1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Manter iguais"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predefinidos da clase"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar ficheiro..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíbeis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Apresentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de cincentos"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Orixe da rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Manter proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgstr "Direita &superior:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "&Escala(%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgstr "Tamaño de saída"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "E&scala graficos (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgstr "Modo rascuño"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgstr "Modo &rascuño"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1319 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Recheo horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome asociado coa URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Grandísima:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Parámetros de listado"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Evita validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Máis &parámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Código programación"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar o ficheiro"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1505 msgid "Document &class:"
1506 msgstr "&Clase do documento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1536 msgid "&Postscript driver:"
1537 msgstr "Con&trolador postscript:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1544 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1549 msgid "&Select Local Layout..."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Cabezallo de língua:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&Estilo de cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Opcións &principais"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "Ta&maño fonte:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Família da fonte base"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "F&amília Fonte:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1613 msgid "Space i&n string as symbol"
1614 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1617 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1618 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1621 msgid "S&pace as symbol"
1622 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1626 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1629 msgid "&Break long lines"
1630 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1641 msgid "Check for floating listings"
1642 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "Seleccione para código inserido"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1653 msgid "&Inline listing"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgstr "U&bicación:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1661 msgid "Line numbering"
1662 msgstr "Numeración das liñas"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1665 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1666 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1669 msgid "Choose the font size for line numbers"
1670 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgstr "&Tamaño fonte:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1681 msgid "Difference between two numbered lines"
1682 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1690 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1701 msgid "Select the programming language"
1702 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgstr "Intervalo impresión"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgstr "&Ultima liña:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1713 msgid "The last line to be printed"
1714 msgstr "Última liña a ser impresa"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1717 msgid "The first line to be printed"
1718 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1721 msgid "Fi&rst line:"
1722 msgstr "Primeira li&ña:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1729 msgid "More Parameters"
1730 msgstr "Máis parámetros"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1733 msgid "Feedback window"
1734 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1743 msgid "Copy to Clip&board"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "Actualizar a vista"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1753 msgstr "&Actualizar"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1756 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1757 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1760 msgid "&Default Margins"
1761 msgstr "&Marxes predefinidas"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1781 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1784 msgid "Head &height:"
1785 msgstr "Alto &cabezallo:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1789 msgstr "Salto do &pé:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1793 msgid "&Column Sep:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1800 msgid "Number of rows"
1801 msgstr "Número de filas"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1812 msgid "Number of columns"
1813 msgstr "Número de colunas"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1822 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1825 msgid "Vertical alignment"
1826 msgstr "Aliñamento vertical"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1834 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1837 msgid "&Horizontal:"
1838 msgstr "&Horizontal:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1841 msgid "&Use AMS math package automatically"
1842 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1845 msgid "Use AMS &math package"
1846 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1849 msgid "Use esint package &automatically"
1850 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1853 msgid "Use &esint package"
1854 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1858 msgstr "&Ordenar como:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1861 msgid "&Description:"
1862 msgstr "&Descrición:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1873 msgid "LyX internal only"
1874 msgstr "Só internamente no LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1882 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1886 msgstr "&Comentário"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1889 msgid "Print as grey text"
1890 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1894 msgstr "&Resaltado en cincento"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1897 msgid "&List in Table of Contents"
1898 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1902 msgstr "&Numeración"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1911 msgid "Paper Format"
1912 msgstr "Formato de data"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1917 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1921 msgid "Style used for the page header and footer"
1922 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1926 msgid "Headings &style:"
1927 msgstr "&Estilo de páxina:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 msgid "&Orientation:"
1946 msgstr "Orientación"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1950 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1953 msgid "&Two-sided document"
1954 msgstr "Documento con &duas caras"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1958 msgid "&Indent Paragraph"
1959 msgstr "&Indentar parágrafo"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1963 msgstr "Largura da etiqueta"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1967 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1968 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1972 msgid "Lo&ngest label"
1973 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1977 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1981 msgid "Paragraph's &Default"
1982 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1986 msgstr "&Xustificado"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2003 msgid "Line &spacing"
2004 msgstr "E&spazamento:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2025 msgid "&Use hyperref support"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2044 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2049 msgid "Automatically fi&ll header"
2050 msgstr "Actualización automática"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2057 msgid "Load in &fullscreen mode"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2062 msgid "Header Information"
2063 msgstr "Información TeX"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2083 msgstr "Palabra &chave:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2088 msgstr "&Xerar ligazón"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2096 msgid "B&reak links over lines"
2097 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2101 msgid "No &frames around links"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2106 msgid "C&olor links"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2120 msgid "Backreference by pa&ge number"
2121 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2126 msgstr "Marcadores|M"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Limpar marcadores|m"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2135 msgid "&Open bookmarks"
2136 msgstr "Gravar marcador"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Número de cópias"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Actualización automática"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgstr "Texto simples"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2199 msgid "Automatic &popup"
2200 msgstr "Actualización automática"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2225 msgid "s inline completion dela&y"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2231 "if it is available."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2235 msgid "s popup d&elay"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2241 "It will be shown right away."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "&Conversor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Opción e&xtra:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "Do &formato:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "A&o formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2281 msgid "Converter Defi&nitions"
2282 msgstr "Definicións de con&versores"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2285 msgid "Converter File Cache"
2286 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2293 msgid "&Maximum Age (in days):"
2294 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2297 msgid "&Date format:"
2298 msgstr "Formato de &data:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2301 msgid "Date format for strftime output"
2302 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2306 msgstr "Desactivada"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgstr "Sen fórmulas"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2317 msgid "Do not display"
2318 msgstr "Non mostrar"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2321 msgid "Display &Graphics:"
2322 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2334 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2335 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 msgid "Sort &environments alphabetically"
2340 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2343 msgid "&Group environments by their category"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2363 msgid "&Limit text width"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2367 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Toggle tabba&r"
2373 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "To&ggle scrollbar"
2378 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "T&oggle toolbars"
2383 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2393 msgstr "&Ordenar como:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formato de &documento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgstr "A&celerador:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgstr "E&xtensión:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Copiadora:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgstr "Exa&minar..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2460 msgstr "E&xaminar..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 msgid "Right-to-left language support"
2480 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2484 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2489 msgid "Enable &RTL support"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 msgid "Cursor movement:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2511 msgid "Mark &foreign languages"
2512 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2525 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2531 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2534 msgid "&Default language:"
2535 msgstr "&Língua predefinida:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2538 msgid "Language pac&kage:"
2539 msgstr "&Pacote de língua:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2542 msgid "Command s&tart:"
2543 msgstr "&Inicio do comando:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2546 msgid "Command e&nd:"
2547 msgstr "&Fin do comando:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2552 "the language package)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgstr "Auto-i&niciar"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgstr "Auto-&terminar"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgstr "Usar &babel"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "Set class options to default on class change"
2589 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2592 msgid "&Reset class options when document class changes"
2593 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2599 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2602 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2606 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2607 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2610 msgid "Default paper si&ze:"
2611 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2614 msgid "Te&X encoding:"
2615 msgstr "Codificación Te&X:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2618 msgid "CheckTeX start options and flags"
2619 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Comando índice:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2627 msgid "&BibTeX command:"
2628 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2636 msgid "Chec&kTeX command:"
2637 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2640 msgid "BibTeX command and options"
2641 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2645 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2648 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2649 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2663 msgid "US executive"
2664 msgstr "US executive"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2687 msgid "&Working directory:"
2688 msgstr "&Directória de traballo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgstr "Examinar..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2700 msgid "&Document templates:"
2701 msgstr "&Modelos de documento:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 msgid "&Example files:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2709 msgid "&Backup directory:"
2710 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2717 msgid "&Temporary directory:"
2718 msgstr "Directória &temporária:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2721 msgid "&PATH prefix:"
2722 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2726 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2727 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2728 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2731 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2732 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2735 msgid "Output &line length:"
2736 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2739 msgid "&roff command:"
2740 msgstr "Comando &roff:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2743 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2744 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2747 msgid "Printer Command Options"
2748 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2751 msgid "Extension to be used when printing to file."
2752 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2755 msgid "File ex&tension:"
2756 msgstr "&Extensión:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2759 msgid "Option used to print to a file."
2760 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2763 msgid "Print to &file:"
2764 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2767 msgid "Option used to print to non-default printer."
2768 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2771 msgid "Set p&rinter:"
2772 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2775 msgid "Option used with spool command to set printer."
2776 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2779 msgid "Spool pr&inter:"
2780 msgstr "Impresora &Spool:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2787 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2788 "que se imprime posteriormente."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Coman&do Spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "&Número de cópias:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgstr "Coli&xidas:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgstr "Páxinas &impares:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "Páxinas &pares:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "&Opcións extra:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2864 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2865 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2866 "cada unha das suas impresora."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2869 msgid "Adapt output to printer"
2870 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2873 msgid "Name of the default printer"
2874 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2877 msgid "Default &printer:"
2878 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2881 msgid "Printer co&mmand:"
2882 msgstr "&Comando da impresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2885 msgid "Sa&ns Serif:"
2886 msgstr "&Sans Serif:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2889 msgid "T&ypewriter:"
2890 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2893 msgid "Screen &DPI:"
2894 msgstr "&DPI pantalla:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgstr "Tamaños das fontes"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgstr "Grandísima:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgstr "Descomunal:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgstr "Pequenísima:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2951 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2955 msgid "Show key-bindings containing:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2968 msgid "Al&ternative language:"
2969 msgstr "&Língua alternativa:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2972 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2973 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2976 msgid "Personal &dictionary:"
2977 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2980 msgid "Escape cha&racters:"
2981 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2984 msgid "Spellchec&ker executable:"
2985 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2989 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2992 msgid "Use input encod&ing"
2993 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2997 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3000 msgid "Accept compound &words"
3001 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3008 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3013 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3017 msgid "Restore cursor positions"
3018 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3021 msgid "Load opened files from last session"
3022 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3029 msgid "&Maximum last files:"
3030 msgstr "Documentos &recentes:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Abre documento"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 msgid "Use &bundled format for new documents"
3049 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 msgid "Automatic help"
3054 msgstr "Actualización automática"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3059 "the main work area of an edited document"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3063 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgstr "E&xaminar..."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3071 msgid "&User interface file:"
3072 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3084 msgid "Page number to print from"
3085 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3089 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3092 msgid "Page number to print to"
3093 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3096 msgid "Print all pages"
3097 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3108 msgid "Print &odd-numbered pages"
3109 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3112 msgid "Print &even-numbered pages"
3113 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3116 msgid "Print in reverse order"
3117 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3120 msgid "Re&verse order"
3121 msgstr "&Orde inversa"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3129 msgid "Number of copies"
3130 msgstr "Número de cópias"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3133 msgid "Collate copies"
3134 msgstr "Cópias encadeadas"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgstr "&Encadeadas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3145 msgid "Print Destination"
3146 msgstr "Destino de impresión"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3149 msgid "Send output to the printer"
3150 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgstr "I&mpresora:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3157 msgid "Send output to the given printer"
3158 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3161 msgid "Send output to a file"
3162 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgstr "E&tiquetas en:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3170 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgstr "<referéncia>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3177 msgid "(<reference>)"
3178 msgstr "(<referéncia>)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3185 msgid "on page <page>"
3186 msgstr "na páxina <páxina>"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3189 msgid "<reference> on page <page>"
3190 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3193 msgid "Formatted reference"
3194 msgstr "Referéncia con formato"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3197 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3198 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3205 msgid "Update the label list"
3206 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3209 msgid "Jump to the label"
3210 msgstr "Salta á etiqueta"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3213 msgid "&Go to Label"
3214 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3221 msgid "Replace &with:"
3222 msgstr "Su&bstituir por:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3225 msgid "Case &sensitive"
3226 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3229 msgid "Match whole words onl&y"
3230 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgstr "Procurar se&guinte"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgstr "&Substituir"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3243 msgid "Replace &All"
3244 msgstr "Substituir &todo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3247 msgid "Search &backwards"
3248 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3252 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3255 msgid "&Export formats:"
3256 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 msgid "Edit shortcut"
3265 msgstr "A&celerador:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3280 msgstr "A&celerador:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "Suxestións:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignora esta palabra"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgstr "I&gnorar sempre"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3312 msgstr "Substituir por:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Palabra actual"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3343 msgid "&Display all"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Configuración da &táboa"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largura da coluna"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgstr "Xustificado"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multicoluna"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "Todos os bordos"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3437 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3444 msgid "Use default (grid-like) border style"
3445 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgstr "&Predefinido"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgstr "Debuxar bordos"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3456 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3460 msgid "Additional Space"
3461 msgstr "Espazo adicional"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3464 msgid "T&op of row:"
3465 msgstr "&Sobre a fila:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3468 msgid "Botto&m of row:"
3469 msgstr "&Baixo a fila:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3472 msgid "Bet&ween rows:"
3473 msgstr "&Entre filas:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgstr "Táboa &longa"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3480 msgid "Set a page break on the current row"
3481 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3484 msgid "Page &break on current row"
3485 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgstr "Configuración"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3504 msgid "First header:"
3505 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3508 msgid "Last footer:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3516 msgid "Border above"
3517 msgstr "Bordo por riba"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3520 msgid "Border below"
3521 msgstr "Bordo por baixo"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3525 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3534 msgid "This row is the header of the first page"
3535 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3539 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3542 msgid "This row is the footer of the last page"
3543 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Non mostra o último pé"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3562 msgid "Don't output the first header"
3563 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3567 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3570 msgid "&Use long table"
3571 msgstr "&Usar táboa longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3574 msgid "Current cell:"
3575 msgstr "Cela actual:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3578 msgid "Current row position"
3579 msgstr "Posición actual de fila"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3582 msgid "Current column position"
3583 msgstr "Posición actual de coluna"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3586 msgid "Close this dialog"
3587 msgstr "Fecha este diálogo"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3590 msgid "Rebuild the file lists"
3591 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3609 msgid "Selected classes or styles"
3610 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3613 msgid "LaTeX classes"
3614 msgstr "Clases LaTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3617 msgid "LaTeX styles"
3618 msgstr "Estilos LaTeX"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3621 msgid "BibTeX styles"
3622 msgstr "Estilos BibTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3625 msgid "Toggles view of the file list"
3626 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgstr "Mostrar &rota"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 msgid "Separate paragraphs with"
3639 msgstr "Separar parágrafos con"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3642 msgid "Listing settings"
3643 msgstr "Configuración listas"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3646 msgid "Format text into two columns"
3647 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3650 msgid "Two-&column document"
3651 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3654 msgid "&Vertical space"
3655 msgstr "Espazo &vertical"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3659 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3662 msgid "&Indentation"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3666 msgid "&Line spacing:"
3667 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgstr "Entrada de índice"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgstr "Palabra &chave:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3683 msgid "The selected entry"
3684 msgstr "A entrada seleccionada"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgstr "&Selección:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3691 msgid "Replace the entry with the selection"
3692 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3695 msgid "Update navigation tree"
3696 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3705 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3706 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3709 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3713 msgid "Move selected item down by one"
3714 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3717 msgid "Move selected item up by one"
3718 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3725 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Código fonte ao completo"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Actualización automática"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Unidades da largura"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Número de cópias"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Número de cópias"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 msgid "Unit of overhang value"
3809 msgstr "Unidades da largura"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3812 msgid "Check this to allow flexible placement"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3816 msgid "Allow &floating"
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3821 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3822 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3823 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3825 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3826 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3828 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3830 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3831 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3832 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3833 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3835 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3837 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3838 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3844 msgid "TheoremTemplate"
3845 msgstr "ModeloTeorema"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3853 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 msgstr "Demostración"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 msgstr "Demostración:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Corolário #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3914 msgstr "Proposición"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposición #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3930 msgid "Conjecture #:"
3931 msgstr "Conxetura #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3939 msgid "Criterion #:"
3940 msgstr "Critério #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3971 msgid "Definition #:"
3972 msgstr "Definición #:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3994 msgid "Condition #:"
3995 msgstr "Condición #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgstr "Problema #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgstr "Exercício #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 msgstr "Observación"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgstr "Observación #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgstr "Afirmación #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgstr "Notación #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4101 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4105 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4109 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4110 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4113 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4127 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4132 msgid "Subsubsection"
4133 msgstr "Subsubsección"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4136 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4145 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 msgstr "Subsección*"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4154 msgid "Subsubsection*"
4155 msgstr "Subsubsección*"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4158 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4161 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4170 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4172 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4173 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4177 #: src/output_plaintext.cpp:133
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4191 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4194 msgstr "Palabras chave"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4197 msgid "Index Terms---"
4198 msgstr "Termos índice---"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4201 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4203 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4205 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4209 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4210 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4212 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4215 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4219 msgid "Bibliography"
4220 msgstr "Bibliografia"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4226 #: src/rowpainter.cpp:452
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4239 msgid "BiographyNoPhoto"
4240 msgstr "BiografiaSenFoto"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 msgstr "Nota de rodapé"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4248 msgstr "MarcarAmbos"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 msgstr "Listapontuada"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4266 msgstr "Enumeración"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4270 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4273 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4279 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4287 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4290 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4295 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4300 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4311 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4319 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4322 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4326 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4328 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4330 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4347 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4352 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4357 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4362 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4366 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4374 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4375 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4379 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4381 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4383 msgid "Acknowledgement"
4384 msgstr "Agradecimento"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4387 msgid "Offprint Requests to:"
4388 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:175
4391 msgid "Correspondence to:"
4392 msgstr "Correspondéncia a:"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4396 msgid "Acknowledgements."
4397 msgstr "Agradecimentos."
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4418 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4420 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4425 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4430 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4441 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4445 msgid "Acknowledgements"
4446 msgstr "Agradecimentos"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4456 #: src/output_plaintext.cpp:145
4458 msgstr "Referéncias"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4462 msgstr "ColocaFigura"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4466 msgstr "ColocaTaboa"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4469 msgid "TableComments"
4470 msgstr "TaboaComentarios"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4481 msgid "NoteToEditor"
4482 msgstr "NotaAoEditor"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4486 msgstr "Instalación"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4490 msgstr "Nome do obxecto"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4494 msgstr "Conxunto de dados"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4497 msgid "Subject headings:"
4498 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4501 msgid "[Acknowledgements]"
4502 msgstr "[Agradecimentos]"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4512 msgid "Place Figure here:"
4513 msgstr "Coloca figura aqui:"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4516 msgid "Place Table here:"
4517 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4524 msgid "Note to Editor:"
4525 msgstr "Nota ao editor:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4528 msgid "References. ---"
4529 msgstr "Referéncias. ---"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4545 msgstr "Instalación:"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4553 msgstr "Conxunto de dados:"
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4556 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4557 msgid "\\arabic{section}"
4558 msgstr "\\arabic{section}"
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4561 msgid "Chapter Exercises"
4562 msgstr "Capítulo Exercicios"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:50
4566 msgstr "CabezalloDireito"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:59
4569 msgid "Right header:"
4570 msgstr "Cabezallo direito:"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:82
4576 #: lib/layouts/apa.layout:91
4578 msgstr "TítuloBreve"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:99
4581 msgid "Short title:"
4582 msgstr "Título breve:"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:128
4586 msgstr "DousAutores"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:135
4589 msgid "ThreeAuthors"
4590 msgstr "TresAutores"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:142
4594 msgstr "CatroAutores"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4598 msgid "Affiliation:"
4599 msgstr "Afiliación:"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:170
4602 msgid "TwoAffiliations"
4603 msgstr "DuasAfiliacións"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:177
4606 msgid "ThreeAffiliations"
4607 msgstr "TresAfiliacións"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:184
4610 msgid "FourAffiliations"
4611 msgstr "CatroAfiliacións"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4617 #: lib/layouts/apa.layout:205
4621 #: lib/layouts/apa.layout:233
4622 msgid "Acknowledgements:"
4623 msgstr "Agradecimentos:"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4627 #: lib/layouts/spie.layout:88
4628 msgid "Acknowledgments"
4629 msgstr "Agradecimentos"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:247
4635 #: lib/layouts/apa.layout:257
4636 msgid "CenteredCaption"
4637 msgstr "LexendaCentrada"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4644 #: lib/layouts/apa.layout:277
4648 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 msgstr "AxusMapaDeBits"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4653 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4654 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4659 #: lib/layouts/apa.layout:341
4663 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4664 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4665 msgid "(\\alph{enumii})"
4666 msgstr "(\\alph{enumii})"
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4686 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4687 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4705 msgid "Section \\arabic{section}"
4706 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4709 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4710 msgid "\\Alph{section}"
4711 msgstr "\\Alph{section}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4723 msgstr "InicioDiapositivo"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4727 msgstr "Diapositivo"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4730 msgid "BeginPlainFrame"
4731 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4734 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4735 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4739 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4742 msgid "Again frame with label"
4743 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4747 msgstr "FinDiapositivo"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4750 msgid "________________________________"
4751 msgstr "________________________________"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4754 msgid "FrameSubtitle"
4755 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4762 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4763 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4770 msgid "ColumnsCenterAligned"
4771 msgstr "ColunasCentradas"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4774 msgid "Columns (center aligned)"
4775 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4778 msgid "ColumnsTopAligned"
4779 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4782 msgid "Columns (top aligned)"
4783 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4795 msgstr "Sobreimpreso"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4799 msgstr "AreaSuperposta"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4803 msgstr "Areasuperposta"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4810 msgid "Uncovered on slides"
4811 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4818 msgid "Only on slides"
4819 msgstr "Só nas transparéncias"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4827 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4830 msgid "ExampleBlock"
4831 msgstr "BlocoExemplo"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4835 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4839 msgstr "BlocoAlerta"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4843 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4846 msgid "Title (Plain Frame)"
4847 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4855 msgid "TitleGraphic"
4856 msgstr "TítuloGráfico"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4866 msgstr "Definición."
