]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr "&Natbib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "&Protexer:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
165 #, fuzzy
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Escolle un ficheiro"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "O&pcións:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid ""
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 msgid "&Rescan"
191 msgstr "&Reler"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgid "&Browse..."
199 msgstr "E&xaminar..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Engadir"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "Cancelar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Estilo BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 msgid "St&yle"
228 msgstr "&Estilo"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contido:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "todas as referéncias citadas"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "todas as referéncias sen citar"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
253 msgstr "todas as referéncias"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 #, fuzzy
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Sobe"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bancos de dados"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Engadir..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "E&liminar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 #, fuzzy
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "salto de páxina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Aliñamento"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
329 msgid "Left"
330 msgstr "Esquerda"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
336 msgid "Center"
337 msgstr "Centro"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
343 msgid "Right"
344 msgstr "Direita"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Estricar"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
357 msgid "Top"
358 msgstr "Superior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Meio"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Inferior"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Cadro:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "&Contido:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Vertical"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Horizontal"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 msgid "&Restore"
398 msgstr "&Restaurar"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Aplicar"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
454 msgid "None"
455 msgstr "Nengun"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "&Polas disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Escoller pola"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
482 msgid "&New:"
483 msgstr "&Nova:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 msgid ""
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 "active."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Ficheiro"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 #, fuzzy
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 msgstr "Nengunha pola no documento!"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 #, fuzzy
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Estilo de carácter non definido"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Polas &disponíbeis:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Comutar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "(&Des)activar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Trocar c&or..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Eliminar a pola escollida"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
537 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
538 msgid "&Remove"
539 msgstr "&Eliminar"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
542 #, fuzzy
543 msgid "Change the name of the selected branch"
544 msgstr "Eliminar a pola escollida"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
547 #, fuzzy
548 msgid "Re&name..."
549 msgstr "&Renomear"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 #, fuzzy
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
557 #, fuzzy
558 msgid "&Add Selected"
559 msgstr "E&liminar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
562 #, fuzzy
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 msgid "Add A&ll"
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
576 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
577 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
586 msgid "&Cancel"
587 msgstr "&Cancelar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Nengunha pola no documento!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Estilo de carácter non definido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Fonte:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Tamaño:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Predefinido"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Diminuta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Pequenísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Pequeniña"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Pequena"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Grande"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Grandona"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Grandísima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Descomunal"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marcas personalizadas:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Nível:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Mudanza:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir á próxima mudanza"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Próxima mudanza"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir á próxima mudanza"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Próxima mudanza"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceitar esta mudanza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Aceitar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Rexeitar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Família de Fontes"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Família:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Forma de fonte"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Forma:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Séries de fontes"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 msgid "Language"
759 msgstr "Língua"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Cor da fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Língua:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Série:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Cor:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca comutado"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Tamaño fonte"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Outras opcións de fonte"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Sempre comutado"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Outros:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "Comutar &todo"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
826 msgid "Close"
827 msgstr "Fechar"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citas &disponíbeis:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 #, fuzzy
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Baixa"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 #, fuzzy
867 msgid "Searc&h:"
868 msgstr "Procura erro"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
871 msgid ""
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
880 #, fuzzy
881 msgid "&Search"
882 msgstr "Procura erro"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 #, fuzzy
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Procura erro"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 #, fuzzy
892 msgid "All fields"
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 #, fuzzy
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "Expresión regu&lar"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 #, fuzzy
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
906 #, fuzzy
907 msgid "Entry types:"
908 msgstr "Entrada:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
912 #, fuzzy
913 msgid "All entry types"
914 msgstr "Entrada:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formato"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Es&tilo de cita:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Te&xto antes:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 #, fuzzy
942 msgid "Text a&fter:"
943 msgstr "Texto des&pois:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Lista todos os autores"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "L&ista completa de autores"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
962 #, fuzzy
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Forzar maiúsculas"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 #, fuzzy
968 msgid "App&ly"
969 msgstr "&Aplicar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
972 #, fuzzy
973 msgid "&New Document:"
974 msgstr "Novo documento"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
977 #, fuzzy
978 msgid "&Old Document:"
979 msgstr "Documento fillo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
982 msgid "Bro&wse..."
983 msgstr "E&xaminar..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
986 #, fuzzy
987 msgid "Options"
988 msgstr "O&pcións:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
991 #, fuzzy
992 msgid "Copy Document Settings from:"
993 msgstr "Configuración do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
996 #, fuzzy
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Novo documento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Documento fillo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 msgid "TeX Code: "
1008 msgstr "Código TeX"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "&Manter iguais"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 msgid "&Size:"
1020 msgstr "&Tamaño:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Inserir delimitadores"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 msgid "&Insert"
1029 msgstr "&Inserir"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Pantalla"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "&Pregueado"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "&Abrir"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Frecha"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "&Descrición:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #, fuzzy
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Ficheiro"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Ficheiro:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Escolle un ficheiro"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Rascuño"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "Modelo"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Modelos disponíbeis"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 #, fuzzy
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 msgid "O&ption:"
1137 msgstr "O&pción:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 msgid "Forma&t:"
1141 msgstr "F&ormato:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostrar en LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Procurar cita"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Rotar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Orixe da rotación"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "&Orixe:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "Á&ngulo:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Escala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "&Manter proporción"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Recortar"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Esquerda &inferior:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "Direita &superior:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Obter do ficheiro"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Procurar se&guinte"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Variación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Su&bstituir por:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ne&xt"
1283 msgstr "texto"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pre&vious"
1292 msgstr "&Próxima mudanza"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "Substituir &todo"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Manter iguais"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Find..."
1324 msgstr "&Procurar:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "Expresión regu&lar"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Next"
1351 msgstr "texto"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Previous"
1360 msgstr "&Próxima mudanza"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Advanced"
1375 msgstr "A&vanzadas"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimir documento"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Master document"
1411 msgstr "Documento mestre"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1414 #, fuzzy
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Abre documento"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "Abre documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "macro matemática"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Formato de data"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Forma"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Início da páxina"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui, &con certeza"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Fin da páxina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender colunas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FonteUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1494 #, fuzzy
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Codificación Te&X:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Familia predefinida:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Tamaño base:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Roman:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "&Escala(%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "Fon&te_fixa:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "Esc&ala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 #, fuzzy
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "Cha&ve:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Gráficos"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Tamaño de saída"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Al&tura:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1609
1610 #
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "&Largura:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Rotar gráficos"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rota &despois de escalar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "&Orixe:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Ángulo (graus):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Recorte"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Mostrar en LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Gráficos"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Modo rascuño"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Modo &rascuño"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Espazado:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Valor:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Ficheiro:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Protexer:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "CorreoE"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "&Ficheiro:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nome asociado coa URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "Grandísima:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&Nome:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listado"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "&Lexenda:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Etiqueta:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Inserir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Entrada"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Literal"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Editar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "&Identado"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Renomear"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "Información TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Información TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&New"
2004 msgstr "&Nova:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "Texto"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2026 msgid ""
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "select/deselect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2036 #, fuzzy
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "Personalizado"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Gráficos"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "E&xterior:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "&Codificación:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Lista"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Opcións &principais"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Ubicación"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Seleccione para código inserido"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Inserido"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "&Flutuante"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "U&bicación:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeración das liñas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "&Lado:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "Pa&so:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "&Tamaño fonte:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Estilo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "Ta&maño fonte:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "F&amília Fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Família da fonte base"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "Táboa|T"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 msgid "Lan&guage:"
2227 msgstr "Lingua&xe:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 msgid "&Dialect:"
2235 msgstr "&Dialecto:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 msgid "Range"
2243 msgstr "Intervalo impresión"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Primeira li&ña:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgid "&Last line:"
2255 msgstr "&Ultima liña:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Última liña a ser impresa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2262 msgid "Ad&vanced"
2263 msgstr "A&vanzadas"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Máis parámetros"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 msgstr ""
2272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2273 "parámetros."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "&Procurar:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "Tipo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Actualizar a vista"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Actualizar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Aviso de exportar!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "Procura erro"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Superior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Inferior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "I&nterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "E&xterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "Alto &cabezallo:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Salto do &pé:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "&Colunas:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Documento mestre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include &only selected children"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "&Filas:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "&Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Vertical:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "&Marco:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 #, fuzzy
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "Enga&dir"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #, fuzzy
2545 msgid "De&lete"
2546 msgstr "E&liminar"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #, fuzzy
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "E&liminar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "&Símbolo:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "Tipo"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "&Nota LyX"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "&Comentário"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "&Numeración"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use &XeTeX"
2624 msgstr "Usar &babel"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "Xeral"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Title:"
2661 msgstr "Título:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "Autor:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "Asunto:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 #, fuzzy
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Sen marco"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Cores"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 #, fuzzy
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "Marcadores|M"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 #, fuzzy
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Numerada|N"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formato de data"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "&Formato:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2759 msgstr ""
2760 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2761 "\"Personalizado\""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "Orientación"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgid "&Portrait"
2770 msgstr "Re&trato"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgid "&Landscape"
2774 msgstr "A&paisado"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgid "Page Layout"
2779 msgstr "Páxina"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Estilo de páxina:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Documento con &duas caras"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "fundo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Change..."
