "leftrightharpoons"
12212 msgstr "leftrightharpoons"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12215 msgid "rightsquigarrow"
12216 msgstr "rightsquigarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12219 msgid "leftrightsquigarrow"
12220 msgstr "leftrightsquigarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12223 msgid "nleftarrow"
12224 msgstr "nleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12227 msgid "nrightarrow"
12228 msgstr "nrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12231 msgid "nleftrightarrow"
12232 msgstr "nleftrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12235 msgid "nLeftarrow"
12236 msgstr "nLeftarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12239 msgid "nRightarrow"
12240 msgstr "nRightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12243 msgid "nLeftrightarrow"
12244 msgstr "nLeftrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12247 msgid "multimap"
12248 msgstr "multimap"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12251 msgid "AMS Relations"
12252 msgstr "Relacións AMS"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12255 msgid "leqq"
12256 msgstr "leqq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12259 msgid "geqq"
12260 msgstr "geqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12263 msgid "leqslant"
12264 msgstr "leqslant"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12267 msgid "geqslant"
12268 msgstr "geqslant"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12271 msgid "eqslantless"
12272 msgstr "eqslantless"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12275 msgid "eqslantgtr"
12276 msgstr "eqslantgtr"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12279 msgid "lesssim"
12280 msgstr "lesssim"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12283 msgid "gtrsim"
12284 msgstr "gtrsim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12287 msgid "lessapprox"
12288 msgstr "lessapprox"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12291 msgid "gtrapprox"
12292 msgstr "gtrapprox"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12295 msgid "approxeq"
12296 msgstr "approxeq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12299 msgid "triangleq"
12300 msgstr "triangleq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12303 msgid "lessdot"
12304 msgstr "lessdot"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12307 msgid "gtrdot"
12308 msgstr "gtrdot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12311 msgid "lll"
12312 msgstr "lll"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12315 msgid "ggg"
12316 msgstr "ggg"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12319 msgid "lessgtr"
12320 msgstr "lessgtr"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12323 msgid "gtrless"
12324 msgstr "gtrless"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12327 msgid "lesseqgtr"
12328 msgstr "lesseqgtr"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12331 msgid "gtreqless"
12332 msgstr "gtreqless"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12335 msgid "lesseqqgtr"
12336 msgstr "lesseqqgtr"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12339 msgid "gtreqqless"
12340 msgstr "gtreqqless"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12343 msgid "eqcirc"
12344 msgstr "eqcirc"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12347 msgid "circeq"
12348 msgstr "circeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12351 msgid "thicksim"
12352 msgstr "thicksim"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12355 msgid "thickapprox"
12356 msgstr "thickapprox"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12359 msgid "backsim"
12360 msgstr "backsim"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12363 msgid "backsimeq"
12364 msgstr "backsimeq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12367 msgid "subseteqq"
12368 msgstr "subseteqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12371 msgid "supseteqq"
12372 msgstr "supseteqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12375 msgid "Subset"
12376 msgstr "Subset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12379 msgid "Supset"
12380 msgstr "Supset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12383 msgid "sqsubset"
12384 msgstr "sqsubset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12387 msgid "sqsupset"
12388 msgstr "sqsupset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12391 msgid "preccurlyeq"
12392 msgstr "preccurlyeq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12395 msgid "succcurlyeq"
12396 msgstr "succcurlyeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12399 msgid "curlyeqprec"
12400 msgstr "curlyeqprec"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12403 msgid "curlyeqsucc"
12404 msgstr "curlyeqsucc"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12407 msgid "precsim"
12408 msgstr "precsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12411 msgid "succsim"
12412 msgstr "succsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12415 msgid "precapprox"
12416 msgstr "precapprox"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12419 msgid "succapprox"
12420 msgstr "succapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12423 msgid "vartriangleleft"
12424 msgstr "vartriangleleft"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12427 msgid "vartriangleright"
12428 msgstr "vartriangleright"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12431 msgid "trianglelefteq"
12432 msgstr "trianglelefteq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12435 msgid "trianglerighteq"
12436 msgstr "trianglerighteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12439 msgid "bumpeq"
12440 msgstr "bumpeq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12443 msgid "Bumpeq"
12444 msgstr "Bumpeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12447 msgid "doteqdot"
12448 msgstr "doteqdot"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12451 msgid "risingdotseq"
12452 msgstr "risingdotseq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12455 msgid "fallingdotseq"
12456 msgstr "fallingdotseq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12459 msgid "vDash"
12460 msgstr "vDash"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12463 msgid "Vvdash"
12464 msgstr "Vvdash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12467 msgid "Vdash"
12468 msgstr "Vdash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12471 msgid "shortmid"
12472 msgstr "shortmid"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12475 msgid "shortparallel"
12476 msgstr "shortparallel"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12479 msgid "smallsmile"
12480 msgstr "smallsmile"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12483 msgid "smallfrown"
12484 msgstr "smallfrown"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12487 msgid "blacktriangleleft"
12488 msgstr "blacktriangleleft"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12491 msgid "blacktriangleright"
12492 msgstr "blacktriangleright"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12495 msgid "because"
12496 msgstr "because"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12499 msgid "therefore"
12500 msgstr "therefore"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12503 msgid "backepsilon"
12504 msgstr "backepsilon"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12507 msgid "varpropto"
12508 msgstr "varpropto"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12511 msgid "between"
12512 msgstr "between"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12515 msgid "pitchfork"
12516 msgstr "pitchfork"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12519 msgid "AMS Negative Relations"
12520 msgstr "Relacións negadas AMS"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12523 msgid "nless"
12524 msgstr "nless"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12527 msgid "ngtr"
12528 msgstr "ngtr"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12531 msgid "nleq"
12532 msgstr "nleq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12535 msgid "ngeq"
12536 msgstr "ngeq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12539 msgid "nleqslant"
12540 msgstr "nleqslant"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12543 msgid "ngeqslant"
12544 msgstr "ngeqslant"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12547 msgid "nleqq"
12548 msgstr "nleqq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12551 msgid "ngeqq"
12552 msgstr "ngeqq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12555 msgid "lneq"
12556 msgstr "lneq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12559 msgid "gneq"
12560 msgstr "gneq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12563 msgid "lneqq"
12564 msgstr "lneqq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12567 msgid "gneqq"
12568 msgstr "gneqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12571 msgid "lvertneqq"
12572 msgstr "lvertneqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12575 msgid "gvertneqq"
12576 msgstr "gvertneqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12579 msgid "lnsim"
12580 msgstr "lnsim"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12583 msgid "gnsim"
12584 msgstr "gnsim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12587 msgid "lnapprox"
12588 msgstr "lnapprox"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12591 msgid "gnapprox"
12592 msgstr "gnapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12595 msgid "nprec"
12596 msgstr "nprec"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12599 msgid "nsucc"
12600 msgstr "nsucc"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12603 msgid "npreceq"
12604 msgstr "npreceq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12607 msgid "nsucceq"
12608 msgstr "nsucceq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12611 msgid "precnsim"
12612 msgstr "precnsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12615 msgid "succnsim"
12616 msgstr "succnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12619 msgid "precnapprox"
12620 msgstr "precnapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12623 msgid "succnapprox"
12624 msgstr "succnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12627 msgid "subsetneq"
12628 msgstr "subsetneq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12631 msgid "supsetneq"
12632 msgstr "supsetneq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12635 msgid "subsetneqq"
12636 msgstr "subsetneqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12639 msgid "supsetneqq"
12640 msgstr "supsetneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12643 msgid "nsubseteq"
12644 msgstr "nsubseteq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12647 msgid "nsupseteq"
12648 msgstr "nsupseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12651 msgid "nsupseteqq"
12652 msgstr "nsupseteqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12655 msgid "nvdash"
12656 msgstr "nvdash"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12659 msgid "nvDash"
12660 msgstr "nvDash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12663 msgid "nVDash"
12664 msgstr "nVDash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12667 msgid "varsubsetneq"
12668 msgstr "varsubsetneq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12671 msgid "varsupsetneq"
12672 msgstr "varsupsetneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12675 msgid "varsubsetneqq"
12676 msgstr "varsubsetneqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12679 msgid "varsupsetneqq"
12680 msgstr "varsupsetneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12683 msgid "ntriangleleft"
12684 msgstr "ntriangleleft"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12687 msgid "ntriangleright"
12688 msgstr "ntriangleright"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12691 msgid "ntrianglelefteq"
12692 msgstr "ntrianglelefteq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12695 msgid "ntrianglerighteq"
12696 msgstr "ntrianglerighteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12699 msgid "ncong"
12700 msgstr "ncong"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12703 msgid "nsim"
12704 msgstr "nsim"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12707 msgid "nmid"
12708 msgstr "nmid"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12711 msgid "nshortmid"
12712 msgstr "nshortmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12715 msgid "nparallel"
12716 msgstr "nparallel"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12719 msgid "nshortparallel"
12720 msgstr "nshortparallel"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12723 msgid "AMS Operators"
12724 msgstr "Operadores AMS"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12727 msgid "dotplus"
12728 msgstr "dotplus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12731 msgid "smallsetminus"
12732 msgstr "smallsetminus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12735 msgid "Cap"
12736 msgstr "Cap"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12739 msgid "Cup"
12740 msgstr "Cup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12743 msgid "barwedge"
12744 msgstr "barwedge"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12747 msgid "veebar"
12748 msgstr "veebar"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12751 msgid "doublebarwedge"
12752 msgstr "doublebarwedge"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12755 msgid "boxminus"
12756 msgstr "boxminus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12759 msgid "boxtimes"
12760 msgstr "boxtimes"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12763 msgid "boxdot"
12764 msgstr "boxdot"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12767 msgid "boxplus"
12768 msgstr "boxplus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12771 msgid "divideontimes"
12772 msgstr "divideontimes"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12775 msgid "ltimes"
12776 msgstr "ltimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12779 msgid "rtimes"
12780 msgstr "rtimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12783 msgid "leftthreetimes"
12784 msgstr "leftthreetimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12787 msgid "rightthreetimes"
12788 msgstr "rightthreetimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12791 msgid "curlywedge"
12792 msgstr "curlywedge"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12795 msgid "curlyvee"
12796 msgstr "curlyvee"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12799 msgid "circleddash"
12800 msgstr "circleddash"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12803 msgid "circledast"
12804 msgstr "circledast"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12807 msgid "circledcirc"
12808 msgstr "circledcirc"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12811 msgid "centerdot"
12812 msgstr "centerdot"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12815 msgid "intercal"
12816 msgstr "intercal"
12817
12818 #: lib/external_templates:37
12819 msgid "RasterImage"
12820 msgstr "Imaxe rasterizada"
12821
12822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12825
12826 #: lib/external_templates:45
12827 msgid "A bitmap file.\n"
12828 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12829
12830 #: lib/external_templates:102
12831 msgid "XFig"
12832 msgstr "XFig "
12833
12834 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837
12838 #: lib/external_templates:105
12839 msgid "An Xfig figure.\n"
12840 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12841
12842 #: lib/external_templates:154
12843 msgid "ChessDiagram"
12844 msgstr "TabuleiroXedrez"
12845
12846 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849
12850 # fuzzy
12851 #: lib/external_templates:157
12852 msgid ""
12853 "A chess position diagram.\n"
12854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12856 "the position that you want to display.\n"
12857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12858 "and remember to type in a relative path\n"
12859 "to the LyX document location.\n"
12860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12861 "to enable general editing of the board.\n"
12862 "You might also check out the\n"
12863 "'Options->Test legality' option, and\n"
12864 "remember to middle and right click to\n"
12865 "insert new material in the board.\n"
12866 "In order for this to work, you have to\n"
12867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12868 "that TeX will find it, and you will need\n"
12869 "to install the skak package from CTAN.\n"
12870 msgstr ""
12871 "Un diagrama de xadrez.\n"
12872 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12873 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12874 "a posición que quer mostrar.\n"
12875 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12876 "e un camiño (path) relativo a\n"
12877 "ubicación do documento LyX.\n"
12878 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12879 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12880 "Tamén pode marcar a opción\n"
12881 "Options->Test legality, e\n"
12882 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12883 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12884 "Para que isto funcione ten que\n"
12885 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12886 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12887 "no que o TeX o atope.\n"
12888
12889 #: lib/external_templates:199
12890 msgid "LilyPond"
12891 msgstr "LilyPond"
12892
12893 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12894 msgid "Lilypond typeset music"
12895 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12896
12897 #: lib/external_templates:202
12898 msgid ""
12899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12903 msgstr ""
12904 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12905 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12906 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12907 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12908
12909 #: lib/external_templates:251
12910 msgid ""
12911 "Today's date.\n"
12912 "Read 'info date' for more information.\n"
12913 msgstr ""
12914 "Data de hoxe.\n"
12915 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12918 #, c-format
12919 msgid "%1$s and %2$s"
12920 msgstr "%1$s e %2$s"
12921
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12923 #, c-format
12924 msgid "%1$s et al."
12925 msgstr "%1$s et al."
12926
12927 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12928 msgid "No year"
12929 msgstr "Sen ano"
12930
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Add to bibliography only."
12934 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12935
12936 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12937 msgid "before"
12938 msgstr "antes"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:228
12941 msgid "Disk Error: "
12942 msgstr ""
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:229
12945 #, fuzzy, c-format
12946 msgid ""
12947 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12948 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:276
12951 msgid "Could not remove temporary directory"
12952 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:277
12955 #, c-format
12956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12957 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:508
12960 msgid "Unknown document class"
12961 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:509
12964 #, c-format
12965 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12966 msgstr ""
12967 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12970 #, c-format
12971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12972 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12975 msgid "Document header error"
12976 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:523
12979 msgid "\\begin_header is missing"
12980 msgstr "\\begin_header falta"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:545
12983 msgid "\\begin_document is missing"
12984 msgstr "\\begin_document falta"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12987 #: src/BufferView.cpp:1148
12988 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12989 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12992 msgid ""
12993 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12994 "xcolor/soul are installed.\n"
12995 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12996 "LaTeX preamble."
12997 msgstr ""
12998 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12999 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13000 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13001 "LaTeX."
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13004 msgid ""
13005 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13006 "xcolor and soul are not installed.\n"
13007 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13008 "LaTeX preamble."