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4870 msgstr "Definicións"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicións."
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4897 msgstr "Demostración."
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4913 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4928 msgstr "BlocoAlerta"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4942 msgid "List of Tables"
4943 msgstr "Lista de táboas"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4952 msgid "List of Figures"
4953 msgstr "Lista de figuras"
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4968 msgid "ACT \\arabic{act}"
4969 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4977 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4985 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4992 msgid "Parenthetical"
4993 msgstr "EntreParéntese"
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5009 msgid "Right Address"
5010 msgstr "Enderezo_dta"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:35
5014 msgstr "LiñaPrincipal"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:42
5018 msgstr "Liña principal:"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:60
5024 #: lib/layouts/chess.layout:64
5028 #: lib/layouts/chess.layout:70
5029 msgid "SubVariation"
5030 msgstr "SubVariación"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:73
5033 msgid "Subvariation:"
5034 msgstr "Subvariación:"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:79
5037 msgid "SubVariation2"
5038 msgstr "SubVariación2"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:82
5041 msgid "Subvariation(2):"
5042 msgstr "Subvariación(2):"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:88
5045 msgid "SubVariation3"
5046 msgstr "SubVariación3"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:91
5049 msgid "Subvariation(3):"
5050 msgstr "Subvariación(3):"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:97
5053 msgid "SubVariation4"
5054 msgstr "SubVariación4"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:100
5057 msgid "Subvariation(4):"
5058 msgstr "Subvariación(4):"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:106
5061 msgid "SubVariation5"
5062 msgstr "SubVariación5"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:109
5065 msgid "Subvariation(5):"
5066 msgstr "Subvariación(5):"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:116
5070 msgstr "XogadasOcultas"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:121
5074 msgstr "XogadasOcultas:"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:126
5080 #: lib/layouts/chess.layout:130
5081 msgid "[chessboard]"
5082 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:139
5085 msgid "BoardCentered"
5086 msgstr "TabuleiroCentrado"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:144
5089 msgid "[centered board]"
5090 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:154
5096 #: lib/layouts/chess.layout:159
5098 msgstr "Resaltados:"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:174
5104 #: lib/layouts/chess.layout:179
5108 #: lib/layouts/chess.layout:185
5112 #: lib/layouts/chess.layout:190
5114 msgstr "MoverCabalo:"
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5119 msgstr "Meu_enderezo"
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5126 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5127 msgid "Send To Address"
5128 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5151 msgid "Unterschrift:"
5152 msgstr "Unterschrift:"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5213 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5215 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5218 msgid "Subparagraph"
5219 msgstr "Subparágrafo"
5221 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5226 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5231 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5235 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5240 #: lib/layouts/egs.layout:268
5242 msgstr "Título_LaTeX"
5244 #: lib/layouts/egs.layout:301
5248 #: lib/layouts/egs.layout:310
5252 #: lib/layouts/egs.layout:323
5254 msgstr "Afiliación:"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:345
5260 #: lib/layouts/egs.layout:354
5264 #: lib/layouts/egs.layout:368
5268 #: lib/layouts/egs.layout:378
5270 msgstr "PrimeiroAutor"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:391
5273 msgid "1st_author_surname:"
5274 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5281 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5286 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5291 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5296 #: lib/layouts/egs.layout:444
5298 msgstr "Compensacións"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:457
5301 msgid "reprint_reqs_to:"
5302 msgstr "reprint_reqs_to:"
5304 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5311 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5313 msgid "Acknowledgement."
5314 msgstr "Agradecimento."
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5317 msgid "Author Address"
5318 msgstr "Enderezo_Autor"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5328 msgid "Author Email"
5329 msgstr "CorreoE_Autor"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5350 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5355 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5358 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5362 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5366 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5370 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5380 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5384 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5388 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5392 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5396 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5408 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5417 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5420 msgid "Case \\arabic{case}"
5421 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5425 msgstr "Preliminares"
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5429 msgstr "Palabra chave"
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5433 msgstr "Palabras chave:"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5444 msgid "BulletedItem"
5445 msgstr "Itemconmarca"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5448 msgid "Bulleted Item:"
5449 msgstr "Item con marca:"
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5457 msgstr "Início de CV"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5460 msgid "PersonalInfo"
5461 msgstr "Infopersoal"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5464 msgid "Personal Info"
5465 msgstr "Info persoal"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5468 msgid "MotherTongue"
5469 msgstr "Línguamaterna"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5472 msgid "Mother Tongue:"
5473 msgstr "Língua materna:"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5477 msgstr "CabezalloLingua"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5480 msgid "Language Header:"
5481 msgstr "Cabezallo de língua:"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5488 msgid "LastLanguage"
5489 msgstr "UltimaLingua"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5492 msgid "Last Language:"
5493 msgstr "Última língua:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5500 msgid "Language Footer:"
5501 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5511 #: lib/layouts/foils.layout:42
5513 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:61
5516 msgid "ShortFoilhead"
5517 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:67
5520 msgid "Rotatefoilhead"
5521 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:73
5524 msgid "ShortRotatefoilhead"
5525 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:82
5529 msgstr "ListaMarcas"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:97
5535 #: lib/layouts/foils.layout:101
5537 msgstr "ListaCruzada"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:116
5543 #: lib/layouts/foils.layout:160
5545 msgstr "Meu_Logotipo"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:168
5549 msgstr "Meu logotipo:"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:177
5555 #: lib/layouts/foils.layout:181
5556 msgid "Restriction:"
5557 msgstr "Restrición:"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5562 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5565 msgid "Left Header:"
5566 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5570 msgid "Right Header"
5571 msgstr "Cabezallo_Direito"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5574 msgid "Right Header:"
5575 msgstr "Cabezallo direito:"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:201
5578 msgid "Right Footer"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:205
5582 msgid "Right Footer:"
5583 msgstr "Pé direito:"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5591 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5597 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5600 msgid "Corollary #."
5601 msgstr "Corolário #."
5603 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5605 msgid "Proposition #."
5606 msgstr "Proposición #."
5608 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5611 msgid "Definition #."
5612 msgstr "Definición #."
5614 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5619 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5624 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5629 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5634 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5636 msgid "Proposition*"
5637 msgstr "Proposición*"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5641 msgid "Proposition."
5642 msgstr "Proposición."
5644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5647 msgstr "Definición*"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5671 msgid "Unterschrift"
5672 msgstr "Unterschrift"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5707 msgid "RetourAdresse"
5708 msgstr "RetourAdresse"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5711 msgid "RetourAdresse:"
5712 msgstr "RetourAdresse:"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5716 msgstr "MeinZeichen"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5719 msgid "MeinZeichen:"
5720 msgstr "MeinZeichen:"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5728 msgstr "IhrZeichen:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5735 msgid "IhrSchreiben:"
5736 msgstr "IhrSchreiben:"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5806 msgstr "Postvermerk"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5809 msgid "Postvermerk:"
5810 msgstr "Postvermerk:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5880 msgid "ReturnAddress"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5884 msgid "ReturnAddress:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5921 msgstr "CódigoBancário"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5925 msgstr "CódigoBancário:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5929 msgstr "ContaBancária"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5932 msgid "BankAccount:"
5933 msgstr "ContaBancária:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5936 msgid "PostalComment"
5937 msgstr "ComentárioPostal"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5940 msgid "PostalComment:"
5941 msgstr "ComentárioPostal:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5956 msgstr "Referéncia:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6040 msgstr "EnderezoFilaA"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6043 msgid "AddressRowA:"
6044 msgstr "EnderezoFilaA:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6048 msgstr "EnderezoFilaB"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6051 msgid "AddressRowB:"
6052 msgstr "EnderezoFilaB:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6056 msgstr "EnderezoFilaC"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6059 msgid "AddressRowC:"
6060 msgstr "EnderezoFilaC:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6064 msgstr "EnderezoFilaD"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6067 msgid "AddressRowD:"
6068 msgstr "EnderezoFilaD:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6072 msgstr "EnderezoFilaE"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6075 msgid "AddressRowE:"
6076 msgstr "EnderezoFilaE:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6080 msgstr "EnderezoFilaF"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6083 msgid "AddressRowF:"
6084 msgstr "EnderezoFilaF:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6087 msgid "TelephoneRowA"
6088 msgstr "TeléfonoFilaA"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6091 msgid "TelephoneRowA:"
6092 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6095 msgid "TelephoneRowB"
6096 msgstr "TeléfonoFilaB"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6099 msgid "TelephoneRowB:"
6100 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6103 msgid "TelephoneRowC"
6104 msgstr "TeléfonoFilaC"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6107 msgid "TelephoneRowC:"
6108 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6111 msgid "TelephoneRowD"
6112 msgstr "TeléfonoFilaD"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6115 msgid "TelephoneRowD:"
6116 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6119 msgid "TelephoneRowE"
6120 msgstr "TeléfonoFilaE"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6123 msgid "TelephoneRowE:"
6124 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6127 msgid "TelephoneRowF"
6128 msgstr "TeléfonoFilaF"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6131 msgid "TelephoneRowF:"
6132 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6135 msgid "InternetRowA"
6136 msgstr "InternetFilaA"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6139 msgid "InternetRowA:"
6140 msgstr "InternetFilaA:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6143 msgid "InternetRowB"
6144 msgstr "InternetFilaB"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6147 msgid "InternetRowB:"
6148 msgstr "InternetFilaB:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6151 msgid "InternetRowC"
6152 msgstr "InternetFilaC"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6155 msgid "InternetRowC:"
6156 msgstr "InternetFilaC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6159 msgid "InternetRowD"
6160 msgstr "InternetFilaD"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6163 msgid "InternetRowD:"
6164 msgstr "InternetFilaD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6167 msgid "InternetRowE"
6168 msgstr "InternetFilaE"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6171 msgid "InternetRowE:"
6172 msgstr "InternetFilaE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6175 msgid "InternetRowF"
6176 msgstr "InternetFilaF"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6179 msgid "InternetRowF:"
6180 msgstr "InternetFilaF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6188 msgstr "BancoFilaA:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6196 msgstr "BancoFilaB:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6204 msgstr "BancoFilaC:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6212 msgstr "BancoFilaD:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6220 msgstr "BancoFilaE:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6228 msgstr "BancoFilaF:"
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6232 msgstr "Afirmación #."
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6236 msgstr "Observacións"
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6240 msgstr "Observacións #."
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6252 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6264 msgstr "Continuación"
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6267 msgid "(continuing)"
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6276 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6283 msgid "INTERCUT WITH:"
6284 msgstr "INTERCORTE CON:"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6288 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6296 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6297 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6299 msgstr "Palabras chave:"
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6302 msgid "Classification Codes"
6303 msgstr "Códigos de clasificación"
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6307 msgid "Definition \\thedefinition."
6308 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6316 msgid "Step \\thestep."
6317 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6321 msgid "Example \\theexample."
6322 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6331 msgid "Notation \\thenotation."
6332 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6337 msgid "Theorem \\thetheorem."
6338 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6342 msgid "Corollary \\thecorollary."
6343 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6347 msgid "Lemma \\thelemma."
6348 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6352 msgid "Proposition \\theproposition."
6353 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6361 msgid "Prop \\theprop."
6362 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6371 msgid "Question \\thequestion."
6372 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6376 msgid "Claim \\theclaim."
6377 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6382 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6385 msgid "Appendices Section"
6386 msgstr "Sección apéndices"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6389 msgid "--- Appendices ---"
6390 msgstr "--- Apéndices ---"
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6394 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6426 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6434 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6441 msgid "submit to paper:"
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6445 msgid "Bibliography (plain)"
6446 msgstr "Bibliografia"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6449 msgid "Bibliography heading"
6450 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6458 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6466 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6469 msgid "AddressForOffprints"
6470 msgstr "EnderezoParaCopias"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6473 msgid "Address for Offprints:"
6474 msgstr "Enderezo para separatas:"
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6477 msgid "RunningTitle"
6478 msgstr "TítuloProposto"
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6482 msgid "Running title:"
6483 msgstr "Título proposto:"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6486 msgid "RunningAuthor"
6487 msgstr "AutorProposto"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6490 msgid "Running author:"
6491 msgstr "Autor proposto:"
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6505 msgid "Running LaTeX Title"
6506 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6510 msgstr "Título Índice"
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6514 msgstr "Título índice:"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6517 msgid "Author Running"
6518 msgstr "Autor_Posto"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6521 msgid "Author Running:"
6522 msgstr "Autor proposto:"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6526 msgstr "Autor Indice xeral"
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6530 msgstr "Autor Índice xeral:"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6539 msgstr "Afirmación."
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6542 msgid "Conjecture #."
6543 msgstr "Conxetura #."
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6551 msgstr "Exercício #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6559 msgstr "Problema #."
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6563 msgstr "Propriedade"
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6567 msgstr "Propriedade #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6571 msgstr "Pergunta #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6575 msgstr "Observación #."
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6583 msgstr "Solución #."
6585 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6586 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6590 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6595 msgid "Chapterprecis"
6596 msgstr "CapítuloConciso"
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6604 msgstr "TítuloPoema"
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6608 msgstr "TítuloPoema*"
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6624 msgstr "Item lista:"
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6631 msgid "Double Item:"
6632 msgstr "Item duplo:"
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6648 msgstr "Computador:"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6651 msgid "EmptySection"
6652 msgstr "SecciónValeira"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6655 msgid "Empty Section"
6656 msgstr "Sección valeira"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6659 msgid "CloseSection"
6660 msgstr "FechaSección"
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6663 msgid "Close Section"
6664 msgstr "Fecha sección"
6666 #: lib/layouts/paper.layout:149
6670 #: lib/layouts/paper.layout:160
6672 msgstr "Institución"
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6675 #: lib/layouts/slides.layout:89
6677 msgstr "Transparéncia"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6685 msgstr "FinalTransparéncia"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6693 msgstr "TransparénciaLarga"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6697 msgstr "TransparénciaValeira"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6700 msgid "Empty slide:"
6701 msgstr "Transparéncia valeira:"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6704 msgid "ItemizeType1"
6705 msgstr "TipoListaPontuada1"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6708 msgid "EnumerateType1"
6709 msgstr "TipoEnumeración1"
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6712 msgid "List of Algorithms"
6713 msgstr "Lista de algoritmos"
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6720 msgid "AltAffiliation"
6721 msgstr "AltAfiliación"
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6728 msgid "Electronic Address:"
6729 msgstr "Enderezo electrónico:"
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6732 msgid "acknowledgments"
6733 msgstr "agradecimentos"
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6736 msgid "PACS number:"
6737 msgstr "Número PACS:"
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6741 msgid "\\thechapter"
6742 msgstr "\\Alph{chapter}"
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6801 msgstr "Correoespecial"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6804 msgid "Specialmail:"
6805 msgstr "Correoespecial:"
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6810 msgstr "Localización"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6815 msgstr "Localización:"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6843 msgid "Your letter of:"
6844 msgstr "A sua carta de:"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6859 msgid "Customer no.:"
6860 msgstr "Cliente num.:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6867 msgid "Invoice no.:"
6868 msgstr "Factura num.:"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6872 msgstr "EnderezoSeguinte"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6875 msgid "Next Address:"
6876 msgstr "Enderezo seguinte:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Post Scriptum:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6883 msgid "Sender Name:"
6884 msgstr "Nome do remitente:"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6887 msgid "SenderAddress"
6888 msgstr "EnderezoRemitente"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6891 msgid "Sender Address:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6895 msgid "Sender Phone:"
6896 msgstr "Teléfono do remitente:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6904 msgstr "Fax do remitente:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6908 msgstr "CorreoElectrónico"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6911 msgid "Sender E-Mail:"
6912 msgstr "Correo-e do remitente:"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6916 msgstr "URL do remitente:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6933 msgid "End of letter"
6934 msgstr "Fin de oración|F"
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6937 msgid "LandscapeSlide"
6938 msgstr "TransparénciaApaisada"
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6941 msgid "Landscape Slide"
6942 msgstr "Transparéncia apaisada"
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6945 msgid "PortraitSlide"
6946 msgstr "TransparénciaRetrato"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6949 msgid "Portrait Slide"
6950 msgstr "Transparéncia retrato"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6954 msgstr "Transparéncia*"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6957 msgid "SlideHeading"
6958 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6961 msgid "SlideSubHeading"
6962 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6965 msgid "ListOfSlides"
6966 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6969 msgid "List Of Slides"
6970 msgstr "Lista de transparéncias"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6973 msgid "SlideContents"
6974 msgstr "ContidosTransparéncia"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6977 msgid "Slidecontents"
6978 msgstr "ContidosTransparéncia"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6981 msgid "ProgressContents"
6982 msgstr "ContidosProgreso"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6985 msgid "Progress Contents"
6986 msgstr "Contidos progreso"
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6999 msgstr "Palabras chave."
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7006 msgid "AMS subject classifications."
7007 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7017 #: lib/layouts/slides.layout:105
7019 msgstr "Nova transparéncia:"
7021 #: lib/layouts/slides.layout:127
7025 #: lib/layouts/slides.layout:142
7026 msgid "New Overlay:"
7027 msgstr "Novo superposto:"
7029 #: lib/layouts/slides.layout:182
7033 #: lib/layouts/slides.layout:207
7034 msgid "InvisibleText"
7035 msgstr "TextoInvisíbel"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:214
7038 msgid "<Invisible Text Follows>"
7039 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:231
7043 msgstr "TextoVisíbel"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:238
7046 msgid "<Visible Text Follows>"
7047 msgstr "<Visible Text Follows>"
7049 #: lib/layouts/spie.layout:53
7053 #: lib/layouts/spie.layout:65
7057 #: lib/layouts/spie.layout:78
7061 #: lib/layouts/spie.layout:93
7062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7063 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7071 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7081 msgstr "Diapositivo"
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7103 msgid "Citation-number"
7104 msgstr "Número-cita"
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7128 msgid "Issue-number"
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7136 msgid "Issue-months"
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7140 msgid "Subsubparagraph"
7141 msgstr "Subsubparágrafo"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7148 msgid "-- Header --"
7149 msgstr "-- Cabezallo --"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7152 msgid "Special-section"
7153 msgstr "Sección-especial"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7156 msgid "Special-section:"
7157 msgstr "Sección-especial:"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7161 msgstr "Revista-AGU"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7164 msgid "AGU-journal:"
7165 msgstr "Revista-AGU:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7168 msgid "Citation-number:"
7169 msgstr "Número-cita:"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7177 msgstr "Volume-AGU:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7181 msgstr "Edición-AGU"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7185 msgstr "Edición-AGU:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7193 msgstr "Índice-termos"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7196 msgid "Index-terms..."
7197 msgstr "Índice-termos..."
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7201 msgstr "Índice-termo"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7205 msgstr "Índice-termo:"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7209 msgstr "Termo-cruzado"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7213 msgstr "Termo-cruzado:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7216 msgid "Supplementary"
7217 msgstr "Suplementário"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7220 msgid "Supplementary..."
7221 msgstr "Suplementário..."
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7228 msgid "Sup-mat-note:"
7229 msgstr "Sup-mat-nota:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7237 msgstr "Cita-outra:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7253 msgstr "Liña-ident:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7264 msgid "Published-online:"
7265 msgstr "Published-online:"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7276 msgid "Posting-order"
7277 msgstr "Posting-order"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7280 msgid "Posting-order:"
7281 msgstr "Posting-order:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7285 msgstr "Páxinas-AGU"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7289 msgstr "Páxinas-AGU:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7317 msgstr "Conxunto de dados"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7321 msgstr "Conxunto de dados:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7345 msgstr "CCC código:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7370 msgstr "Posting-order"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7383 msgstr "CCC código:"
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7395 msgstr "AutorEnderezo"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7398 msgid "Author Address:"
7399 msgstr "Enderezo autor:"
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7403 msgstr "SlugComment"
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7406 msgid "Slug Comment:"
7407 msgstr "Slug Comment:"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7418 msgid "Table Caption"
7419 msgstr "Lexenda Táboa"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7422 msgid "TableCaption"
7423 msgstr "LexendaTaboa"
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7426 msgid "Current Address"
7427 msgstr "Enderezo_Actual"
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7430 msgid "Current address:"
7431 msgstr "Enderezo actual:"
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7434 msgid "E-mail address:"
7435 msgstr "Enderezo correo-e:"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7438 msgid "Key words and phrases:"
7439 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7443 msgstr "Dedicatória"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7447 msgstr "Dedicatória:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7458 msgid "Subjectclass"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7463 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7468 msgstr "Directórias"
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7501 msgid "Subparagraph*"
7502 msgstr "Subparágrafo*"
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7509 msgid "RevisionHistory"
7510 msgstr "RevisiónHistória"
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7513 msgid "Revision History"
7514 msgstr "História de revisión"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7521 msgid "RevisionRemark"
7522 msgstr "RevisiónObservación"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7533 msgid "\\arabic{chapter}"
7534 msgstr "\\arabic{chapter}"
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7537 msgid "\\Alph{chapter}"
7538 msgstr "\\Alph{chapter}"
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7542 msgid "\\arabic{footnote}"
7543 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7546 msgid "\\Roman{section}."