2806 msgstr "Mudanza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2813 #, fuzzy
2814 msgid "R&eset"
2815 msgstr "Reiniciar"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Largura da etiqueta"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Lo&ngest label"
2833 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "E&spazamento:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Simples"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Duplo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2864 msgid "Custom"
2865 msgstr "Personalizado"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "&Indentar parágrafo"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "&Xustificado"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "&Esquerda"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 #, fuzzy
2882 msgid "C&enter"
2883 msgstr "Centro"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Ri&ght"
2888 msgstr "Direita"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2891 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2892 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Horiz. Phantom"
2916 msgstr "phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2924 #, fuzzy
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr "phantom"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #, fuzzy
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "&Mudar..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #, fuzzy
2935 msgid "In Math"
2936 msgstr "Matemática"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 msgid ""
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "&Inserido"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "In Text"
2966 msgstr "Texto simples"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2977 msgstr "&Inserido"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2989 msgid ""
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "mode."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3000 msgid "General"
3001 msgstr "Xeral"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 #, fuzzy
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3012 msgstr "&Inserido"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "&Conversor:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "A&o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Eliminar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "Ac&tivar"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Desactivada"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Activado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Saindo."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "delta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "delta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3204 msgid "Ed&itor:"
3205 msgstr "&Editor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Co&pier:"
3210 msgstr "&Copiadora:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Shortc&ut:"
3215 msgstr "A&celerador:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 #, fuzzy
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 msgid "&Viewer:"
3224 msgstr "&Visor:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "E&xtensión:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Eliminar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&Correo-e:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "O seu nome"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Primeiro:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "Exa&minar..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "S&egundo:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Máis"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3308 #, fuzzy
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Use babel"
3349 msgstr "Usar &babel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3352 msgid ""
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3358 msgid "&Global"
3359 msgstr "&Global"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgid "Auto &begin"
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3372 msgid ""
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "switch command"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3395 msgid ""
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 msgstr ""
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cursor movement:"
3407 msgstr "Comentário"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Logical"
3412 msgstr "Tópico"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 msgid "&Visual"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3419 msgid ""
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "O&pcións:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3500 "teTeX Cygwin."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 #, fuzzy
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US Legal"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgid "Browse..."
3563 msgstr "Examinar..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Exemplo #:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "Fallo do Tesouro"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3601 msgid ""
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 msgstr ""
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid ""
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "to print."
3656 msgstr ""
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que  se imprime posteriormente."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "In&verter:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3674 msgid "Lan&dscape:"
3675 msgstr "Apai&sado:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgid "Co&llated:"
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgid "&Odd pages:"
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 msgid ""
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "printers."
3735 msgstr ""
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr "&Roman:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3776 msgid "&Zoom %:"
3777 msgstr "&Zoom %:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3780 msgid "Font Sizes"
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Large:"
3786 msgstr "Grande:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Grandona:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Largest:"
3796 msgstr "Grandísima:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Huge:"
3801 msgstr "Enorme:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Hugest:"
3806 msgstr "Descomunal:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mallest:"
3811 msgstr "Pequenísima:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&maller:"
3816 msgstr "Pequeniña:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&mall:"
3821 msgstr "Pequena:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Normal:"
3826 msgstr "Normal:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Tiny:"
3831 msgstr "Diminuta:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3834 msgid ""
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 "of fonts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3844 msgid "&Bind file:"
3845 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3848 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Língua alternativa:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3856 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3857 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Escape characters:"
3862 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3865 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3869 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3873 msgid "S&pellcheck continuously"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3879 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3882 msgid "Accept compound &words"
3883 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3888 msgstr "Corrector ortográfico"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3891 msgid "Session"
3892 msgstr "Sesión"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3895 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3901 msgstr ""
3902 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Restore cursor &positions"
3907 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Load opened files from last session"
3912 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Clear all session &information"
3917 msgstr "Información TeX"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3920 msgid "Documents"
3921 msgstr "Documentos"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Documentos &recentes:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Backup original documents when saving"
3930 msgstr "&Cópias de seguranza "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3933 msgid "minutes"
3934 msgstr "minutos"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "&Cópias de seguranza "
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Open documents in tabs"
3944 msgstr "Abre documento"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3947 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3951 msgid "&Single close-tab button"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Actualización automática"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3960 msgid ""
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3975 msgid "&Save"
3976 msgstr "&Gravar"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3980 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&List Indendation:"
3986 msgstr "&Identado"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "Largura da coluna"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3994 msgid ""
3995 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3996 "Custom&quot;."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4000 msgid "Pages"
4001 msgstr "Páxinas"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4004 msgid "Page number to print from"
4005 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4008 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4009 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4012 msgid "Page number to print to"
4013 msgstr "Imprimir até a páxina"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4016 msgid "Print all pages"
4017 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4020 msgid "Fro&m"
4021 msgstr "&Desde"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4025 msgid "&All"
4026 msgstr "&Todo"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4029 msgid "Print &odd-numbered pages"
4030 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4033 msgid "Print &even-numbered pages"
4034 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4037 msgid "Print in reverse order"
4038 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4041 msgid "Re&verse order"
4042 msgstr "&Orde inversa"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Copie&s"
4047 msgstr "Cópias"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4050 msgid "Number of copies"
4051 msgstr "Número de cópias"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Cópias encadeadas"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4058 msgid "&Collate"
4059 msgstr "&Encadeadas"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4062 msgid "&Print"
4063 msgstr "&Imprimir"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4066 msgid "Print Destination"
4067 msgstr "Destino de impresión"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Enviar saída á impresora"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4074 msgid "P&rinter:"
4075 msgstr "I&mpresora:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4078 msgid "Send output to the given printer"
4079 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4082 msgid "Send output to a file"
4083 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4086 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Subindex"
4092 msgstr "&Lado:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4095 #, fuzzy
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Output"
4109 msgstr "Saídas"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4113 msgid "Settings"
4114 msgstr "Configuración"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Debug messages"
4125 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Clear &automatically"
4135 msgstr "Actualización automática"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Clear automatically"
4144 msgstr "Actualización automática"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Debug messages"
4149 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Display no debug messages"
4154 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&None"
4159 msgstr "Nengun"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4166 #, fuzzy
4167 msgid "S&elected"
4168 msgstr "E&liminar"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Display all debug messages"
4173 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Display statusbar messages?"
4178 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4181 msgid "La&bels in:"
4182 msgstr "E&tiquetas en:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4185 msgid ""
4186 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4187 "sensitive option is checked)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4191 msgid "&Sort"
4192 msgstr "&Ordenar"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4197 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Cas&e-sensitive"
4202 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4205 msgid "Update the label list"
4206 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4209 msgid "&Go to Label"
4210 msgstr "&Ir á etiqueta"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4214 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4217 msgid "<reference>"
4218 msgstr "<referéncia>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4221 msgid "(<reference>)"
4222 msgstr "(<referéncia>)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4225 msgid "<page>"
4226 msgstr "<páxina>"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4229 msgid "on page <page>"
4230 msgstr "na páxina <páxina>"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4233 msgid "<reference> on page <page>"
4234 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Formatted reference"
4238 msgstr "Referéncia con formato"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4241 msgid "Replace &with:"
4242 msgstr "Su&bstituir por:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4245 msgid "Match whole words onl&y"
4246 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4249 msgid "Find &Next"
4250 msgstr "Procurar se&guinte"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4255 msgid "&Replace"
4256 msgstr "&Substituir"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4259 msgid "Search &backwards"
4260 msgstr "Proc&urar cara tras"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4263 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4264 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4267 msgid "&Export formats:"
4268 msgstr "Formatos de &exportación:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4271 msgid "&Command:"
4272 msgstr "&Comando:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Edit shortcut"
4277 msgstr "A&celerador:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Delete Key"
4290 msgstr "E&liminar"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Clear current shortcut"
4295 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4299 msgid "C&lear"
4300 msgstr "&Limpar"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Shortcut:"
4305 msgstr "A&celerador:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Function:"
4310 msgstr "Funcións"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4313 msgid ""
4314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4315 "the 'Clear' button"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4319 #, fuzzy
4320 msgid "DockWidget"
4321 msgstr "Largura"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4324 msgid "Unknown word:"
4325 msgstr "Palabra descoñecida:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4328 msgid "Current word"
4329 msgstr "Palabra actual"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4334 msgid "Replace word with current choice"
4335 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Find Next"
4340 msgstr "Procurar se&guinte"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Re&placement:"
4345 msgstr "Substituir por:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Replace with selected word"
4349 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4352 #, fuzzy
4353 msgid "S&uggestions:"
4354 msgstr "Suxestións:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4357 msgid "Ignore this word"
4358 msgstr "Ignora esta palabra"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4361 msgid "&Ignore"
4362 msgstr "&Ignorar"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4365 msgid "Ignore this word throughout this session"
4366 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4369 msgid "I&gnore All"
4370 msgstr "I&gnorar sempre"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4374 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4377 msgid ""
4378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4379 "full range."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Ca&tegory:"
4385 msgstr "&Lexenda:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Display all"
4394 msgstr "&Pantalla:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4397 msgid "&Table Settings"
4398 msgstr "Configuración da &táboa"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Configuración da táboa"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Vertical alignment of the table"
4416 msgstr "Aliñamento vertical"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Verti&cal alignment:"
4421 msgstr "Aliñamento vertical"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Column settings"
4426 msgstr "Configuración do documento"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4429 msgid "Merge cells"
4430 msgstr "Une celas"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4433 msgid "&Multicolumn"
4434 msgstr "&Multicoluna"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4440 "the row."