13009 msgstr ""
13010 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13011 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13012 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13013 "LaTeX."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:585
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Failed to read embedded files"
13018 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:586
13021 msgid ""
13022 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13023 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13024 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13025 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13029 msgid "Document could not be read"
13030 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13033 #, c-format
13034 msgid "%1$s could not be read."
13035 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13038 msgid "Document format failure"
13039 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:754
13042 #, c-format
13043 msgid "%1$s is not a LyX document."
13044 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:791
13047 msgid "Conversion failed"
13048 msgstr "Fallou a conversión"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:792
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13054 "it could not be created."
13055 msgstr ""
13056 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13057 "temporário para o converter."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:801
13060 msgid "Conversion script not found"
13061 msgstr "Non se achou script de conversión"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:802
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13067 "could not be found."
13068 msgstr ""
13069 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13070 "conversión lyx2lyx."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:821
13073 msgid "Conversion script failed"
13074 msgstr "Fallou o script de conversión"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:822
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13080 "convert it."
13081 msgstr ""
13082 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13083 "converte-lo."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:837
13086 #, c-format
13087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13088 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:870
13091 msgid "Backup failure"
13092 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:871
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13099 msgstr ""
13100 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13101 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:881
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13107 "overwrite this file?"
13108 msgstr ""
13109 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13110 "escrebe-lo?"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:883
13113 msgid "Overwrite modified file?"
13114 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13120 msgid "&Overwrite"
13121 msgstr "&Sobreescreber"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:915
13124 #, c-format
13125 msgid "Saving document %1$s..."
13126 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:928
13129 #, fuzzy
13130 msgid " could not write file!"
13131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:935
13134 #, fuzzy
13135 msgid " writing embedded files."
13136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:939
13139 #, fuzzy
13140 msgid " could not write embedded files!"
13141 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:944
13144 msgid " done."
13145 msgstr " feito."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:1023
13148 msgid "Iconv software exception Detected"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1023
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13155 "installed"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1045
13159 #, c-format
13160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1048
13164 msgid ""
13165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13166 "chosen encoding.\n"
13167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13168 msgstr ""
13169 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13170 "codificación escollida.\n"
13171 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1055
13174 #, fuzzy
13175 msgid "iconv conversion failed"
13176 msgstr "Fallou a conversión"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1060
13179 #, fuzzy
13180 msgid "conversion failed"
13181 msgstr "Fallou a conversión"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:1329
13184 msgid "Running chktex..."
13185 msgstr "Executando chktex..."
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:1342
13188 msgid "chktex failure"
13189 msgstr "fallo de chktex"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:1343
13192 msgid "Could not run chktex successfully."
13193 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:2102
13196 msgid "Preview source code"
13197 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2114
13200 #, c-format
13201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13202 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2118
13205 #, c-format
13206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13207 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2217
13210 #, c-format
13211 msgid "Auto-saving %1$s"
13212 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2261
13215 msgid "Autosave failed!"
13216 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:2284
13219 msgid "Autosaving current document..."
13220 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2332
13223 msgid "Couldn't export file"
13224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2333
13227 #, c-format
13228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13229 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2370
13232 msgid "File name error"
13233 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2371
13236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13237 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2412
13240 msgid "Document export cancelled."
13241 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2418
13244 #, c-format
13245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13246 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2424
13249 #, c-format
13250 msgid "Document exported as %1$s"
13251 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2494
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "The specified document\n"
13257 "%1$s\n"
13258 "could not be read."
13259 msgstr ""
13260 "O documento especificado\n"
13261 "%1$s\n"
13262 "non se pudo ler."
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2496
13265 msgid "Could not read document"
13266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2506
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13272 "\n"
13273 "Recover emergency save?"
13274 msgstr ""
13275 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13276 "\n"
13277 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2509
13280 msgid "Load emergency save?"
13281 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2510
13284 msgid "&Recover"
13285 msgstr "&Recuperar"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2510
13288 msgid "&Load Original"
13289 msgstr "&Carregar orixinal"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2530
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13295 "\n"
13296 "Load the backup instead?"
13297 msgstr ""
13298 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13299 "\n"
13300 "Carregar a cópia de seguranza?"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2533
13303 msgid "Load backup?"
13304 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2534
13307 msgid "&Load backup"
13308 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2534
13311 msgid "Load &original"
13312 msgstr "Carregar &orixinal"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2567
13315 #, c-format
13316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13317 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2569
13320 msgid "Retrieve from version control?"
13321 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2570
13324 msgid "&Retrieve"
13325 msgstr "&Recuperar"
13326
13327 #: src/BufferList.cpp:220
13328 #, fuzzy
13329 msgid "No file open!"
13330 msgstr "Ficheiro non achado!"
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:230
13333 #, fuzzy, c-format
13334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13335 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13338 #, fuzzy
13339 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13340 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13343 #, fuzzy
13344 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13345 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13346
13347 #: src/BufferList.cpp:271
13348 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13349 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13350
13351 #: src/BufferParams.cpp:497
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "The layout file requested by this document,\n"
13355 "%1$s.layout,\n"
13356 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13357 "class or style file required by it is not\n"
13358 "available. See the Customization documentation\n"
13359 "for more information.\n"
13360 msgstr ""
13361 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13362 "%1$s.layout,\n"
13363 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13364 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13365 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13366 "para obter máis información.\n"
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:503
13369 msgid "Document class not available"
13370 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13371
13372 #: src/BufferParams.cpp:504
13373 msgid "LyX will not be able to produce output."
13374 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13375
13376 #: src/BufferParams.cpp:1440
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "The document class %1$s could not be found."
13379 msgstr ""
13380 "O documento especificado\n"
13381 "%1$s\n"
13382 "non se pudo ler."
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1442
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Class not found"
13387 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13388
13389 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13392 msgstr ""
13393 "O documento especificado\n"
13394 "%1$s\n"
13395 "non se pudo ler."
13396
13397 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Could not load class"
13400 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13401
13402 #: src/BufferParams.cpp:1490
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "The module %1$s has been requested by\n"
13406 "this document but has not been found in the list of\n"
13407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1494
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Module not available"
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1495
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Some layouts may not be available."
13419 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:1503
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "The module %1$s requires a package that is\n"
13425 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13426 "may not be possible.\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1506
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Package not available"
13432 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:1511
13435 #, c-format
13436 msgid "Error reading module %1$s\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Read Error"
13442 msgstr "Procura erro"
13443
13444 #: src/BufferParams.cpp:1517
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Error reading internal layout information"
13447 msgstr "Información xeral"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:177
13450 msgid "No more insets"
13451 msgstr "Non máis recadros"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:665
13454 msgid "Save bookmark"
13455 msgstr "Gravar marcador"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1028
13458 msgid "No further undo information"
13459 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1037
13462 msgid "No further redo information"
13463 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13466 msgid "String not found!"
13467 msgstr "Non se achou a cadea!"
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1211
13470 msgid "Mark off"
13471 msgstr "Marca desactivada"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1218
13474 msgid "Mark on"
13475 msgstr "Marca activada"
13476
13477 #: src/BufferView.cpp:1225
13478 msgid "Mark removed"
13479 msgstr "Marca eliminada"
13480
13481 #: src/BufferView.cpp:1228
13482 msgid "Mark set"
13483 msgstr "Marca posta"
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1275
13486 msgid "Statistics for the selection:"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1277
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Statistics for the document:"
13492 msgstr "&Trocar ao documento"
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1280
13495 #, fuzzy, c-format
13496 msgid "%1$d words"
13497 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1282
13500 #, fuzzy
13501 msgid "One word"
13502 msgstr "Palabra chave"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1285
13505 #, c-format
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1288
13510 msgid "One character (including blanks)"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1291
13514 #, c-format
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1294
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1296
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Statistics"
13525 msgstr "Estado"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1978
13528 #, c-format
13529 msgid "Inserting document %1$s..."
13530 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1989
13533 #, c-format
13534 msgid "Document %1$s inserted."
13535 msgstr "Documento %1$s inserido."
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1991
13538 #, c-format
13539 msgid "Could not insert document %1$s"
13540 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:2217
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "Could not read the specified document\n"
13546 "%1$s\n"
13547 "due to the error: %2$s"
13548 msgstr ""
13549 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13550 "%1$s\n"
13551 "por mor do erro: %2$s"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:2219
13554 msgid "Could not read file"
13555 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:2226
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid ""
13560 "%1$s\n"
13561 " is not readable."
13562 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13565 msgid "Could not open file"
13566 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2234
13569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13570 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:2235
13573 msgid ""
13574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13576 "If this does not give the correct result\n"
13577 "then please change the encoding of the file\n"
13578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13579 msgstr ""
13580 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13581 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13582 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13583 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13584 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13585
13586 #: src/Chktex.cpp:63
13587 #, c-format
13588 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13589 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13590
13591 #: src/Chktex.cpp:65
13592 msgid "ChkTeX warning id # "
13593 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13594
13595 #: src/Color.cpp:92
13596 msgid "none"
13597 msgstr "nengun"
13598
13599 #: src/Color.cpp:93
13600 msgid "black"
13601 msgstr "negro"
13602
13603 #: src/Color.cpp:94
13604 msgid "white"
13605 msgstr "branco"
13606
13607 #: src/Color.cpp:95
13608 msgid "red"
13609 msgstr "vermello"
13610
13611 #: src/Color.cpp:96
13612 msgid "green"
13613 msgstr "verde"
13614
13615 #: src/Color.cpp:97
13616 msgid "blue"
13617 msgstr "azul"
13618
13619 #: src/Color.cpp:98
13620 msgid "cyan"
13621 msgstr "cian"
13622
13623 #: src/Color.cpp:99
13624 msgid "magenta"
13625 msgstr "maxenta"
13626
13627 #: src/Color.cpp:100
13628 msgid "yellow"
13629 msgstr "amarelo"
13630
13631 #: src/Color.cpp:101
13632 msgid "cursor"
13633 msgstr "cursor"
13634
13635 #: src/Color.cpp:102
13636 msgid "background"
13637 msgstr "fundo"
13638
13639 #: src/Color.cpp:103
13640 msgid "text"
13641 msgstr "texto"
13642
13643 #: src/Color.cpp:104
13644 msgid "selection"
13645 msgstr "selección"
13646
13647 #: src/Color.cpp:105
13648 msgid "LaTeX text"
13649 msgstr "texto LaTeX"
13650
13651 #: src/Color.cpp:106
13652 #, fuzzy
13653 msgid "inline completion"
13654 msgstr "&Inserido"
13655
13656 #: src/Color.cpp:108
13657 msgid "non-unique inline completion"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: src/Color.cpp:110
13661 msgid "previewed snippet"
13662 msgstr "pedazo preliminar"
13663
13664 #: src/Color.cpp:111
13665 #, fuzzy
13666 msgid "note label"
13667 msgstr "nota de rodapé"
13668
13669 #: src/Color.cpp:112
13670 msgid "note background"
13671 msgstr "fundo de nota"
13672
13673 #: src/Color.cpp:113
13674 #, fuzzy
13675 msgid "comment label"
13676 msgstr "comentário"
13677
13678 #: src/Color.cpp:114
13679 msgid "comment background"
13680 msgstr "fundo do comentário"
13681
13682 #: src/Color.cpp:115
13683 #, fuzzy
13684 msgid "greyedout inset label"
13685 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13686
13687 #: src/Color.cpp:116
13688 msgid "greyedout inset background"
13689 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13690
13691 #: src/Color.cpp:117
13692 msgid "shaded box"
13693 msgstr "Caixa sombreada"
13694
13695 #: src/Color.cpp:118
13696 #, fuzzy
13697 msgid "branch label"
13698 msgstr "pola"
13699
13700 #: src/Color.cpp:119
13701 #, fuzzy
13702 msgid "footnote label"
13703 msgstr "nota de rodapé"
13704
13705 #: src/Color.cpp:120
13706 #, fuzzy
13707 msgid "index label"
13708 msgstr "Insere etiqueta"
13709
13710 #: src/Color.cpp:121
13711 #, fuzzy
13712 msgid "margin note label"
13713 msgstr "Salta á etiqueta"
13714
13715 #: src/Color.cpp:122
13716 #, fuzzy
13717 msgid "URL label"
13718 msgstr "Etiqueta"
13719
13720 #: src/Color.cpp:123
13721 #, fuzzy
13722 msgid "URL text"
13723 msgstr "texto"
13724
13725 #: src/Color.cpp:124
13726 msgid "depth bar"
13727 msgstr "barra de profundidade"
13728
13729 #: src/Color.cpp:125
13730 msgid "language"
13731 msgstr "língua"
13732
13733 #: src/Color.cpp:126
13734 msgid "command inset"
13735 msgstr "recadro de comando"
13736
13737 #: src/Color.cpp:127
13738 msgid "command inset background"
13739 msgstr "fundo do recadro de comando"
13740
13741 #: src/Color.cpp:128
13742 msgid "command inset frame"
13743 msgstr "marco do recadro de comando"
13744
13745 #: src/Color.cpp:129
13746 msgid "special character"
13747 msgstr "carácter especial"
13748
13749 #: src/Color.cpp:130
13750 msgid "math"
13751 msgstr "ecuación"
13752
13753 #: src/Color.cpp:131
13754 msgid "math background"
13755 msgstr "fundo matemático"
13756
13757 #: src/Color.cpp:132
13758 msgid "graphics background"
13759 msgstr "fundo gráfico"
13760
13761 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13762 msgid "Math macro background"
13763 msgstr "fundo de macro matemática"
13764
13765 #: src/Color.cpp:134
13766 msgid "math frame"
13767 msgstr "marco matemático"
13768
13769 #: src/Color.cpp:135
13770 msgid "math corners"
13771 msgstr "canto matemático"
13772
13773 #: src/Color.cpp:136
13774 msgid "math line"
13775 msgstr "liña matemática"
13776
13777 #: src/Color.cpp:138
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Math macro hovered background"
13780 msgstr "fundo de macro matemática"
13781
13782 #: src/Color.cpp:139
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Math macro label"
13785 msgstr "macro matemática"
13786
13787 #: src/Color.cpp:140
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Math macro frame"
13790 msgstr "marco matemático"
13791
13792 #: src/Color.cpp:141
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro blended out"
13795 msgstr "fundo de macro matemática"
13796
13797 #: src/Color.cpp:142
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro old parameter"
13800 msgstr "marco matemático"
13801
13802 #: src/Color.cpp:143
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Math macro new parameter"
13805 msgstr "marco matemático"
13806
13807 #: src/Color.cpp:144
13808 msgid "caption frame"
13809 msgstr "marco de lexendas"
13810
13811 #: src/Color.cpp:145
13812 msgid "collapsable inset text"
13813 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13814
13815 #: src/Color.cpp:146
13816 msgid "collapsable inset frame"
13817 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13818
13819 #: src/Color.cpp:147
13820 msgid "inset background"
13821 msgstr "fundo de recadro"
13822
13823 #: src/Color.cpp:148
13824 msgid "inset frame"
13825 msgstr "marco de recadro"
13826
13827 #: src/Color.cpp:149
13828 msgid "LaTeX error"
13829 msgstr "erro de LaTeX"
13830
13831 #: src/Color.cpp:150
13832 msgid "end-of-line marker"
13833 msgstr "marcador fin de liña"
13834
13835 #: src/Color.cpp:151
13836 msgid "appendix marker"
13837 msgstr "marcador do apéndice"
13838
13839 #: src/Color.cpp:152
13840 msgid "change bar"
13841 msgstr "barra de mudanzas"
13842
13843 #: src/Color.cpp:153
13844 msgid "Deleted text"
13845 msgstr "texto eliminado"
13846
13847 #: src/Color.cpp:154
13848 msgid "Added text"
13849 msgstr "texto engadido"
13850
13851 #: src/Color.cpp:155
13852 msgid "added space markers"
13853 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13854
13855 #: src/Color.cpp:156
13856 msgid "top/bottom line"
13857 msgstr "liña superior/inferior"
13858
13859 #: src/Color.cpp:157
13860 msgid "table line"
13861 msgstr "liña tabular"
13862
13863 #: src/Color.cpp:158
13864 msgid "table on/off line"
13865 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13866
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "bottom area"
13869 msgstr "área inferior"
13870
13871 #: src/Color.cpp:161
13872 #, fuzzy
13873 msgid "new page"
13874 msgstr "na páxina <páxina>"
13875
13876 #: src/Color.cpp:162
13877 #, fuzzy
13878 msgid "page break / line break"
13879 msgstr "salto de páxina"
13880
13881 #: src/Color.cpp:163
13882 msgid "frame of button"
13883 msgstr "marco de botón"
13884
13885 #: src/Color.cpp:164
13886 msgid "button background"
13887 msgstr "fundo do botón"
13888
13889 #: src/Color.cpp:165
13890 msgid "button background under focus"
13891 msgstr "fundo do botón focado"
13892
13893 #: src/Color.cpp:166
13894 msgid "inherit"
13895 msgstr "herdar"
13896
13897 #: src/Color.cpp:167
13898 msgid "ignore"
13899 msgstr "ignorar"
13900
13901 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13902 #: src/Converter.cpp:515
13903 msgid "Cannot convert file"
13904 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13905
13906 #: src/Converter.cpp:307
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13910 "Define a converter in the preferences."