7547 msgstr "\\Roman{section}."
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7551 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7554 msgid "\\Alph{subsection}."
7555 msgstr "\\Alph{subsection}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7558 msgid "\\arabic{subsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsection}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7566 msgid "\\alph{subsubsection}."
7567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7570 msgid "\\alph{paragraph}."
7571 msgstr "\\alph{paragraph}."
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7575 msgstr "EngadirParte"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7587 msgstr "EngadirCap*"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7591 msgstr "EngadirSec*"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7603 msgstr "Dedicatória"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7607 msgstr "CabezalloTítulo"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7610 msgid "Uppertitleback"
7611 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7614 msgid "Lowertitleback"
7615 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7619 msgstr "ExtraTítulo"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7622 msgid "Captionabove"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7626 msgid "Captionbelow"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7640 msgid "\\Roman{part}"
7641 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7662 msgstr "Resaltado en cincento"
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7665 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7684 msgid "--Separator--"
7685 msgstr "--Separador--"
7687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7688 msgid "--- Separate Environment ---"
7689 msgstr "--Ambiente separado--"
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7693 msgid "Part \\thepart"
7694 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7698 msgid "Chapter \\thechapter"
7699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7703 msgid "Appendix \\thechapter"
7704 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7708 msgstr "NotaCabezallo"
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7711 msgid "Headnote (optional):"
7712 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7715 msgid "Corr Author:"
7716 msgstr "Corr Author:"
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7728 msgid "Corollary \\thetheorem."
7729 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7733 msgid "Lemma \\thetheorem."
7734 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7738 msgid "Proposition \\thetheorem."
7739 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7752 msgid "Definition \\thetheorem."
7753 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7757 msgid "Example \\thetheorem."
7758 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7762 msgid "Problem \\thetheorem."
7763 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7767 msgid "Exercise \\thetheorem."
7768 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7772 msgid "Remark \\thetheorem."
7773 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7777 msgid "Claim \\thetheorem."
7778 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7798 msgstr "Observación*"
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7802 msgstr "Afirmación*"
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7822 msgstr "Observación."
7824 #: lib/layouts/braille.module:2
7829 #: lib/layouts/braille.module:5
7830 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7833 #: lib/layouts/braille.module:20
7835 msgid "Braille (default)"
7836 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7838 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7843 #: lib/layouts/braille.module:42
7844 msgid "Braille (textsize)"
7847 #: lib/layouts/braille.module:64
7848 msgid "Braille (dots on)"
7851 #: lib/layouts/braille.module:79
7852 msgid "Braille_dots_on"
7855 #: lib/layouts/braille.module:87
7856 msgid "Braille (dots off)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:102
7860 msgid "Braille_dots_off"
7863 #: lib/layouts/braille.module:110
7864 msgid "Braille (mirror on)"
7867 #: lib/layouts/braille.module:125
7868 msgid "Braille_mirror_on"
7871 #: lib/layouts/braille.module:133
7872 msgid "Braille (mirror off)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:148
7876 msgid "Braille mirror off"
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7886 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7887 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7893 msgstr "NotaCabezallo"
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7898 msgstr "Nota ao editor:"
7900 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7902 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7903 "where you want the endnotes to appear."
7906 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7911 #: lib/layouts/hanging.module:5
7913 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7914 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7922 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7923 "glosses, semantic markup)."
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7927 msgid "Numbered Example (multiline)"
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7980 msgid "Logical Markup"
7981 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7985 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8011 msgid "Minimalistic"
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8015 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8027 "starred and non-starred forms."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8032 msgid "Criterion \\thetheorem."
8033 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8046 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8057 msgid "Axiom \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8070 msgid "Condition \\thetheorem."
8071 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8083 msgid "Note \\thetheorem."
8084 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8109 msgid "Summary \\thetheorem."
8110 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Agradecimento."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Agradecimento*"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8136 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8140 msgstr "Conclusión*"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8144 msgstr "Conclusión."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8152 msgid "Assumption \\thetheorem."
8153 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8157 msgstr "Suposición*"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8161 msgstr "Suposición."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8165 msgid "Theorems (AMS)"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8173 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8177 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8183 "that provide a chapter environment."
8186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8187 msgid "Theorems (Order By Section)"
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8191 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8195 msgid "Theorems (Starred)"
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8200 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8201 "using the extended AMS machinery."
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8227 msgstr "Inglés Americano"
8230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8231 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8234 msgid "Arabic (Arabi)"
8235 msgstr "Árabe (Arabi)"
8237 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8243 msgid "Austrian (old spelling)"
8244 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8248 msgstr "Alemán austriaco"
8251 msgid "Bahasa Indonesia"
8255 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgid "Portuguese (Brazil)"
8268 msgstr "Portugués brasileiro"
8276 msgstr "Inglés británico"
8284 msgstr "Inglés canadiense"
8287 msgid "French Canadian"
8288 msgstr "Francés canadiense"
8295 msgid "Chinese (simplified)"
8296 msgstr "Chinés (simplificado)"
8299 msgid "Chinese (traditional)"
8300 msgstr "Chinés (tradicional)"
8312 msgstr "Dinamarqués"
8348 msgid "German (old spelling)"
8349 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8355 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8358 msgstr "Letras gregas"
8360 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8371 msgstr "Insere integral"
8387 msgid "Japanese (non-CJK)"
8413 msgid "Lower Sorbian"
8427 msgstr "NoviNoruego"
8459 msgid "Serbian (Latin)"
8478 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8491 msgid "Upper Sorbian"
8503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8515 #: lib/ui/classic.ui:35
8519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8527 #: lib/ui/classic.ui:38
8529 msgstr "Documentos|D"
8531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8539 #: lib/ui/classic.ui:48
8540 msgid "New from Template...|T"
8541 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8556 msgid "Save As...|A"
8557 msgstr "Gravar como...|c"
8559 #: lib/ui/classic.ui:54
8563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8564 msgid "Version Control|V"
8565 msgstr "Controlo de versións|v"
8567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8577 msgstr "Imprimir...|p"
8579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8588 msgid "Register...|R"
8589 msgstr "Rexistar...|R"
8591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8592 msgid "Check In Changes...|I"
8593 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8596 msgid "Check Out for Edit|O"
8597 msgstr "Comprobar para editar|O"
8599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8600 msgid "Revert to Last Version|L"
8601 msgstr "Volver á última versión|u"
8603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8604 msgid "Undo Last Check In|U"
8605 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8608 msgid "Show History|H"
8609 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8613 msgstr "Personalizado...|e"
8615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8619 #: lib/ui/classic.ui:91
8623 #: lib/ui/classic.ui:93
8627 #: lib/ui/classic.ui:94
8631 #: lib/ui/classic.ui:95
8635 #: lib/ui/classic.ui:96
8636 msgid "Paste External Selection|x"
8637 msgstr "Colar selección externa|x"
8639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8640 msgid "Find & Replace...|F"
8641 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8643 #: lib/ui/classic.ui:100
8647 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8651 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8652 msgid "Spellchecker...|S"
8653 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8655 #: lib/ui/classic.ui:105
8656 msgid "Thesaurus..."
8659 #: lib/ui/classic.ui:106
8661 msgid "Statistics...|i"
8664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8666 msgstr "Comprobar TeX|T"
8668 #: lib/ui/classic.ui:108
8669 msgid "Change Tracking|g"
8670 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8673 msgid "Preferences...|P"
8674 msgstr "Preferéncias...|f"
8676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8677 msgid "Reconfigure|R"
8678 msgstr "Reconfigurar|R"
8680 #: lib/ui/classic.ui:115
8681 msgid "Selection as Lines|L"
8682 msgstr "Selección como liñas|l"
8684 #: lib/ui/classic.ui:116
8685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8686 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8689 msgid "Multicolumn|M"
8690 msgstr "Multicoluna|M"
8692 #: lib/ui/classic.ui:122
8694 msgstr "Liña superior|p"
8696 #: lib/ui/classic.ui:123
8697 msgid "Line Bottom|B"
8698 msgstr "Liña inferior|f"
8700 #: lib/ui/classic.ui:124
8702 msgstr "Liña esquerda|e"
8704 #: lib/ui/classic.ui:125
8705 msgid "Line Right|R"
8706 msgstr "Liña direita|d"
8708 #: lib/ui/classic.ui:127
8710 msgstr "Aliñamento|A"
8712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8714 msgstr "Engadir fila|g"
8716 #: lib/ui/classic.ui:130
8717 msgid "Delete Row|w"
8718 msgstr "Eliminar fila|m"
8720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8722 msgstr "Copiar fila"
8724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8726 msgstr "Permutar filas"
8728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8729 msgid "Add Column|u"
8730 msgstr "Engadir coluna|u"
8732 #: lib/ui/classic.ui:135
8733 msgid "Delete Column|D"
8734 msgstr "Eliminar coluna|l"
8736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8738 msgstr "Copiar coluna"
8740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8741 msgid "Swap Columns"
8742 msgstr "Permutar colunas"
8744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8768 #: lib/ui/classic.ui:159
8769 msgid "Toggle Numbering|N"
8770 msgstr "Comutar numeración|C"
8772 #: lib/ui/classic.ui:160
8773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8774 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8777 msgid "Change Limits Type|L"
8778 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8781 msgid "Change Formula Type|F"
8782 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8786 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8788 #: lib/ui/classic.ui:168
8790 msgstr "Aliñamento|A"
8792 #: lib/ui/classic.ui:170
8794 msgstr "Engadir fila|A"
8796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8797 msgid "Delete Row|D"
8798 msgstr "Eliminar fila|f"
8800 #: lib/ui/classic.ui:175
8801 msgid "Add Column|C"
8802 msgstr "Engadir coluna|u"
8804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8805 msgid "Delete Column|e"
8806 msgstr "Eliminar coluna|l"
8808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8810 msgstr "Predefinido|P"
8812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8814 msgstr "Na vertical|v"
8816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8820 #: lib/ui/classic.ui:188
8824 #: lib/ui/classic.ui:189
8828 #: lib/ui/classic.ui:190
8830 msgstr "Mathematica"
8832 #: lib/ui/classic.ui:192
8833 msgid "Maple, simplify"
8834 msgstr "Maple, simplify"
8836 #: lib/ui/classic.ui:193
8837 msgid "Maple, factor"
8838 msgstr "Maple, factor"
8840 #: lib/ui/classic.ui:194
8841 msgid "Maple, evalm"
8842 msgstr "Maple, evalm"
8844 #: lib/ui/classic.ui:195
8845 msgid "Maple, evalf"
8846 msgstr "Maple, evalf"
8848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8850 msgid "Inline Formula|I"
8853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8854 msgid "Displayed Formula|D"
8855 msgstr "Independente|I"
8857 #: lib/ui/classic.ui:201
8858 msgid "Eqnarray Environment|q"
8859 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8861 #: lib/ui/classic.ui:202
8862 msgid "Align Environment|A"
8863 msgstr "Entorno Align|A"
8865 #: lib/ui/classic.ui:203
8866 msgid "AlignAt Environment"
8867 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8869 #: lib/ui/classic.ui:204
8870 msgid "Flalign Environment|F"
8871 msgstr "Entorno Flalign|F"
8873 #: lib/ui/classic.ui:207
8874 msgid "Gather Environment"
8875 msgstr "Entorno Gather|G"
8877 #: lib/ui/classic.ui:208
8878 msgid "Multline Environment"
8879 msgstr "Entorno Multiline|M"
8881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8885 #: lib/ui/classic.ui:216
8886 msgid "Special Character|S"
8887 msgstr "Carácter especial|s"
8889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8890 msgid "Citation...|C"
8891 msgstr "Citación...|C"
8893 #: lib/ui/classic.ui:218
8894 msgid "Cross-reference...|r"
8895 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8899 msgstr "Etiqueta...|E"
8901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8903 msgstr "Nota de rodapé|a"
8905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8906 msgid "Marginal Note|M"
8907 msgstr "Nota á marxe|m"
8909 #: lib/ui/classic.ui:222
8911 msgstr "Título breve"
8913 #: lib/ui/classic.ui:223
8914 msgid "Index Entry|I"
8915 msgstr "Entrada de índice|n"
8917 #: lib/ui/classic.ui:224
8918 msgid "Nomenclature Entry"
8919 msgstr "Entrada nomenclatura"
8921 #: lib/ui/classic.ui:225
8925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 #: lib/ui/classic.ui:227
8930 msgid "Lists & TOC|O"
8931 msgstr "Listas e índices|t"
8933 #: lib/ui/classic.ui:229
8935 msgstr "Código TeX|g"
8937 #: lib/ui/classic.ui:230
8939 msgstr "Minipáxina|n"
8941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8942 msgid "Graphics...|G"
8945 #: lib/ui/classic.ui:232
8946 msgid "Tabular Material...|b"
8949 #: lib/ui/classic.ui:233
8951 msgstr "Flutuantes|a"
8953 #: lib/ui/classic.ui:235
8954 msgid "Include File...|d"
8955 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8957 #: lib/ui/classic.ui:236
8958 msgid "Insert File|e"
8959 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8961 #: lib/ui/classic.ui:237
8962 msgid "External Material...|x"
8963 msgstr "Material externo...|x"
8965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8967 msgid "Symbols...|b"
8970 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8971 msgid "Superscript|S"
8974 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 #: lib/ui/classic.ui:244
8979 msgid "Hyphenation Point|P"
8980 msgstr "Ponto guionado|g"
8982 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8984 msgid "Protected Hyphen|y"
8985 msgstr "Espazo protexido|E"
8987 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8988 msgid "Ligature Break|k"
8989 msgstr "Salto de ligadura|u"
8991 #: lib/ui/classic.ui:247
8992 msgid "Protected Space|r"
8993 msgstr "Espazo protexido|E"
8995 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8996 msgid "Inter-word Space|w"
8997 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8999 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9000 msgid "Thin Space|T"
9001 msgstr "Espazo delgado|d"
9003 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Espazo vertical...|v"
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Espazo vertical..."
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Salto de liña|S"
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9018 msgstr "Reticéncias|R"
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Fin de oración|F"
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9026 msgid "Protected Dash|D"
9027 msgstr "Espazo protexido|E"
9029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9030 msgid "Breakable Slash|a"
9033 #: lib/ui/classic.ui:257
9034 msgid "Single Quote|Q"
9035 msgstr "Aspas simples|A"
9037 #: lib/ui/classic.ui:258
9038 msgid "Ordinary Quote|O"
9039 msgstr "Aspas duplas|d"
9041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9042 msgid "Menu Separator|M"
9043 msgstr "Separador de menú|m"
9045 #: lib/ui/classic.ui:260
9046 msgid "Horizontal Line"
9047 msgstr "Liña horizontal"
9049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9051 msgstr "Salto de páxina"
9053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9054 msgid "Display Formula|D"
9055 msgstr "Independente|I"
9057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9062 msgid "AMS align Environment|a"
9063 msgstr "Entorno AMS align|r"
9065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9066 msgid "AMS alignat Environment|t"
9067 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9070 msgid "AMS flalign Environment|f"
9071 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9074 msgid "AMS gather Environment|g"
9075 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9077 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9078 msgid "AMS multline Environment|m"
9079 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9081 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9082 msgid "Array Environment|y"
9083 msgstr "Entorno Array|y"
9085 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9086 msgid "Cases Environment|C"
9087 msgstr "Entorno Casos|C"
9089 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9090 msgid "Split Environment|S"
9091 msgstr "Entorno Split|S"
9093 #: lib/ui/classic.ui:280
9094 msgid "Font Change|o"
9095 msgstr "Troco de fonte|f"
9097 #: lib/ui/classic.ui:284
9098 msgid "Math Normal Font"
9099 msgstr "Fonte matemática normal"
9101 #: lib/ui/classic.ui:286
9102 msgid "Math Calligraphic Family"
9103 msgstr "Família caligráfica matemática"
9105 #: lib/ui/classic.ui:287
9106 msgid "Math Fraktur Family"
9107 msgstr "Família fraktur matemática"
9109 #: lib/ui/classic.ui:288
9110 msgid "Math Roman Family"
9111 msgstr "Família roman matemática"
9113 #: lib/ui/classic.ui:289
9114 msgid "Math Sans Serif Family"
9115 msgstr "Família sans serif matemática"
9117 #: lib/ui/classic.ui:291
9118 msgid "Math Bold Series"
9119 msgstr "Série negrito matemática"
9121 #: lib/ui/classic.ui:293
9122 msgid "Text Normal Font"
9123 msgstr "Fonte texto normal"
9125 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9126 msgid "Text Roman Family"
9127 msgstr "Família roman texto"
9129 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9130 msgid "Text Sans Serif Family"
9131 msgstr "Família sans serif texto"
9133 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9134 msgid "Text Typewriter Family"
9135 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9137 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9138 msgid "Text Bold Series"
9139 msgstr "Série negrito texto"
9141 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9142 msgid "Text Medium Series"
9143 msgstr "Série media texto"
9145 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9146 msgid "Text Italic Shape"
9147 msgstr "Forma itálica texto"
9149 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9150 msgid "Text Small Caps Shape"
9151 msgstr "Forma versalete texto"
9153 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9154 msgid "Text Slanted Shape"
9155 msgstr "Forma inclinada texto"
9157 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9158 msgid "Text Upright Shape"
9159 msgstr "Forma vertical texto"
9161 #: lib/ui/classic.ui:310
9162 msgid "Floatflt Figure"
9163 msgstr "Figura floatflt"
9165 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9166 msgid "Table of Contents|C"
9167 msgstr "Índice xeral|x"
9169 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9170 msgid "Index List|I"
9171 msgstr "Índice analítico|a"
9173 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9174 msgid "Nomenclature|N"
9175 msgstr "Nomenclatura|N"
9177 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9178 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9179 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9181 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9182 msgid "LyX Document...|X"
9183 msgstr "Documento LyX...|X"
9185 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9186 msgid "Plain Text...|T"
9187 msgstr "Texto simples...|T"
9189 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9190 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9191 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9193 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9194 msgid "Track Changes|T"
9195 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9197 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9198 msgid "Merge Changes...|M"
9199 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9201 #: lib/ui/classic.ui:330
9202 msgid "Accept All Changes|A"
9203 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9205 #: lib/ui/classic.ui:331
9206 msgid "Reject All Changes|R"
9207 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9209 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9210 msgid "Show Changes in Output|S"
9211 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9213 #: lib/ui/classic.ui:339
9214 msgid "Character...|C"
9215 msgstr "Caracteres...|C"
9217 #: lib/ui/classic.ui:340
9218 msgid "Paragraph...|P"
9219 msgstr "Parágrafo...|P"
9221 #: lib/ui/classic.ui:341
9222 msgid "Document...|D"
9223 msgstr "Documento...|D"
9225 #: lib/ui/classic.ui:342
9226 msgid "Tabular...|T"
9229 #: lib/ui/classic.ui:344
9230 msgid "Emphasize Style|E"
9233 #: lib/ui/classic.ui:345
9234 msgid "Noun Style|N"
9235 msgstr "Versalete|V"
9237 #: lib/ui/classic.ui:346
9238 msgid "Bold Style|B"
9241 #: lib/ui/classic.ui:349
9242 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9243 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9245 #: lib/ui/classic.ui:350
9246 msgid "Increase Environment Depth|i"
9247 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9249 #: lib/ui/classic.ui:351
9250 msgid "Start Appendix Here|S"
9251 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9253 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9254 msgid "Build Program|B"
9255 msgstr "Compilar programa|t"
9257 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9259 msgstr "Actualizar|A"
9261 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9263 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9265 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9269 #: lib/ui/classic.ui:365
9270 msgid "TeX Information|X"
9271 msgstr "Información TeX|X"
9273 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9275 msgstr "Nota seguinte|N"
9277 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9278 msgid "Go to Label|L"
9279 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9281 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9283 msgstr "Marcadores|M"
9285 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9286 msgid "Save Bookmark 1|S"
9287 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9289 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9290 msgid "Save Bookmark 2"
9291 msgstr "Gravar marcador 2"
9293 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9294 msgid "Save Bookmark 3"
9295 msgstr "Gravar marcador 3"
9297 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9298 msgid "Save Bookmark 4"
9299 msgstr "Gravar marcador 4"
9301 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9302 msgid "Save Bookmark 5"
9303 msgstr "Gravar marcador 5"
9305 #: lib/ui/classic.ui:390
9306 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9307 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9309 #: lib/ui/classic.ui:391
9310 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9311 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9313 #: lib/ui/classic.ui:392
9314 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9315 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9317 #: lib/ui/classic.ui:393
9318 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9319 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9321 #: lib/ui/classic.ui:394
9322 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9323 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9325 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9326 msgid "Introduction|I"
9327 msgstr "Introdución|I"
9329 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9333 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9334 msgid "User's Guide|U"
9335 msgstr "Guia do usuário|G"
9337 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9338 msgid "Extended Features|E"
9339 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9341 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9342 msgid "Embedded Objects|m"
9343 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9345 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9346 msgid "Customization|C"
9347 msgstr "Personalización|P"
9349 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9351 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9353 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9354 msgid "Table of Contents|a"
9355 msgstr "Índice xeral|x"
9357 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9358 msgid "LaTeX Configuration|L"
9359 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9361 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9363 msgstr "Acerca de LyX|A"
9365 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9367 msgstr "Acerca de LyX"
9369 #: lib/ui/classic.ui:429
9370 msgid "Preferences..."