4441 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&Vertical alignment in row:"
4446 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4449 msgid "Fixed width of the column"
4450 msgstr "Fixa largura da coluna"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Xustificado"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Cell setting"
4468 msgstr "Configuración"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4472 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4476 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4479 msgid "LaTe&X argument:"
4480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4484 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4487 msgid "&Borders"
4488 msgstr "&Bordos"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4491 msgid "Additional Space"
4492 msgstr "Espazo adicional"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4495 msgid "T&op of row:"
4496 msgstr "&Sobre a fila:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4499 msgid "Botto&m of row:"
4500 msgstr "&Baixo a fila:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4503 msgid "Bet&ween rows:"
4504 msgstr "&Entre filas:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4508 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4511 msgid "Fo&rmal"
4512 msgstr "&Formal"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4515 msgid "Use default (grid-like) border style"
4516 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4519 msgid "De&fault"
4520 msgstr "&Predefinido"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4523 msgid "All Borders"
4524 msgstr "Todos os bordos"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4531 msgid "&Set"
4532 msgstr "&Debuxar"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4539 msgid "Set Borders"
4540 msgstr "Debuxar bordos"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4547 msgid "&Longtable"
4548 msgstr "Táboa &longa"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4551 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4552 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4555 msgid "&Use long table"
4556 msgstr "&Usar táboa longa"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Row settings"
4561 msgstr "Configuración do cadro"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4564 msgid "Status"
4565 msgstr "Estado"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4568 msgid "Border above"
4569 msgstr "Bordo por riba"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4572 msgid "Border below"
4573 msgstr "Bordo por baixo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4576 msgid "Contents"
4577 msgstr "Contidos"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4580 msgid "Header:"
4581 msgstr "Cabezallo:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4584 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4585 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4593 msgid "on"
4594 msgstr "activado"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4604 msgid "double"
4605 msgstr "duplo"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4608 msgid "First header:"
4609 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4612 msgid "This row is the header of the first page"
4613 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4616 msgid "Don't output the first header"
4617 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4621 msgid "is empty"
4622 msgstr "valeiro"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 msgid "Footer:"
4626 msgstr "Pé:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4630 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4633 msgid "Last footer:"
4634 msgstr "Último pé:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4637 msgid "This row is the footer of the last page"
4638 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4641 msgid "Don't output the last footer"
4642 msgstr "Non mostra o último pé"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Caption:"
4647 msgstr "&Lexenda:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4650 msgid "Set a page break on the current row"
4651 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4654 msgid "Page &break on current row"
4655 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4660 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Longtable alignment"
4665 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4668 msgid "Current cell:"
4669 msgstr "Cela actual:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4672 msgid "Current row position"
4673 msgstr "Posición actual de fila"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4676 msgid "Current column position"
4677 msgstr "Posición actual de coluna"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4680 msgid "Close this dialog"
4681 msgstr "Fecha este diálogo"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4684 msgid "Rebuild the file lists"
4685 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4688 msgid ""
4689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4690 msgstr ""
4691 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4692 "ficheiros"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4695 msgid "&View"
4696 msgstr "&Ver"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Clases LaTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estilos LaTeX"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4719 msgid "Show &path"
4720 msgstr "Mostrar &rota"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Separate paragraphs with"
4725 msgstr "Separar parágrafos con"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4729 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4732 msgid "&Indentation"
4733 msgstr "&Identado"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "Procurar cita"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Espazo &vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Size of the vertical space"
4747 msgstr "Espazo &vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4750 msgid "Spacing"
4751 msgstr "Espazado"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4754 msgid "&Line spacing:"
4755 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Spacing type"
4760 msgstr "Espazado"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Number of lines"
4765 msgstr "Número de cópias"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4768 msgid "Format text into two columns"
4769 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4772 msgid "Two-&column document"
4773 msgstr "Documento a &duas colunas"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Language of the thesaurus"
4778 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4781 msgid "Word to look up"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4785 msgid "L&ookup"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "A entrada seleccionada"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4798 msgid "&Selection:"
4799 msgstr "&Selección:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4806 msgid "Index entry"
4807 msgstr "Entrada de índice"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4810 msgid "&Keyword:"
4811 msgstr "Palabra &chave:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4817 "tables, and others)"
4818 msgstr ""
4819 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Sort"
4828 msgstr "&Ordenar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Keep"
4837 msgstr "Cap"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4846 msgid "..."
4847 msgstr "..."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4866 msgid "LyX: Enter text"
4867 msgstr "LyX: Introducir texto"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4870 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4874 msgid "&Do not show this warning again!"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4879 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4882 msgid "DefSkip"
4883 msgstr "Mínimo"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4886 msgid "SmallSkip"
4887 msgstr "Pequeno"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4890 msgid "MedSkip"
4891 msgstr "Meio"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4894 msgid "BigSkip"
4895 msgstr "Grande"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4898 msgid "VFill"
4899 msgstr "RecheoVert"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4902 msgid "Complete source"
4903 msgstr "Código fonte ao completo"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4906 msgid "Automatic update"
4907 msgstr "Actualización automática"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Unit of width value"
4912 msgstr "Unidades da largura"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4915 #, fuzzy
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "Número de cópias"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4920 #, fuzzy
4921 msgid "use number of lines"
4922 msgstr "Número de cópias"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Line span:"
4927 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Outer (default)"
4932 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Inner"
4937 msgstr "I&nterior:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4940 msgid "use overhang"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4944 msgid "Over&hang:"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overhang value"
4950 msgstr "Altura"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Unit of overhang value"
4955 msgstr "Unidades da largura"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4958 msgid "Check this to allow flexible placement"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4962 msgid "Allow &floating"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4968 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4972 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4975 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4978 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4980 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4988 msgid "Standard"
4989 msgstr "Normal"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4992 msgid "TheoremTemplate"
4993 msgstr "ModeloTeorema"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5003 msgid "Proof"
5004 msgstr "Demostración"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5007 msgid "Proof:"
5008 msgstr "Demostración:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5034 msgid "Theorem"
5035 msgstr "Teorema"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5038 msgid "Theorem #:"
5039 msgstr "Teorema #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5042 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5054 msgid "Lemma"
5055 msgstr "Lema"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5058 msgid "Lemma #:"
5059 msgstr "Lema #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5074 msgid "Corollary"
5075 msgstr "Corolário"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5078 msgid "Corollary #:"
5079 msgstr "Corolário #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5093 msgid "Proposition"
5094 msgstr "Proposición"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5097 msgid "Proposition #:"
5098 msgstr "Proposición #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5112 msgid "Conjecture"
5113 msgstr "Conxetura"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5116 msgid "Conjecture #:"
5117 msgstr "Conxetura #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5126 msgid "Criterion"
5127 msgstr "Critério"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5130 msgid "Criterion #:"
5131 msgstr "Critério #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5141 msgid "Fact"
5142 msgstr "Facto"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5145 msgid "Fact #:"
5146 msgstr "Facto #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5155 msgid "Axiom"
5156 msgstr "Axioma"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5159 msgid "Axiom #:"
5160 msgstr "Axioma #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5175 msgid "Definition"
5176 msgstr "Definición"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5179 msgid "Definition #:"
5180 msgstr "Definición #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5195 msgid "Example"
5196 msgstr "Exemplo"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5199 msgid "Example #:"
5200 msgstr "Exemplo #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5209 msgid "Condition"
5210 msgstr "Condición"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5213 msgid "Condition #:"
5214 msgstr "Condición #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5227 msgid "Problem"
5228 msgstr "Problema"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5231 msgid "Problem #:"
5232 msgstr "Problema #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5244 msgid "Exercise"
5245 msgstr "Exercício"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5248 msgid "Exercise #:"
5249 msgstr "Exercício #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5262 msgid "Remark"
5263 msgstr "Observación"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5266 msgid "Remark #:"
5267 msgstr "Observación #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5281 msgid "Claim"
5282 msgstr "Afirmación"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5285 msgid "Claim #:"
5286 msgstr "Afirmación #:"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5291 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5298 msgid "Note"
5299 msgstr "Nota"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5302 msgid "Note #:"
5303 msgstr "Nota #:"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 msgid "Notation"
5314 msgstr "Notación"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5317 msgid "Notation #:"
5318 msgstr "Notación #:"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5327 msgid "Case"
5328 msgstr "Caso"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5331 msgid "Case #:"
5332 msgstr "Caso #:"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5335 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5341 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5350 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5359 msgid "Section"
5360 msgstr "Sección"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5363 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5379 msgid "Subsection"
5380 msgstr "Subsección"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5383 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5391 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5396 msgid "Subsubsection"
5397 msgstr "Subsubsección"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5401 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5403 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5405 msgid "Section*"
5406 msgstr "Sección*"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5410 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5413 msgid "Subsection*"
5414 msgstr "Subsección*"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5419 msgid "Subsubsection*"
5420 msgstr "Subsubsección*"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5423 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5428 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5438 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5441 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5448 #: src/output_plaintext.cpp:133
5449 msgid "Abstract"
5450 msgstr "Resumo"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5453 msgid "Abstract---"
5454 msgstr "Resumo---"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgid "Keywords"
5468 msgstr "Palabras chave"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Termos índice---"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5475 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5478 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5480 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5486 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5487 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5488 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Bibliografia"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5503 #: src/rowpainter.cpp:461
5504 msgid "Appendix"
5505 msgstr "Apéndice"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5508 msgid "Appendices"
5509 msgstr "Apéndices"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5512 msgid "Biography"
5513 msgstr "Biografia"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5516 msgid "BiographyNoPhoto"
5517 msgstr "BiografiaSenFoto"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5520 msgid "Footernote"
5521 msgstr "Nota de rodapé"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5524 msgid "MarkBoth"
5525 msgstr "MarcarAmbos"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5533 msgid "Itemize"
5534 msgstr "Listapontuada"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5541 msgid "Enumerate"
5542 msgstr "Enumeración"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5546 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5547 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5549 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5551 msgid "Description"
5552 msgstr "Descrición"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5557 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5559 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5562 msgid "List"
5563 msgstr "Lista"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5568 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5577 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5587 msgid "Title"
5588 msgstr "Título"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5595 msgid "Subtitle"
5596 msgstr "Subtítulo"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5601 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5603 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5605 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5616 msgid "Author"
5617 msgstr "Autor"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5621 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5630 msgid "Address"
5631 msgstr "Enderezo"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5635 msgid "Offprint"
5636 msgstr "Separata"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5640 msgid "Mail"
5641 msgstr "Correo"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5647 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5656 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5657 #: lib/external_templates:306
5658 msgid "Date"
5659 msgstr "Data"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Agradecimento"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5675 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5676 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5696 msgid "FrontMatter"
5697 msgstr "Preliminares"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Correspondéncia a:"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5714 msgid "BackMatter"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Agradecimentos."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:295
5723 #, fuzzy
5724 msgid "institutemark"
5725 msgstr "Instituto"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:299
5728 #, fuzzy
5729 msgid "institute mark"
5730 msgstr "Instituto"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:363
5733 msgid "Key words."
5734 msgstr "Palabras chave."