13911 msgstr ""
13912 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13913 "Defina un conversor nas preferéncias."
13914
13915 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13916 msgid "Executing command: "
13917 msgstr "Executando comando: "
13918
13919 #: src/Converter.cpp:444
13920 msgid "Build errors"
13921 msgstr "Erros de compilación"
13922
13923 #: src/Converter.cpp:445
13924 msgid "There were errors during the build process."
13925 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13926
13927 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13928 #, c-format
13929 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13930 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13931
13932 #: src/Converter.cpp:473
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13936
13937 #: src/Converter.cpp:517
13938 #, c-format
13939 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13940 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13941
13942 #: src/Converter.cpp:518
13943 #, c-format
13944 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13945 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13946
13947 #: src/Converter.cpp:574
13948 msgid "Running LaTeX..."
13949 msgstr "Rodando LaTeX..."
13950
13951 #: src/Converter.cpp:592
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13955 "log %1$s."
13956 msgstr ""
13957 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13958 "LaTeX %1$s."
13959
13960 #: src/Converter.cpp:595
13961 msgid "LaTeX failed"
13962 msgstr "LaTeX fallou"
13963
13964 #: src/Converter.cpp:597
13965 msgid "Output is empty"
13966 msgstr "A saída está valeira"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:598
13969 msgid "An empty output file was generated."
13970 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13971
13972 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Layout had to be changed from\n"
13976 "%1$s to %2$s\n"
13977 "because of class conversion from\n"
13978 "%3$s to %4$s"
13979 msgstr ""
13980 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13981 "%1$s a %2$s\n"
13982 "por mor da conversión de clase de\n"
13983 "%3$s a %4$s"
13984
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13986 msgid "Changed Layout"
13987 msgstr "Formato trocado"
13988
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13990 #, fuzzy, c-format
13991 msgid ""
13992 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13993 "%2$s to %3$s"
13994 msgstr ""
13995 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13996 "%2$s a %3$s"
13997
13998 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Undefined flex inset"
14001 msgstr "Recadro de texto aberto"
14002
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Failed to extract file"
14006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14007
14008 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14012 "Source file %2$s does not exist"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Overwrite external file?"
14018 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14019
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14023 msgstr ""
14024 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14025 "\n"
14026 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Copy file failure"
14032 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14035 #, fuzzy, c-format
14036 msgid ""
14037 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14038 "Please check whether the path is writeable."
14039 msgstr ""
14040 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14041 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14042
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14045 #, fuzzy, c-format
14046 msgid ""
14047 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14049 msgstr ""
14050 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14051 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Failed to embed file"
14056 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid ""
14061 "Failed to embed file %1$s.\n"
14062 "Please check whether this file exists and is readable."
14063 msgstr ""
14064 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14065 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14068 msgid "Update embedded file?"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14072 #, fuzzy, c-format
14073 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14074 msgstr ""
14075 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14076 "\n"
14077 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Failed to copy embedded file"
14082 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid ""
14087 "Failed to embed file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the source file is available"
14089 msgstr ""
14090 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14091 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Failed to open file"
14096 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Sync file failure"
14108 msgstr "fallo de chktex"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "%1$d external files are ignored.\n"
14114 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Packing all files"
14120 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$d external files are ignored.\n"
14126 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14130 msgid "Unpacking all files"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14134 msgid "Wrong embedding status."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14141 "status. Assuming embedding status."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Failed to write file"
14147 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Save failure"
14152 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid ""
14157 "Cannot create file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 msgstr ""
14160 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14161 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14162
14163 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "The file %1$s already exists.\n"
14167 "\n"
14168 "Do you want to overwrite that file?"
14169 msgstr ""
14170 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14171 "\n"
14172 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14173
14174 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14175 msgid "Overwrite file?"
14176 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14177
14178 #: src/Exporter.cpp:49
14179 msgid "Overwrite &all"
14180 msgstr "Sobreescreber &todo"
14181
14182 #: src/Exporter.cpp:50
14183 msgid "&Cancel export"
14184 msgstr "&Cancelar exportar"
14185
14186 #: src/Exporter.cpp:90
14187 msgid "Couldn't copy file"
14188 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14189
14190 #: src/Exporter.cpp:91
14191 #, c-format
14192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14193 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14194
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14198 msgid "Roman"
14199 msgstr "Roman"
14200
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14204 msgid "Sans Serif"
14205 msgstr "Sans Serif"
14206
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgid "Typewriter"
14211 msgstr "Fonte_fixa"
14212
14213 #: src/Font.cpp:48
14214 msgid "Symbol"
14215 msgstr "Símbolo"
14216
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14218 #: src/Font.cpp:65
14219 msgid "Inherit"
14220 msgstr "Herdar"
14221
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14223 #: src/Font.cpp:65
14224 msgid "Ignore"
14225 msgstr "Ignorar"
14226
14227 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14228 msgid "Medium"
14229 msgstr "Meio"
14230
14231 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14232 msgid "Bold"
14233 msgstr "Negrito"
14234
14235 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14236 msgid "Upright"
14237 msgstr "Vertical"
14238
14239 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14240 msgid "Italic"
14241 msgstr "Itálica"
14242
14243 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14244 msgid "Slanted"
14245 msgstr "Inclinada"
14246
14247 #: src/Font.cpp:56
14248 msgid "Smallcaps"
14249 msgstr "Versalete"
14250
14251 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14252 msgid "Increase"
14253 msgstr "Aumentar"
14254
14255 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14256 msgid "Decrease"
14257 msgstr "Diminuir"
14258
14259 #: src/Font.cpp:65
14260 msgid "Toggle"
14261 msgstr "Conmutar"
14262
14263 #: src/Font.cpp:170
14264 #, c-format
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfase %1$s, "
14267
14268 #: src/Font.cpp:173
14269 #, c-format
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subliñar %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:176
14274 #, c-format
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalete %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:190
14279 #, c-format
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Língua: %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:193
14284 #, c-format
14285 msgid "  Number %1$s"
14286 msgstr "  Número %1$s"
14287
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14291
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14293 #, c-format
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14296
14297 #: src/Format.cpp:267
14298 #, c-format
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:277
14303 #, c-format
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14306
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14311
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/Format.cpp:350
14317 #, c-format
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14320
14321 #: src/Format.cpp:361
14322 #, c-format
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14329
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14335 msgid ""
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14338 msgstr ""
14339 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14340 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14343 msgid ""
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14346 msgstr ""
14347 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14348 "Se cadra non foi ben configurado?"
14349
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14354 "$s'."
14355 msgstr ""
14356 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14357 "codificación `%2$s'."
14358
14359 #: src/ISpell.cpp:406
14360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14361 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14362
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14367 "2$s'."
14368 msgstr ""
14369 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14370 "codificación `%2$s'."
14371
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14376 "2$s'."
14377 msgstr ""
14378 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14379 "codificación `%2$s'."
14380
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14382 msgid "   options: "
14383 msgstr "   opcións: "
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14386 #, c-format
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14389
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Executando MakeIndex."
14393
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Executando BibTeX."
14397
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14401
14402 #: src/LyX.cpp:99
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:100
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14410 "%1$s.\n"
14411 "Please check your installation."
14412 msgstr ""
14413 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14414 "%1$s.\n"
14415 "Comprobe a sua instalación."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:109
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:113
14422 msgid "Done!"
14423 msgstr "Feito!"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:466
14426 #, c-format
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:468
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:496
14435 #, c-format
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14438
14439 #: src/LyX.cpp:569
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:570
14444 msgid ""
14445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14447 msgstr ""
14448 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14449 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14450 "ou sair do LyX."
14451
14452 #: src/LyX.cpp:574
14453 msgid "&Reconfigure"
14454 msgstr "&Reconfigurar"
14455
14456 #: src/LyX.cpp:575
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "&Usar Predefinido"
14459
14460 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14461 msgid "&Exit LyX"
14462 msgstr "&Sair de LyX"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14465 msgid "LyX: "
14466 msgstr "LyX: "
14467
14468 #: src/LyX.cpp:846
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:847
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14478 msgstr ""
14479 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14480 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14481 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:935
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:936
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14492 msgstr ""
14493 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14494 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:941
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Criar directória"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:943
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14503
14504 #: src/LyX.cpp:947
14505 #, c-format
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:952
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1120
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1124
14518 #, c-format
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1135
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 "                  select the features to debug.\n"
14533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 "                  where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version        summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14545 msgstr ""
14546 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14547 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14548 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14549 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14550 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14553 "                 selecciona características a depurar\n"
14554 "\t-x [--execute] comando\n"
14555 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14556 "\t-e [--export] fmt\n"
14557 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14558 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14559 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14560 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14561 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14562 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14563
14564 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14565 msgid "No system directory"
14566 msgstr "Sen directória de sistema"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1176
14569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14570 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14571
14572 #: src/LyX.cpp:1187
14573 msgid "No user directory"
14574 msgstr "Sen directória de usuário"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:1188
14577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14578 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1199
14581 msgid "Incomplete command"
14582 msgstr "Comando incompleto"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1200
14585 msgid "Missing command string after --execute switch"
14586 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1211
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14590 msgstr ""
14591 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1224
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14595 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1229
14598 msgid "Missing filename for --import"
14599 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:113
14602 msgid "Running configure..."
14603 msgstr "Executando configurar..."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:124
14606 msgid "Reloading configuration..."
14607 msgstr "Recarregando configuración..."
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:130
14610 #, fuzzy
14611 msgid "System reconfiguration failed"
14612 msgstr "Sistema reconfigurado"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:131
14615 msgid ""
14616 "The system reconfiguration has failed.\n"
14617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14618 "Please reconfigure again if needed."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:137
14622 msgid "System reconfigured"
14623 msgstr "Sistema reconfigurado"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:138
14626 msgid ""
14627 "The system has been reconfigured.\n"
14628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14629 "updated document class specifications."
14630 msgstr ""
14631 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14632 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14633 "especificación de clase de documento actualizada."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:362
14636 msgid "Unknown function."
14637 msgstr "Función descoñecida."
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:394
14640 msgid "Nothing to do"
14641 msgstr "Nada que facer"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:413
14644 msgid "Unknown action"
14645 msgstr "Acción descoñecida"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14648 msgid "Command disabled"
14649 msgstr "Comando desactivado"
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:426
14652 msgid "Command not allowed without any document open"
14653 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:660
14656 msgid "Document is read-only"
14657 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:669
14660 msgid "This portion of the document is deleted."
14661 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:688
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14667 "\n"
14668 "Do you want to save the document?"
14669 msgstr ""
14670 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14671 "\n"
14672 "Desexa gravar o documento?"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14675 msgid "Save changed document?"
14676 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:706
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Could not print the document %1$s.\n"
14682 "Check that your printer is set up correctly."
14683 msgstr ""
14684 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14685 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:709
14688 msgid "Print document failed"
14689 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:826
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14695 "version of the document %1$s?"
14696 msgstr ""
14697 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14698 "do documento %1$s?"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:828
14701 msgid "Revert to saved document?"
14702 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14705 msgid "&Revert"
14706 msgstr "&Reverter"
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14709 msgid "Missing argument"
14710 msgstr "Falta argumento"
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14713 #, c-format
14714 msgid "Opening help file %1$s..."