9371 msgstr "Preferéncias..."
9373 #: lib/ui/classic.ui:430
9375 msgstr "Sair de LyX"
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9379 msgid "Equation Label|L"
9380 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9384 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9385 msgstr "Comutar numeración|C"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9389 msgid "Next Cross-Reference|N"
9390 msgstr "Próxima referéncia|r"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9394 msgid "Go to Label|G"
9395 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9399 msgid "<reference>|r"
9400 msgstr "<referéncia>"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9404 msgid "(<reference>)|e"
9405 msgstr "(<referéncia>)"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9414 msgid "on page <page>|o"
9415 msgstr "na páxina <páxina>"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9419 msgid "<reference> on page <page>|f"
9420 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9424 msgid "Formatted reference|t"
9425 msgstr "Referéncia con formato"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9432 msgid "Properties...|P"
9433 msgstr "Preferéncias...|f"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9436 msgid "Go back to Reference|G"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9441 msgid "Open Inset|O"
9442 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9446 msgid "Close Inset|C"
9447 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9451 msgid "Toggle Label|L"
9452 msgstr "Comutar &todo"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9456 msgid "Dissolve Inset|D"
9457 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9466 msgid "Simple frame|f"
9467 msgstr "marco de recadro"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9470 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9475 msgid "Oval, thin|O"
9476 msgstr "Marco ovalado, fino"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9480 msgid "Oval, thick|v"
9481 msgstr "Marco ovalado, groso"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9484 msgid "Drop Shadow|w"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9489 msgid "Shaded background|b"
9490 msgstr "fundo de nota"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9494 msgid "Double frame|D"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9503 msgstr "Comentário|C"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9506 msgid "Greyed Out|G"
9507 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9511 msgid "Interword Space|w"
9512 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9516 msgid "Protected Space|o"
9517 msgstr "Espazo protexido|E"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9521 msgid "Quad Space|Q"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9526 msgid "QQuad Space|u"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9541 msgid "Negative Thin Space|N"
9542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9545 msgid "Horizontal Fill|F"
9546 msgstr "Recheo horizontal|h"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9551 msgstr "Recheo horizontal"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9555 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9556 msgstr "Recheo horizontal"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9561 msgstr "Recheo horizontal"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9565 msgid "Custom Length|C"
9566 msgstr "Comentário|C"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9596 msgstr "Personalizado"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9604 msgid "Page Break|a"
9605 msgstr "Salto de páxina|p"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9608 msgid "Clear Page|C"
9609 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9612 msgid "Clear Double Page|D"
9613 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9634 msgid "Paste Recent|e"
9635 msgstr "Colar recente|c"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9639 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9640 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9643 msgid "Move Paragraph Up|o"
9644 msgstr "Sube parágrafo|S"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9647 msgid "Move Paragraph Down|v"
9648 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9652 msgid "Apply Last Text Style|A"
9653 msgstr "Estilo do texto|E"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9656 msgid "Text Style|S"
9657 msgstr "Estilo do texto|E"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9660 msgid "Paragraph Settings...|P"
9661 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9664 msgid "Fullscreen Mode"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9670 msgid "Append Parameter"
9671 msgstr "Máis parámetros"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9676 msgid "Remove Last Parameter"
9677 msgstr "Parámetros de listado"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9692 msgid "Insert Optional Parameter"
9693 msgstr "Parámetros de listado"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9698 msgid "Remove Optional Parameter"
9699 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9703 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9708 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9713 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9718 msgid "Edit externally...|x"
9719 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9723 msgstr "Documento|D"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9727 msgstr "Ferramentas|r"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9730 msgid "New from Template...|m"
9731 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9734 msgid "Open Recent|t"
9735 msgstr "Abrir recente|t"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9739 msgstr "Gravar todo|d"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9742 msgid "Revert to Saved|R"
9743 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9746 msgid "New Window|W"
9747 msgstr "Nova xanela|o"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9750 msgid "Close Window|d"
9751 msgstr "Fechar xanela|h"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9758 msgid "Paste Special"
9759 msgstr "Colar especial|l"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9763 msgstr "Seleccionar todo"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9770 msgid "Rows & Columns|C"
9771 msgstr "Filas e colunas|F"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9774 msgid "Increase List Depth|I"
9775 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9778 msgid "Decrease List Depth|D"
9779 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9782 msgid "Dissolve Inset|l"
9783 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9786 msgid "TeX Code Settings...|C"
9787 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9790 msgid "Float Settings...|a"
9791 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9795 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9798 msgid "Note Settings...|N"
9799 msgstr "Configuración de notas...|n"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9802 msgid "Branch Settings...|B"
9803 msgstr "Configuración da pola...|g"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9806 msgid "Box Settings...|x"
9807 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9810 msgid "Table Settings...|a"
9811 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9814 msgid "Plain Text|T"
9815 msgstr "Texto simples|T"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9819 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9823 msgstr "Selección|S"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9826 msgid "Selection, Join Lines|i"
9827 msgstr "Selección, une liñas|l"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9830 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9834 msgid "Paste As PDF"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9838 msgid "Paste As PNG"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9842 msgid "Paste As JPEG"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9847 msgid "Dissolve CharStyle"
9848 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9851 msgid "Customized...|C"
9852 msgstr "Personalizado...|P"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9855 msgid "Capitalize|a"
9856 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9860 msgstr "Todo maiusculas|T"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9864 msgstr "Minusculas|n"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9868 msgstr "Liña superior|s"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9871 msgid "Bottom Line|B"
9872 msgstr "Liña inferior|i"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9876 msgstr "Liña esquerda|e"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9879 msgid "Right Line|R"
9880 msgstr "Liña direita|d"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9884 msgstr "Copiar fila|o"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9887 msgid "Copy Column|p"
9888 msgstr "Copiar coluna|p"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9892 msgid "Number whole Formula|N"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9897 msgid "Number this Line|u"
9898 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9902 msgid "Macro Definition"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9906 msgid "Text Style|T"
9907 msgstr "Estilo do texto|E"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9910 msgid "Split Cell|C"
9911 msgstr "Divide cela|D"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9914 msgid "Add Line Above|A"
9915 msgstr "Engadir liña superior|s"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "Engade liña inferior|n"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "Elimina liña superior|l"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "Engade liña á esquerda"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "Engade liña á direita"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "Elimina liña da direita"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9946 msgid "Math Normal Font|N"
9947 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9951 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9954 msgid "Math Fraktur Family|F"
9955 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9958 msgid "Math Roman Family|R"
9959 msgstr "Família roman matemática|r"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9963 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9966 msgid "Math Bold Series|B"
9967 msgstr "Série negrito matemática|n"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9970 msgid "Text Normal Font|T"
9971 msgstr "Fonte texto normal|t"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9982 msgid "Mathematica|a"
9983 msgstr "Mathematica|a"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9986 msgid "Maple, simplify|s"
9987 msgstr "Maple, simplify|s"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9990 msgid "Maple, factor|f"
9991 msgstr "Maple, factor|f"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9994 msgid "Maple, evalm|e"
9995 msgstr "Maple, evalm|e"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9998 msgid "Maple, evalf|v"
9999 msgstr "Maple, evalf|v"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10002 msgid "Open All Insets|O"
10003 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10006 msgid "Close All Insets|C"
10007 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10010 msgid "Unfold Math Macro"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10015 msgid "Fold Math Macro"
10016 msgstr "macro matemática"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10019 msgid "View Source|S"
10020 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10023 msgid "Split View Horizontally|i"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10027 msgid "Split View Vertically|V"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10031 msgid "Close Tab Group|G"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10035 msgid "Fullscreen|l"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10040 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10043 msgid "Special Character|p"
10044 msgstr "Carácter especial|s"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10047 msgid "Formatting|o"
10048 msgstr "Formato especial|o"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10051 msgid "List / TOC|i"
10052 msgstr "Lista / Indice|i"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10056 msgstr "Flutuante|l"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10064 msgid "Custom insets"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10069 msgstr "Ficheiro|h"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10072 msgid "Box[[Menu]]"
10073 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10076 msgid "Cross-Reference...|R"
10077 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10084 msgid "Index Entry|d"
10085 msgstr "Entrada de índice|d"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10088 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10089 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10093 msgstr "Táboa...|T"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10096 msgid "Hyperlink|k"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10100 msgid "Short Title|S"
10101 msgstr "Título breve|b"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10105 msgstr "Código TeX|g"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10108 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10109 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10112 msgid "Ordinary Quote|Q"
10113 msgstr "Aspas duplas|d"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10116 msgid "Single Quote|S"
10117 msgstr "Aspas simples|A"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10121 msgid "Phonetic Symbols|P"
10122 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10125 msgid "Protected Space|P"
10126 msgstr "Espazo protexido|E"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10129 msgid "Horizontal Line|L"
10130 msgstr "Liña horizontal|L"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10133 msgid "Vertical Space...|V"
10134 msgstr "Espazo vertical...|v"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10137 msgid "Hyphenation Point|H"
10138 msgstr "Ponto guionado|g"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10143 msgstr "Liña esquerda|e"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10146 msgid "Line Break|B"
10147 msgstr "Salto de liña|S"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10150 msgid "Numbered Formula|N"
10151 msgstr "Numerada|N"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10154 msgid "Aligned Environment|l"
10155 msgstr "Entorno Aligned|d"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10158 msgid "AlignedAt Environment|v"
10159 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10162 msgid "Gathered Environment|h"
10163 msgstr "Entorno Gathered|G"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10166 msgid "Delimiters|r"
10167 msgstr "Delimitadores|a"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10178 msgid "Toggle Math Panels"
10179 msgstr "Conmuta painel matemático"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10183 msgid "Figure Wrap Float|F"
10184 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10188 msgid "Table Wrap Float|T"
10189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10192 msgid "External Material...|M"
10193 msgstr "Material externo...|M"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10196 msgid "Child Document...|d"
10197 msgstr "Documento fillo...|D"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10200 msgid "Change Tracking|C"
10201 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10204 msgid "Start Appendix Here|A"
10205 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10208 msgid "Save in Bundled Format|F"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10212 msgid "Compressed|m"
10213 msgstr "Comprimido|o"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10216 msgid "Settings...|S"
10217 msgstr "Configuración...|C"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10220 msgid "Accept Change|A"
10221 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10224 msgid "Reject Change|R"
10225 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10228 msgid "Accept All Changes|c"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10232 msgid "Reject All Changes|e"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10236 msgid "Next Change|C"
10237 msgstr "Próxima mudanza|P"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10240 msgid "Next Cross-Reference|R"
10241 msgstr "Próxima referéncia|r"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10244 msgid "Clear Bookmarks|C"
10245 msgstr "Limpar marcadores|m"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10248 msgid "Thesaurus...|T"
10249 msgstr "Tesouro...|e"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10253 msgid "Statistics...|a"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10257 msgid "TeX Information|I"
10258 msgstr "Información TeX|X"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10262 msgid "Shortcuts|S"
10263 msgstr "A&celerador:"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10266 msgid "New document"
10267 msgstr "Novo documento"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10270 msgid "Open document"
10271 msgstr "Abre documento"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10274 msgid "Save document"
10275 msgstr "Grava documento"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10278 msgid "Print document"
10279 msgstr "Imprime documento"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10282 msgid "Check spelling"
10283 msgstr "Comproba ortografía"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10294 msgid "Find and replace"
10295 msgstr "Procura e substitue"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10298 msgid "Toggle emphasis"
10299 msgstr "Troca énfase"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10302 msgid "Toggle noun"
10303 msgstr "Troca versalete"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10307 msgstr "Aplica último"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10310 msgid "Insert math"
10311 msgstr "Insere fórmula"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10314 msgid "Insert graphics"
10315 msgstr "Insere imaxen"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10318 msgid "Insert table"
10319 msgstr "Insere táboa"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10322 msgid "Toggle Outline"
10323 msgstr "Comuta Índices"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10326 msgid "Toggle Math Toolbar"
10327 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10330 msgid "Toggle Table Toolbar"
10331 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10338 msgid "Numbered list"
10339 msgstr "Lista numerada"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10342 msgid "Itemized list"
10343 msgstr "Lista pontuada"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10346 msgid "Increase depth"
10347 msgstr "Aumenta profundidade"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10350 msgid "Decrease depth"
10351 msgstr "Diminui profundidade"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10354 msgid "Insert figure float"
10355 msgstr "Insere flutuante de figura"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10358 msgid "Insert table float"
10359 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10362 msgid "Insert label"
10363 msgstr "Insere etiqueta"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10366 msgid "Insert cross-reference"
10367 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10370 msgid "Insert citation"
10371 msgstr "Insere citación"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10374 msgid "Insert index entry"
10375 msgstr "Insere entrada de índice"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10378 msgid "Insert nomenclature entry"
10379 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10382 msgid "Insert footnote"
10383 msgstr "Insere nota de rodapé"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10386 msgid "Insert margin note"
10387 msgstr "Insere nota na marxe"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10390 msgid "Insert note"
10391 msgstr "Insere nota"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10396 msgstr "Insere nota"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10400 msgid "Insert Hyperlink"
10401 msgstr "&Xerar ligazón"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10404 msgid "Insert TeX code"
10405 msgstr "Insere código TeX"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10409 msgid "Insert math macro"
10410 msgstr "Insere fórmula"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10413 msgid "Include file"
10414 msgstr "Inclui ficheiro"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10418 msgstr "Estilo do texto"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10421 msgid "Paragraph settings"
10422 msgstr "Configuración do parágrafo"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10426 msgstr "Engade fila"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10430 msgstr "Engade coluna"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10434 msgstr "Elimina fila"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10437 msgid "Delete column"
10438 msgstr "Elimina coluna"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10441 msgid "Set top line"
10442 msgstr "Liña superior"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10445 msgid "Set bottom line"
10446 msgstr "Liña inferior"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10449 msgid "Set left line"
10450 msgstr "Liña esquerda"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10453 msgid "Set right line"
10454 msgstr "Liña direita"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10458 msgid "Set border lines"
10459 msgstr "Debuxar bordos"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10462 msgid "Set all lines"
10463 msgstr "Todas as liñas"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10466 msgid "Unset all lines"
10467 msgstr "Elimina todas as liñas"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10471 msgstr "Aliña á esquerda"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10474 msgid "Align center"
10475 msgstr "Aliña no centro"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10478 msgid "Align right"
10479 msgstr "Aliña á direita"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10483 msgstr "Aliñamento superior"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10486 msgid "Align middle"
10487 msgstr "Aliñar no meio"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10490 msgid "Align bottom"
10491 msgstr "Aliñamento inferior"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10494 msgid "Rotate cell"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10498 msgid "Rotate table"
10499 msgstr "Rota táboa"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10502 msgid "Set multi-column"
10503 msgstr "Por multicoluna"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10507 msgstr "Matemática"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10510 msgid "Set display mode"
10511 msgstr "Modo presentación"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10518 msgid "Superscript"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10522 msgid "Insert square root"
10523 msgstr "Insere raiz cadrada"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10526 msgid "Insert root"
10527 msgstr "Inserir raiz"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10530 msgid "Insert standard fraction"
10531 msgstr "Inserir fracción estándar"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10535 msgstr "Insere soma"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10538 msgid "Insert integral"
10539 msgstr "Insere integral"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10542 msgid "Insert product"
10543 msgstr "Insere produto"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10547 msgstr "Insere ( )"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10551 msgstr "Insere [ ]"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10555 msgstr "Insere { }"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10558 msgid "Insert delimiters"
10559 msgstr "Inserir delimitadores"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10562 msgid "Insert matrix"
10563 msgstr "Inserir matriz"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10566 msgid "Insert cases environment"
10567 msgstr "Insere entorno casos"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10571 msgid "Math Macros"
10572 msgstr "macro matemática"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10575 msgid "Command Buffer"
10576 msgstr "Minibuffer"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10579 msgid "Review[[Toolbar]]"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10583 msgid "Track changes"
10584 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10587 msgid "Show changes in output"
10588 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10591 msgid "Next change"
10592 msgstr "Próxima mudanza"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10595 msgid "Accept change"
10596 msgstr "Aceita mudanza"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10599 msgid "Reject change"
10600 msgstr "Rexeitar mudanza"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10603 msgid "Merge changes"
10604 msgstr "Funde mudanzas"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10607 msgid "Accept all changes"
10608 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10611 msgid "Reject all changes"
10612 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10616 msgstr "Nota seguinte"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10619 msgid "View/Update"
10620 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10624 msgstr "Mostra DVI"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10628 msgstr "Actualiza DVI"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10631 msgid "View PDF (pdflatex)"
10632 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10635 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10636 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10639 msgid "View PostScript"
10640 msgstr "Mostra PostScript"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10643 msgid "Update PostScript"
10644 msgstr "Actualiza PostScript"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10647 msgid "Math Panels"
10648 msgstr "Painel matemático"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10651 msgid "Math Spacings"
10652 msgstr "Espazados matemático"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10808 msgid "Thin space\t\\,"
10809 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10812 msgid "Medium space\t\\:"
10813 msgstr "espazo medio\t\\:"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10816 msgid "Thick space\t\\;"
10817 msgstr "espazo groso\t\\;"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10820 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10821 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10824 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10825 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10828 msgid "Negative space\t\\!"