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:385
5737 #, fuzzy
5738 msgid "CharStyle:Institute"
5739 msgstr "Mudanza: "
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:395
5742 #, fuzzy
5743 msgid "CharStyle:E-Mail"
5744 msgstr "Mudanza: "
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "CorreoE"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:410
5757 #, fuzzy
5758 msgid "email"
5759 msgstr "correo-e:"
5760
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5763 msgid "LaTeX"
5764 msgstr "LaTeX"
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5768 msgid "Thesaurus"
5769 msgstr "Tesouro"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5772 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5775 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5780 msgid "Paragraph"
5781 msgstr "Parágrafo"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5784 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5787 msgid "Affiliation"
5788 msgstr "Afiliación"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5791 msgid "And"
5792 msgstr "E"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5795 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5800 msgid "Acknowledgements"
5801 msgstr "Agradecimentos"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5812 #: src/output_plaintext.cpp:145
5813 msgid "References"
5814 msgstr "Referéncias"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5817 msgid "PlaceFigure"
5818 msgstr "ColocaFigura"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5821 msgid "PlaceTable"
5822 msgstr "ColocaTaboa"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5825 msgid "TableComments"
5826 msgstr "TaboaComentarios"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5829 msgid "TableRefs"
5830 msgstr "TaboaRefs"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5833 msgid "MathLetters"
5834 msgstr "CartaMath"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5837 msgid "NoteToEditor"
5838 msgstr "NotaAoEditor"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5841 msgid "Facility"
5842 msgstr "Instalación"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5845 msgid "Objectname"
5846 msgstr "Nome do obxecto"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5849 msgid "Dataset"
5850 msgstr "Conxunto de dados"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Altaffilation"
5855 msgstr "AltAfiliación"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Alternative affiliation:"
5860 msgstr "&Língua alternativa:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5863 msgid "altaffilmark"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5867 #, fuzzy
5868 msgid "altaffiliation mark"
5869 msgstr "AltAfiliación"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5872 msgid "Subject headings:"
5873 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5876 msgid "[Acknowledgements]"
5877 msgstr "[Agradecimentos]"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5883 msgid "and"
5884 msgstr "e"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5887 msgid "Place Figure here:"
5888 msgstr "Coloca figura aqui:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5891 msgid "Place Table here:"
5892 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5895 msgid "[Appendix]"
5896 msgstr "[Apéndice]"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5899 msgid "Note to Editor:"
5900 msgstr "Nota ao editor:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5903 msgid "References. ---"
5904 msgstr "Referéncias. ---"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5907 msgid "Note. ---"
5908 msgstr "Nota. ---"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Table note"
5913 msgstr "liña tabular"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Table note:"
5918 msgstr "nota de rodapé"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5921 #, fuzzy
5922 msgid "tablenotemark"
5923 msgstr "liña tabular"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5926 msgid "tablenote mark"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5930 msgid "FigCaption"
5931 msgstr "FigTítulo"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5934 msgid "Fig. ---"
5935 msgstr "Fig. ---"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5938 msgid "Facility:"
5939 msgstr "Instalación:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5942 msgid "Obj:"
5943 msgstr "Obx:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5946 msgid "Dataset:"
5947 msgstr "Conxunto de dados:"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Scheme"
5952 msgstr "Cena"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5955 #, fuzzy
5956 msgid "List of Schemes"
5957 msgstr "Lista de táboas"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5960 msgid "scheme"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Chart"
5966 msgstr "hat"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5969 #, fuzzy
5970 msgid "List of Charts"
5971 msgstr "Lista de táboas"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5974 #, fuzzy
5975 msgid "chart"
5976 msgstr "hat"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Graph"
5981 msgstr "Gráficos"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5984 #, fuzzy
5985 msgid "List of Graphs"
5986 msgstr "Lista de táboas"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5989 #, fuzzy
5990 msgid "graph"
5991 msgstr "Epígrafe"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Bibnote"
5996 msgstr "nota"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5999 #, fuzzy
6000 msgid "bibnote"
6001 msgstr "nota"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Chemistry"
6006 msgstr "infty"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6009 msgid "chemistry"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Teaser"
6015 msgstr "Cabezallo"
6016
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Teaser image:"
6020 msgstr "Imaxe rasterizada"
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6023 msgid "CRcat"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CR category"
6029 msgstr "&Lexenda:"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6032 #, fuzzy
6033 msgid "CR categories"
6034 msgstr "&Lexenda:"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6037 msgid "Computing Review Categories"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6044 #: lib/layouts/spie.layout:89
6045 msgid "Acknowledgments"
6046 msgstr "Agradecimentos"
6047
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6053 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6058 #, fuzzy
6059 msgid "MainText"
6060 msgstr "Texto simples"
6061
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6063 #, fuzzy
6064 msgid "SpecialSection"
6065 msgstr "Sección-especial"
6066
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6068 #, fuzzy
6069 msgid "SpecialSection*"
6070 msgstr "Sección-especial"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Unnumbered"
6081 msgstr "Numerado"
6082
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6084 msgid "Chapter Exercises"
6085 msgstr "Capítulo Exercicios"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:51
6088 msgid "RightHeader"
6089 msgstr "CabezalloDireito"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:60
6092 msgid "Right header:"
6093 msgstr "Cabezallo direito:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:83
6096 msgid "Abstract:"
6097 msgstr "Resumo:"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:92
6100 msgid "ShortTitle"
6101 msgstr "TítuloBreve"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:100
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Título breve:"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:129
6108 msgid "TwoAuthors"
6109 msgstr "DousAutores"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:136
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "TresAutores"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:143
6116 msgid "FourAuthors"
6117 msgstr "CatroAutores"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6121 msgid "Affiliation:"
6122 msgstr "Afiliación:"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:171
6125 msgid "TwoAffiliations"
6126 msgstr "DuasAfiliacións"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:178
6129 msgid "ThreeAffiliations"
6130 msgstr "TresAfiliacións"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:185
6133 msgid "FourAffiliations"
6134 msgstr "CatroAfiliacións"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6137 msgid "Journal"
6138 msgstr "Xornal"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:206
6141 msgid "CopNum"
6142 msgstr "CopNum"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:234
6145 msgid "Acknowledgements:"
6146 msgstr "Agradecimentos:"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:248
6149 msgid "ThickLine"
6150 msgstr "LiñaGrosa"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:258
6153 msgid "CenteredCaption"
6154 msgstr "LexendaCentrada"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6158 msgid "Senseless!"
6159 msgstr "Sen senso!"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:278
6162 msgid "FitFigure"
6163 msgstr "AxusFigura"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:284
6166 msgid "FitBitmap"
6167 msgstr "AxusMapaDeBits"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6174 msgid "Subparagraph"
6175 msgstr "Subparágrafo"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6178 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6179 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6180 msgid "*"
6181 msgstr "*"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:396
6184 msgid "Seriate"
6185 msgstr "En série"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6189 msgid "(\\alph{enumii})"
6190 msgstr "(\\alph{enumii})"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6193 msgid "LatinOn"
6194 msgstr "LatinOn"
6195
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6197 msgid "Latin on"
6198 msgstr "Latin on"
6199
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6201 msgid "LatinOff"
6202 msgstr "LatinOff"
6203
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6205 msgid "Latin off"
6206 msgstr "Latin off"
6207
6208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6209 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6210 msgid "BeginFrame"
6211 msgstr "InicioDiapositivo"
6212
6213 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6215 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6220 msgid "Part"
6221 msgstr "Parte"
6222
6223 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6225 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6227 msgid "Part*"
6228 msgstr "Parte*"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6232 msgid "MM"
6233 msgstr "MM"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6236 msgid "Section \\arabic{section}"
6237 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6240 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6241 msgid "\\Alph{section}"
6242 msgstr "\\Alph{section}"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6245 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Frames"
6257 msgstr "Diapositivo"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6260 msgid "Frame"
6261 msgstr "Diapositivo"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6264 msgid "BeginPlainFrame"
6265 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6268 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6269 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6272 msgid "AgainFrame"
6273 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6276 msgid "Again frame with label"
6277 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6280 msgid "EndFrame"
6281 msgstr "FinDiapositivo"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6284 msgid "________________________________"
6285 msgstr "________________________________"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6288 msgid "FrameSubtitle"
6289 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6292 msgid "Column"
6293 msgstr "Coluna"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6298 msgid "Columns"
6299 msgstr "Colunas"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6302 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6303 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6306 msgid "ColumnsCenterAligned"
6307 msgstr "ColunasCentradas"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6310 msgid "Columns (center aligned)"
6311 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6314 msgid "ColumnsTopAligned"
6315 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6318 msgid "Columns (top aligned)"
6319 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6322 msgid "Pause"
6323 msgstr "Pausa"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Overlays"
6330 msgstr "Superposto"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6333 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6334 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6337 msgid "Overprint"
6338 msgstr "Sobreimpreso"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6341 msgid "OverlayArea"
6342 msgstr "AreaSuperposta"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6345 msgid "Overlayarea"
6346 msgstr "Areasuperposta"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6349 msgid "Uncover"
6350 msgstr "Destapar"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6353 msgid "Uncovered on slides"
6354 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6357 msgid "Only"
6358 msgstr "Só"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6361 msgid "Only on slides"
6362 msgstr "Só nas transparéncias"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6365 msgid "Block"
6366 msgstr "Bloco"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Blocks"
6372 msgstr "Bloco"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6375 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6376 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6379 msgid "ExampleBlock"
6380 msgstr "BlocoExemplo"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6384 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6387 msgid "AlertBlock"
6388 msgstr "BlocoAlerta"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6392 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Titling"
6399 msgstr "Lista"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6402 msgid "Title (Plain Frame)"
6403 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6408 msgid "Institute"
6409 msgstr "Instituto"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6412 #, fuzzy
6413 msgid "InstituteMark"
6414 msgstr "Instituto"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Institute mark"
6419 msgstr "Instituto"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6424 msgid "Quotation"
6425 msgstr "Citación"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6429 msgid "Quote"
6430 msgstr "Cita"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6434 msgid "Verse"
6435 msgstr "Verso"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6438 msgid "TitleGraphic"
6439 msgstr "TítuloGráfico"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Theorems"
6444 msgstr "Teorema"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6448 msgid "Corollary."
6449 msgstr "Corolário."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6453 msgid "Definition."
6454 msgstr "Definición."