14715 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14718 #, c-format
14719 msgid "Opening child document %1$s..."
14720 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14724 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14727 #, c-format
14728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14729 msgstr ""
14730 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14731 "redefinida"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14734 #, c-format
14735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14736 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14739 msgid "Unable to save document defaults"
14740 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid "Document %1$s reloaded."
14745 msgstr "Documento %1$s aberto."
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid "Could not reload document %1$s"
14750 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14753 msgid "Welcome to LyX!"
14754 msgstr "Benvindo a LyX!"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14757 msgid "Converting document to new document class..."
14758 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2648
14761 msgid ""
14762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14763 "legal words?"
14764 msgstr ""
14765 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14766 "como correctas?"
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2653
14769 msgid ""
14770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14771 "document."
14772 msgstr ""
14773 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14774 "documento."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2657
14777 msgid ""
14778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14780 "specified, an internal routine is used."
14781 msgstr ""
14782 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14783 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14784 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2665
14787 msgid ""
14788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14789 "automatically by what you type."
14790 msgstr ""
14791 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14792 "automáticamente polo que escreba."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2669
14795 msgid ""
14796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14797 "class change."
14798 msgstr ""
14799 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14800 "predefinidos despois dun troco de clase."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2673
14803 msgid ""
14804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14805 msgstr ""
14806 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14807 "autogravado."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2680
14810 msgid ""
14811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14812 "the backup file in the same directory as the original file."
14813 msgstr ""
14814 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14815 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2684
14818 msgid ""
14819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14821 msgstr ""
14822 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14823 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2688
14826 msgid ""
14827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14828 "its global and local bind/ directories."
14829 msgstr ""
14830 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14831 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2692
14834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14835 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2696
14838 msgid ""
14839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14841 msgstr ""
14842 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14843 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2706
14846 msgid ""
14847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14849 msgstr ""
14850 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14851 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2710
14854 msgid ""
14855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14856 "inside."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2721
14860 #, no-c-format
14861 msgid ""
14862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14864 msgstr ""
14865 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14866 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2725
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14872 "look in its global and local commands/ directories."
14873 msgstr ""
14874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2729
14878 msgid "New documents will be assigned this language."
14879 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2733
14882 msgid "Specify the default paper size."
14883 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2737
14886 msgid ""
14887 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14888 "shown after the change has been made.)"
14889 msgstr ""
14890 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14891 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2741
14894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14895 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2745
14898 msgid ""
14899 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14900 "LyX was started from."
14901 msgstr ""
14902 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14903 "directória na que se iniciou LyX."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2750
14906 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14907 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2754
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14913 "value selects the directory LyX was started from."
14914 msgstr ""
14915 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14916 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2758
14919 msgid ""
14920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14921 "recommended for non-English languages."
14922 msgstr ""
14923 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14924 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2765
14927 msgid ""
14928 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14929 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14931 msgstr ""
14932 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14933 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14934 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2774
14937 msgid ""
14938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14940 msgstr ""
14941 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14942 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14943 "americano."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2778
14946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14947 msgstr ""
14948 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2782
14951 msgid ""
14952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14953 "document."
14954 msgstr ""
14955 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14956 "documento."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2786
14959 msgid ""
14960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14961 msgstr ""
14962 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14963 "documento."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2790
14966 msgid ""
14967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14969 "name of the second language."
14970 msgstr ""
14971 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14972 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14973 "língua."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2794
14976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14977 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2798
14980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14981 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2802
14984 msgid ""
14985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14986 "\\documentclass."
14987 msgstr ""
14988 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14989 "\\documentclass."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2806
14992 msgid ""
14993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14995 msgstr ""
14996 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14997 "\"\\usepackage{omega}\"."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2810
15000 msgid ""
15001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15002 "document is the default language."
15003 msgstr ""
15004 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15005 "é a predefinida."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2814
15008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15009 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2818
15012 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15013 msgstr ""
15014 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15015 "Lyx."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2822
15018 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15019 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2826
15022 msgid ""
15023 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15024 "of the document."
15025 msgstr ""
15026 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15027 "do documento."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2830
15030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2835
15034 msgid "The completion popup delay."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2839
15038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2843
15042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2847
15046 msgid ""
15047 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2851
15051 msgid ""
15052 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15053 "available."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2855
15057 msgid "The inline completion delay."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2859
15061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2863
15065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2867
15069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2871
15073 #, c-format
15074 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15075 msgstr ""
15076 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15077 "$d."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2876
15080 msgid ""
15081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15082 "variable. Use the OS native format."
15083 msgstr ""
15084 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15085 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2883
15088 msgid ""
15089 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15090 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2887
15093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15094 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2891
15097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15098 msgstr ""
15099 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15100 "númerocorrespondente"
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2895
15103 msgid "Scale the preview size to suit."
15104 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2899
15107 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15108 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2903
15111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15112 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2907
15115 msgid ""
15116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15117 "environment variable PRINTER."
15118 msgstr ""
15119 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15120 "variábel de entorno PRINTER."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2911
15123 msgid "The option to print only even pages."
15124 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2915
15127 msgid ""
15128 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15129 "the filename of the DVI file to be printed."
15130 msgstr ""
15131 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15132 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2919
15135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15136 msgstr ""
15137 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2923
15140 msgid "The option to print out in landscape."
15141 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2927
15144 msgid "The option to print only odd pages."
15145 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2931
15148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15149 msgstr ""
15150 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15151 "imprimir."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2935
15154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15155 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2939
15158 msgid "The option to specify paper type."
15159 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2943
15162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15163 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2947
15166 msgid ""
15167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15169 "arguments."
15170 msgstr ""
15171 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15172 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15173 "impresión."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2951
15176 msgid ""
15177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15178 "prepended along with the printer name after the spool command."
15179 msgstr ""
15180 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15181 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2955
15184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15185 msgstr ""
15186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2959
15189 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15190 msgstr ""
15191 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15192 "impresora específica."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2963
15195 msgid ""
15196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15197 "command."
15198 msgstr ""
15199 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15200 "impresión."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2967
15203 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15204 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2975
15207 msgid ""
15208 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2979
15212 msgid ""
15213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15214 "wrong, override the setting here."
15215 msgstr ""
15216 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15217 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2985
15220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15221 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2994
15224 msgid ""
15225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15228 msgstr ""
15229 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15230 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15231 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15232 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2998
15235 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15236 msgstr ""
15237 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:3003
15240 #, no-c-format
15241 msgid ""
15242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15243 "roughly the same size as on paper."
15244 msgstr ""
15245 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15246 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:3007
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15251 msgstr ""
15252 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:3011
15255 msgid ""
15256 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15257 "\".out\". Only for advanced users."
15258 msgstr ""
15259 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15260 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:3018
15263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15264 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:3022
15267 msgid "What command runs the spellchecker?"
15268 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:3026
15271 msgid ""
15272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15273 "when you quit LyX."
15274 msgstr ""
15275 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15276 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:3030
15279 msgid ""
15280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15281 "value selects the directory LyX was started from."
15282 msgstr ""
15283 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15284 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:3040
15287 msgid ""
15288 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15289 "will look in its global and local ui/ directories."
15290 msgstr ""
15291 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15292 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:3053
15295 msgid ""
15296 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15297 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15298 "may not work with all dictionaries."
15299 msgstr ""
15300 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15301 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15302 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:3057
15305 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:3061
15309 msgid ""
15310 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:3068
15314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15315 msgstr ""
15316 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15317 "\")"
15318
15319 #: src/LyXVC.cpp:91
15320 msgid "Document not saved"
15321 msgstr "Documento non gravado"
15322
15323 #: src/LyXVC.cpp:92
15324 msgid "You must save the document before it can be registered."
15325 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15326
15327 #: src/LyXVC.cpp:117
15328 msgid "LyX VC: Initial description"
15329 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15330
15331 #: src/LyXVC.cpp:118
15332 msgid "(no initial description)"
15333 msgstr "(sen descrición inicial)"
15334
15335 #: src/LyXVC.cpp:133
15336 msgid "LyX VC: Log Message"
15337 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15338
15339 #: src/LyXVC.cpp:136
15340 msgid "(no log message)"
15341 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15342
15343 #: src/LyXVC.cpp:156
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15347 "changes.\n"
15348 "\n"
15349 "Do you want to revert to the saved version?"
15350 msgstr ""
15351 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15352 "actuais.\n"
15353 "\n"
15354 "Desxea reverter á versión gravada?"
15355
15356 #: src/LyXVC.cpp:159
15357 msgid "Revert to stored version of document?"
15358 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15359
15360 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15361 msgid "Senseless with this layout!"
15362 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15363
15364 #: src/Paragraph.cpp:1569
15365 msgid "Alignment not permitted"
15366 msgstr "Aliñamento non permitido"
15367
15368 #: src/Paragraph.cpp:1570
15369 msgid ""
15370 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15371 "Setting to default."
15372 msgstr ""
15373 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15374 "predefinido."
15375
15376 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15377 #, fuzzy
15378 msgid "LyX Warning: "
15379 msgstr "Versión LyX "
15380
15381 #: src/Paragraph.cpp:2039
15382 #, fuzzy
15383 msgid "uncodable character"
15384 msgstr "carácter especial"
15385
15386 #: src/SpellBase.cpp:51
15387 msgid "Native OS API not yet supported."
15388 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15389
15390 #: src/Text.cpp:121
15391 msgid "Unknown layout"
15392 msgstr "Formato descoñecido"
15393
15394 #: src/Text.cpp:122
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15398 "Trying to use the default instead.\n"
15399 msgstr ""
15400 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15401 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15402
15403 #: src/Text.cpp:151
15404 msgid "Unknown Inset"
15405 msgstr "recadro descoñecido"
15406
15407 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15408 msgid "Change tracking error"
15409 msgstr "Muda erro de seguimento"
15410
15411 #: src/Text.cpp:233
15412 #, c-format
15413 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15414 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15415
15416 #: src/Text.cpp:246
15417 #, c-format
15418 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15419 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15420
15421 #: src/Text.cpp:253
15422 msgid "Unknown token"
15423 msgstr "Símbolo descoñecido"
15424
15425 #: src/Text.cpp:535
15426 msgid ""
15427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15428 "Tutorial."
15429 msgstr ""
15430 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15431 "Tutorial."
15432
15433 #: src/Text.cpp:546
15434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15435 msgstr ""
15436 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15437
15438 #: src/Text.cpp:1232
15439 msgid "[Change Tracking] "
15440 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15441
15442 #: src/Text.cpp:1238
15443 msgid "Change: "
15444 msgstr "Mudanza: "
15445
15446 #: src/Text.cpp:1242
15447 msgid " at "
15448 msgstr " en "
15449
15450 #: src/Text.cpp:1252
15451 #, c-format
15452 msgid "Font: %1$s"
15453 msgstr "Fonte: %1$s"
15454
15455 #: src/Text.cpp:1257
15456 #, c-format
15457 msgid ", Depth: %1$d"
15458 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15459
15460 #: src/Text.cpp:1263
15461 msgid ", Spacing: "
15462 msgstr ", Espazado: "
15463
15464 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15465 msgid "OneHalf"
15466 msgstr "Un e meio"
15467
15468 #: src/Text.cpp:1275
15469 msgid "Other ("
15470 msgstr "Outro ("
15471
15472 #: src/Text.cpp:1284
15473 msgid ", Inset: "
15474 msgstr ", Recadro: "
15475
15476 #: src/Text.cpp:1285
15477 msgid ", Paragraph: "
15478 msgstr ", Parágrafo: "
15479
15480 #: src/Text.cpp:1286
15481 msgid ", Id: "
15482 msgstr ", Id: "
15483
15484 #: src/Text.cpp:1287
15485 msgid ", Position: "
15486 msgstr ", Posición: "
15487
15488 #: src/Text.cpp:1293
15489 msgid ", Char: 0x"
15490 msgstr "Car:0x"
15491
15492 #: src/Text.cpp:1295
15493 msgid ", Boundary: "
15494 msgstr ", Fronteira: "
15495
15496 #: src/Text2.cpp:391
15497 msgid "No font change defined."
15498 msgstr "Troca de fonte non definida."
15499
15500 #: src/Text2.cpp:431
15501 msgid "Nothing to index!"
15502 msgstr "Nada que indexar!"
15503
15504 #: src/Text2.cpp:433
15505 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15506 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15507
15508 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15509 msgid "Math editor mode"
15510 msgstr "Modo do editor matemático"
15511
15512 #: src/Text3.cpp:804
15513 msgid "Unknown spacing argument: "
15514 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15515
15516 #: src/Text3.cpp:1026
15517 msgid "Layout "
15518 msgstr "Estilo "
15519
15520 #: src/Text3.cpp:1027
15521 msgid " not known"
15522 msgstr " descoñecido"
15523
15524 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15525 msgid "Character set"
15526 msgstr "Conxunto de caracteres"
15527
15528 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15529 msgid "Paragraph layout set"
15530 msgstr "Estilo de parágrafo"
15531
15532 #: src/TextClass.cpp:115
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Plain Layout"
15535 msgstr "Páxina"
15536
15537 #: src/TextClass.cpp:592
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Missing File"
15540 msgstr "Falta argumento"
15541
15542 #: src/TextClass.cpp:593
15543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/TextClass.cpp:596
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Corrupt File"
15549 msgstr "Título breve"
15550
15551 #: src/TextClass.cpp:597
15552 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/Thesaurus.cpp:60
15556 msgid "Thesaurus failure"
15557 msgstr "Fallo do Tesouro"
15558
15559 #: src/Thesaurus.cpp:61
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15563 "\n"
15564 "%1$s."
15565 msgstr ""
15566 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15567 "%1$s."
15568
15569 #: src/VSpace.cpp:472
15570 msgid "Default skip"
15571 msgstr "Salto predefinido"
15572
15573 #: src/VSpace.cpp:475
15574 msgid "Small skip"
15575 msgstr "Salto pequeno"
15576
15577 #: src/VSpace.cpp:478
15578 msgid "Medium skip"
15579 msgstr "Salto meio"
15580
15581 #: src/VSpace.cpp:481
15582 msgid "Big skip"
15583 msgstr "Salto grande"
15584
15585 #: src/VSpace.cpp:484
15586 msgid "Vertical fill"
15587 msgstr "Recheo vertical"
15588
15589 #: src/VSpace.cpp:491
15590 msgid "protected"
15591 msgstr "protexido"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid ""
15596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15598 msgstr ""
15599 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15600 "\n"
15601 "Desexa reverter á versión gravada?"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Reload saved document?"