10829 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10832 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10836 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10840 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10848 msgid "Square root\t\\sqrt"
10849 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10852 msgid "Other root\t\\root"
10853 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10857 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10861 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10865 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10869 msgstr "Índice de índice (menor)"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10872 msgid "Standard\t\\frac"
10873 msgstr "Estándar\t\\frac"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10877 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10878 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10883 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10896 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10901 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10906 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10910 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10911 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10915 msgid "Binomial\t\\binom"
10916 msgstr "Binomial\t\\choose"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10927 msgid "Roman\t\\mathrm"
10928 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10931 msgid "Bold\t\\mathbf"
10932 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10936 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10940 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10943 msgid "Italic\t\\mathit"
10944 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10948 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10952 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10960 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10964 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10987 msgid "Frame Decorations"
10988 msgstr "Decoración superior/inferior"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11047 msgid "overleftarrow"
11048 msgstr "overleftarrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11051 msgid "overrightarrow"
11052 msgstr "overrightarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11055 msgid "overleftrightarrow"
11056 msgstr "overleftrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11068 msgstr "underbrace"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11071 msgid "underleftarrow"
11072 msgstr "underleftarrow"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11075 msgid "underrightarrow"
11076 msgstr "underrightarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11079 msgid "underleftrightarrow"
11080 msgstr "underleftrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11096 msgstr "rightarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11107 msgid "updownarrow"
11108 msgstr "updownarrow"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11111 msgid "leftrightarrow"
11112 msgstr "leftrightarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11120 msgstr "Rightarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11131 msgid "Updownarrow"
11132 msgstr "Updownarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11135 msgid "Leftrightarrow"
11136 msgstr "Leftrightarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11139 msgid "Longleftrightarrow"
11140 msgstr "Longleftrightarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11143 msgid "Longleftarrow"
11144 msgstr "Longleftarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11147 msgid "Longrightarrow"
11148 msgstr "Longrightarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11151 msgid "longleftrightarrow"
11152 msgstr "longleftrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11155 msgid "longleftarrow"
11156 msgstr "longleftarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11159 msgid "longrightarrow"
11160 msgstr "longrightarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11163 msgid "leftharpoondown"
11164 msgstr "leftharpoondown"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11167 msgid "rightharpoondown"
11168 msgstr "rightharpoondown"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11176 msgstr "longmapsto"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11187 msgid "leftharpoonup"
11188 msgstr "leftharpoonup"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11191 msgid "rightharpoonup"
11192 msgstr "rightharpoonup"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11195 msgid "hookleftarrow"
11196 msgstr "hookleftarrow"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11199 msgid "hookrightarrow"
11200 msgstr "hookrightarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11211 msgid "rightleftharpoons"
11212 msgstr "rightleftharpoons"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11216 msgstr "Operadores"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11243 msgid "bigtriangleup"
11244 msgstr "bigtriangleup"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11259 msgid "bigtriangledown"
11260 msgstr "bigtriangledown"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11275 msgid "triangleright"
11276 msgstr "triangleright"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11291 msgid "triangleleft"
11292 msgstr "triangleleft"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11444 msgstr "sqsubseteq"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11448 msgstr "sqsupseteq"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11508 msgstr "varepsilon"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11647 msgid "Miscellaneous"
11648 msgstr "Outros símbolos"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11751 msgid "diamondsuit"
11752 msgstr "diamondsuit"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11767 msgid "textrm \\AA"
11768 msgstr "textrm \\AA"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11772 msgstr "textrm \\O"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11775 msgid "mathcircumflex"
11776 msgstr "mathcircumflex"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11827 msgid "Big Operators"
11828 msgstr "Operadores grandes"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11887 msgid "ointctrclockwiseop"
11888 msgstr "ointctrclockwiseop"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11891 msgid "ointctrclockwise"
11892 msgstr "ointctrclockwise"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11895 msgid "ointclockwiseop"
11896 msgstr "ointclockwiseop"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11899 msgid "ointclockwise"
11900 msgstr "ointclockwise"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11967 msgid "AMS Miscellaneous"
11968 msgstr "Miscelánea AMS"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12011 msgid "vartriangle"
12012 msgstr "vartriangle"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12015 msgid "triangledown"
12016 msgstr "triangledown"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12031 msgid "measuredangle"
12032 msgstr "measuredangle"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12060 msgstr "varnothing"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12063 msgid "blacktriangle"
12064 msgstr "blacktriangle"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12067 msgid "blacktriangledown"
12068 msgstr "blacktriangledown"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12071 msgid "blacksquare"
12072 msgstr "blacksquare"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12075 msgid "blacklozenge"
12076 msgstr "blacklozenge"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12083 msgid "sphericalangle"
12084 msgstr "sphericalangle"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12088 msgstr "complement"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12104 msgstr "Frechas AMS"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12107 msgid "dashleftarrow"
12108 msgstr "dashleftarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12111 msgid "dashrightarrow"
12112 msgstr "dashrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12115 msgid "leftleftarrows"
12116 msgstr "leftleftarrows"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12119 msgid "leftrightarrows"
12120 msgstr "leftrightarrows"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12123 msgid "rightrightarrows"
12124 msgstr "rightrightarrows"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12127 msgid "rightleftarrows"
12128 msgstr "rightleftarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12132 msgstr "Lleftarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12135 msgid "Rrightarrow"
12136 msgstr "Rrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12139 msgid "twoheadleftarrow"
12140 msgstr "twoheadleftarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12143 msgid "twoheadrightarrow"
12144 msgstr "twoheadrightarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12147 msgid "leftarrowtail"
12148 msgstr "leftarrowtail"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12151 msgid "rightarrowtail"
12152 msgstr "rightarrowtail"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12155 msgid "looparrowleft"
12156 msgstr "looparrowleft"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12159 msgid "looparrowright"
12160 msgstr "looparrowright"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12163 msgid "curvearrowleft"
12164 msgstr "curvearrowleft"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12167 msgid "curvearrowright"
12168 msgstr "curvearrowright"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12171 msgid "circlearrowleft"
12172 msgstr "circlearrowleft"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12175 msgid "circlearrowright"
12176 msgstr "circlearrowright"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12188 msgstr "upuparrows"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12191 msgid "downdownarrows"
12192 msgstr "downdownarrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12195 msgid "upharpoonleft"
12196 msgstr "upharpoonleft"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12199 msgid "upharpoonright"
12200 msgstr "upharpoonright"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12203 msgid "downharpoonleft"
12204 msgstr "downharpoonleft"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12207 msgid "downharpoonright"
12208 msgstr "downharpoonright"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12211 msgid "leftrightharpoons"
12212 msgstr "leftrightharpoons"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12215 msgid "rightsquigarrow"
12216 msgstr "rightsquigarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12219 msgid "leftrightsquigarrow"
12220 msgstr "leftrightsquigarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12224 msgstr "nleftarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12227 msgid "nrightarrow"
12228 msgstr "nrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12231 msgid "nleftrightarrow"
12232 msgstr "nleftrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12236 msgstr "nLeftarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12239 msgid "nRightarrow"
12240 msgstr "nRightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12243 msgid "nLeftrightarrow"
12244 msgstr "nLeftrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12251 msgid "AMS Relations"
12252 msgstr "Relacións AMS"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12271 msgid "eqslantless"
12272 msgstr "eqslantless"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12276 msgstr "eqslantgtr"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12288 msgstr "lessapprox"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12336 msgstr "lesseqqgtr"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12340 msgstr "gtreqqless"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12355 msgid "thickapprox"
12356 msgstr "thickapprox"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12391 msgid "preccurlyeq"
12392 msgstr "preccurlyeq"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12395 msgid "succcurlyeq"
12396 msgstr "succcurlyeq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12399 msgid "curlyeqprec"
12400 msgstr "curlyeqprec"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12403 msgid "curlyeqsucc"
12404 msgstr "curlyeqsucc"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12416 msgstr "precapprox"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12420 msgstr "succapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12423 msgid "vartriangleleft"
12424 msgstr "vartriangleleft"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12427 msgid "vartriangleright"
12428 msgstr "vartriangleright"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12431 msgid "trianglelefteq"
12432 msgstr "trianglelefteq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12435 msgid "trianglerighteq"
12436 msgstr "trianglerighteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12451 msgid "risingdotseq"
12452 msgstr "risingdotseq"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12455 msgid "fallingdotseq"
12456 msgstr "fallingdotseq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12475 msgid "shortparallel"
12476 msgstr "shortparallel"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12480 msgstr "smallsmile"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12484 msgstr "smallfrown"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12487 msgid "blacktriangleleft"
12488 msgstr "blacktriangleleft"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12491 msgid "blacktriangleright"
12492 msgstr "blacktriangleright"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12503 msgid "backepsilon"
12504 msgstr "backepsilon"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12519 msgid "AMS Negative Relations"
12520 msgstr "Relacións negadas AMS"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12619 msgid "precnapprox"
12620 msgstr "precnapprox"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12623 msgid "succnapprox"
12624 msgstr "succnapprox"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12636 msgstr "subsetneqq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12640 msgstr "supsetneqq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12652 msgstr "nsupseteqq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12667 msgid "varsubsetneq"
12668 msgstr "varsubsetneq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12671 msgid "varsupsetneq"
12672 msgstr "varsupsetneq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12675 msgid "varsubsetneqq"
12676 msgstr "varsubsetneqq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12679 msgid "varsupsetneqq"
12680 msgstr "varsupsetneqq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12683 msgid "ntriangleleft"
12684 msgstr "ntriangleleft"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12687 msgid "ntriangleright"
12688 msgstr "ntriangleright"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12691 msgid "ntrianglelefteq"
12692 msgstr "ntrianglelefteq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12695 msgid "ntrianglerighteq"
12696 msgstr "ntrianglerighteq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12719 msgid "nshortparallel"
12720 msgstr "nshortparallel"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12723 msgid "AMS Operators"
12724 msgstr "Operadores AMS"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12731 msgid "smallsetminus"
12732 msgstr "smallsetminus"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12751 msgid "doublebarwedge"
12752 msgstr "doublebarwedge"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12771 msgid "divideontimes"
12772 msgstr "divideontimes"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12783 msgid "leftthreetimes"
12784 msgstr "leftthreetimes"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12787 msgid "rightthreetimes"
12788 msgstr "rightthreetimes"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12792 msgstr "curlywedge"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12799 msgid "circleddash"
12800 msgstr "circleddash"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12804 msgstr "circledast"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12807 msgid "circledcirc"
12808 msgstr "circledcirc"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12818 #: lib/external_templates:37
12819 msgid "RasterImage"
12820 msgstr "Imaxe rasterizada"
12822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12826 #: lib/external_templates:45
12827 msgid "A bitmap file.\n"
12828 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12830 #: lib/external_templates:102
12834 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838 #: lib/external_templates:105
12839 msgid "An Xfig figure.\n"
12840 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12842 #: lib/external_templates:154
12843 msgid "ChessDiagram"
12844 msgstr "TabuleiroXedrez"
12846 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:157
12853 "A chess position diagram.\n"
12854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12856 "the position that you want to display.\n"
12857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12858 "and remember to type in a relative path\n"
12859 "to the LyX document location.\n"
12860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12861 "to enable general editing of the board.\n"
12862 "You might also check out the\n"
12863 "'Options->Test legality' option, and\n"
12864 "remember to middle and right click to\n"
12865 "insert new material in the board.\n"
12866 "In order for this to work, you have to\n"
12867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12868 "that TeX will find it, and you will need\n"
12869 "to install the skak package from CTAN.\n"
12871 "Un diagrama de xadrez.\n"
12872 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12873 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12874 "a posición que quer mostrar.\n"
12875 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12876 "e un camiño (path) relativo a\n"
12877 "ubicación do documento LyX.\n"
12878 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12879 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12880 "Tamén pode marcar a opción\n"
12881 "Options->Test legality, e\n"
12882 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12883 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12884 "Para que isto funcione ten que\n"
12885 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12886 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12887 "no que o TeX o atope.\n"
12889 #: lib/external_templates:199
12893 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12894 msgid "Lilypond typeset music"
12895 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12897 #: lib/external_templates:202
12899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12904 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12905 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12906 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12907 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12909 #: lib/external_templates:251
12912 "Read 'info date' for more information.\n"
12915 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12919 msgid "%1$s and %2$s"
12920 msgstr "%1$s e %2$s"
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12924 msgid "%1$s et al."
12925 msgstr "%1$s et al."
12927 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12933 msgid "Add to bibliography only."
12934 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12936 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12940 #: src/Buffer.cpp:228
12941 msgid "Disk Error: "
12944 #: src/Buffer.cpp:229
12947 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12948 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12950 #: src/Buffer.cpp:276
12951 msgid "Could not remove temporary directory"
12952 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12954 #: src/Buffer.cpp:277
12956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12957 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12959 #: src/Buffer.cpp:508
12960 msgid "Unknown document class"
12961 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12963 #: src/Buffer.cpp:509
12965 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12967 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12969 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12972 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12974 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12975 msgid "Document header error"
12976 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12978 #: src/Buffer.cpp:523
12979 msgid "\\begin_header is missing"
12980 msgstr "\\begin_header falta"
12982 #: src/Buffer.cpp:545
12983 msgid "\\begin_document is missing"
12984 msgstr "\\begin_document falta"
12986 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12987 #: src/BufferView.cpp:1148
12988 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12989 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12991 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12993 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12994 "xcolor/soul are installed.\n"
12995 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12998 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12999 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13000 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13003 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13005 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13006 "xcolor and soul are not installed.\n"
13007 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13010 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13011 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13012 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13015 #: src/Buffer.cpp:585
13017 msgid "Failed to read embedded files"
13018 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13020 #: src/Buffer.cpp:586
13022 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13023 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13024 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13025 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13028 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13029 msgid "Document could not be read"
13030 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13032 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13034 msgid "%1$s could not be read."
13035 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13037 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13038 msgid "Document format failure"
13039 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13041 #: src/Buffer.cpp:754
13043 msgid "%1$s is not a LyX document."
13044 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13046 #: src/Buffer.cpp:791
13047 msgid "Conversion failed"
13048 msgstr "Fallou a conversión"
13050 #: src/Buffer.cpp:792
13053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13054 "it could not be created."
13056 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13057 "temporário para o converter."
13059 #: src/Buffer.cpp:801
13060 msgid "Conversion script not found"
13061 msgstr "Non se achou script de conversión"
13063 #: src/Buffer.cpp:802
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13067 "could not be found."
13069 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13070 "conversión lyx2lyx."
13072 #: src/Buffer.cpp:821
13073 msgid "Conversion script failed"
13074 msgstr "Fallou o script de conversión"
13076 #: src/Buffer.cpp:822
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13082 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13085 #: src/Buffer.cpp:837
13087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13088 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13090 #: src/Buffer.cpp:870
13091 msgid "Backup failure"
13092 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13094 #: src/Buffer.cpp:871
13097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13100 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13101 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13103 #: src/Buffer.cpp:881
13106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13107 "overwrite this file?"
13109 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13112 #: src/Buffer.cpp:883
13113 msgid "Overwrite modified file?"
13114 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13116 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13121 msgstr "&Sobreescreber"
13123 #: src/Buffer.cpp:915
13125 msgid "Saving document %1$s..."
13126 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13128 #: src/Buffer.cpp:928
13130 msgid " could not write file!"
13131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13133 #: src/Buffer.cpp:935
13135 msgid " writing embedded files."
13136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13138 #: src/Buffer.cpp:939
13140 msgid " could not write embedded files!"
13141 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13143 #: src/Buffer.cpp:944
13147 #: src/Buffer.cpp:1023
13148 msgid "Iconv software exception Detected"
13151 #: src/Buffer.cpp:1023
13154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13158 #: src/Buffer.cpp:1045
13160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13163 #: src/Buffer.cpp:1048
13165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13166 "chosen encoding.\n"
13167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13169 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13170 "codificación escollida.\n"
13171 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13173 #: src/Buffer.cpp:1055
13175 msgid "iconv conversion failed"
13176 msgstr "Fallou a conversión"
13178 #: src/Buffer.cpp:1060
13180 msgid "conversion failed"
13181 msgstr "Fallou a conversión"
13183 #: src/Buffer.cpp:1329
13184 msgid "Running chktex..."
13185 msgstr "Executando chktex..."
13187 #: src/Buffer.cpp:1342
13188 msgid "chktex failure"
13189 msgstr "fallo de chktex"
13191 #: src/Buffer.cpp:1343
13192 msgid "Could not run chktex successfully."
13193 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13195 #: src/Buffer.cpp:2102
13196 msgid "Preview source code"
13197 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13199 #: src/Buffer.cpp:2114
13201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13202 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13204 #: src/Buffer.cpp:2118
13206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13207 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13209 #: src/Buffer.cpp:2217
13211 msgid "Auto-saving %1$s"
13212 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13214 #: src/Buffer.cpp:2261
13215 msgid "Autosave failed!"
13216 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13218 #: src/Buffer.cpp:2284
13219 msgid "Autosaving current document..."
13220 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13222 #: src/Buffer.cpp:2332
13223 msgid "Couldn't export file"
13224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13226 #: src/Buffer.cpp:2333
13228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13229 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13231 #: src/Buffer.cpp:2370
13232 msgid "File name error"
13233 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13235 #: src/Buffer.cpp:2371
13236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13237 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13239 #: src/Buffer.cpp:2412
13240 msgid "Document export cancelled."
13241 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13243 #: src/Buffer.cpp:2418
13245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13246 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13248 #: src/Buffer.cpp:2424
13250 msgid "Document exported as %1$s"
13251 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13253 #: src/Buffer.cpp:2494
13256 "The specified document\n"
13258 "could not be read."
13260 "O documento especificado\n"
13264 #: src/Buffer.cpp:2496
13265 msgid "Could not read document"
13266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13268 #: src/Buffer.cpp:2506
13271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13273 "Recover emergency save?"
13275 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13277 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13279 #: src/Buffer.cpp:2509
13280 msgid "Load emergency save?"
13281 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13283 #: src/Buffer.cpp:2510
13285 msgstr "&Recuperar"
13287 #: src/Buffer.cpp:2510
13288 msgid "&Load Original"
13289 msgstr "&Carregar orixinal"
13291 #: src/Buffer.cpp:2530
13294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13296 "Load the backup instead?"
13298 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13300 "Carregar a cópia de seguranza?"
13302 #: src/Buffer.cpp:2533
13303 msgid "Load backup?"
13304 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13306 #: src/Buffer.cpp:2534
13307 msgid "&Load backup"
13308 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13310 #: src/Buffer.cpp:2534
13311 msgid "Load &original"
13312 msgstr "Carregar &orixinal"
13314 #: src/Buffer.cpp:2567
13316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13317 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13319 #: src/Buffer.cpp:2569
13320 msgid "Retrieve from version control?"
13321 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13323 #: src/Buffer.cpp:2570
13325 msgstr "&Recuperar"
13327 #: src/BufferList.cpp:220
13329 msgid "No file open!"
13330 msgstr "Ficheiro non achado!"
13332 #: src/BufferList.cpp:230
13334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13335 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13337 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13339 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13340 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13342 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13344 msgid " Save failed! Trying...\n"
13345 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13347 #: src/BufferList.cpp:271
13348 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13349 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13351 #: src/BufferParams.cpp:497
13354 "The layout file requested by this document,\n"
13356 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13357 "class or style file required by it is not\n"
13358 "available. See the Customization documentation\n"
13359 "for more information.\n"
13361 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13363 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13364 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13365 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13366 "para obter máis información.\n"
13368 #: src/BufferParams.cpp:503
13369 msgid "Document class not available"
13370 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13372 #: src/BufferParams.cpp:504
13373 msgid "LyX will not be able to produce output."
13374 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13376 #: src/BufferParams.cpp:1440
13378 msgid "The document class %1$s could not be found."
13380 "O documento especificado\n"
13384 #: src/BufferParams.cpp:1442
13386 msgid "Class not found"
13387 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13389 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13391 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13393 "O documento especificado\n"
13397 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13399 msgid "Could not load class"
13400 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13402 #: src/BufferParams.cpp:1490
13405 "The module %1$s has been requested by\n"
13406 "this document but has not been found in the list of\n"
13407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13411 #: src/BufferParams.cpp:1494
13413 msgid "Module not available"
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13416 #: src/BufferParams.cpp:1495
13418 msgid "Some layouts may not be available."
13419 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13421 #: src/BufferParams.cpp:1503
13424 "The module %1$s requires a package that is\n"
13425 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13426 "may not be possible.\n"
13429 #: src/BufferParams.cpp:1506
13431 msgid "Package not available"
13432 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13434 #: src/BufferParams.cpp:1511
13436 msgid "Error reading module %1$s\n"
13439 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13442 msgstr "Procura erro"
13444 #: src/BufferParams.cpp:1517
13446 msgid "Error reading internal layout information"
13447 msgstr "Información xeral"
13449 #: src/BufferView.cpp:177
13450 msgid "No more insets"
13451 msgstr "Non máis recadros"
13453 #: src/BufferView.cpp:665
13454 msgid "Save bookmark"
13455 msgstr "Gravar marcador"
13457 #: src/BufferView.cpp:1028
13458 msgid "No further undo information"
13459 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13461 #: src/BufferView.cpp:1037
13462 msgid "No further redo information"
13463 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13465 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13466 msgid "String not found!"
13467 msgstr "Non se achou a cadea!"
13469 #: src/BufferView.cpp:1211
13471 msgstr "Marca desactivada"
13473 #: src/BufferView.cpp:1218
13475 msgstr "Marca activada"
13477 #: src/BufferView.cpp:1225
13478 msgid "Mark removed"
13479 msgstr "Marca eliminada"
13481 #: src/BufferView.cpp:1228
13483 msgstr "Marca posta"
13485 #: src/BufferView.cpp:1275
13486 msgid "Statistics for the selection:"
13489 #: src/BufferView.cpp:1277
13491 msgid "Statistics for the document:"
13492 msgstr "&Trocar ao documento"
13494 #: src/BufferView.cpp:1280
13497 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13499 #: src/BufferView.cpp:1282
13502 msgstr "Palabra chave"
13504 #: src/BufferView.cpp:1285
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13509 #: src/BufferView.cpp:1288
13510 msgid "One character (including blanks)"
13513 #: src/BufferView.cpp:1291
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13518 #: src/BufferView.cpp:1294
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13522 #: src/BufferView.cpp:1296
13527 #: src/BufferView.cpp:1978
13529 msgid "Inserting document %1$s..."
13530 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13532 #: src/BufferView.cpp:1989
13534 msgid "Document %1$s inserted."
13535 msgstr "Documento %1$s inserido."
13537 #: src/BufferView.cpp:1991
13539 msgid "Could not insert document %1$s"
13540 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13542 #: src/BufferView.cpp:2217
13545 "Could not read the specified document\n"
13547 "due to the error: %2$s"
13549 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13551 "por mor do erro: %2$s"
13553 #: src/BufferView.cpp:2219
13554 msgid "Could not read file"
13555 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13557 #: src/BufferView.cpp:2226
13561 " is not readable."