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6457 msgid "Definitions"
6458 msgstr "Definicións"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6461 msgid "Definitions."
6462 msgstr "Definicións."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6465 msgid "Example."
6466 msgstr "Exemplo."
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6469 msgid "Examples"
6470 msgstr "Exemplos"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6473 msgid "Examples."
6474 msgstr "Exemplos."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6477 msgid "Fact."
6478 msgstr "Facto."
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6484 msgid "Proof."
6485 msgstr "Demostración."
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6489 msgid "Theorem."
6490 msgstr "Teorema."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6493 msgid "Separator"
6494 msgstr "Separador"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6497 msgid "___"
6498 msgstr "___"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6501 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6502 msgid "LyX-Code"
6503 msgstr "Código-LyX"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6506 msgid "NoteItem"
6507 msgstr "NotaÍtem"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6510 msgid "Note:"
6511 msgstr "Nota:"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6514 #, fuzzy
6515 msgid "CharStyle:Alert"
6516 msgstr "Mudanza: "
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Alert"
6521 msgstr "BlocoAlerta"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6524 #, fuzzy
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6526 msgstr "Mudanza: "
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6530 msgid "Structure"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Article"
6540 msgstr "Vertical"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Custom:PresentationMode"
6545 msgstr "Orientación"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Presentation"
6550 msgstr "Orientación"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6553 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6554 msgid "Table"
6555 msgstr "Táboa"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6560 msgid "List of Tables"
6561 msgstr "Lista de táboas"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6565 msgid "Figure"
6566 msgstr "Figura"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6571 msgid "List of Figures"
6572 msgstr "Lista de figuras"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6575 msgid "Dialogue"
6576 msgstr "Diálogo"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6579 msgid "Narrative"
6580 msgstr "Narrativa"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6583 msgid "ACT"
6584 msgstr "ACTO"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6587 msgid "ACT \\arabic{act}"
6588 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6591 msgid "SCENE"
6592 msgstr "CENA"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6596 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6599 msgid "SCENE*"
6600 msgstr "CENA*"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6603 msgid "AT RISE:"
6604 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6607 msgid "Speaker"
6608 msgstr "Voceiro"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6611 msgid "Parenthetical"
6612 msgstr "EntreParéntese"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6615 msgid "("
6616 msgstr "("
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6619 msgid ")"
6620 msgstr ")"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6623 msgid "CURTAIN"
6624 msgstr "CORTINA"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Enderezo_dta"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6633 msgid "Mainline"
6634 msgstr "LiñaPrincipal"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6637 msgid "Mainline:"
6638 msgstr "Liña principal:"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6641 msgid "Variation"
6642 msgstr "Variación"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6645 msgid "Variation:"
6646 msgstr "Variación:"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6650 msgstr "SubVariación"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Subvariación:"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "SubVariación2"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Subvariación(2):"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "SubVariación3"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Subvariación(3):"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "SubVariación4"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Subvariación(4):"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "SubVariación5"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Subvariación(5):"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6689 msgid "HideMoves"
6690 msgstr "XogadasOcultas"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6693 msgid "HideMoves:"
6694 msgstr "XogadasOcultas:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6697 msgid "ChessBoard"
6698 msgstr "Tabuleiro"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:130
6701 msgid "[chessboard]"
6702 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:139
6705 msgid "BoardCentered"
6706 msgstr "TabuleiroCentrado"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:144
6709 msgid "[centered board]"
6710 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:154
6713 msgid "HighLight"
6714 msgstr "Resaltado"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:159
6717 msgid "Highlights:"
6718 msgstr "Resaltados:"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:174
6721 msgid "Arrow"
6722 msgstr "Frecha"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:179
6725 msgid "Arrow:"
6726 msgstr "Frecha:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:185
6729 msgid "KnightMove"
6730 msgstr "MoveCabalo"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:190
6733 msgid "KnightMove:"
6734 msgstr "MoverCabalo:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6737 msgid "DinBrief"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6742 msgid "Send To Address"
6743 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6746 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6750 msgid "Address:"
6751 msgstr "Enderezo:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6755 msgid "My Address"
6756 msgstr "Meu_enderezo"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6759 msgid "Sender Address:"
6760 msgstr "Remite:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Return address"
6765 msgstr "Remite"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6769 msgid "Backaddress:"
6770 msgstr "Remite:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Postal comment"
6775 msgstr "ComentárioPostal"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Postal Remark:"
6780 msgstr "Postvermerk:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Handling"
6785 msgstr "marxe"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Handling:"
6790 msgstr "marxe"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6794 msgid "YourRef"
6795 msgstr "SuaRef"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6799 msgid "Your ref.:"
6800 msgstr "Sua ref.:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6804 msgid "MyRef"
6805 msgstr "MiñaRef"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6809 msgid "Our ref.:"
6810 msgstr "Nosa ref.:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Writer"
6815 msgstr "Impresora"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Writer:"
6820 msgstr "Impresora"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6825 msgid "Signature"
6826 msgstr "Sinatura"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6831 msgid "Signature:"
6832 msgstr "Sinatura:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bottomtext"
6837 msgstr "Esquerda inferior"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bottom text:"
6842 msgstr "Esquerda inferior"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Area code"
6847 msgstr "Anrede"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Area Code:"
6852 msgstr "Anrede"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6856 msgid "Telephone"
6857 msgstr "Teléfono"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6861 msgid "Telephone:"
6862 msgstr "Teléfono:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Localización"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Localización:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6879 msgid "Date:"
6880 msgstr "Data:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6884 msgid "Subject"
6885 msgstr "Tema"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6889 msgid "Subject:"
6890 msgstr "Asunto:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6895 msgid "Opening"
6896 msgstr "Apertura"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6901 msgid "Opening:"
6902 msgstr "Apertura:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6907 msgid "Closing"
6908 msgstr "Feche"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6913 msgid "Closing:"
6914 msgstr "Feche:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6917 msgid "encl"
6918 msgstr "encl"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6922 msgid "encl:"
6923 msgstr "encl:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6927 msgid "cc"
6928 msgstr "cc"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6933 msgid "cc:"
6934 msgstr "cc:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6938 msgid "PS"
6939 msgstr "PS"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6942 msgid "Post Scriptum:"
6943 msgstr "Post Scriptum:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6946 msgid "SenderAddress"
6947 msgstr "EnderezoRemitente"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 msgid "Backaddress"
6952 msgstr "Remite"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6955 msgid "RetourAdresse"
6956 msgstr "RetourAdresse"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6959 msgid "Adresse"
6960 msgstr "Adresse"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6963 msgid "Postvermerk"
6964 msgstr "Postvermerk"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6967 msgid "Zusatz"
6968 msgstr "Zusatz"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6971 msgid "IhrZeichen"
6972 msgstr "IhrZeichen"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6976 msgid "YourMail"
6977 msgstr "SeuCorreo"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6980 msgid "IhrSchreiben"
6981 msgstr "IhrSchreiben"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6984 msgid "MeinZeichen"
6985 msgstr "MeinZeichen"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6988 msgid "Unterschrift"
6989 msgstr "Unterschrift"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6992 msgid "Phone"
6993 msgstr "Teléfono"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6996 msgid "Telefon"
6997 msgstr "Telefon"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Lugar"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7005 msgid "Stadt"
7006 msgstr "Stadt"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7009 msgid "Town"
7010 msgstr "Cidade"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7013 msgid "Ort"
7014 msgstr "Ort"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7017 msgid "Datum"
7018 msgstr "Datum"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7022 msgid "Reference"
7023 msgstr "Referéncia"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7026 msgid "Betreff"
7027 msgstr "Betreff"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7030 msgid "Anrede"
7031 msgstr "Anrede"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7036 msgid "Letter"
7037 msgstr "Carta"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7040 msgid "Brieftext"
7041 msgstr "TextoBreve"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7044 msgid "Gruss"
7045 msgstr "Gruss"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7048 msgid "ps"
7049 msgstr "ps"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7053 msgid "Encl."
7054 msgstr "Encl."
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7057 msgid "Anlagen"
7058 msgstr "Anlagen"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7062 msgid "CC"
7063 msgstr "CC"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7066 msgid "Verteiler"
7067 msgstr "Verteiler"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7070 msgid "00.00.0000"
7071 msgstr "00.00.0000"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:273
7074 msgid "LaTeX Title"
7075 msgstr "Título_LaTeX"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:307
7078 msgid "Author:"
7079 msgstr "Autor:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:316
7082 msgid "Affil"
7083 msgstr "Afil"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:329
7086 msgid "Affilation:"
7087 msgstr "Afiliación:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:351
7090 msgid "Journal:"
7091 msgstr "Revista:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:360
7094 msgid "msnumber"
7095 msgstr "NúmeroMs"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:374
7098 msgid "MS_number:"
7099 msgstr "Número_MS:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:384
7102 msgid "FirstAuthor"
7103 msgstr "PrimeiroAutor"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:397
7106 msgid "1st_author_surname:"
7107 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7111 msgid "Received"
7112 msgstr "Recebido"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7116 msgid "Received:"
7117 msgstr "Recebido:"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7121 msgid "Accepted"
7122 msgstr "Aceitado"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7126 msgid "Accepted:"
7127 msgstr "Aceitado:"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:450
7130 msgid "Offsets"
7131 msgstr "Compensacións"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:463
7134 msgid "reprint_reqs_to:"
7135 msgstr "reprint_reqs_to:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7141 msgid "Abstract."
7142 msgstr "Resumo."
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7147 msgid "Acknowledgement."
7148 msgstr "Agradecimento."
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7151 msgid "Author Address"
7152 msgstr "Enderezo_Autor"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7155 msgid "Author Email"
7156 msgstr "CorreoE_Autor"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7159 msgid "Email:"
7160 msgstr "Correo-e:"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7163 msgid "Author URL"
7164 msgstr "Autor_URL"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7168 msgid "URL:"
7169 msgstr "URL:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7173 msgid "Thanks"
7174 msgstr "Grazas"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7181 msgid "PROOF."