15606 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15609 #, fuzzy
15610 msgid "&Reload"
15611 msgstr "&Substituir"
15612
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15614 #, fuzzy
15615 msgid "&Keep Changes"
15616 msgstr "Fundir mudanzas"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15619 #, c-format
15620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15624 #, fuzzy
15625 msgid "File not readable!"
15626 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15632 "\n"
15633 "Do you want to create a new document?"
15634 msgstr ""
15635 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15636 "\n"
15637 "Desexa criar un novo documento?"
15638
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15640 msgid "Create new document?"
15641 msgstr "Criar un novo documento?"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15644 msgid "&Create"
15645 msgstr "&Criar"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "The specified document template\n"
15651 "%1$s\n"
15652 "could not be read."
15653 msgstr ""
15654 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15655 "%1$s\n"
15656 "especificado."
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15659 msgid "Could not read template"
15660 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15663 msgid "\\arabic{enumi}."
15664 msgstr "\\arabic{enumi}."
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15667 msgid "\\roman{enumiii}."
15668 msgstr "\\roman{enumiii}."
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15671 msgid "\\Alph{enumiv}."
15672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15675 msgid "Senseless!!! "
15676 msgstr "Sen senso!! "
15677
15678 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15679 msgid "No debugging message"
15680 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15681
15682 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15683 msgid "General information"
15684 msgstr "Información xeral"
15685
15686 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15687 msgid "Developers' general debug messages"
15688 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15689
15690 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15691 msgid "All debugging messages"
15692 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15693
15694 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15695 #, c-format
15696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15697 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15700 msgid "Standard[[Bullets]]"
15701 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15704 msgid "Maths"
15705 msgstr "Matemática"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15708 msgid "Dings 1"
15709 msgstr "Dings 1"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15712 msgid "Dings 2"
15713 msgstr "Dings 2"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15716 msgid "Dings 3"
15717 msgstr "Dings 3"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15720 msgid "Dings 4"
15721 msgstr "Dings 4"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15724 msgid "Directories"
15725 msgstr "Directórias"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15729 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15733 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15737 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15743 "1995-2008 LyX Team"
15744 msgstr ""
15745 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15746 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15747 "Equipa LyX (1995-2006)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15750 msgid ""
15751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15754 "any later version."
15755 msgstr ""
15756 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15757 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15758 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15759 "calquer versión posterior."
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15762 msgid ""
15763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15770 msgstr ""
15771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15773 "PARTICULAR.\n"
15774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15777 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15780 msgid "LyX Version "
15781 msgstr "Versión LyX "
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15784 msgid "Library directory: "
15785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15788 msgid "User directory: "
15789 msgstr "Directória do usuário: "
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15794 #, c-format
15795 msgid "LyX: %1$s"
15796 msgstr "LyX: %1$s"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15799 msgid "About %1"
15800 msgstr "Acerca %1"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15804 msgid "Preferences"
15805 msgstr "Preferéncias"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15808 msgid "Reconfigure"
15809 msgstr "Reconfigura"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15812 msgid "Quit %1"
15813 msgstr "Sair de %1"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15816 msgid "Exiting."
15817 msgstr "Saindo."
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15820 #, fuzzy
15821 msgid "The current document was closed."
15822 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15825 msgid ""
15826 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15827 "documents and exit.\n"
15828 "\n"
15829 "Exception: "
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15834 msgid "Software exception Detected"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15838 msgid ""
15839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15840 "unsaved documents and exit."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15844 msgid "Bibliography Entry Settings"
15845 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15848 msgid "BibTeX Bibliography"
15849 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15857 msgid "Documents|#o#O"
15858 msgstr "Documentos|#o#O"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15861 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15862 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15865 msgid "Select a BibTeX database to add"
15866 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15869 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15870 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15873 msgid "Select a BibTeX style"
15874 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15877 #, fuzzy
15878 msgid "No frame"
15879 msgstr "Sen marco"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15882 msgid "Simple rectangular frame"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Oval frame, thin"
15888 msgstr "Marco ovalado, fino"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Oval frame, thick"
15893 msgstr "Marco ovalado, groso"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15896 msgid "Drop shadow"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Shaded background"
15902 msgstr "fundo de nota"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15905 msgid "Double rectangular frame"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15910 msgid "Height"
15911 msgstr "Altura"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15915 msgid "Depth"
15916 msgstr "Profundidade"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15921 msgid "Total Height"
15922 msgstr "Altura total"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15926 msgid "Width"
15927 msgstr "Largura"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15930 msgid "Box Settings"
15931 msgstr "Configuración do cadro"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15934 msgid "Branch Settings"
15935 msgstr "Configuración de pola"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15938 msgid "Branch"
15939 msgstr "Pola"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15942 msgid "Activated"
15943 msgstr "Activado"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15947 msgid "Yes"
15948 msgstr "Sí"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15951 msgid "No"
15952 msgstr "Non"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15955 msgid "Merge Changes"
15956 msgstr "Fundir mudanzas"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "Change by %1$s\n"
15962 "\n"
15963 msgstr ""
15964 "Trocado por %1$s\n"
15965 "\n"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15968 #, c-format
15969 msgid "Change made at %1$s\n"
15970 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15976 msgid "No change"
15977 msgstr "Sen mudanzas"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15980 msgid "Small Caps"
15981 msgstr "Versalete"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15987 msgid "Reset"
15988 msgstr "Reiniciar"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15991 msgid "Underbar"
15992 msgstr "Subliñado"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15995 msgid "Noun"
15996 msgstr "Nome próprio"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15999 msgid "No color"
16000 msgstr "Sen cor"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16003 msgid "Black"
16004 msgstr "Negro"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16007 msgid "White"
16008 msgstr "Branco"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16011 msgid "Red"
16012 msgstr "Vemello"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16015 msgid "Green"
16016 msgstr "Verde"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16019 msgid "Blue"
16020 msgstr "Azul"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16023 msgid "Cyan"
16024 msgstr "Cian"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16027 msgid "Magenta"
16028 msgstr "Maxenta"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16031 msgid "Yellow"
16032 msgstr "Amarelo"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16035 msgid "Text Style"
16036 msgstr "Estilo do texto"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Keys"
16041 msgstr "Cha&ve:"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16044 msgid "LinkBack PDF"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16048 msgid "PDF"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16052 msgid "PNG"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16056 msgid "JPEG"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16060 #, fuzzy
16061 msgid "pasted"
16062 msgstr "Colar"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16065 #, c-format
16066 msgid "%1$s Files"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16072 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16078 msgid "Canceled."
16079 msgstr "Cancelado."
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16084 msgstr ""
16085 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16086 "\n"
16087 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16090 msgid "Next command"
16091 msgstr "Comando seguinte"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16094 msgid "big[[delimiter size]]"
16095 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16098 msgid "Big[[delimiter size]]"
16099 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16103 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16107 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16110 msgid "Math Delimiter"
16111 msgstr "Delimitador matemático"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16115 msgid "(None)"
16116 msgstr "(Nengun)"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16119 msgid "Variable"
16120 msgstr "Variábel"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16123 msgid "Computer Modern Roman"
16124 msgstr "Computer Modern Roman"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16127 msgid "Latin Modern Roman"
16128 msgstr "Latin Modern Roman"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16131 msgid "AE (Almost European)"
16132 msgstr "AE (Almost European)"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16135 msgid "Times Roman"
16136 msgstr "Times Roman"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16139 msgid "Palatino"
16140 msgstr "Palatino"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16143 msgid "Bitstream Charter"
16144 msgstr "Bitstream Charter"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16147 msgid "New Century Schoolbook"
16148 msgstr "New Century Schoolbook"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16151 msgid "Bookman"
16152 msgstr "Bookman"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16155 msgid "Utopia"
16156 msgstr "Utopia"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16159 msgid "Bera Serif"
16160 msgstr "Bera Serif"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16163 msgid "Concrete Roman"
16164 msgstr "Concrete Roman"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16167 msgid "Zapf Chancery"
16168 msgstr "Zapf Chancery"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16171 msgid "Computer Modern Sans"
16172 msgstr "Computer Modern Sans"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16175 msgid "Latin Modern Sans"
16176 msgstr "Latin Modern Sans"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16179 msgid "Helvetica"
16180 msgstr "Helvetica"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16183 msgid "Avant Garde"
16184 msgstr "Avant Garde"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16187 msgid "Bera Sans"
16188 msgstr "Bera Sans"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16191 msgid "CM Bright"
16192 msgstr "CM Bright"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16195 msgid "Computer Modern Typewriter"
16196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16199 msgid "Latin Modern Typewriter"
16200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16203 msgid "Courier"
16204 msgstr "Courier"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16207 msgid "Bera Mono"
16208 msgstr "Bera Mono"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16211 msgid "LuxiMono"
16212 msgstr "LuxiMono"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16215 msgid "CM Typewriter Light"
16216 msgstr "CM Typewriter Light"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Module not found!"
16221 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16224 msgid "Document Settings"
16225 msgstr "Configuración do documento"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16229 msgid ""
16230 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16231 msgstr ""
16232 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16233 "parámetros."
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16236 msgid "Length"
16237 msgstr "Longura"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16241 msgid " (not installed)"
16242 msgstr "(non instalado)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16245 msgid "10"
16246 msgstr "10"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16249 msgid "11"
16250 msgstr "11"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16253 msgid "12"
16254 msgstr "12"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16257 msgid "empty"
16258 msgstr "valeira"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16261 msgid "plain"
16262 msgstr "simples"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16265 msgid "headings"
16266 msgstr "con cabezallos"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16269 msgid "fancy"
16270 msgstr "fancy"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16273 msgid "B3"
16274 msgstr "B3"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16277 msgid "B4"
16278 msgstr "B4"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16281 msgid "LaTeX default"
16282 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16285 msgid "``text''"
16286 msgstr "``texto''"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16289 msgid "''text''"
16290 msgstr "''texto''"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16293 msgid ",,text``"
16294 msgstr ",,texto``"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16297 msgid ",,text''"
16298 msgstr ",,texto''"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16301 msgid "<<text>>"
16302 msgstr "«texto»"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16305 msgid ">>text<<"
16306 msgstr "»texto«"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16309 msgid "Numbered"
16310 msgstr "Numerado"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16313 msgid "Appears in TOC"
16314 msgstr "Aparece no índice xeral"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16317 msgid "Author-year"
16318 msgstr "Autor-ano"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16321 msgid "Numerical"
16322 msgstr "Numérico"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16325 #, c-format
16326 msgid "Unavailable: %1$s"
16327 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16330 msgid "Document Class"
16331 msgstr "Clase do documento"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16334 msgid "Text Layout"
16335 msgstr "Texto"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16338 msgid "Page Margins"
16339 msgstr "Marxes"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16342 msgid "Numbering & TOC"
16343 msgstr "Numeración e Índice"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16346 #, fuzzy
16347 msgid "PDF Properties"
16348 msgstr "Propriedade"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16351 msgid "Math Options"
16352 msgstr "Matemáticas"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16355 msgid "Float Placement"
16356 msgstr "Flutuantes"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16359 msgid "Bullets"
16360 msgstr "Marcas listas"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16363 msgid "Branches"
16364 msgstr "Polas"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Embedded Files"
16370 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16373 msgid "LaTeX Preamble"
16374 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Layouts|#o#O"
16379 msgstr "Formato|F"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16382 #, fuzzy
16383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16384 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16388 msgid "Local layout file"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Error"
16396 msgstr "Frecha"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Unable to read local layout file."
16401 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16404 msgid ""
16405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16407 "document may not work with this layout if you do not\n"
16408 "keep the layout file in the same directory."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16413 #, fuzzy
16414 msgid "&Set Layout"
16415 msgstr "Texto"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Embedded layout"
16420 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16423 msgid ""
16424 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16425 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16426 "it is already embedded to this buffer.\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Unable to set document class."
16433 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Unapplied changes"
16439 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16443 msgid ""
16444 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16445 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16450 msgid "&Dismiss"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "%1$s, %2$s"
16456 msgstr "%1$s e %2$s"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16461 msgstr "%1$s e %2$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16464 #, c-format
16465 msgid "Package(s) required: %1$s."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16469 #, fuzzy
16470 msgid "or"
16471 msgstr "Forma"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16474 #, c-format
16475 msgid "Module required: %1$s."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16479 #, c-format
16480 msgid "Modules excluded: %1$s."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16484 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16488 msgid ""
16489 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16490 "bst})"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Extra embedded file"
16496 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Can't set layout!"
16501 msgstr "Formato trocado"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16506 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16509 msgid "TeX Code Settings"
16510 msgstr "Configuración do código TeX"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Error List"
16515 msgstr "Código programación"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16520 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16523 msgid "Top left"
16524 msgstr "Esquerda superior"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16527 msgid "Bottom left"
16528 msgstr "Esquerda inferior"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16531 msgid "Baseline left"
16532 msgstr "Liña base esquerda"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16535 msgid "Top center"
16536 msgstr "Centro superior"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16539 msgid "Bottom center"
16540 msgstr "Centro inferior"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16543 msgid "Baseline center"
16544 msgstr "Liña base centro"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16547 msgid "Top right"
16548 msgstr "Direita superior"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16551 msgid "Bottom right"
16552 msgstr "Direita inferior"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16555 msgid "Baseline right"
16556 msgstr "Liña base direita"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16559 msgid "External Material"
16560 msgstr "Material externo"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16563 msgid "Scale%"
16564 msgstr "Escala%"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16567 msgid "Select external file"
16568 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16571 msgid "Float Settings"
16572 msgstr "Configuración do flutuante"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16575 msgid "Graphics"
16576 msgstr "Gráficos"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16579 msgid "Select graphics file"
16580 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16583 msgid "Clipart|#C#c"
16584 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Horizontal Space Settings"
16589 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16592 msgid "Hyperlink"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16596 msgid "Child Document"
16597 msgstr "Documento fillo"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16602 msgid ""
16603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16604 msgstr ""
16605 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16606 "parámetros."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16609 msgid "Select document to include"
16610 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16614 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16617 msgid "Label"
16618 msgstr "Etiqueta"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16621 msgid "No language"
16622 msgstr "Sen linguaxe"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16625 msgid "Program Listing Settings"
16626 msgstr "Configuración de código de programa"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16629 msgid "No dialect"
16630 msgstr "Sen dialecto"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16633 msgid "LaTeX Log"
16634 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16637 msgid "Literate Programming Build Log"
16638 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16641 msgid "lyx2lyx Error Log"
16642 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16645 msgid "Version Control Log"
16646 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16649 msgid "No LaTeX log file found."