13562 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13564 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13565 msgid "Could not open file"
13566 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13568 #: src/BufferView.cpp:2234
13569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13570 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13572 #: src/BufferView.cpp:2235
13574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13576 "If this does not give the correct result\n"
13577 "then please change the encoding of the file\n"
13578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13580 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13581 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13582 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13583 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13584 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13586 #: src/Chktex.cpp:63
13588 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13589 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13591 #: src/Chktex.cpp:65
13592 msgid "ChkTeX warning id # "
13593 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13595 #: src/Color.cpp:92
13599 #: src/Color.cpp:93
13603 #: src/Color.cpp:94
13607 #: src/Color.cpp:95
13611 #: src/Color.cpp:96
13615 #: src/Color.cpp:97
13619 #: src/Color.cpp:98
13623 #: src/Color.cpp:99
13627 #: src/Color.cpp:100
13631 #: src/Color.cpp:101
13635 #: src/Color.cpp:102
13639 #: src/Color.cpp:103
13643 #: src/Color.cpp:104
13647 #: src/Color.cpp:105
13649 msgstr "texto LaTeX"
13651 #: src/Color.cpp:106
13653 msgid "inline completion"
13656 #: src/Color.cpp:108
13657 msgid "non-unique inline completion"
13660 #: src/Color.cpp:110
13661 msgid "previewed snippet"
13662 msgstr "pedazo preliminar"
13664 #: src/Color.cpp:111
13667 msgstr "nota de rodapé"
13669 #: src/Color.cpp:112
13670 msgid "note background"
13671 msgstr "fundo de nota"
13673 #: src/Color.cpp:113
13675 msgid "comment label"
13676 msgstr "comentário"
13678 #: src/Color.cpp:114
13679 msgid "comment background"
13680 msgstr "fundo do comentário"
13682 #: src/Color.cpp:115
13684 msgid "greyedout inset label"
13685 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13687 #: src/Color.cpp:116
13688 msgid "greyedout inset background"
13689 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13691 #: src/Color.cpp:117
13693 msgstr "Caixa sombreada"
13695 #: src/Color.cpp:118
13697 msgid "branch label"
13700 #: src/Color.cpp:119
13702 msgid "footnote label"
13703 msgstr "nota de rodapé"
13705 #: src/Color.cpp:120
13707 msgid "index label"
13708 msgstr "Insere etiqueta"
13710 #: src/Color.cpp:121
13712 msgid "margin note label"
13713 msgstr "Salta á etiqueta"
13715 #: src/Color.cpp:122
13720 #: src/Color.cpp:123
13725 #: src/Color.cpp:124
13727 msgstr "barra de profundidade"
13729 #: src/Color.cpp:125
13733 #: src/Color.cpp:126
13734 msgid "command inset"
13735 msgstr "recadro de comando"
13737 #: src/Color.cpp:127
13738 msgid "command inset background"
13739 msgstr "fundo do recadro de comando"
13741 #: src/Color.cpp:128
13742 msgid "command inset frame"
13743 msgstr "marco do recadro de comando"
13745 #: src/Color.cpp:129
13746 msgid "special character"
13747 msgstr "carácter especial"
13749 #: src/Color.cpp:130
13753 #: src/Color.cpp:131
13754 msgid "math background"
13755 msgstr "fundo matemático"
13757 #: src/Color.cpp:132
13758 msgid "graphics background"
13759 msgstr "fundo gráfico"
13761 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13762 msgid "Math macro background"
13763 msgstr "fundo de macro matemática"
13765 #: src/Color.cpp:134
13767 msgstr "marco matemático"
13769 #: src/Color.cpp:135
13770 msgid "math corners"
13771 msgstr "canto matemático"
13773 #: src/Color.cpp:136
13775 msgstr "liña matemática"
13777 #: src/Color.cpp:138
13779 msgid "Math macro hovered background"
13780 msgstr "fundo de macro matemática"
13782 #: src/Color.cpp:139
13784 msgid "Math macro label"
13785 msgstr "macro matemática"
13787 #: src/Color.cpp:140
13789 msgid "Math macro frame"
13790 msgstr "marco matemático"
13792 #: src/Color.cpp:141
13794 msgid "Math macro blended out"
13795 msgstr "fundo de macro matemática"
13797 #: src/Color.cpp:142
13799 msgid "Math macro old parameter"
13800 msgstr "marco matemático"
13802 #: src/Color.cpp:143
13804 msgid "Math macro new parameter"
13805 msgstr "marco matemático"
13807 #: src/Color.cpp:144
13808 msgid "caption frame"
13809 msgstr "marco de lexendas"
13811 #: src/Color.cpp:145
13812 msgid "collapsable inset text"
13813 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13815 #: src/Color.cpp:146
13816 msgid "collapsable inset frame"
13817 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13819 #: src/Color.cpp:147
13820 msgid "inset background"
13821 msgstr "fundo de recadro"
13823 #: src/Color.cpp:148
13824 msgid "inset frame"
13825 msgstr "marco de recadro"
13827 #: src/Color.cpp:149
13828 msgid "LaTeX error"
13829 msgstr "erro de LaTeX"
13831 #: src/Color.cpp:150
13832 msgid "end-of-line marker"
13833 msgstr "marcador fin de liña"
13835 #: src/Color.cpp:151
13836 msgid "appendix marker"
13837 msgstr "marcador do apéndice"
13839 #: src/Color.cpp:152
13841 msgstr "barra de mudanzas"
13843 #: src/Color.cpp:153
13844 msgid "Deleted text"
13845 msgstr "texto eliminado"
13847 #: src/Color.cpp:154
13849 msgstr "texto engadido"
13851 #: src/Color.cpp:155
13852 msgid "added space markers"
13853 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13855 #: src/Color.cpp:156
13856 msgid "top/bottom line"
13857 msgstr "liña superior/inferior"
13859 #: src/Color.cpp:157
13861 msgstr "liña tabular"
13863 #: src/Color.cpp:158
13864 msgid "table on/off line"
13865 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "bottom area"
13869 msgstr "área inferior"
13871 #: src/Color.cpp:161
13874 msgstr "na páxina <páxina>"
13876 #: src/Color.cpp:162
13878 msgid "page break / line break"
13879 msgstr "salto de páxina"
13881 #: src/Color.cpp:163
13882 msgid "frame of button"
13883 msgstr "marco de botón"
13885 #: src/Color.cpp:164
13886 msgid "button background"
13887 msgstr "fundo do botón"
13889 #: src/Color.cpp:165
13890 msgid "button background under focus"
13891 msgstr "fundo do botón focado"
13893 #: src/Color.cpp:166
13897 #: src/Color.cpp:167
13901 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13902 #: src/Converter.cpp:515
13903 msgid "Cannot convert file"
13904 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13906 #: src/Converter.cpp:307
13909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13910 "Define a converter in the preferences."
13912 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13913 "Defina un conversor nas preferéncias."
13915 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13916 msgid "Executing command: "
13917 msgstr "Executando comando: "
13919 #: src/Converter.cpp:444
13920 msgid "Build errors"
13921 msgstr "Erros de compilación"
13923 #: src/Converter.cpp:445
13924 msgid "There were errors during the build process."
13925 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13927 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13929 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13930 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13932 #: src/Converter.cpp:473
13934 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13937 #: src/Converter.cpp:517
13939 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13940 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13942 #: src/Converter.cpp:518
13944 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13945 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13947 #: src/Converter.cpp:574
13948 msgid "Running LaTeX..."
13949 msgstr "Rodando LaTeX..."
13951 #: src/Converter.cpp:592
13954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13957 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13960 #: src/Converter.cpp:595
13961 msgid "LaTeX failed"
13962 msgstr "LaTeX fallou"
13964 #: src/Converter.cpp:597
13965 msgid "Output is empty"
13966 msgstr "A saída está valeira"
13968 #: src/Converter.cpp:598
13969 msgid "An empty output file was generated."
13970 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13972 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13975 "Layout had to be changed from\n"
13977 "because of class conversion from\n"
13980 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13982 "por mor da conversión de clase de\n"
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13986 msgid "Changed Layout"
13987 msgstr "Formato trocado"
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13992 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13995 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13998 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14000 msgid "Undefined flex inset"
14001 msgstr "Recadro de texto aberto"
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14005 msgid "Failed to extract file"
14006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14008 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14011 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14012 "Source file %2$s does not exist"
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14017 msgid "Overwrite external file?"
14018 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14022 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14024 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14026 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14031 msgid "Copy file failure"
14032 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14037 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14038 "Please check whether the path is writeable."
14040 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14041 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14047 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14050 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14051 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14055 msgid "Failed to embed file"
14056 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14061 "Failed to embed file %1$s.\n"
14062 "Please check whether this file exists and is readable."
14064 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14065 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14068 msgid "Update embedded file?"
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14073 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14075 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14077 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14081 msgid "Failed to copy embedded file"
14082 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14087 "Failed to embed file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the source file is available"
14090 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14091 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14095 msgid "Failed to open file"
14096 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14102 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14107 msgid "Sync file failure"
14108 msgstr "fallo de chktex"
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14113 "%1$d external files are ignored.\n"
14114 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14119 msgid "Packing all files"
14120 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14125 "%1$d external files are ignored.\n"
14126 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14130 msgid "Unpacking all files"
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14134 msgid "Wrong embedding status."
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14140 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14141 "status. Assuming embedding status."
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14146 msgid "Failed to write file"
14147 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14151 msgid "Save failure"
14152 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14157 "Cannot create file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14160 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14161 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14163 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14166 "The file %1$s already exists.\n"
14168 "Do you want to overwrite that file?"
14170 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14172 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14174 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14175 msgid "Overwrite file?"
14176 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14178 #: src/Exporter.cpp:49
14179 msgid "Overwrite &all"
14180 msgstr "Sobreescreber &todo"
14182 #: src/Exporter.cpp:50
14183 msgid "&Cancel export"
14184 msgstr "&Cancelar exportar"
14186 #: src/Exporter.cpp:90
14187 msgid "Couldn't copy file"
14188 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14190 #: src/Exporter.cpp:91
14192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14193 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 msgstr "Sans Serif"
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14211 msgstr "Fonte_fixa"
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14227 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14231 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14235 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14239 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14243 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14251 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14255 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14263 #: src/Font.cpp:170
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfase %1$s, "
14268 #: src/Font.cpp:173
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subliñar %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:176
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalete %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:190
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Língua: %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:193
14285 msgid " Number %1$s"
14286 msgstr " Número %1$s"
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14297 #: src/Format.cpp:267
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:277
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14316 #: src/Format.cpp:350
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14321 #: src/Format.cpp:361
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14339 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14340 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14347 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14348 "Se cadra non foi ben configurado?"
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14356 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14357 "codificación `%2$s'."
14359 #: src/ISpell.cpp:406
14360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14361 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14369 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14370 "codificación `%2$s'."
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14378 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14379 "codificación `%2$s'."
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14383 msgstr " opcións: "
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Executando MakeIndex."
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Executando BibTeX."
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14411 "Please check your installation."
14413 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14415 "Comprobe a sua instalación."
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14448 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14449 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14453 msgid "&Reconfigure"
14454 msgstr "&Reconfigurar"
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "&Usar Predefinido"
14460 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14462 msgstr "&Sair de LyX"
14464 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14479 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14480 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14481 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14493 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14494 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Criar directória"
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14513 #: src/LyX.cpp:1120
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14517 #: src/LyX.cpp:1124
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14522 #: src/LyX.cpp:1135
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 " select the features to debug.\n"
14533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 " where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 " where fmt is the export format of choice.\n"
14538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 " where fmt is the import format of choice\n"
14542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14546 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14547 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14548 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14549 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14550 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14553 " selecciona características a depurar\n"
14554 "\t-x [--execute] comando\n"
14555 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14556 "\t-e [--export] fmt\n"
14557 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14558 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14559 " donde fmt é o formato a importar\n"
14560 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14561 " -version info da versión e de compilación\n"
14562 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14564 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14565 msgid "No system directory"
14566 msgstr "Sen directória de sistema"
14568 #: src/LyX.cpp:1176
14569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14570 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14572 #: src/LyX.cpp:1187
14573 msgid "No user directory"
14574 msgstr "Sen directória de usuário"
14576 #: src/LyX.cpp:1188
14577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14578 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14580 #: src/LyX.cpp:1199
14581 msgid "Incomplete command"
14582 msgstr "Comando incompleto"
14584 #: src/LyX.cpp:1200
14585 msgid "Missing command string after --execute switch"
14586 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14588 #: src/LyX.cpp:1211
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14591 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14593 #: src/LyX.cpp:1224
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14595 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14597 #: src/LyX.cpp:1229
14598 msgid "Missing filename for --import"
14599 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:113
14602 msgid "Running configure..."
14603 msgstr "Executando configurar..."
14605 #: src/LyXFunc.cpp:124
14606 msgid "Reloading configuration..."
14607 msgstr "Recarregando configuración..."
14609 #: src/LyXFunc.cpp:130
14611 msgid "System reconfiguration failed"
14612 msgstr "Sistema reconfigurado"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:131
14616 "The system reconfiguration has failed.\n"
14617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14618 "Please reconfigure again if needed."
14621 #: src/LyXFunc.cpp:137
14622 msgid "System reconfigured"
14623 msgstr "Sistema reconfigurado"
14625 #: src/LyXFunc.cpp:138
14627 "The system has been reconfigured.\n"
14628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14629 "updated document class specifications."
14631 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14632 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14633 "especificación de clase de documento actualizada."
14635 #: src/LyXFunc.cpp:362
14636 msgid "Unknown function."
14637 msgstr "Función descoñecida."
14639 #: src/LyXFunc.cpp:394
14640 msgid "Nothing to do"
14641 msgstr "Nada que facer"
14643 #: src/LyXFunc.cpp:413
14644 msgid "Unknown action"
14645 msgstr "Acción descoñecida"
14647 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14648 msgid "Command disabled"
14649 msgstr "Comando desactivado"
14651 #: src/LyXFunc.cpp:426
14652 msgid "Command not allowed without any document open"
14653 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14655 #: src/LyXFunc.cpp:660
14656 msgid "Document is read-only"
14657 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:669
14660 msgid "This portion of the document is deleted."
14661 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14663 #: src/LyXFunc.cpp:688
14666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14668 "Do you want to save the document?"
14670 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14672 "Desexa gravar o documento?"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14675 msgid "Save changed document?"
14676 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14678 #: src/LyXFunc.cpp:706
14681 "Could not print the document %1$s.\n"
14682 "Check that your printer is set up correctly."
14684 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14685 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14687 #: src/LyXFunc.cpp:709
14688 msgid "Print document failed"
14689 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:826
14694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14695 "version of the document %1$s?"
14697 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14698 "do documento %1$s?"
14700 #: src/LyXFunc.cpp:828
14701 msgid "Revert to saved document?"
14702 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14704 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14708 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14709 msgid "Missing argument"
14710 msgstr "Falta argumento"
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14714 msgid "Opening help file %1$s..."
14715 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14719 msgid "Opening child document %1$s..."
14720 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14724 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14730 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14736 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14739 msgid "Unable to save document defaults"
14740 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14744 msgid "Document %1$s reloaded."
14745 msgstr "Documento %1$s aberto."
14747 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14749 msgid "Could not reload document %1$s"
14750 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14753 msgid "Welcome to LyX!"
14754 msgstr "Benvindo a LyX!"
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14757 msgid "Converting document to new document class..."
14758 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2648
14762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14765 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14768 #: src/LyXRC.cpp:2653
14770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14773 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14776 #: src/LyXRC.cpp:2657
14778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14780 "specified, an internal routine is used."
14782 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14783 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14784 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2665
14788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14789 "automatically by what you type."
14791 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14792 "automáticamente polo que escreba."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2669
14796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14799 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14800 "predefinidos despois dun troco de clase."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2673
14804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14806 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14809 #: src/LyXRC.cpp:2680
14811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14812 "the backup file in the same directory as the original file."
14814 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14815 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2684
14819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14822 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14823 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2688
14827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14828 "its global and local bind/ directories."
14830 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14831 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2692
14834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14835 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2696
14839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14842 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14843 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2706
14847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14850 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14851 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2710
14855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14859 #: src/LyXRC.cpp:2721
14862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14865 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14866 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2725
14871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14872 "look in its global and local commands/ directories."
14874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2729
14878 msgid "New documents will be assigned this language."
14879 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2733
14882 msgid "Specify the default paper size."
14883 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2737
14887 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14888 "shown after the change has been made.)"
14890 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14891 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2741
14894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14895 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2745
14899 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14900 "LyX was started from."
14902 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14903 "directória na que se iniciou LyX."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2750
14906 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14907 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2754
14912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14913 "value selects the directory LyX was started from."
14915 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14916 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2758
14920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14921 "recommended for non-English languages."
14923 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14924 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2765
14928 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14929 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14932 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14933 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14934 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2774
14938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14941 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14942 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14945 #: src/LyXRC.cpp:2778
14946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14948 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14950 #: src/LyXRC.cpp:2782
14952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14955 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14958 #: src/LyXRC.cpp:2786
14960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14962 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2790
14967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14969 "name of the second language."
14971 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14972 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14975 #: src/LyXRC.cpp:2794
14976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14977 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2798
14980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14981 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2802
14985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14988 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14991 #: src/LyXRC.cpp:2806
14993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14996 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14997 "\"\\usepackage{omega}\"."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2810
15001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15002 "document is the default language."
15004 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15007 #: src/LyXRC.cpp:2814
15008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15009 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2818
15012 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15014 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15017 #: src/LyXRC.cpp:2822
15018 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15019 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2826
15023 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15026 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2830
15030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2835
15034 msgid "The completion popup delay."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2839
15038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2843
15042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2847
15047 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2851
15052 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15056 #: src/LyXRC.cpp:2855
15057 msgid "The inline completion delay."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2859
15061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2863
15065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2867
15069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2871
15074 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15076 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15079 #: src/LyXRC.cpp:2876
15081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15082 "variable. Use the OS native format."
15084 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15085 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2883
15089 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15090 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2887
15093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15094 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15096 #: src/LyXRC.cpp:2891
15097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15099 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15100 "númerocorrespondente"
15102 #: src/LyXRC.cpp:2895
15103 msgid "Scale the preview size to suit."
15104 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2899
15107 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15108 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2903
15111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15112 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2907
15116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15117 "environment variable PRINTER."
15119 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15120 "variábel de entorno PRINTER."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2911
15123 msgid "The option to print only even pages."
15124 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2915
15128 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15129 "the filename of the DVI file to be printed."
15131 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15132 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2919
15135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15137 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2923
15140 msgid "The option to print out in landscape."
15141 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2927
15144 msgid "The option to print only odd pages."
15145 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2931
15148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15150 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15153 #: src/LyXRC.cpp:2935
15154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15155 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2939
15158 msgid "The option to specify paper type."
15159 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2943
15162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15163 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2947
15167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15171 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15172 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15175 #: src/LyXRC.cpp:2951
15177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15178 "prepended along with the printer name after the spool command."
15180 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15181 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2955
15184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2959
15189 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15191 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15192 "impresora específica."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2963
15196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15199 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15202 #: src/LyXRC.cpp:2967
15203 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15204 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2975
15208 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2979
15213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15214 "wrong, override the setting here."
15216 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15217 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2985
15220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15221 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2994
15225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15229 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15230 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15231 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15232 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2998
15235 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15237 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15239 #: src/LyXRC.cpp:3003
15242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15243 "roughly the same size as on paper."
15245 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15246 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15248 #: src/LyXRC.cpp:3007
15250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15252 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15254 #: src/LyXRC.cpp:3011
15256 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15257 "\".out\". Only for advanced users."
15259 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15260 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15262 #: src/LyXRC.cpp:3018
15263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15264 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15266 #: src/LyXRC.cpp:3022
15267 msgid "What command runs the spellchecker?"
15268 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15270 #: src/LyXRC.cpp:3026
15272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15273 "when you quit LyX."
15275 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15276 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15278 #: src/LyXRC.cpp:3030
15280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15281 "value selects the directory LyX was started from."
15283 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15284 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15286 #: src/LyXRC.cpp:3040
15288 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15289 "will look in its global and local ui/ directories."
15291 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15292 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15294 #: src/LyXRC.cpp:3053
15296 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15297 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15298 "may not work with all dictionaries."
15300 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15301 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15302 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15304 #: src/LyXRC.cpp:3057
15305 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15308 #: src/LyXRC.cpp:3061
15310 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15313 #: src/LyXRC.cpp:3068
15314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15316 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15319 #: src/LyXVC.cpp:91
15320 msgid "Document not saved"
15321 msgstr "Documento non gravado"
15323 #: src/LyXVC.cpp:92
15324 msgid "You must save the document before it can be registered."
15325 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15327 #: src/LyXVC.cpp:117
15328 msgid "LyX VC: Initial description"
15329 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15331 #: src/LyXVC.cpp:118
15332 msgid "(no initial description)"
15333 msgstr "(sen descrición inicial)"
15335 #: src/LyXVC.cpp:133
15336 msgid "LyX VC: Log Message"
15337 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15339 #: src/LyXVC.cpp:136
15340 msgid "(no log message)"
15341 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15343 #: src/LyXVC.cpp:156
15346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15349 "Do you want to revert to the saved version?"
15351 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15354 "Desxea reverter á versión gravada?"
15356 #: src/LyXVC.cpp:159
15357 msgid "Revert to stored version of document?"
15358 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15360 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15361 msgid "Senseless with this layout!"
15362 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15364 #: src/Paragraph.cpp:1569
15365 msgid "Alignment not permitted"
15366 msgstr "Aliñamento non permitido"
15368 #: src/Paragraph.cpp:1570
15370 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15371 "Setting to default."
15373 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15376 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15378 msgid "LyX Warning: "
15379 msgstr "Versión LyX "
15381 #: src/Paragraph.cpp:2039
15383 msgid "uncodable character"
15384 msgstr "carácter especial"
15386 #: src/SpellBase.cpp:51
15387 msgid "Native OS API not yet supported."
15388 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15390 #: src/Text.cpp:121
15391 msgid "Unknown layout"
15392 msgstr "Formato descoñecido"
15394 #: src/Text.cpp:122
15397 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15398 "Trying to use the default instead.\n"
15400 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15401 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15403 #: src/Text.cpp:151
15404 msgid "Unknown Inset"
15405 msgstr "recadro descoñecido"
15407 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15408 msgid "Change tracking error"
15409 msgstr "Muda erro de seguimento"
15411 #: src/Text.cpp:233
15413 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15414 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15416 #: src/Text.cpp:246
15418 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15419 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15421 #: src/Text.cpp:253
15422 msgid "Unknown token"
15423 msgstr "Símbolo descoñecido"
15425 #: src/Text.cpp:535
15427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15430 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15433 #: src/Text.cpp:546
15434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15436 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15438 #: src/Text.cpp:1232
15439 msgid "[Change Tracking] "
15440 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15442 #: src/Text.cpp:1238
15446 #: src/Text.cpp:1242
15450 #: src/Text.cpp:1252
15453 msgstr "Fonte: %1$s"
15455 #: src/Text.cpp:1257
15457 msgid ", Depth: %1$d"
15458 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15460 #: src/Text.cpp:1263
15461 msgid ", Spacing: "
15462 msgstr ", Espazado: "
15464 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15468 #: src/Text.cpp:1275
15472 #: src/Text.cpp:1284
15474 msgstr ", Recadro: "
15476 #: src/Text.cpp:1285
15477 msgid ", Paragraph: "
15478 msgstr ", Parágrafo: "
15480 #: src/Text.cpp:1286
15484 #: src/Text.cpp:1287
15485 msgid ", Position: "
15486 msgstr ", Posición: "
15488 #: src/Text.cpp:1293
15492 #: src/Text.cpp:1295
15493 msgid ", Boundary: "
15494 msgstr ", Fronteira: "
15496 #: src/Text2.cpp:391
15497 msgid "No font change defined."