7182 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7208 msgid "Algorithm"
7209 msgstr "Algoritmo"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7250 msgid "Summary"
7251 msgstr "Resumo"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7255 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7258 msgid "Case \\arabic{case}"
7259 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Titlenotemark"
7264 msgstr "nota de rodapé"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Titlenote mark"
7269 msgstr "nota de rodapé"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Title footnote"
7274 msgstr "nota de rodapé"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Title footnote:"
7279 msgstr "nota de rodapé"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Authormark"
7284 msgstr "Autor-ano"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Author mark"
7289 msgstr "CorreoE_Autor"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Author footnote"
7294 msgstr "nota de rodapé"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author footnote:"
7299 msgstr "InfoAutor:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7302 #, fuzzy
7303 msgid "CorAuthormark"
7304 msgstr "Corr Author:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7307 #, fuzzy
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "CorreoE_Autor"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Corresponding author"
7314 msgstr "Correspondéncia a:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Corresponding author text:"
7319 msgstr "Correspondéncia a:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7325 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7326 msgid "Keywords:"
7327 msgstr "Palabras chave:"
7328
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7330 msgid "Keyword"
7331 msgstr "Palabra chave"
7332
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7335 msgid "Key words:"
7336 msgstr "Palabras chave:"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7339 msgid "Item"
7340 msgstr "Item"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7343 msgid "Item:"
7344 msgstr "Item:"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7347 msgid "BulletedItem"
7348 msgstr "Itemconmarca"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7351 msgid "Bulleted Item:"
7352 msgstr "Item con marca:"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7355 msgid "Begin"
7356 msgstr "Início"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7359 msgid "Begin of CV"
7360 msgstr "Início de CV"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7363 msgid "PersonalInfo"
7364 msgstr "Infopersoal"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7367 msgid "Personal Info"
7368 msgstr "Info persoal"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7371 msgid "MotherTongue"
7372 msgstr "Línguamaterna"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7375 msgid "Mother Tongue:"
7376 msgstr "Língua materna:"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:42
7379 msgid "Foilhead"
7380 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:61
7383 msgid "ShortFoilhead"
7384 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:67
7387 msgid "Rotatefoilhead"
7388 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:73
7391 msgid "ShortRotatefoilhead"
7392 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:82
7395 msgid "TickList"
7396 msgstr "ListaMarcas"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:97
7399 msgid "_/"
7400 msgstr "_/"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:101
7403 msgid "CrossList"
7404 msgstr "ListaCruzada"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:116
7407 msgid "><"
7408 msgstr "><"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:160
7411 msgid "My Logo"
7412 msgstr "Meu_Logotipo"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:168
7415 msgid "My Logo:"
7416 msgstr "Meu logotipo:"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:177
7419 msgid "Restriction"
7420 msgstr "Restrición"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:181
7423 msgid "Restriction:"
7424 msgstr "Restrición:"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7428 msgid "Left Header"
7429 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7432 msgid "Left Header:"
7433 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7437 msgid "Right Header"
7438 msgstr "Cabezallo_Direito"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7441 msgid "Right Header:"
7442 msgstr "Cabezallo direito:"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:201
7445 msgid "Right Footer"
7446 msgstr "Pé Direito"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:205
7449 msgid "Right Footer:"
7450 msgstr "Pé direito:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7454 msgid "Theorem #."
7455 msgstr "Teorema #."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7459 msgid "Lemma #."
7460 msgstr "Lema #."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7464 msgid "Corollary #."
7465 msgstr "Corolário #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7469 msgid "Proposition #."
7470 msgstr "Proposición #."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7474 msgid "Definition #."
7475 msgstr "Definición #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7479 msgid "Theorem*"
7480 msgstr "Teorema*"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7484 msgid "Lemma*"
7485 msgstr "Lema*"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7488 msgid "Lemma."
7489 msgstr "Lema."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7493 msgid "Corollary*"
7494 msgstr "Corolário*"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7498 msgid "Proposition*"
7499 msgstr "Proposición*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposición."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7507 msgid "Definition*"
7508 msgstr "Definición*"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7511 msgid "Letter:"
7512 msgstr "Carta:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7518 msgid "Name"
7519 msgstr "Nome"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7523 msgid "Name:"
7524 msgstr "Nome:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7527 msgid "Street"
7528 msgstr "Rua"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7531 msgid "Street:"
7532 msgstr "Rua:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7535 msgid "Addition"
7536 msgstr "Engadido"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7539 msgid "Addition:"
7540 msgstr "Engadido:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7543 msgid "Town:"
7544 msgstr "Cidade:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7547 msgid "State"
7548 msgstr "Estado"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7551 msgid "State:"
7552 msgstr "Estado:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7555 msgid "ReturnAddress"
7556 msgstr "Remite"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7559 msgid "ReturnAddress:"
7560 msgstr "Remite:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7563 msgid "MyRef:"
7564 msgstr "MiñaRef:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7567 msgid "YourRef:"
7568 msgstr "SuaRef:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7571 msgid "YourMail:"
7572 msgstr "SeuCorreo:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7575 msgid "Phone:"
7576 msgstr "Teléfono:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7579 msgid "Telefax"
7580 msgstr "Telefax"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7583 msgid "Telefax:"
7584 msgstr "Telefax:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7587 msgid "Telex"
7588 msgstr "Telex"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7591 msgid "Telex:"
7592 msgstr "Telex:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7595 msgid "EMail"
7596 msgstr "CorreoE"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7599 msgid "EMail:"
7600 msgstr "Correo-e:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7603 msgid "HTTP"
7604 msgstr "HTTP"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7607 msgid "HTTP:"
7608 msgstr "HTTP:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7611 msgid "Bank"
7612 msgstr "Bank"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7615 msgid "Bank:"
7616 msgstr "Bank:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7619 msgid "BankCode"
7620 msgstr "CódigoBancário"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7623 msgid "BankCode:"
7624 msgstr "CódigoBancário:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7627 msgid "BankAccount"
7628 msgstr "ContaBancária"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7631 msgid "BankAccount:"
7632 msgstr "ContaBancária:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7635 msgid "PostalComment"
7636 msgstr "ComentárioPostal"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7639 msgid "PostalComment:"
7640 msgstr "ComentárioPostal:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7643 msgid "Reference:"
7644 msgstr "Referéncia:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7647 msgid "Encl.:"
7648 msgstr "Encl.:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7651 msgid "NameRowA"
7652 msgstr "NomeFilaA"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7655 msgid "NameRowA:"
7656 msgstr "NomeFilaA:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7659 msgid "NameRowB"
7660 msgstr "NomeFilaB"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7663 msgid "NameRowB:"
7664 msgstr "NomeFilaB:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7667 msgid "NameRowC"
7668 msgstr "NomeFilaC"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7671 msgid "NameRowC:"
7672 msgstr "NomeFilaC:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7675 msgid "NameRowD"
7676 msgstr "NomeFilaD"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7679 msgid "NameRowD:"
7680 msgstr "NomeFilaD:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7683 msgid "NameRowE"
7684 msgstr "NomeFilaE"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7687 msgid "NameRowE:"
7688 msgstr "NomeFilaE:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7691 msgid "NameRowF"
7692 msgstr "NomeFilaF"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7695 msgid "NameRowF:"
7696 msgstr "NomeFilaF:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7699 msgid "NameRowG"
7700 msgstr "NomeFilaG"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7703 msgid "NameRowG:"
7704 msgstr "NomeFilaG:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7707 msgid "AddressRowA"
7708 msgstr "EnderezoFilaA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7711 msgid "AddressRowA:"
7712 msgstr "EnderezoFilaA:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7715 msgid "AddressRowB"
7716 msgstr "EnderezoFilaB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7719 msgid "AddressRowB:"
7720 msgstr "EnderezoFilaB:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7723 msgid "AddressRowC"
7724 msgstr "EnderezoFilaC"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7727 msgid "AddressRowC:"
7728 msgstr "EnderezoFilaC:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7731 msgid "AddressRowD"
7732 msgstr "EnderezoFilaD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7735 msgid "AddressRowD:"
7736 msgstr "EnderezoFilaD:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7739 msgid "AddressRowE"
7740 msgstr "EnderezoFilaE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7743 msgid "AddressRowE:"
7744 msgstr "EnderezoFilaE:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7747 msgid "AddressRowF"
7748 msgstr "EnderezoFilaF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7751 msgid "AddressRowF:"
7752 msgstr "EnderezoFilaF:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7755 msgid "TelephoneRowA"
7756 msgstr "TeléfonoFilaA"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7759 msgid "TelephoneRowA:"
7760 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7763 msgid "TelephoneRowB"
7764 msgstr "TeléfonoFilaB"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7767 msgid "TelephoneRowB:"
7768 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7771 msgid "TelephoneRowC"
7772 msgstr "TeléfonoFilaC"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7775 msgid "TelephoneRowC:"
7776 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7779 msgid "TelephoneRowD"
7780 msgstr "TeléfonoFilaD"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7783 msgid "TelephoneRowD:"
7784 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7787 msgid "TelephoneRowE"
7788 msgstr "TeléfonoFilaE"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7791 msgid "TelephoneRowE:"
7792 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7795 msgid "TelephoneRowF"
7796 msgstr "TeléfonoFilaF"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7799 msgid "TelephoneRowF:"
7800 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7803 msgid "InternetRowA"
7804 msgstr "InternetFilaA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7807 msgid "InternetRowA:"
7808 msgstr "InternetFilaA:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7811 msgid "InternetRowB"
7812 msgstr "InternetFilaB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7815 msgid "InternetRowB:"
7816 msgstr "InternetFilaB:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7819 msgid "InternetRowC"
7820 msgstr "InternetFilaC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7823 msgid "InternetRowC:"
7824 msgstr "InternetFilaC:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7827 msgid "InternetRowD"
7828 msgstr "InternetFilaD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7831 msgid "InternetRowD:"
7832 msgstr "InternetFilaD:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7835 msgid "InternetRowE"
7836 msgstr "InternetFilaE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7839 msgid "InternetRowE:"
7840 msgstr "InternetFilaE:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7843 msgid "InternetRowF"
7844 msgstr "InternetFilaF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7847 msgid "InternetRowF:"
7848 msgstr "InternetFilaF:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7851 msgid "BankRowA"
7852 msgstr "BancoFilaA"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7855 msgid "BankRowA:"
7856 msgstr "BancoFilaA:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7859 msgid "BankRowB"
7860 msgstr "BancoFilaB"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7863 msgid "BankRowB:"
7864 msgstr "BancoFilaB:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7867 msgid "BankRowC"
7868 msgstr "BancoFilaC"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7871 msgid "BankRowC:"
7872 msgstr "BancoFilaC:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7875 msgid "BankRowD"
7876 msgstr "BancoFilaD"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7879 msgid "BankRowD:"
7880 msgstr "BancoFilaD:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7883 msgid "BankRowE"
7884 msgstr "BancoFilaE"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7887 msgid "BankRowE:"
7888 msgstr "BancoFilaE:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7891 msgid "BankRowF"
7892 msgstr "BancoFilaF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7895 msgid "BankRowF:"
7896 msgstr "BancoFilaF:"
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7899 msgid "Claim #."