16650 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16653 msgid "No literate programming build log file found."
16654 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16658 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16661 msgid "No version control log file found."
16662 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16665 msgid "Math Matrix"
16666 msgstr "Matriz matemática"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16669 msgid "Nomenclature"
16670 msgstr "Nomenclatura"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16673 msgid "Note Settings"
16674 msgstr "Configuración de nota"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16677 msgid "Paragraph Settings"
16678 msgstr "Configuración de parágrafo"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16681 msgid ""
16682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16684 "\n"
16685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16686 "the items is used."
16687 msgstr ""
16688 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16689 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16690 "Descripción.\n"
16691 "\n"
16692 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16693 "larguras de etiqueta de todos os items."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16696 msgid "System files|#S#s"
16697 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16700 msgid "User files|#U#u"
16701 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Look & Feel"
16706 msgstr "Aparéncia"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Language Settings"
16711 msgstr "Configuración do idioma"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Output"
16716 msgstr "Saídas"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16719 #, fuzzy
16720 msgid "File Handling"
16721 msgstr "Manexo de fontes"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16724 msgid "Plain text"
16725 msgstr "Texto simples"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16728 msgid "Date format"
16729 msgstr "Formato de data"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Keyboard/Mouse"
16734 msgstr "Teclado"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Input Completion"
16739 msgstr "Lexenda"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16742 msgid "Screen fonts"
16743 msgstr "Fontes de pantalla"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16746 msgid "Colors"
16747 msgstr "Cores"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16750 msgid "Paths"
16751 msgstr "Rotas"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Select directory for example files"
16756 msgstr "Seleccionar modelo"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16759 msgid "Select a document templates directory"
16760 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16763 msgid "Select a temporary directory"
16764 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16767 msgid "Select a backups directory"
16768 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16771 msgid "Select a document directory"
16772 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16776 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16780 msgid "Spellchecker"
16781 msgstr "Corrector ortográfico"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16784 msgid "ispell"
16785 msgstr "ispell"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16788 msgid "aspell"
16789 msgstr "aspell"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16792 msgid "hspell"
16793 msgstr "hspell"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16796 msgid "pspell (library)"
16797 msgstr "pspell (library)"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16800 msgid "aspell (library)"
16801 msgstr "aspell (library)"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16804 msgid "Converters"
16805 msgstr "Conversores"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16808 msgid "File formats"
16809 msgstr "Formatos de ficheiro"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16812 msgid "Format in use"
16813 msgstr "Formato en uso"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16817 msgstr ""
16818 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16819 "primeiramente o conversor."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16822 msgid "Printer"
16823 msgstr "Impresora"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16826 msgid "User interface"
16827 msgstr "Interface de usuário"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Control"
16832 msgstr "Entrada"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Shortcuts"
16837 msgstr "A&celerador:"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Function"
16842 msgstr "Funcións"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Failed to create shortcut"
16848 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16853 msgstr "Función descoñecida."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16856 msgid "Invalid or empty key sequence"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16860 msgid "Shortcut is already defined"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16866 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16869 msgid "Identity"
16870 msgstr "Identidade"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16873 msgid "Choose bind file"
16874 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16877 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16878 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16881 msgid "Choose UI file"
16882 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16885 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16886 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16889 msgid "Choose keyboard map"
16890 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16893 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16894 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16897 msgid "Choose personal dictionary"
16898 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16901 msgid "*.pws"
16902 msgstr "*.pws"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16905 msgid "*.ispell"
16906 msgstr "*.ispell"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16909 msgid "Print Document"
16910 msgstr "Imprimir documento"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16913 msgid "Print to file"
16914 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16917 msgid "PostScript files (*.ps)"
16918 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16921 msgid "Cross-reference"
16922 msgstr "Referéncia cruzada"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16925 msgid "&Go Back"
16926 msgstr "&Recuar"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16929 msgid "Jump back"
16930 msgstr "Saltar cara atrás"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16933 msgid "Jump to label"
16934 msgstr "Saltar á etiqueta"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16937 msgid "Find and Replace"
16938 msgstr "Procurar e substituir"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16941 msgid "Send Document to Command"
16942 msgstr "Enviar documento ao comando"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16945 msgid "Show File"
16946 msgstr "Mostrar ficheiro"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Error -> Cannot load file!"
16951 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16954 msgid "Spellchecker error"
16955 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16958 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16959 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16962 msgid ""
16963 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16964 "Maybe it has been killed."
16965 msgstr ""
16966 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16967 "Se cadra matou o proceso."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16970 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16971 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16974 msgid "The spellchecker has failed"
16975 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d words checked."
16980 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16983 msgid "One word checked."
16984 msgstr "Unha palabra verificada."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16987 msgid "Spelling check completed"
16988 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Basic Latin"
16993 msgstr "Variación"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Latin-1 Supplement"
16998 msgstr "Suplementário"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17001 msgid "Latin Extended-A"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17005 msgid "Latin Extended-B"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17009 #, fuzzy
17010 msgid "IPA Extensions"
17011 msgstr "E&xtensión:"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17014 msgid "Spacing Modifier Letters"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17018 msgid "Combining Diacritical Marks"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17022 msgid "Cyrillic"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Arabic"
17028 msgstr "Árabe (Arabi)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17031 msgid "Devanagari"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Bengali"
17037 msgstr "Início"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17040 msgid "Gurmukhi"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Gujarati"
17046 msgstr "SubVariación"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17049 msgid "Oriya"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Tamil"
17055 msgstr "Correo"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17058 msgid "Telugu"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Kannada"
17064 msgstr "Inglés canadiense"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17067 msgid "Malayalam"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Lao"
17073 msgstr "Estilo "
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Tibetan"
17078 msgstr "beta"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Georgian"
17083 msgstr "Alemán"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17086 msgid "Hangul Jamo"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Phonetic Extensions"
17092 msgstr "E&xtensión:"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17095 msgid "Latin Extended Additional"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17099 msgid "Greek Extended"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17103 #, fuzzy
17104 msgid "General Punctuation"
17105 msgstr "Información xeral"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Superscripts and Subscripts"
17110 msgstr "Expoente|x"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17113 msgid "Currency Symbols"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Letterlike Symbols"
17123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Number Forms"
17128 msgstr "Número de filas"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Mathematical Operators"
17133 msgstr "Mathematica|a"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Miscellaneous Technical"
17138 msgstr "Outros símbolos"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Control Pictures"
17143 msgstr "Conxetura"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17146 msgid "Optical Character Recognition"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Box Drawing"
17156 msgstr "Configuración do cadro"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Block Elements"
17161 msgstr "Agradecimentos"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Geometric Shapes"
17166 msgstr "Forma itálica texto"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Miscellaneous Symbols"
17171 msgstr "Outros símbolos"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Dingbats"
17176 msgstr "Dings 1"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17187 msgid "Hiragana"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Katakana"
17193 msgstr "Catalán"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Bopomofo"
17198 msgstr "&Baixo a fila:"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17201 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17205 msgid "Kanbun"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17209 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17213 msgid "CJK Compatibility"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17217 msgid "CJK Unified Ideographs"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17221 msgid "Hangul Syllables"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17225 msgid "High Surrogates"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17229 msgid "Private Use High Surrogates"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17233 msgid "Low Surrogates"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17237 msgid "Private Use Area"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17241 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17245 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17249 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17253 msgid "Combining Half Marks"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17257 msgid "CJK Compatibility Forms"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17261 msgid "Small Form Variants"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Specials"
17275 msgstr "Correoespecial"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17278 msgid "Linear B Syllabary"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17282 msgid "Linear B Ideograms"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Aegean Numbers"
17288 msgstr "Número de páxina"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17291 msgid "Ancient Greek Numbers"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Old Italic"
17297 msgstr "Itálica"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Gothic"
17302 msgstr "coth"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17305 msgid "Ugaritic"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17309 msgid "Old Persian"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Deseret"
17315 msgstr "Reiniciar"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Shavian"
17320 msgstr "Letón"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17323 msgid "Osmanya"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Cypriot Syllabary"
17329 msgstr "Corolário"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Kharoshthi"
17334 msgstr "varnothing"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Musical Symbols"
17343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Tags"
17368 msgstr "Páxinas"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17371 msgid "Variation Selectors Supplement"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Character: "
17385 msgstr "Conxunto de caracteres"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17388 msgid "Code Point: "
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Symbols"
17394 msgstr "Símbolo"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17397 msgid "Table Settings"
17398 msgstr "Configuración da táboa"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17401 msgid "Insert Table"
17402 msgstr "Inserir táboa"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17405 msgid "TeX Information"
17406 msgstr "Información TeX"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17409 msgid "Outline"
17410 msgstr "Índices"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17413 msgid "Table of Contents"
17414 msgstr "Índice xeral"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Child Documents"
17419 msgstr "Documento fillo"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17422 #, fuzzy
17423 msgid "List of Graphics"
17424 msgstr "Lista de táboas"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17427 #, fuzzy
17428 msgid "List of Equations"
17429 msgstr "Lista de códigos de programación"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17432 #, fuzzy
17433 msgid "List of Foot notes"
17434 msgstr "Lista de figuras"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17437 #, fuzzy
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Lista de códigos de programación"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17442 #, fuzzy
17443 msgid "List of Indexes"
17444 msgstr "Lista de táboas"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17447 #, fuzzy
17448 msgid "List of Marginal notes"
17449 msgstr "Lista de táboas"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17452 #, fuzzy
17453 msgid "List of Notes"
17454 msgstr "Lista de táboas"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17457 #, fuzzy
17458 msgid "List of Citations"
17459 msgstr "Lista de códigos de programación"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Labels and References"
17464 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17467 msgid "Filtering layouts with \""
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17475 msgid "Vertical Space Settings"
17476 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17479 msgid "unknown version"
17480 msgstr "versión descoñecida"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17483 msgid "Small-sized icons"
17484 msgstr "Icones pequenos"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17487 msgid "Normal-sized icons"
17488 msgstr "Icones normais"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17491 msgid "Big-sized icons"
17492 msgstr "Icones grandes"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17496 msgid "LyX"
17497 msgstr "LyX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17500 msgid "Select template file"
17501 msgstr "Seleccionar modelo"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17504 msgid "Templates|#T#t"
17505 msgstr "Modelos|#M#m"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17510 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17513 msgid "Document not loaded."
17514 msgstr "Documento non carregado."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17517 msgid "Select document to open"
17518 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17522 msgid "Examples|#E#e"
17523 msgstr "Exemplos|#E#e"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17526 #, c-format
17527 msgid "Opening document %1$s..."
17528 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17531 #, c-format
17532 msgid "Document %1$s opened."
17533 msgstr "Documento %1$s aberto."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not open document %1$s"
17538 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17541 msgid "Couldn't import file"
17542 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17545 #, c-format
17546 msgid "No information for importing the format %1$s."
17547 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17550 #, c-format
17551 msgid "Select %1$s file to import"
17552 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s already exists.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to overwrite that document?"
17560 msgstr ""
17561 "O documento %1$s xa existe.\n"
17562 "\n"
17563 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17566 msgid "Overwrite document?"
17567 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17570 #, c-format
17571 msgid "Importing %1$s..."
17572 msgstr "Importando %1$s..."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17575 msgid "imported."
17576 msgstr "importado."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17579 #, fuzzy
17580 msgid "file not imported!"
17581 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17584 msgid "Select LyX document to insert"
17585 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17588 msgid "Select file to insert"
17589 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17592 msgid "Choose a filename to save document as"
17593 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17596 msgid "&Rename"
17597 msgstr "&Renomear"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The document %1$s could not be saved.\n"
17603 "\n"
17604 "Do you want to rename the document and try again?"
17605 msgstr ""
17606 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17607 "\n"
17608 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17611 msgid "Rename and save?"
17612 msgstr "Renomear e gravar?"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17615 #, fuzzy
17616 msgid "&Retry"
17617 msgstr "&Restaurar"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17623 "\n"
17624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17625 msgstr ""
17626 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17627 "\n"
17628 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17631 msgid "&Discard"
17632 msgstr "&Descartar"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17635 msgid "Saving all documents..."
17636 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17639 msgid "All documents saved."
17640 msgstr "Gravados todos os documentos."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17643 #, c-format
17644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17645 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17648 msgid "off"
17649 msgstr "off"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17652 msgid "auto"
17653 msgstr "auto"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17656 #, c-format
17657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17658 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17661 #, c-format
17662 msgid "%1$s unknown command!"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17667 msgid "LaTeX Source"
17668 msgstr "Fonte LaTeX"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17671 msgid "DocBook Source"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Literate Source"
17677 msgstr "Fonte LaTeX"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17680 msgid " (changed)"
17681 msgstr " (modificado)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17684 msgid " (read only)"
17685 msgstr " (só leitura)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Close File"
17690 msgstr "Fechar"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Hide tab"
17695 msgstr "delta"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Close tab"
17700 msgstr "Fechar"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Wrap Float Settings"
17705 msgstr "Configuración do flutuante"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17708 msgid "Click to detach"
17709 msgstr "Clique para separar"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17712 msgid "No Documents Open!"
17713 msgstr "Nengun documento aberto!"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17718 msgid "No Document Open!"
17719 msgstr "Nengun documento aberto!"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17722 msgid "Plain Text"
17723 msgstr "Texto simples"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17726 msgid "Plain Text, Join Lines"
17727 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17730 msgid "Master Document"
17731 msgstr "Documento mestre"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Other floats: "
17736 msgstr "Outros flutuantes"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17739 msgid "Open Navigator..."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Other Lists"
17745 msgstr "Outros flutuantes"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17748 msgid "No Table of contents"
17749 msgstr "Sen Índice xeral"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17752 msgid " (auto)"
17753 msgstr "(auto)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17756 msgid "No Branch in Document!"