15498 msgstr "Troca de fonte non definida."
15500 #: src/Text2.cpp:431
15501 msgid "Nothing to index!"
15502 msgstr "Nada que indexar!"
15504 #: src/Text2.cpp:433
15505 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15506 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15508 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15509 msgid "Math editor mode"
15510 msgstr "Modo do editor matemático"
15512 #: src/Text3.cpp:804
15513 msgid "Unknown spacing argument: "
15514 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15516 #: src/Text3.cpp:1026
15520 #: src/Text3.cpp:1027
15522 msgstr " descoñecido"
15524 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15525 msgid "Character set"
15526 msgstr "Conxunto de caracteres"
15528 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15529 msgid "Paragraph layout set"
15530 msgstr "Estilo de parágrafo"
15532 #: src/TextClass.cpp:115
15534 msgid "Plain Layout"
15537 #: src/TextClass.cpp:592
15539 msgid "Missing File"
15540 msgstr "Falta argumento"
15542 #: src/TextClass.cpp:593
15543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15546 #: src/TextClass.cpp:596
15548 msgid "Corrupt File"
15549 msgstr "Título breve"
15551 #: src/TextClass.cpp:597
15552 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15555 #: src/Thesaurus.cpp:60
15556 msgid "Thesaurus failure"
15557 msgstr "Fallo do Tesouro"
15559 #: src/Thesaurus.cpp:61
15562 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15566 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15569 #: src/VSpace.cpp:472
15570 msgid "Default skip"
15571 msgstr "Salto predefinido"
15573 #: src/VSpace.cpp:475
15575 msgstr "Salto pequeno"
15577 #: src/VSpace.cpp:478
15578 msgid "Medium skip"
15579 msgstr "Salto meio"
15581 #: src/VSpace.cpp:481
15583 msgstr "Salto grande"
15585 #: src/VSpace.cpp:484
15586 msgid "Vertical fill"
15587 msgstr "Recheo vertical"
15589 #: src/VSpace.cpp:491
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15599 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15601 "Desexa reverter á versión gravada?"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15605 msgid "Reload saved document?"
15606 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15611 msgstr "&Substituir"
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15615 msgid "&Keep Changes"
15616 msgstr "Fundir mudanzas"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15625 msgid "File not readable!"
15626 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15633 "Do you want to create a new document?"
15635 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15637 "Desexa criar un novo documento?"
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15640 msgid "Create new document?"
15641 msgstr "Criar un novo documento?"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15650 "The specified document template\n"
15652 "could not be read."
15654 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15659 msgid "Could not read template"
15660 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15663 msgid "\\arabic{enumi}."
15664 msgstr "\\arabic{enumi}."
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15667 msgid "\\roman{enumiii}."
15668 msgstr "\\roman{enumiii}."
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15671 msgid "\\Alph{enumiv}."
15672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15675 msgid "Senseless!!! "
15676 msgstr "Sen senso!! "
15678 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15679 msgid "No debugging message"
15680 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15682 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15683 msgid "General information"
15684 msgstr "Información xeral"
15686 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15687 msgid "Developers' general debug messages"
15688 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15690 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15691 msgid "All debugging messages"
15692 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15694 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15697 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15700 msgid "Standard[[Bullets]]"
15701 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15705 msgstr "Matemática"
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15723 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15724 msgid "Directories"
15725 msgstr "Directórias"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15729 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15733 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15737 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15743 "1995-2008 LyX Team"
15745 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15746 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15747 "Equipa LyX (1995-2006)"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15754 "any later version."
15756 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15757 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15758 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15759 "calquer versión posterior."
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15777 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15780 msgid "LyX Version "
15781 msgstr "Versión LyX "
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15784 msgid "Library directory: "
15785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15788 msgid "User directory: "
15789 msgstr "Directória do usuário: "
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15804 msgid "Preferences"
15805 msgstr "Preferéncias"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15808 msgid "Reconfigure"
15809 msgstr "Reconfigura"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15813 msgstr "Sair de %1"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15821 msgid "The current document was closed."
15822 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15826 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15827 "documents and exit.\n"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15834 msgid "Software exception Detected"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15840 "unsaved documents and exit."
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15844 msgid "Bibliography Entry Settings"
15845 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15848 msgid "BibTeX Bibliography"
15849 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15857 msgid "Documents|#o#O"
15858 msgstr "Documentos|#o#O"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15861 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15862 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15865 msgid "Select a BibTeX database to add"
15866 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15869 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15870 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15873 msgid "Select a BibTeX style"
15874 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15882 msgid "Simple rectangular frame"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15887 msgid "Oval frame, thin"
15888 msgstr "Marco ovalado, fino"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15892 msgid "Oval frame, thick"
15893 msgstr "Marco ovalado, groso"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15896 msgid "Drop shadow"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15901 msgid "Shaded background"
15902 msgstr "fundo de nota"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15905 msgid "Double rectangular frame"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15916 msgstr "Profundidade"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15921 msgid "Total Height"
15922 msgstr "Altura total"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15930 msgid "Box Settings"
15931 msgstr "Configuración do cadro"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15934 msgid "Branch Settings"
15935 msgstr "Configuración de pola"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15955 msgid "Merge Changes"
15956 msgstr "Fundir mudanzas"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15964 "Trocado por %1$s\n"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15969 msgid "Change made at %1$s\n"
15970 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15977 msgstr "Sen mudanzas"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15996 msgstr "Nome próprio"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16036 msgstr "Estilo do texto"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16044 msgid "LinkBack PDF"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16071 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16072 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16079 msgstr "Cancelado."
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16085 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16087 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16090 msgid "Next command"
16091 msgstr "Comando seguinte"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16094 msgid "big[[delimiter size]]"
16095 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16098 msgid "Big[[delimiter size]]"
16099 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16103 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16107 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16110 msgid "Math Delimiter"
16111 msgstr "Delimitador matemático"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16123 msgid "Computer Modern Roman"
16124 msgstr "Computer Modern Roman"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16127 msgid "Latin Modern Roman"
16128 msgstr "Latin Modern Roman"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16131 msgid "AE (Almost European)"
16132 msgstr "AE (Almost European)"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16135 msgid "Times Roman"
16136 msgstr "Times Roman"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16143 msgid "Bitstream Charter"
16144 msgstr "Bitstream Charter"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16147 msgid "New Century Schoolbook"
16148 msgstr "New Century Schoolbook"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16160 msgstr "Bera Serif"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16163 msgid "Concrete Roman"
16164 msgstr "Concrete Roman"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16167 msgid "Zapf Chancery"
16168 msgstr "Zapf Chancery"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16171 msgid "Computer Modern Sans"
16172 msgstr "Computer Modern Sans"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16175 msgid "Latin Modern Sans"
16176 msgstr "Latin Modern Sans"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16183 msgid "Avant Garde"
16184 msgstr "Avant Garde"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16195 msgid "Computer Modern Typewriter"
16196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16199 msgid "Latin Modern Typewriter"
16200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16215 msgid "CM Typewriter Light"
16216 msgstr "CM Typewriter Light"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16220 msgid "Module not found!"
16221 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16224 msgid "Document Settings"
16225 msgstr "Configuración do documento"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16230 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16232 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16241 msgid " (not installed)"
16242 msgstr "(non instalado)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16266 msgstr "con cabezallos"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16281 msgid "LaTeX default"
16282 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16313 msgid "Appears in TOC"
16314 msgstr "Aparece no índice xeral"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16317 msgid "Author-year"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16326 msgid "Unavailable: %1$s"
16327 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16330 msgid "Document Class"
16331 msgstr "Clase do documento"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16334 msgid "Text Layout"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16338 msgid "Page Margins"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16342 msgid "Numbering & TOC"
16343 msgstr "Numeración e Índice"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16347 msgid "PDF Properties"
16348 msgstr "Propriedade"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16351 msgid "Math Options"
16352 msgstr "Matemáticas"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16355 msgid "Float Placement"
16356 msgstr "Flutuantes"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16360 msgstr "Marcas listas"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16369 msgid "Embedded Files"
16370 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16373 msgid "LaTeX Preamble"
16374 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16378 msgid "Layouts|#o#O"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16384 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16388 msgid "Local layout file"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16400 msgid "Unable to read local layout file."
16401 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16407 "document may not work with this layout if you do not\n"
16408 "keep the layout file in the same directory."
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16414 msgid "&Set Layout"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16419 msgid "Embedded layout"
16420 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16424 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16425 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16426 "it is already embedded to this buffer.\n"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16432 msgid "Unable to set document class."
16433 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16438 msgid "Unapplied changes"
16439 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16444 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16445 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16456 msgstr "%1$s e %2$s"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16460 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16461 msgstr "%1$s e %2$s"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16465 msgid "Package(s) required: %1$s."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16475 msgid "Module required: %1$s."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16480 msgid "Modules excluded: %1$s."
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16484 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16489 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16495 msgid "Extra embedded file"
16496 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16500 msgid "Can't set layout!"
16501 msgstr "Formato trocado"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16505 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16506 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16509 msgid "TeX Code Settings"
16510 msgstr "Configuración do código TeX"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16515 msgstr "Código programación"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16520 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16524 msgstr "Esquerda superior"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16527 msgid "Bottom left"
16528 msgstr "Esquerda inferior"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16531 msgid "Baseline left"
16532 msgstr "Liña base esquerda"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16536 msgstr "Centro superior"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16539 msgid "Bottom center"
16540 msgstr "Centro inferior"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16543 msgid "Baseline center"
16544 msgstr "Liña base centro"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16548 msgstr "Direita superior"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16551 msgid "Bottom right"
16552 msgstr "Direita inferior"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16555 msgid "Baseline right"
16556 msgstr "Liña base direita"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16559 msgid "External Material"
16560 msgstr "Material externo"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16567 msgid "Select external file"
16568 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16571 msgid "Float Settings"
16572 msgstr "Configuración do flutuante"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16579 msgid "Select graphics file"
16580 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16583 msgid "Clipart|#C#c"
16584 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16588 msgid "Horizontal Space Settings"
16589 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16596 msgid "Child Document"
16597 msgstr "Documento fillo"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16605 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16609 msgid "Select document to include"
16610 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16614 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16621 msgid "No language"
16622 msgstr "Sen linguaxe"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16625 msgid "Program Listing Settings"
16626 msgstr "Configuración de código de programa"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16630 msgstr "Sen dialecto"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16634 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16637 msgid "Literate Programming Build Log"
16638 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16641 msgid "lyx2lyx Error Log"
16642 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16645 msgid "Version Control Log"
16646 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16649 msgid "No LaTeX log file found."
16650 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16653 msgid "No literate programming build log file found."
16654 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16658 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16661 msgid "No version control log file found."
16662 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16665 msgid "Math Matrix"
16666 msgstr "Matriz matemática"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16669 msgid "Nomenclature"
16670 msgstr "Nomenclatura"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16673 msgid "Note Settings"
16674 msgstr "Configuración de nota"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16677 msgid "Paragraph Settings"
16678 msgstr "Configuración de parágrafo"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16686 "the items is used."
16688 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16689 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16692 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16693 "larguras de etiqueta de todos os items."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16696 msgid "System files|#S#s"
16697 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16700 msgid "User files|#U#u"
16701 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16705 msgid "Look & Feel"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16710 msgid "Language Settings"
16711 msgstr "Configuración do idioma"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16720 msgid "File Handling"
16721 msgstr "Manexo de fontes"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16725 msgstr "Texto simples"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16728 msgid "Date format"
16729 msgstr "Formato de data"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16733 msgid "Keyboard/Mouse"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16738 msgid "Input Completion"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16742 msgid "Screen fonts"
16743 msgstr "Fontes de pantalla"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16755 msgid "Select directory for example files"
16756 msgstr "Seleccionar modelo"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16759 msgid "Select a document templates directory"
16760 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16763 msgid "Select a temporary directory"
16764 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16767 msgid "Select a backups directory"
16768 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16771 msgid "Select a document directory"
16772 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16776 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16780 msgid "Spellchecker"
16781 msgstr "Corrector ortográfico"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16796 msgid "pspell (library)"
16797 msgstr "pspell (library)"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16800 msgid "aspell (library)"
16801 msgstr "aspell (library)"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16805 msgstr "Conversores"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16808 msgid "File formats"
16809 msgstr "Formatos de ficheiro"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16812 msgid "Format in use"
16813 msgstr "Formato en uso"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16818 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16819 "primeiramente o conversor."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16826 msgid "User interface"
16827 msgstr "Interface de usuário"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16837 msgstr "A&celerador:"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16847 msgid "Failed to create shortcut"
16848 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16853 msgstr "Función descoñecida."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16856 msgid "Invalid or empty key sequence"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16860 msgid "Shortcut is already defined"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16865 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16866 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16870 msgstr "Identidade"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16873 msgid "Choose bind file"
16874 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16877 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16878 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16881 msgid "Choose UI file"
16882 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16885 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16886 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16889 msgid "Choose keyboard map"
16890 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16893 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16894 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16897 msgid "Choose personal dictionary"
16898 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16909 msgid "Print Document"
16910 msgstr "Imprimir documento"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16913 msgid "Print to file"
16914 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16917 msgid "PostScript files (*.ps)"
16918 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16921 msgid "Cross-reference"
16922 msgstr "Referéncia cruzada"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16930 msgstr "Saltar cara atrás"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16933 msgid "Jump to label"
16934 msgstr "Saltar á etiqueta"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16937 msgid "Find and Replace"
16938 msgstr "Procurar e substituir"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16941 msgid "Send Document to Command"
16942 msgstr "Enviar documento ao comando"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16946 msgstr "Mostrar ficheiro"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16950 msgid "Error -> Cannot load file!"
16951 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16954 msgid "Spellchecker error"
16955 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16958 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16959 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16963 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16964 "Maybe it has been killed."
16966 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16967 "Se cadra matou o proceso."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16970 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16971 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16974 msgid "The spellchecker has failed"
16975 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16979 msgid "%1$d words checked."
16980 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16983 msgid "One word checked."
16984 msgstr "Unha palabra verificada."
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16987 msgid "Spelling check completed"
16988 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16992 msgid "Basic Latin"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16997 msgid "Latin-1 Supplement"
16998 msgstr "Suplementário"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17001 msgid "Latin Extended-A"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17005 msgid "Latin Extended-B"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17010 msgid "IPA Extensions"
17011 msgstr "E&xtensión:"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17014 msgid "Spacing Modifier Letters"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17018 msgid "Combining Diacritical Marks"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17028 msgstr "Árabe (Arabi)"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17046 msgstr "SubVariación"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17064 msgstr "Inglés canadiense"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17086 msgid "Hangul Jamo"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17091 msgid "Phonetic Extensions"
17092 msgstr "E&xtensión:"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17095 msgid "Latin Extended Additional"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17099 msgid "Greek Extended"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17104 msgid "General Punctuation"
17105 msgstr "Información xeral"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17109 msgid "Superscripts and Subscripts"
17110 msgstr "Expoente|x"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17113 msgid "Currency Symbols"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17122 msgid "Letterlike Symbols"
17123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17127 msgid "Number Forms"
17128 msgstr "Número de filas"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17132 msgid "Mathematical Operators"
17133 msgstr "Mathematica|a"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17137 msgid "Miscellaneous Technical"
17138 msgstr "Outros símbolos"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17142 msgid "Control Pictures"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17146 msgid "Optical Character Recognition"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17155 msgid "Box Drawing"
17156 msgstr "Configuración do cadro"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17160 msgid "Block Elements"
17161 msgstr "Agradecimentos"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17165 msgid "Geometric Shapes"
17166 msgstr "Forma itálica texto"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17170 msgid "Miscellaneous Symbols"
17171 msgstr "Outros símbolos"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17198 msgstr "&Baixo a fila:"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17201 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17209 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17213 msgid "CJK Compatibility"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17217 msgid "CJK Unified Ideographs"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17221 msgid "Hangul Syllables"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17225 msgid "High Surrogates"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17229 msgid "Private Use High Surrogates"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17233 msgid "Low Surrogates"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17237 msgid "Private Use Area"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17241 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17245 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17249 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17253 msgid "Combining Half Marks"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17257 msgid "CJK Compatibility Forms"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17261 msgid "Small Form Variants"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17275 msgstr "Correoespecial"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17278 msgid "Linear B Syllabary"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17282 msgid "Linear B Ideograms"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17287 msgid "Aegean Numbers"
17288 msgstr "Número de páxina"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17291 msgid "Ancient Greek Numbers"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17309 msgid "Old Persian"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17328 msgid "Cypriot Syllabary"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17334 msgstr "varnothing"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17342 msgid "Musical Symbols"
17343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17371 msgid "Variation Selectors Supplement"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17384 msgid "Character: "
17385 msgstr "Conxunto de caracteres"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17388 msgid "Code Point: "
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17397 msgid "Table Settings"
17398 msgstr "Configuración da táboa"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17401 msgid "Insert Table"
17402 msgstr "Inserir táboa"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17405 msgid "TeX Information"
17406 msgstr "Información TeX"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17413 msgid "Table of Contents"
17414 msgstr "Índice xeral"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17418 msgid "Child Documents"
17419 msgstr "Documento fillo"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17423 msgid "List of Graphics"
17424 msgstr "Lista de táboas"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17428 msgid "List of Equations"
17429 msgstr "Lista de códigos de programación"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17433 msgid "List of Foot notes"
17434 msgstr "Lista de figuras"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Lista de códigos de programación"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17443 msgid "List of Indexes"
17444 msgstr "Lista de táboas"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17448 msgid "List of Marginal notes"
17449 msgstr "Lista de táboas"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17453 msgid "List of Notes"
17454 msgstr "Lista de táboas"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17458 msgid "List of Citations"
17459 msgstr "Lista de códigos de programación"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17463 msgid "Labels and References"
17464 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17467 msgid "Filtering layouts with \""
17470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17475 msgid "Vertical Space Settings"
17476 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17479 msgid "unknown version"
17480 msgstr "versión descoñecida"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17483 msgid "Small-sized icons"
17484 msgstr "Icones pequenos"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17487 msgid "Normal-sized icons"
17488 msgstr "Icones normais"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17491 msgid "Big-sized icons"
17492 msgstr "Icones grandes"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17500 msgid "Select template file"
17501 msgstr "Seleccionar modelo"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17504 msgid "Templates|#T#t"
17505 msgstr "Modelos|#M#m"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17510 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17513 msgid "Document not loaded."
17514 msgstr "Documento non carregado."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17517 msgid "Select document to open"
17518 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17522 msgid "Examples|#E#e"
17523 msgstr "Exemplos|#E#e"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17527 msgid "Opening document %1$s..."
17528 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17532 msgid "Document %1$s opened."
17533 msgstr "Documento %1$s aberto."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17537 msgid "Could not open document %1$s"
17538 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17541 msgid "Couldn't import file"
17542 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17546 msgid "No information for importing the format %1$s."
17547 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17551 msgid "Select %1$s file to import"
17552 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17557 "The document %1$s already exists.\n"
17559 "Do you want to overwrite that document?"
17561 "O documento %1$s xa existe.\n"
17563 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17566 msgid "Overwrite document?"
17567 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17571 msgid "Importing %1$s..."
17572 msgstr "Importando %1$s..."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17576 msgstr "importado."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17580 msgid "file not imported!"
17581 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17584 msgid "Select LyX document to insert"
17585 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17588 msgid "Select file to insert"
17589 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17592 msgid "Choose a filename to save document as"
17593 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17602 "The document %1$s could not be saved.\n"
17604 "Do you want to rename the document and try again?"
17606 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17608 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17611 msgid "Rename and save?"
17612 msgstr "Renomear e gravar?"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17617 msgstr "&Restaurar"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17626 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17628 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17632 msgstr "&Descartar"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17635 msgid "Saving all documents..."
17636 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17639 msgid "All documents saved."
17640 msgstr "Gravados todos os documentos."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17645 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17658 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17662 msgid "%1$s unknown command!"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17667 msgid "LaTeX Source"
17668 msgstr "Fonte LaTeX"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17671 msgid "DocBook Source"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17676 msgid "Literate Source"
17677 msgstr "Fonte LaTeX"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17681 msgstr " (modificado)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17684 msgid " (read only)"
17685 msgstr " (só leitura)"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17704 msgid "Wrap Float Settings"
17705 msgstr "Configuración do flutuante"
17707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17708 msgid "Click to detach"
17709 msgstr "Clique para separar"
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17712 msgid "No Documents Open!"
17713 msgstr "Nengun documento aberto!"
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17718 msgid "No Document Open!"