7900 msgstr "Afirmación #."
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7903 msgid "Remarks"
7904 msgstr "Observacións"
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7907 msgid "Remarks #."
7908 msgstr "Observacións #."
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7911 msgid "More"
7912 msgstr "Máis"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7915 msgid "(MORE)"
7916 msgstr "(MÁIS)"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 msgid "FADE IN:"
7920 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 msgid "INT."
7924 msgstr "INT."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 msgid "EXT."
7928 msgstr "EXT."
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7931 msgid "Continuing"
7932 msgstr "Continuación"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7936 msgstr "(continua)"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 msgid "Transition"
7940 msgstr "Transición"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7943 msgid "TITLE OVER:"
7944 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 msgid "INTERCUT"
7948 msgstr "INTERCORTE"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "INTERCORTE CON:"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 msgid "FADE OUT"
7956 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 msgid "Scene"
7960 msgstr "Cena"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Códigos de clasificación"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Definition \\thedefinition."
7970 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7973 msgid "Step"
7974 msgstr "Paso"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Step \\thestep."
7979 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Example \\theexample."
7985 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Remark \\theremark."
7991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Notation \\thenotation."
7997 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Theorem \\thetheorem."
8004 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Corollary \\thecorollary."
8010 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Lemma \\thelemma."
8016 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Proposition \\theproposition."
8022 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8025 msgid "Prop"
8026 msgstr "Prop"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Prop \\theprop."
8031 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8040 msgid "Question"
8041 msgstr "Pergunta"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Question \\thequestion."
8046 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Claim \\theclaim."
8052 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8058 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8061 msgid "Appendices Section"
8062 msgstr "Sección apéndices"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8065 msgid "--- Appendices ---"
8066 msgstr "--- Apéndices ---"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8070 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8073 msgid "Review"
8074 msgstr "Revisión"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8077 msgid "Topical"
8078 msgstr "Tópico"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8081 msgid "Comment"
8082 msgstr "Comentário"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8085 msgid "Paper"
8086 msgstr "Papel"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8089 msgid "Prelim"
8090 msgstr "Prelim"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8093 msgid "Rapid"
8094 msgstr "Rápido"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8098 msgid "PACS"
8099 msgstr "PACS"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8102 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8103 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8106 msgid "MSC"
8107 msgstr "MSC"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8111 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8114 msgid "submitto"
8115 msgstr "submeter a"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8118 msgid "submit to paper:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8122 msgid "Bibliography (plain)"
8123 msgstr "Bibliografia"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8126 msgid "Bibliography heading"
8127 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8128
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8130 msgid "ABSTRACT:"
8131 msgstr "RESUMO:"
8132
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8134 msgid "KEY WORDS:"
8135 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8136
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8138 msgid "Commission"
8139 msgstr "Comisión"
8140
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8142 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8143 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8144
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8146 msgid "AddressForOffprints"
8147 msgstr "EnderezoParaCopias"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8150 msgid "Address for Offprints:"
8151 msgstr "Enderezo para separatas:"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8154 msgid "RunningTitle"
8155 msgstr "TítuloProposto"
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8159 msgid "Running title:"
8160 msgstr "Título proposto:"
8161
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8163 msgid "RunningAuthor"
8164 msgstr "AutorProposto"
8165
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8167 msgid "Running author:"
8168 msgstr "Autor proposto:"
8169
8170 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8171 msgid "E-mail:"
8172 msgstr "Correo-e:"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8176 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8180 msgid "Chapter"
8181 msgstr "Capítulo"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8184 msgid "Running LaTeX Title"
8185 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8188 msgid "TOC Title"
8189 msgstr "Título Índice"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8192 msgid "TOC title:"
8193 msgstr "Título índice:"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8196 msgid "Author Running"
8197 msgstr "Autor_Posto"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8200 msgid "Author Running:"
8201 msgstr "Autor proposto:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8204 msgid "TOC Author"
8205 msgstr "Autor Indice xeral"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8208 msgid "TOC Author:"
8209 msgstr "Autor Índice xeral:"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8212 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8215 msgid "Case #."
8216 msgstr "Caso #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8220 msgid "Claim."
8221 msgstr "Afirmación."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8224 msgid "Conjecture #."
8225 msgstr "Conxetura #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8228 msgid "Example #."
8229 msgstr "Exemplo #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8232 msgid "Exercise #."
8233 msgstr "Exercício #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8236 msgid "Note #."
8237 msgstr "Nota #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8241 msgid "Problem #."
8242 msgstr "Problema #."
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8245 msgid "Property"
8246 msgstr "Propriedade"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8249 msgid "Property #."
8250 msgstr "Propriedade #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8253 msgid "Question #."
8254 msgstr "Pergunta #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8257 msgid "Remark #."
8258 msgstr "Observación #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8262 msgid "Solution"
8263 msgstr "Solución"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8267 msgid "Solution #."
8268 msgstr "Solución #."
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8271 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8273 msgid "Chapter*"
8274 msgstr "Capítulo*"
8275
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8277 msgid "Chapterprecis"
8278 msgstr "CapítuloConciso"
8279
8280 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8281 msgid "Epigraph"
8282 msgstr "Epígrafe"
8283
8284 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8285 msgid "Poemtitle"
8286 msgstr "TítuloPoema"
8287
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8289 msgid "Poemtitle*"
8290 msgstr "TítuloPoema*"
8291
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8293 msgid "Legend"
8294 msgstr "Lexenda"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8297 msgid "Entry"
8298 msgstr "Entrada"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8301 msgid "Entry:"
8302 msgstr "Entrada:"
8303
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8305 msgid "ListItem"
8306 msgstr "ListItem"
8307
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8309 msgid "List Item:"
8310 msgstr "Item lista:"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8313 msgid "DoubleItem"
8314 msgstr "Itemduplo"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8317 msgid "Double Item:"
8318 msgstr "Item duplo:"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8321 msgid "Space"
8322 msgstr "Espazo"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8325 msgid "Space:"
8326 msgstr "Espazo:"
8327
8328 #: lib/layouts/paper.layout:145
8329 msgid "SubTitle"
8330 msgstr "SubTítulo"
8331
8332 #: lib/layouts/paper.layout:157
8333 msgid "Institution"
8334 msgstr "Institución"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8337 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8338 msgid "Slide"
8339 msgstr "Transparéncia"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8342 msgid "    "
8343 msgstr "    "
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8346 msgid "EndSlide"
8347 msgstr "FinalTransparéncia"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8350 msgid "~=~"
8351 msgstr "~=~"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8354 msgid "WideSlide"
8355 msgstr "TransparénciaLarga"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8358 msgid "EmptySlide"
8359 msgstr "TransparénciaValeira"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8362 msgid "Empty slide:"
8363 msgstr "Transparéncia valeira:"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8366 msgid "\\arabic{section}"
8367 msgstr "\\arabic{section}"
8368
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8370 msgid "ItemizeType1"
8371 msgstr "TipoListaPontuada1"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8374 msgid "EnumerateType1"
8375 msgstr "TipoEnumeración1"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8378 msgid "List of Algorithms"
8379 msgstr "Lista de algoritmos"
8380
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8382 #, fuzzy
8383 msgid "\\thechapter"
8384 msgstr "\\Alph{chapter}"
8385
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Recipe"
8389 msgstr "Recebido"
8390
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Recipe:"
8394 msgstr "Recebido:"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Ingredients"
8399 msgstr "Créditos"
8400
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Ingredients:"
8404 msgstr "Créditos"
8405
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8407 msgid "Preprint"
8408 msgstr "Preprint"
8409
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8411 msgid "AltAffiliation"
8412 msgstr "AltAfiliación"
8413
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8415 msgid "Thanks:"
8416 msgstr "Grazas:"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8419 msgid "Electronic Address:"
8420 msgstr "Enderezo electrónico:"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8423 msgid "acknowledgments"
8424 msgstr "agradecimentos"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8427 msgid "PACS number:"
8428 msgstr "Número PACS:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8432 msgid "Labeling"
8433 msgstr "Etiquetado"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8436 msgid "L"
8437 msgstr "L"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8440 msgid "O"
8441 msgstr "O"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8444 msgid "Encl"
8445 msgstr "Encl"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8448 msgid "Place:"
8449 msgstr "Lugar:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8452 msgid "Specialmail"
8453 msgstr "Correoespecial"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8456 msgid "Specialmail:"
8457 msgstr "Correoespecial:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8460 msgid "Title:"
8461 msgstr "Título:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8464 msgid "Yourref"
8465 msgstr "Suaref"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8468 msgid "Yourmail"
8469 msgstr "SeuCorreo"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8472 msgid "Your letter of:"
8473 msgstr "A sua carta de:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8476 msgid "Myref"
8477 msgstr "Miñaref"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8480 msgid "Customer"
8481 msgstr "Cliente"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8484 msgid "Customer no.:"
8485 msgstr "Cliente num.:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8488 msgid "Invoice"
8489 msgstr "Factura"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8492 msgid "Invoice no.:"
8493 msgstr "Factura num.:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8496 msgid "NextAddress"
8497 msgstr "EnderezoSeguinte"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8500 msgid "Next Address:"
8501 msgstr "Enderezo seguinte:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8504 msgid "Sender Name:"
8505 msgstr "Nome do remitente:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8508 msgid "Sender Phone:"
8509 msgstr "Teléfono do remitente:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8512 msgid "Fax"
8513 msgstr "Fax"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8516 msgid "Sender Fax:"
8517 msgstr "Fax do remitente:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8520 msgid "E-Mail"
8521 msgstr "CorreoElectrónico"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8524 msgid "Sender E-Mail:"
8525 msgstr "Correo-e do remitente:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8528 msgid "Sender URL:"
8529 msgstr "URL do remitente:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8532 msgid "Logo"
8533 msgstr "Logotipo"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8536 msgid "Logo:"
8537 msgstr "Logotipo:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8540 #, fuzzy
8541 msgid "EndLetter"