17757 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17760 #, fuzzy
17761 msgid "No action defined!"
17762 msgstr "Troca de fonte non definida."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17765 msgid "space"
17766 msgstr "espazo"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17771 msgid "Invalid filename"
17772 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17775 msgid ""
17776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17777 "characters:\n"
17778 msgstr ""
17779 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17780 "destes carácteres:\n"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17783 msgid "Could not update TeX information"
17784 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17785
17786 # c-format
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17788 #, c-format
17789 msgid "The script `%s' failed."
17790 msgstr "Fallou o script `%s'."
17791
17792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17794 msgid ""
17795 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17796 "file through LaTeX: "
17797 msgstr ""
17798 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17799 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17800
17801 #: src/insets/Inset.cpp:312
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Recadro aberto"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17806 msgid "Keys must be unique!"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The key %1$s already exists,\n"
17813 "it will be changed to %2$s."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17817 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17818 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17819
17820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17821 msgid "Export Warning!"
17822 msgstr "Aviso de exportar!"
17823
17824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17825 msgid ""
17826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17827 "BibTeX will be unable to find them."
17828 msgstr ""
17829 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17830 "BibTeX non vai poder achá-las."
17831
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17833 msgid ""
17834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17835 "BibTeX will be unable to find it."
17836 msgstr ""
17837 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17838 "BibTeX non vai poder achá-las."
17839
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17841 #, fuzzy
17842 msgid "simple frame"
17843 msgstr "marco de recadro"
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17846 #, fuzzy
17847 msgid "frameless"
17848 msgstr "Sen marco"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17851 msgid "simple frame, page breaks"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17855 #, fuzzy
17856 msgid "oval, thin"
17857 msgstr "Marco ovalado, fino"
17858
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17860 #, fuzzy
17861 msgid "oval, thick"
17862 msgstr "Marco ovalado, groso"
17863
17864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17865 msgid "drop shadow"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17869 #, fuzzy
17870 msgid "shaded background"
17871 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17872
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17874 #, fuzzy
17875 msgid "double frame"
17876 msgstr "duplo"
17877
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17879 msgid "Opened Box Inset"
17880 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17881
17882 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17883 msgid "Box"
17884 msgstr "Cadro"
17885
17886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17887 msgid "Opened Branch Inset"
17888 msgstr "Recadro de pola aberto"
17889
17890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17891 msgid "Branch: "
17892 msgstr "Pola: "
17893
17894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17895 msgid "Undef: "
17896 msgstr "Undef: "
17897
17898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17899 msgid "branch"
17900 msgstr "pola"
17901
17902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17903 msgid "Opened Caption Inset"
17904 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17905
17906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17907 #, c-format
17908 msgid "Sub-%1$s"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17912 #, fuzzy
17913 msgid "not cited"
17914 msgstr "protexido"
17915
17916 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17917 msgid "Left-click to collapse the inset"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17921 msgid "Left-click to open the inset"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17925 msgid "LaTeX Command: "
17926 msgstr "Comando LaTeX: "
17927
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17929 #, fuzzy
17930 msgid "InsetCommand Error: "
17931 msgstr "Comando de recadro: "
17932
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Incompatible command name."
17936 msgstr "Comando incompleto"
17937
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17939 #, fuzzy
17940 msgid "InsetCommandParams Error: "
17941 msgstr "Comando de recadro: "
17942
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17944 msgid "Attempt to change type of parameters."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17948 #, fuzzy
17949 msgid "InsetCommandParams error: "
17950 msgstr "Comando de recadro: "
17951
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17953 msgid "Can't find LatexCommand line."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17957 #, fuzzy
17958 msgid "InsetCommandParams: "
17959 msgstr "Comando de recadro: "
17960
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17962 msgid "Unknown parameter name: "
17963 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17964
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17967 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17968
17969 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17970 msgid "Opened ERT Inset"
17971 msgstr "Recadro ERT aberto"
17972
17973 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17974 msgid "Opened Environment Inset: "
17975 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17976
17977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17978 #, c-format
17979 msgid "External template %1$s is not installed"
17980 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17981
17982 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Opened Flex Inset"
17985 msgstr "Recadro de texto aberto"
17986
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17989 msgid "float: "
17990 msgstr "flutuante: "
17991
17992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17993 msgid "Opened Float Inset"
17994 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17995
17996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17997 msgid "float"
17998 msgstr "flutuante"
17999
18000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18001 msgid " (sideways)"
18002 msgstr " (de lado)"
18003
18004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18005 #, fuzzy
18006 msgid "subfloat: "
18007 msgstr "flutuante: "
18008
18009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18010 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18011 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18012
18013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18014 #, c-format
18015 msgid "List of %1$s"
18016 msgstr "Lista de %1$s"
18017
18018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18019 msgid "Opened Footnote Inset"
18020 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18021
18022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18023 msgid "footnote"
18024 msgstr "nota de rodapé"
18025
18026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Could not copy the file\n"
18030 "%1$s\n"
18031 "into the temporary directory."
18032 msgstr ""
18033 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18034 "%1$s\n"
18035 "na directória temporária."
18036
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18038 #, c-format
18039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18040 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18041
18042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18043 #, c-format
18044 msgid "Graphics file: %1$s"
18045 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18046
18047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18049 msgid " (embedded)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18053 msgid "Verbatim Input"
18054 msgstr "Entrada Literal"
18055
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18057 msgid "Verbatim Input*"
18058 msgstr "Entrada Literal*"
18059
18060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18061 msgid "Recursive input"
18062 msgstr "Entrada recursiva"
18063
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18065 #, c-format
18066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18067 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18068
18069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "Included file `%1$s'\n"
18073 "has textclass `%2$s'\n"
18074 "while parent file has textclass `%3$s'."
18075 msgstr ""
18076 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18077 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18078 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18079
18080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18081 msgid "Different textclasses"
18082 msgstr "Clases de texto diferentes"
18083
18084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid ""
18087 "Included file `%1$s'\n"
18088 "uses module `%2$s'\n"
18089 "which is not used in parent file."
18090 msgstr ""
18091 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18092 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18093 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18094
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Module not found"
18098 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18099
18100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18101 msgid "Index"
18102 msgstr "Índice"
18103
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Information regarding "
18107 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18108
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Unknown Info: "
18112 msgstr "Palabra descoñecida:"
18113
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18115 #, fuzzy
18116 msgid "yes"
18117 msgstr "Estilos"
18118
18119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18120 #, fuzzy
18121 msgid "no"
18122 msgstr "Desfai"
18123
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18125 #, fuzzy
18126 msgid "No menu entry for "
18127 msgstr "Entrada nomenclatura"
18128
18129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Unknown buffer info"
18132 msgstr "Usuário descoñecido"
18133
18134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18135 msgid "Label names must be unique!"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "The label %1$s already exists,\n"
18142 "it will be changed to %2$s."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18146 msgid "DUPLICATE: "
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18150 msgid "Opened Listing Inset"
18151 msgstr "Recadro de código aberto"
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18154 msgid "A value is expected."
18155 msgstr "Espera-se un valor."
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18163 msgid "Unbalanced braces!"
18164 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18165
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18167 msgid "Please specify true or false."
18168 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18169
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18171 msgid "Only true or false is allowed."
18172 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18175 msgid "Please specify an integer value."
18176 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18179 msgid "An integer is expected."
18180 msgstr "Espera-se un inteiro."
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18184 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18188 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18191 #, c-format
18192 msgid "Please specify one of %1$s."
18193 msgstr "Especifique un de %1$s."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18196 #, c-format
18197 msgid "Try one of %1$s."
18198 msgstr "Probe un de %1$s."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18201 #, c-format
18202 msgid "I guess you mean %1$s."
18203 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18206 #, c-format
18207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18208 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18211 #, c-format
18212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18213 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18214
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18216 msgid ""
18217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18218 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18221 msgid ""
18222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18223 "trblTRBL"
18224 msgstr ""
18225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18226 "subconxunto de  trblTRBL"
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18229 msgid ""
18230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18231 "right, bottom left and top left corner."
18232 msgstr ""
18233 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18234 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18237 msgid "Enter something like \\color{white}"
18238 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18239
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18242 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18245 msgid "auto, last or a number"
18246 msgstr "auto, último ou un número"
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18249 msgid ""
18250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18252 "defining a listing inset)"
18253 msgstr ""
18254 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18255 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18256 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18259 msgid ""
18260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18262 "a listing inset)"
18263 msgstr ""
18264 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18265 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18266 "(ao definir un cadro de código)"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18270 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18273 #, c-format
18274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18278 #, c-format
18279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18280 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18283 #, c-format
18284 msgid "Parameter %1$s: "
18285 msgstr "Parámetro %1$s: "
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18288 #, c-format
18289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18290 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18293 #, c-format
18294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18295 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18296
18297 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18298 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18299 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18300
18301 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18302 #, fuzzy
18303 msgid "line break"
18304 msgstr "Salto de liña|S"
18305
18306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18307 #, fuzzy
18308 msgid "New Page"
18309 msgstr "Páxina nova limpa"
18310
18311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18312 msgid "Clear Page"
18313 msgstr "Páxina nova limpa"
18314
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18316 msgid "Clear Double Page"
18317 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18318
18319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18320 msgid "Nom"
18321 msgstr "Nom"
18322
18323 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18324 msgid "Note[[InsetNote]]"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18328 msgid "Greyed out"
18329 msgstr "Resaltado en cincento"
18330
18331 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18332 msgid "Opened Note Inset"
18333 msgstr "Recadro de nota aberto"
18334
18335 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18336 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18337 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18338
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18340 msgid "BROKEN: "
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18344 msgid "Ref: "
18345 msgstr "Ref: "
18346
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18348 msgid "Equation"
18349 msgstr "Ecuación"
18350
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18352 msgid "EqRef: "
18353 msgstr "EqRef: "
18354
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18356 msgid "Page Number"
18357 msgstr "Número de páxina"
18358
18359 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18360 msgid "Page: "
18361 msgstr "Páxina: "
18362
18363 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18364 msgid "Textual Page Number"
18365 msgstr "Número de páxina textual"
18366
18367 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18368 msgid "TextPage: "
18369 msgstr "Páxina de texto: "
18370
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18372 msgid "Standard+Textual Page"
18373 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18374
18375 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18376 msgid "Ref+Text: "
18377 msgstr "Referéncia+Texto: "
18378
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18380 msgid "PrettyRef"
18381 msgstr "PrettyRef"
18382
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18384 msgid "FormatRef: "
18385 msgstr "FormatoRef: "
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Interword Space"
18390 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18391
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Protected Space"
18395 msgstr "Espazo protexido|E"
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Thin Space"
18400 msgstr "Espazo delgado|d"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Quad Space"
18405 msgstr "Espazo"
18406
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18408 #, fuzzy
18409 msgid "QQuad Space"
18410 msgstr "Espazo"
18411
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Enspace"
18415 msgstr "espazo"
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Enskip"
18420 msgstr "nsim"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Negative Thin Space"
18425 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Protected Horizontal Fill"
18430 msgstr "Recheo horizontal"
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Recheo horizontal"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18440 msgstr "Recheo horizontal"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18445 msgstr "Liña horizontal"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18450 msgstr "Espazo protexido|E"
18451
18452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18453 msgid "Unknown TOC type"
18454 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18455
18456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18457 msgid "Opened table"
18458 msgstr "Táboa aberta"
18459
18460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18461 msgid "Error setting multicolumn"
18462 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18463
18464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18465 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18466 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18467
18468 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18469 msgid "Opened Text Inset"
18470 msgstr "Recadro de texto aberto"
18471
18472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18473 msgid "Vertical Space"
18474 msgstr "Espazo vertical"
18475
18476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18477 msgid "wrap: "
18478 msgstr "envolucro: "
18479
18480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18481 msgid "Opened Wrap Inset"
18482 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18483
18484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18485 msgid "wrap"
18486 msgstr "envolucro"
18487
18488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18489 msgid "Not shown."
18490 msgstr "Oculto."
18491
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18493 msgid "Loading..."
18494 msgstr "Carregando..."
18495
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18497 msgid "Converting to loadable format..."
18498 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18499
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18502 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18503
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18505 msgid "Scaling etc..."
18506 msgstr "Escalando etc..."
18507
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18509 msgid "Ready to display"
18510 msgstr "Listo para mostrar"
18511
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18513 msgid "No file found!"
18514 msgstr "Ficheiro non achado!"
18515
18516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18517 msgid "Error converting to loadable format"
18518 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18519
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18521 msgid "Error loading file into memory"
18522 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18523
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18525 msgid "Error generating the pixmap"
18526 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18527
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18529 msgid "No image"
18530 msgstr "Sen imaxes"
18531
18532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18533 msgid "Preview loading"
18534 msgstr "Carregando vista preliminar"
18535
18536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18537 msgid "Preview ready"
18538 msgstr "Vista preliminar lista"
18539
18540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18541 msgid "Preview failed"
18542 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18543
18544 #: src/lengthcommon.cpp:37
18545 msgid "sp"
18546 msgstr "sp"
18547
18548 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 msgid "pt"
18550 msgstr "pt"
18551
18552 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 msgid "bp"
18554 msgstr "bp"
18555
18556 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 msgid "dd"
18558 msgstr "dd"
18559
18560 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 msgid "mm"
18562 msgstr "mm"
18563
18564 #: src/lengthcommon.cpp:37
18565 msgid "pc"
18566 msgstr "pc"
18567
18568 #: src/lengthcommon.cpp:38
18569 msgid "cc[[unit of measure]]"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/lengthcommon.cpp:38
18573 msgid "cm"
18574 msgstr "cm"
18575
18576 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 msgid "ex"
18578 msgstr "ex"
18579
18580 #: src/lengthcommon.cpp:38
18581 msgid "em"
18582 msgstr "em"
18583
18584 #: src/lengthcommon.cpp:39
18585 msgid "Text Width %"
18586 msgstr "Largura texto %"
18587
18588 #: src/lengthcommon.cpp:39
18589 msgid "Column Width %"
18590 msgstr "Largura coluna %"
18591
18592 #: src/lengthcommon.cpp:39
18593 msgid "Page Width %"
18594 msgstr "Largura páxina %"
18595
18596 #: src/lengthcommon.cpp:39
18597 msgid "Line Width %"
18598 msgstr "Largura liña %"
18599
18600 #: src/lengthcommon.cpp:40
18601 msgid "Text Height %"
18602 msgstr "Altura texto %"
18603
18604 #: src/lengthcommon.cpp:40
18605 msgid "Page Height %"
18606 msgstr "Altura páxina %"
18607
18608 #: src/lyxfind.cpp:115
18609 msgid "Search error"
18610 msgstr "Procura erro"
18611
18612 #: src/lyxfind.cpp:115
18613 msgid "Search string is empty"
18614 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18615
18616 #: src/lyxfind.cpp:299
18617 msgid "String has been replaced."