17719 msgstr "Nengun documento aberto!"
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17723 msgstr "Texto simples"
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17726 msgid "Plain Text, Join Lines"
17727 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17730 msgid "Master Document"
17731 msgstr "Documento mestre"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17735 msgid "Other floats: "
17736 msgstr "Outros flutuantes"
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17739 msgid "Open Navigator..."
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17744 msgid "Other Lists"
17745 msgstr "Outros flutuantes"
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17748 msgid "No Table of contents"
17749 msgstr "Sen Índice xeral"
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17756 msgid "No Branch in Document!"
17757 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17761 msgid "No action defined!"
17762 msgstr "Troca de fonte non definida."
17764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17771 msgid "Invalid filename"
17772 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17779 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17780 "destes carácteres:\n"
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17783 msgid "Could not update TeX information"
17784 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17789 msgid "The script `%s' failed."
17790 msgstr "Fallou o script `%s'."
17792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17795 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17796 "file through LaTeX: "
17798 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17799 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17801 #: src/insets/Inset.cpp:312
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Recadro aberto"
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17806 msgid "Keys must be unique!"
17809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17812 "The key %1$s already exists,\n"
17813 "it will be changed to %2$s."
17816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17817 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17818 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17821 msgid "Export Warning!"
17822 msgstr "Aviso de exportar!"
17824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17827 "BibTeX will be unable to find them."
17829 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17830 "BibTeX non vai poder achá-las."
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17835 "BibTeX will be unable to find it."
17837 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17838 "BibTeX non vai poder achá-las."
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17842 msgid "simple frame"
17843 msgstr "marco de recadro"
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17851 msgid "simple frame, page breaks"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17857 msgstr "Marco ovalado, fino"
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17861 msgid "oval, thick"
17862 msgstr "Marco ovalado, groso"
17864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17865 msgid "drop shadow"
17868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17870 msgid "shaded background"
17871 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17875 msgid "double frame"
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17879 msgid "Opened Box Inset"
17880 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17882 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17887 msgid "Opened Branch Inset"
17888 msgstr "Recadro de pola aberto"
17890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17903 msgid "Opened Caption Inset"
17904 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17916 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17917 msgid "Left-click to collapse the inset"
17920 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17921 msgid "Left-click to open the inset"
17924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17925 msgid "LaTeX Command: "
17926 msgstr "Comando LaTeX: "
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17930 msgid "InsetCommand Error: "
17931 msgstr "Comando de recadro: "
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17935 msgid "Incompatible command name."
17936 msgstr "Comando incompleto"
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17940 msgid "InsetCommandParams Error: "
17941 msgstr "Comando de recadro: "
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17944 msgid "Attempt to change type of parameters."
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17949 msgid "InsetCommandParams error: "
17950 msgstr "Comando de recadro: "
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17953 msgid "Can't find LatexCommand line."
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17958 msgid "InsetCommandParams: "
17959 msgstr "Comando de recadro: "
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17962 msgid "Unknown parameter name: "
17963 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17967 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17969 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17970 msgid "Opened ERT Inset"
17971 msgstr "Recadro ERT aberto"
17973 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17974 msgid "Opened Environment Inset: "
17975 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17979 msgid "External template %1$s is not installed"
17980 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17982 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17984 msgid "Opened Flex Inset"
17985 msgstr "Recadro de texto aberto"
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17990 msgstr "flutuante: "
17992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17993 msgid "Opened Float Inset"
17994 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18001 msgid " (sideways)"
18002 msgstr " (de lado)"
18004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18007 msgstr "flutuante: "
18009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18010 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18011 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18015 msgid "List of %1$s"
18016 msgstr "Lista de %1$s"
18018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18019 msgid "Opened Footnote Inset"
18020 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18024 msgstr "nota de rodapé"
18026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18029 "Could not copy the file\n"
18031 "into the temporary directory."
18033 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18035 "na directória temporária."
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18040 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18044 msgid "Graphics file: %1$s"
18045 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18049 msgid " (embedded)"
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18053 msgid "Verbatim Input"
18054 msgstr "Entrada Literal"
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18057 msgid "Verbatim Input*"
18058 msgstr "Entrada Literal*"
18060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18061 msgid "Recursive input"
18062 msgstr "Entrada recursiva"
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18067 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18072 "Included file `%1$s'\n"
18073 "has textclass `%2$s'\n"
18074 "while parent file has textclass `%3$s'."
18076 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18077 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18078 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18081 msgid "Different textclasses"
18082 msgstr "Clases de texto diferentes"
18084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18087 "Included file `%1$s'\n"
18088 "uses module `%2$s'\n"
18089 "which is not used in parent file."
18091 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18092 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18093 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18097 msgid "Module not found"
18098 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18106 msgid "Information regarding "
18107 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18111 msgid "Unknown Info: "
18112 msgstr "Palabra descoñecida:"
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18126 msgid "No menu entry for "
18127 msgstr "Entrada nomenclatura"
18129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18131 msgid "Unknown buffer info"
18132 msgstr "Usuário descoñecido"
18134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18135 msgid "Label names must be unique!"
18138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18141 "The label %1$s already exists,\n"
18142 "it will be changed to %2$s."
18145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18146 msgid "DUPLICATE: "
18149 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18150 msgid "Opened Listing Inset"
18151 msgstr "Recadro de código aberto"
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18154 msgid "A value is expected."
18155 msgstr "Espera-se un valor."
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18163 msgid "Unbalanced braces!"
18164 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18167 msgid "Please specify true or false."
18168 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18171 msgid "Only true or false is allowed."
18172 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18175 msgid "Please specify an integer value."
18176 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18179 msgid "An integer is expected."
18180 msgstr "Espera-se un inteiro."
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18184 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18188 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18192 msgid "Please specify one of %1$s."
18193 msgstr "Especifique un de %1$s."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18197 msgid "Try one of %1$s."
18198 msgstr "Probe un de %1$s."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18202 msgid "I guess you mean %1$s."
18203 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18208 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18213 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18218 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18226 "subconxunto de trblTRBL"
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18231 "right, bottom left and top left corner."
18233 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18234 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18237 msgid "Enter something like \\color{white}"
18238 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18242 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18245 msgid "auto, last or a number"
18246 msgstr "auto, último ou un número"
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18252 "defining a listing inset)"
18254 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18255 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18256 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18264 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18265 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18266 "(ao definir un cadro de código)"
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18270 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18280 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18284 msgid "Parameter %1$s: "
18285 msgstr "Parámetro %1$s: "
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18290 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18295 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18297 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18298 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18299 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18301 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18304 msgstr "Salto de liña|S"
18306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18309 msgstr "Páxina nova limpa"
18311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18313 msgstr "Páxina nova limpa"
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18316 msgid "Clear Double Page"
18317 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18323 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18324 msgid "Note[[InsetNote]]"
18327 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18329 msgstr "Resaltado en cincento"
18331 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18332 msgid "Opened Note Inset"
18333 msgstr "Recadro de nota aberto"
18335 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18336 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18337 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18356 msgid "Page Number"
18357 msgstr "Número de páxina"
18359 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18363 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18364 msgid "Textual Page Number"
18365 msgstr "Número de páxina textual"
18367 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18369 msgstr "Páxina de texto: "
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18372 msgid "Standard+Textual Page"
18373 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18375 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18377 msgstr "Referéncia+Texto: "
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18384 msgid "FormatRef: "
18385 msgstr "FormatoRef: "
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18389 msgid "Interword Space"
18390 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18394 msgid "Protected Space"
18395 msgstr "Espazo protexido|E"
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18400 msgstr "Espazo delgado|d"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18409 msgid "QQuad Space"
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18424 msgid "Negative Thin Space"
18425 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18429 msgid "Protected Horizontal Fill"
18430 msgstr "Recheo horizontal"
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Recheo horizontal"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18440 msgstr "Recheo horizontal"
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18444 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18445 msgstr "Liña horizontal"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18449 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18450 msgstr "Espazo protexido|E"
18452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18453 msgid "Unknown TOC type"
18454 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18457 msgid "Opened table"
18458 msgstr "Táboa aberta"
18460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18461 msgid "Error setting multicolumn"
18462 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18465 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18466 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18468 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18469 msgid "Opened Text Inset"
18470 msgstr "Recadro de texto aberto"
18472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18473 msgid "Vertical Space"
18474 msgstr "Espazo vertical"
18476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18478 msgstr "envolucro: "
18480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18481 msgid "Opened Wrap Inset"
18482 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18494 msgstr "Carregando..."
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18497 msgid "Converting to loadable format..."
18498 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18502 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18505 msgid "Scaling etc..."
18506 msgstr "Escalando etc..."
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18509 msgid "Ready to display"
18510 msgstr "Listo para mostrar"
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18513 msgid "No file found!"
18514 msgstr "Ficheiro non achado!"
18516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18517 msgid "Error converting to loadable format"
18518 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18521 msgid "Error loading file into memory"
18522 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18525 msgid "Error generating the pixmap"
18526 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18530 msgstr "Sen imaxes"
18532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18533 msgid "Preview loading"
18534 msgstr "Carregando vista preliminar"
18536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18537 msgid "Preview ready"
18538 msgstr "Vista preliminar lista"
18540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18541 msgid "Preview failed"
18542 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18544 #: src/lengthcommon.cpp:37
18548 #: src/lengthcommon.cpp:37
18552 #: src/lengthcommon.cpp:37
18556 #: src/lengthcommon.cpp:37
18560 #: src/lengthcommon.cpp:37
18564 #: src/lengthcommon.cpp:37
18568 #: src/lengthcommon.cpp:38
18569 msgid "cc[[unit of measure]]"
18572 #: src/lengthcommon.cpp:38
18576 #: src/lengthcommon.cpp:38
18580 #: src/lengthcommon.cpp:38
18584 #: src/lengthcommon.cpp:39
18585 msgid "Text Width %"
18586 msgstr "Largura texto %"
18588 #: src/lengthcommon.cpp:39
18589 msgid "Column Width %"
18590 msgstr "Largura coluna %"
18592 #: src/lengthcommon.cpp:39
18593 msgid "Page Width %"
18594 msgstr "Largura páxina %"
18596 #: src/lengthcommon.cpp:39
18597 msgid "Line Width %"
18598 msgstr "Largura liña %"
18600 #: src/lengthcommon.cpp:40
18601 msgid "Text Height %"
18602 msgstr "Altura texto %"
18604 #: src/lengthcommon.cpp:40
18605 msgid "Page Height %"
18606 msgstr "Altura páxina %"
18608 #: src/lyxfind.cpp:115
18609 msgid "Search error"
18610 msgstr "Procura erro"
18612 #: src/lyxfind.cpp:115
18613 msgid "Search string is empty"
18614 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18616 #: src/lyxfind.cpp:299
18617 msgid "String has been replaced."
18618 msgstr "Cadea susbtituida."
18620 #: src/lyxfind.cpp:302
18621 msgid " strings have been replaced."
18622 msgstr " cadeas foron substituidas."
18624 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18625 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18627 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18628 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18633 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18636 msgid "Only one row"
18637 msgstr "Só unha fila"
18639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18640 msgid "Only one column"
18641 msgstr "Só unha coluna"
18643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18644 msgid "No hline to delete"
18645 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18648 msgid "No vline to delete"
18649 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18654 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18658 msgstr "Nengun número"
18660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18666 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18667 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18671 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18672 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18676 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18677 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18680 msgid "create new math text environment ($...$)"
18681 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18684 msgid "entered math text mode (textrm)"
18685 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18688 msgid "Standard[[mathref]]"
18689 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18694 msgstr "Horizontal"
18696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18703 msgstr "macro matemática"
18705 #: src/output.cpp:37
18708 "Could not open the specified document\n"
18711 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18714 #: src/output_plaintext.cpp:136
18718 #: src/output_plaintext.cpp:148
18719 msgid "References: "
18720 msgstr "Referéncias: "
18722 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18723 msgid "All files (*)"
18724 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18726 #: src/support/Package.cpp:441
18727 msgid "LyX binary not found"
18728 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18730 #: src/support/Package.cpp:442
18733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18735 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18738 #: src/support/Package.cpp:561
18741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18744 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18746 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18748 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18749 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18752 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18753 msgid "File not found"
18754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18756 #: src/support/Package.cpp:643
18759 "Invalid %1$s switch.\n"
18760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18762 "Opción %1$s non válida.\n"
18763 "A directória %2$s non contén %3$s."
18765 #: src/support/Package.cpp:670
18768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18772 "A directória %2$s non contén %3$s."
18774 #: src/support/Package.cpp:694
18777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18778 "%2$s is not a directory."
18780 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18781 "%2$s non é unha directória."
18783 #: src/support/Package.cpp:696
18784 msgid "Directory not found"
18785 msgstr "Non se achou a directória"
18787 #: src/support/debug.cpp:40
18788 msgid "Program initialisation"
18789 msgstr "Inicialización do programa"
18791 #: src/support/debug.cpp:41
18792 msgid "Keyboard events handling"
18793 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18795 #: src/support/debug.cpp:42
18796 msgid "GUI handling"
18797 msgstr "Manexo de interface"
18799 #: src/support/debug.cpp:43
18800 msgid "Lyxlex grammar parser"
18801 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18803 #: src/support/debug.cpp:44
18804 msgid "Configuration files reading"
18805 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18807 #: src/support/debug.cpp:45
18808 msgid "Custom keyboard definition"
18809 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18811 #: src/support/debug.cpp:46
18812 msgid "LaTeX generation/execution"
18813 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18815 #: src/support/debug.cpp:47
18816 msgid "Math editor"
18817 msgstr "Editor matemático"
18819 #: src/support/debug.cpp:48
18820 msgid "Font handling"
18821 msgstr "Manexo de fontes"
18823 #: src/support/debug.cpp:49
18824 msgid "Textclass files reading"
18825 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18827 #: src/support/debug.cpp:50
18828 msgid "Version control"
18829 msgstr "Controlo de versións"
18831 #: src/support/debug.cpp:51
18832 msgid "External control interface"
18833 msgstr "Interface de controlo externa"
18835 #: src/support/debug.cpp:52
18836 msgid "Keep *roff temporary files"
18837 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18839 #: src/support/debug.cpp:53
18840 msgid "User commands"
18841 msgstr "Comandos do usuário"
18843 #: src/support/debug.cpp:54
18844 msgid "The LyX Lexxer"
18845 msgstr "O Lexxer de LyX"
18847 #: src/support/debug.cpp:55
18848 msgid "Dependency information"
18849 msgstr "Información de dependéncias"
18851 #: src/support/debug.cpp:56
18853 msgstr "recadros de LyX"
18855 #: src/support/debug.cpp:57
18856 msgid "Files used by LyX"
18857 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18859 #: src/support/debug.cpp:58
18860 msgid "Workarea events"
18861 msgstr "Eventos da área de traballo"
18863 #: src/support/debug.cpp:59
18864 msgid "Insettext/tabular messages"
18865 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18867 #: src/support/debug.cpp:60
18868 msgid "Graphics conversion and loading"
18869 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18871 #: src/support/debug.cpp:61
18872 msgid "Change tracking"
18873 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18875 #: src/support/debug.cpp:62
18876 msgid "External template/inset messages"
18877 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18879 #: src/support/debug.cpp:63
18880 msgid "RowPainter profiling"
18881 msgstr "perfilado de RowPainter"
18883 #: src/support/debug.cpp:64
18884 msgid "scrolling debugging"
18887 #: src/support/debug.cpp:65
18889 msgid "Math macros"
18890 msgstr "macro matemática"
18892 #: src/support/debug.cpp:66
18896 #: src/support/filetools.cpp:247
18897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18900 #: src/support/os_win32.cpp:297
18901 msgid "System file not found"
18902 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18904 #: src/support/os_win32.cpp:298
18906 "Unable to load shfolder.dll\n"
18909 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18910 "Instale-a, por favor."
18912 #: src/support/os_win32.cpp:303
18913 msgid "System function not found"
18914 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18916 #: src/support/os_win32.cpp:304
18918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18919 "Don't know how to proceed. Sorry."
18921 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18922 "Non sei que facer. Sinto-o."
18924 #: src/support/userinfo.cpp:45
18925 msgid "Unknown user"
18926 msgstr "Usuário descoñecido"
18930 #~ msgstr "Largura"
18932 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18933 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18936 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18937 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18943 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18944 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18946 #~ msgid "Swap Rows|S"
18947 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18949 #~ msgid "Swap Columns|w"
18950 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18953 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18955 #~ "O documento especificado\n"
18957 #~ "non se pudo ler."
18969 #~ msgstr "flutuante"
18973 #~ msgstr "&Flutuante"
18975 #~ msgid "S&ubfigure"
18976 #~ msgstr "Su&bfigura"
18978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18979 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18981 #~ msgid "Ca&ption:"
18982 #~ msgstr "&Lexenda:"
18984 #~ msgid "Databa&ses"
18985 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18987 #~ msgid "Show ERT inline"
18988 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18991 #~ msgstr "&Inserido"
18993 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18994 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18996 #~ msgid "Framed in box"
18997 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19000 #~ msgstr "&Colorida"
19002 #~ msgid "Paper Size"
19003 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19012 #~ msgid "C&opiers"
19013 #~ msgstr "C&opiadoras"
19015 #~ msgid "&File formats"
19016 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19018 #~ msgid "F&ormat:"
19019 #~ msgstr "F&ormato:"
19021 #~ msgid "&GUI name:"
19022 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19024 #~ msgid "External Applications"
19025 #~ msgstr "Programas externos"
19027 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19028 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19030 #~ msgid "Save/restore window position"
19031 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19036 #~ msgid "Scrolling"
19037 #~ msgstr "Desprazamento"
19042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19043 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19046 #~ msgstr "&Unidades:"
19048 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19049 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19051 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19052 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19054 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19055 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19057 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19058 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19060 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19061 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19064 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19067 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19069 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19070 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19072 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19073 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19075 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19076 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19078 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19079 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19081 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19082 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19084 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19085 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19087 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19088 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19090 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19091 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19093 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19094 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19096 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19097 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19099 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19100 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19102 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19103 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19105 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19106 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19108 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19109 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19111 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19112 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19114 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19115 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19117 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19118 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19168 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19169 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19171 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19172 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19174 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19175 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19177 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19178 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19180 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19181 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19187 #~ msgstr "Húngaro"
19189 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19190 #~ msgstr "Servo-Croata"
19192 #~ msgid "Count Words|W"
19193 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19195 #~ msgid "Framed|F"
19196 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19198 #~ msgid "Shaded|S"
19199 #~ msgstr "Sombreado|S"
19201 #~ msgid "Insert URL"
19202 #~ msgstr "Insere URL"
19204 #~ msgid "Can't load document class"
19205 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19208 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19211 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19214 #~ msgid "Undefined character style"
19215 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19218 #~ "The document could not be converted\n"
19219 #~ "into the document class %1$s."
19221 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19222 #~ "á clase de documento %1$s."
19225 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19226 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19228 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19229 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19232 #~ msgid "&Switch to document"
19233 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19236 #~ "Could not open the specified document\n"
19238 #~ "due to the error: %2$s"
19240 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19242 #~ "por mor do error: %2$s"
19244 #~ msgid "Formatting document..."
19245 #~ msgstr "Formatando documento..."
19247 #~ msgid "Rectangular box"
19248 #~ msgstr "Marco rectangular"
19250 #~ msgid "Shadow box"
19251 #~ msgstr "Marco con sombra"
19253 #~ msgid "Double box"
19254 #~ msgstr "Marco duplo"
19256 #~ msgid "Index Entry"
19257 #~ msgstr "Entrada de índice"
19259 #~ msgid "Previous command"
19260 #~ msgstr "Comando anterior"
19262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19263 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19266 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19269 #~ msgstr "Copiadoras"
19272 #~ msgstr "Encuadrado"
19275 #~ msgstr "Marco ovalado"
19278 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19280 #~ msgid "Shadowbox"
19281 #~ msgstr "Marco sombreado"
19283 #~ msgid "Doublebox"
19284 #~ msgstr "Marco duplo"
19286 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19287 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19289 #~ msgid "Unknown inset name: "
19290 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19292 #~ msgid "Program Listing "
19293 #~ msgstr "Código de programa"
19296 #~ msgstr "Enmarcado"
19299 #~ msgstr "Sombreado"
19303 #~ msgstr "Teorema"
19306 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19307 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19312 #~ msgid "HtmlUrl: "
19313 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19316 #~ msgid "CharStyle: "
19317 #~ msgstr "Mudanza: "
19319 #~ msgid "Default (outer)"
19320 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19323 #~ msgstr "Exterior"
19325 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19326 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19328 #~ msgid "%1$d words in selection."
19329 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19331 #~ msgid "%1$d words in document."
19332 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19334 #~ msgid "One word in selection."
19335 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19337 #~ msgid "One word in document."
19338 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19340 #~ msgid "Count words"
19341 #~ msgstr "Contar palabras"
19343 #~ msgid "Encoding error"
19344 #~ msgstr "Erro de codificación"
19347 #~ msgid "Placeholders"
19348 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19351 #~ msgstr "phantom"
19353 #~ msgid "vphantom"
19354 #~ msgstr "vphantom"
19356 #~ msgid "hphantom"
19357 #~ msgstr "hphantom"
19360 #~ msgstr "&Direita"