18618 msgstr "Cadea susbtituida."
18619
18620 #: src/lyxfind.cpp:302
18621 msgid " strings have been replaced."
18622 msgstr " cadeas foron substituidas."
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18625 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18626 #, c-format
18627 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18628 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18629
18630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18631 #, c-format
18632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18633 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18634
18635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18636 msgid "Only one row"
18637 msgstr "Só unha fila"
18638
18639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18640 msgid "Only one column"
18641 msgstr "Só unha coluna"
18642
18643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18644 msgid "No hline to delete"
18645 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18648 msgid "No vline to delete"
18649 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18652 #, c-format
18653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18654 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18657 msgid "No number"
18658 msgstr "Nengun número"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18661 msgid "Number"
18662 msgstr "Número"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18665 #, c-format
18666 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18667 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18670 #, c-format
18671 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18672 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18673
18674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18675 #, c-format
18676 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18677 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18678
18679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18680 msgid "create new math text environment ($...$)"
18681 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18682
18683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18684 msgid "entered math text mode (textrm)"
18685 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18686
18687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18688 msgid "Standard[[mathref]]"
18689 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18690
18691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18692 #, fuzzy
18693 msgid "optional"
18694 msgstr "Horizontal"
18695
18696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18697 #, fuzzy
18698 msgid "TeX"
18699 msgstr "LaTeX"
18700
18701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18702 msgid "math macro"
18703 msgstr "macro matemática"
18704
18705 #: src/output.cpp:37
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Could not open the specified document\n"
18709 "%1$s."
18710 msgstr ""
18711 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18712 "%1$s."
18713
18714 #: src/output_plaintext.cpp:136
18715 msgid "Abstract: "
18716 msgstr "Resumo: "
18717
18718 #: src/output_plaintext.cpp:148
18719 msgid "References: "
18720 msgstr "Referéncias: "
18721
18722 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18723 msgid "All files (*)"
18724 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18725
18726 #: src/support/Package.cpp:441
18727 msgid "LyX binary not found"
18728 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18729
18730 #: src/support/Package.cpp:442
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18734 msgstr ""
18735 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18736 "$s"
18737
18738 #: src/support/Package.cpp:561
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18742 "\t%1$s\n"
18743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18744 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18745 msgstr ""
18746 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18747 "\t%1$s\n"
18748 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18749 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18750 "`chkconfig.ltx'."
18751
18752 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18753 msgid "File not found"
18754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18755
18756 #: src/support/Package.cpp:643
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Invalid %1$s switch.\n"
18760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18761 msgstr ""
18762 "Opción %1$s non válida.\n"
18763 "A directória %2$s non contén %3$s."
18764
18765 #: src/support/Package.cpp:670
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18770 msgstr ""
18771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18772 "A directória %2$s non contén %3$s."
18773
18774 #: src/support/Package.cpp:694
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18778 "%2$s is not a directory."
18779 msgstr ""
18780 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18781 "%2$s non é unha directória."
18782
18783 #: src/support/Package.cpp:696
18784 msgid "Directory not found"
18785 msgstr "Non se achou a directória"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:40
18788 msgid "Program initialisation"
18789 msgstr "Inicialización do programa"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:41
18792 msgid "Keyboard events handling"
18793 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:42
18796 msgid "GUI handling"
18797 msgstr "Manexo de interface"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:43
18800 msgid "Lyxlex grammar parser"
18801 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:44
18804 msgid "Configuration files reading"
18805 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:45
18808 msgid "Custom keyboard definition"
18809 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:46
18812 msgid "LaTeX generation/execution"
18813 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:47
18816 msgid "Math editor"
18817 msgstr "Editor matemático"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:48
18820 msgid "Font handling"
18821 msgstr "Manexo de fontes"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:49
18824 msgid "Textclass files reading"
18825 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:50
18828 msgid "Version control"
18829 msgstr "Controlo de versións"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:51
18832 msgid "External control interface"
18833 msgstr "Interface de controlo externa"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:52
18836 msgid "Keep *roff temporary files"
18837 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:53
18840 msgid "User commands"
18841 msgstr "Comandos do usuário"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:54
18844 msgid "The LyX Lexxer"
18845 msgstr "O Lexxer de LyX"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:55
18848 msgid "Dependency information"
18849 msgstr "Información de dependéncias"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:56
18852 msgid "LyX Insets"
18853 msgstr "recadros de LyX"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:57
18856 msgid "Files used by LyX"
18857 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:58
18860 msgid "Workarea events"
18861 msgstr "Eventos da área de traballo"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:59
18864 msgid "Insettext/tabular messages"
18865 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:60
18868 msgid "Graphics conversion and loading"
18869 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:61
18872 msgid "Change tracking"
18873 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:62
18876 msgid "External template/inset messages"
18877 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:63
18880 msgid "RowPainter profiling"
18881 msgstr "perfilado de RowPainter"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:64
18884 msgid "scrolling debugging"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:65
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Math macros"
18890 msgstr "macro matemática"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:66
18893 msgid "RTL/Bidi"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/support/filetools.cpp:247
18897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18898 msgstr "gl"
18899
18900 #: src/support/os_win32.cpp:297
18901 msgid "System file not found"
18902 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18903
18904 #: src/support/os_win32.cpp:298
18905 msgid ""
18906 "Unable to load shfolder.dll\n"
18907 "Please install."
18908 msgstr ""
18909 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18910 "Instale-a, por favor."
18911
18912 #: src/support/os_win32.cpp:303
18913 msgid "System function not found"
18914 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18915
18916 #: src/support/os_win32.cpp:304
18917 msgid ""
18918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18919 "Don't know how to proceed. Sorry."
18920 msgstr ""
18921 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18922 "Non sei que facer. Sinto-o."
18923
18924 #: src/support/userinfo.cpp:45
18925 msgid "Unknown user"
18926 msgstr "Usuário descoñecido"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Widgets"
18930 #~ msgstr "Largura"
18931
18932 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18933 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18937 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Links"
18941 #~ msgstr "Lista"
18942
18943 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18944 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18945
18946 #~ msgid "Swap Rows|S"
18947 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18948
18949 #~ msgid "Swap Columns|w"
18950 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18954 #~ msgstr ""
18955 #~ "O documento especificado\n"
18956 #~ "%1$s\n"
18957 #~ "non se pudo ler."
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "true"
18961 #~ msgstr "Rua"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "false"
18965 #~ msgstr "Caso"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "&float"
18969 #~ msgstr "flutuante"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Float"
18973 #~ msgstr "&Flutuante"
18974
18975 #~ msgid "S&ubfigure"
18976 #~ msgstr "Su&bfigura"
18977
18978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18979 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18980
18981 #~ msgid "Ca&ption:"
18982 #~ msgstr "&Lexenda:"
18983
18984 #~ msgid "Databa&ses"
18985 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18986
18987 #~ msgid "Show ERT inline"
18988 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18989
18990 #~ msgid "&Inline"
18991 #~ msgstr "&Inserido"
18992
18993 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18994 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18995
18996 #~ msgid "Framed in box"
18997 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18998
18999 #~ msgid "&Shaded"
19000 #~ msgstr "&Colorida"
19001
19002 #~ msgid "Paper Size"
19003 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "C&enter"
19007 #~ msgstr "Centro"
19008
19009 #~ msgid "&Colors"
19010 #~ msgstr "&Cores"
19011
19012 #~ msgid "C&opiers"
19013 #~ msgstr "C&opiadoras"
19014
19015 #~ msgid "&File formats"
19016 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19017
19018 #~ msgid "F&ormat:"
19019 #~ msgstr "F&ormato:"
19020
19021 #~ msgid "&GUI name:"
19022 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19023
19024 #~ msgid "External Applications"
19025 #~ msgstr "Programas externos"
19026
19027 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19028 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19029
19030 #~ msgid "Save/restore window position"
19031 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19032
19033 #~ msgid " every"
19034 #~ msgstr " cada"
19035
19036 #~ msgid "Scrolling"
19037 #~ msgstr "Desprazamento"
19038
19039 #~ msgid "&URL:"
19040 #~ msgstr "&URL:"
19041
19042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19043 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19044
19045 #~ msgid "&Units:"
19046 #~ msgstr "&Unidades:"
19047
19048 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19049 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19050
19051 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19052 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19053
19054 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19055 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19056
19057 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19058 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19059
19060 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19061 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19062
19063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19064 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19065
19066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19067 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19068
19069 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19070 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19071
19072 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19073 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19074
19075 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19076 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19077
19078 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19079 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19080
19081 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19082 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19083
19084 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19085 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19086
19087 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19088 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19089
19090 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19091 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19092
19093 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19094 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19095
19096 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19097 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19098
19099 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19100 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19101
19102 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19103 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19104
19105 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19106 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19107
19108 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19109 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19110
19111 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19112 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19113
19114 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19115 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19116
19117 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19118 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19119
19120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19122
19123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19125
19126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19128
19129 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19131
19132 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19134
19135 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19137
19138 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19140
19141 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19143
19144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19146
19147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19149
19150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19152
19153 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19167
19168 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19169 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19170
19171 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19172 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19173
19174 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19175 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19176
19177 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19178 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19179
19180 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19181 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19182
19183 #~ msgid "Bahasa"
19184 #~ msgstr "Bahasa"
19185
19186 #~ msgid "Magyar"
19187 #~ msgstr "Húngaro"
19188
19189 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19190 #~ msgstr "Servo-Croata"
19191
19192 #~ msgid "Count Words|W"
19193 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19194
19195 #~ msgid "Framed|F"
19196 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19197
19198 #~ msgid "Shaded|S"
19199 #~ msgstr "Sombreado|S"
19200
19201 #~ msgid "Insert URL"
19202 #~ msgstr "Insere URL"
19203
19204 #~ msgid "Can't load document class"
19205 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19206
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19209 #~ "loaded."
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19212 #~ "clase %1$s ."
19213
19214 #~ msgid "Undefined character style"
19215 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19216
19217 #~ msgid ""
19218 #~ "The document could not be converted\n"
19219 #~ "into the document class %1$s."
19220 #~ msgstr ""
19221 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19222 #~ "á clase de documento %1$s."
19223
19224 #~ msgid ""
19225 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19226 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19227 #~ msgstr ""
19228 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19229 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19230 #~ "anterior)."
19231
19232 #~ msgid "&Switch to document"
19233 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19234
19235 #~ msgid ""
19236 #~ "Could not open the specified document\n"
19237 #~ "%1$s\n"
19238 #~ "due to the error: %2$s"
19239 #~ msgstr ""
19240 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19241 #~ "%1$s\n"
19242 #~ "por mor do error: %2$s"
19243
19244 #~ msgid "Formatting document..."
19245 #~ msgstr "Formatando documento..."
19246
19247 #~ msgid "Rectangular box"
19248 #~ msgstr "Marco rectangular"
19249
19250 #~ msgid "Shadow box"
19251 #~ msgstr "Marco con sombra"
19252
19253 #~ msgid "Double box"
19254 #~ msgstr "Marco duplo"
19255
19256 #~ msgid "Index Entry"
19257 #~ msgstr "Entrada de índice"
19258
19259 #~ msgid "Previous command"
19260 #~ msgstr "Comando anterior"
19261
19262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19263 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19264
19265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19266 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19267
19268 #~ msgid "Copiers"
19269 #~ msgstr "Copiadoras"
19270
19271 #~ msgid "Boxed"
19272 #~ msgstr "Encuadrado"
19273
19274 #~ msgid "ovalbox"
19275 #~ msgstr "Marco ovalado"
19276
19277 #~ msgid "Ovalbox"
19278 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19279
19280 #~ msgid "Shadowbox"
19281 #~ msgstr "Marco sombreado"
19282
19283 #~ msgid "Doublebox"
19284 #~ msgstr "Marco duplo"
19285
19286 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19287 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19288
19289 #~ msgid "Unknown inset name: "
19290 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19291
19292 #~ msgid "Program Listing "
19293 #~ msgstr "Código de programa"
19294
19295 #~ msgid "Framed"
19296 #~ msgstr "Enmarcado"
19297
19298 #~ msgid "Shaded"
19299 #~ msgstr "Sombreado"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "theorem"
19303 #~ msgstr "Teorema"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19307 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19308
19309 #~ msgid "Url: "
19310 #~ msgstr "URL: "
19311
19312 #~ msgid "HtmlUrl: "
19313 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "CharStyle: "
19317 #~ msgstr "Mudanza: "
19318
19319 #~ msgid "Default (outer)"
19320 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19321
19322 #~ msgid "Outer"
19323 #~ msgstr "Exterior"
19324
19325 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19326 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19327
19328 #~ msgid "%1$d words in selection."
19329 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19330
19331 #~ msgid "%1$d words in document."
19332 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19333
19334 #~ msgid "One word in selection."
19335 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19336
19337 #~ msgid "One word in document."
19338 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19339
19340 #~ msgid "Count words"
19341 #~ msgstr "Contar palabras"
19342
19343 #~ msgid "Encoding error"
19344 #~ msgstr "Erro de codificación"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Placeholders"
19348 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19349
19350 #~ msgid "phantom"
19351 #~ msgstr "phantom"
19352
19353 #~ msgid "vphantom"
19354 #~ msgstr "vphantom"
19355
19356 #~ msgid "hphantom"
19357 #~ msgstr "hphantom"
19358
19359 #~ msgid "&Right"
19360 #~ msgstr "&Direita"