8542 msgstr "Carta"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8545 #, fuzzy
8546 msgid "End of letter"
8547 msgstr "Fin de oración|F"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8550 msgid "LandscapeSlide"
8551 msgstr "TransparénciaApaisada"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Landscape Slide:"
8556 msgstr "Transparéncia apaisada"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8559 msgid "PortraitSlide"
8560 msgstr "TransparénciaRetrato"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Portrait Slide:"
8565 msgstr "Transparéncia retrato"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8568 msgid "Slide*"
8569 msgstr "Transparéncia*"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8572 #, fuzzy
8573 msgid "EndOfSlide"
8574 msgstr "FinalTransparéncia"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8577 msgid "SlideHeading"
8578 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8581 msgid "SlideSubHeading"
8582 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8585 msgid "ListOfSlides"
8586 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8589 #, fuzzy
8590 msgid "[List Of Slides]"
8591 msgstr "Lista de transparéncias"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8594 msgid "SlideContents"
8595 msgstr "ContidosTransparéncia"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8598 #, fuzzy
8599 msgid "[Slide Contents]"
8600 msgstr "ContidosTransparéncia"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8603 msgid "ProgressContents"
8604 msgstr "ContidosProgreso"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8607 #, fuzzy
8608 msgid "[Progress Contents]"
8609 msgstr "Contidos progreso"
8610
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8613 msgid "Conjecture*"
8614 msgstr "Conxetura*"
8615
8616 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8619 msgid "Algorithm*"
8620 msgstr "Algoritmo*"
8621
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8623 msgid "AMS"
8624 msgstr "AMS"
8625
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8627 msgid "Subjectclass"
8628 msgstr "Clasetema"
8629
8630 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8631 #, fuzzy
8632 msgid "AMS subject classifications:"
8633 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Conference"
8638 msgstr "Referéncia"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conference:"
8643 msgstr "Referéncia:"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8646 #, fuzzy
8647 msgid "CopyrightYear"
8648 msgstr "Copyright"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Copyright year:"
8653 msgstr "Copyright:"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Copyrightdata"
8658 msgstr "Copyright"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Copyright data:"
8663 msgstr "Copyright:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Terms"
8668 msgstr "Teorema"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Terms:"
8673 msgstr "Teorema"
8674
8675 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8676 msgid "Topic"
8677 msgstr "Tema"
8678
8679 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8680 msgid "MMMMM"
8681 msgstr "MMMMM"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:105
8684 msgid "New Slide:"
8685 msgstr "Nova transparéncia:"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:127
8688 msgid "Overlay"
8689 msgstr "Superposto"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:142
8692 msgid "New Overlay:"
8693 msgstr "Novo superposto:"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:182
8696 msgid "New Note:"
8697 msgstr "Nova nota:"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:207
8700 msgid "InvisibleText"
8701 msgstr "TextoInvisíbel"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:214
8704 msgid "<Invisible Text Follows>"
8705 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:231
8708 msgid "VisibleText"
8709 msgstr "TextoVisíbel"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:238
8712 msgid "<Visible Text Follows>"
8713 msgstr "<Visible Text Follows>"
8714
8715 #: lib/layouts/spie.layout:54
8716 msgid "Authorinfo"
8717 msgstr "InfoAutor"
8718
8719 #: lib/layouts/spie.layout:66
8720 msgid "Authorinfo:"
8721 msgstr "InfoAutor:"
8722
8723 #: lib/layouts/spie.layout:79
8724 msgid "ABSTRACT"
8725 msgstr "RESUMO"
8726
8727 #: lib/layouts/spie.layout:94
8728 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8729 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8730
8731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Subclass"
8734 msgstr "Clasetema"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Petit"
8739 msgstr "TítuloPoema"
8740
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Front Matter"
8744 msgstr "Preliminares"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8747 #, fuzzy
8748 msgid "--- Front Matter ---"
8749 msgstr "Preliminares"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Main Matter"
8754 msgstr "Preliminares"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8757 msgid "--- Main Matter ---"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8761 msgid "Back Matter"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8765 msgid "--- Back Matter ---"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Part \\thepart"
8772 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Chapter \\thechapter"
8778 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Preface"
8789 msgstr "Lugar"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Preface:"
8794 msgstr "Lugar:"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Proof(QED)"
8799 msgstr "Demostración"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8802 msgid "Proof(smartQED)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8806 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Title*"
8812 msgstr "Título"
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Institute and e-mail: "
8817 msgstr "Instituto"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8820 msgid "MiniTOC"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8824 msgid "TOC depth (provide a number):"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8828 #, fuzzy
8829 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8830 msgstr "Lista de códigos de programación"
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8837 #, fuzzy
8838 msgid "For editors"
8839 msgstr "Créditos"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8842 #, fuzzy
8843 msgid "List of Contributors"
8844 msgstr "Lista de táboas"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Inst"
8849 msgstr "&Inserir"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Institute #"
8854 msgstr "Instituto"
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Sidenote"
8859 msgstr "nota"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8862 #, fuzzy
8863 msgid "sidenote"
8864 msgstr "nota"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Marginnote"
8869 msgstr "Nota á marxe|m"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8872 #, fuzzy
8873 msgid "marginnote"
8874 msgstr "marxe"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8877 msgid "NewThought"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8881 msgid "new thought"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8885 #, fuzzy
8886 msgid "AllCaps"
8887 msgstr "Versalete"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8890 #, fuzzy
8891 msgid "allcaps"
8892 msgstr "Versalete"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8895 #, fuzzy
8896 msgid "SmallCaps"
8897 msgstr "Versalete"
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8900 #, fuzzy
8901 msgid "smallcaps"
8902 msgstr "Versalete"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Full Width"
8907 msgstr "Largura da etiqueta"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8910 #, fuzzy
8911 msgid "MarginTable"
8912 msgstr "marxe"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8915 #, fuzzy
8916 msgid "MarginFigure"
8917 msgstr "AxusFigura"
8918
8919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8920 msgid "email:"
8921 msgstr "correo-e:"
8922
8923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8925 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Element:Firstname"
8930 msgstr "Nome"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Firstname"
8935 msgstr "Nome"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8938 msgid "Element:Fname"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Fname"
8944 msgstr "Diapositivo"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:Surname"
8949 msgstr "Apelidos"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8953 msgid "Surname"
8954 msgstr "Apelidos"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Filename"
8959 msgstr "Ficheiro"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Element:Literal"
8964 msgstr "Literal"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8968 msgid "Literal"
8969 msgstr "Literal"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Element:Emph"
8974 msgstr "U&bicación:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8977 msgid "Emph"
8978 msgstr "Énfase"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Element:Abbrev"
8983 msgstr "breve"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Abbrev"
8988 msgstr "breve"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Element:Citation-number"
8993 msgstr "Número-cita"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8996 msgid "Citation-number"
8997 msgstr "Número-cita"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Volume"
9002 msgstr "Coluna"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Volume"
9007 msgstr "Coluna"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Day"
9012 msgstr "Suplementário"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Day"
9017 msgstr "Pantalla"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Month"
9026 msgstr "Matemática"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Element:Year"
9031 msgstr "Suplementário"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Year"
9036 msgstr "&Limpar"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Issue-number"
9041 msgstr "NúmeroMs"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Issue-number"
9046 msgstr "NúmeroMs"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9049 msgid "Element:Issue-day"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9053 msgid "Issue-day"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9057 msgid "Element:Issue-months"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparágrafo"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Cabezallo"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Cabezallo --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Sección-especial"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Sección-especial:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "Revista-AGU"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "Revista-AGU:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Número-cita:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "Volume-AGU"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "Volume-AGU:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "Edición-AGU"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "Edición-AGU:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Copyright:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Índice-termos"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Índice-termos..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Índice-termo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Índice-termo:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Termo-cruzado"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Termo-cruzado:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Suplementário"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Suplementário..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Sup-nota"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-nota:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cita-outra"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cita-outra:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Revisado"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Revisado:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Liña-ident"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Liña-ident:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Citación"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Citación:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "Páxinas-AGU"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "Páxinas-AGU:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Palabras"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Palabras:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figuras"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figuras:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Táboas"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Táboas:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Conxunto de dados"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Conxunto de dados:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:ISSN"
9251 msgstr "U&bicación:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9254 msgid "ISSN"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9258 msgid "Element:CODEN"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9262 #, fuzzy
9263 msgid "CODEN"
9264 msgstr "CENA"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Element:SS-Code"
9269 msgstr "Código"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9272 #, fuzzy
9273 msgid "SS-Code"
9274 msgstr "Código"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Element:SS-Title"
9279 msgstr "Título"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9282 #, fuzzy
9283 msgid "SS-Title"
9284 msgstr "Título"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:CCC-Code"
9289 msgstr "CCC código:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CCC-Code"
9294 msgstr "CCC código:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Code"
9299 msgstr "U&bicación:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9302 msgid "Code"
9303 msgstr "Código"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Dscr"
9308 msgstr "Agradecimentos"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Dscr"
9313 msgstr "&Descartar"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:Keyword"
9318 msgstr "Palabra chave"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Orgdiv"
9323 msgstr "div"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Orgdiv"
9328 msgstr "div"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:Orgname"
9333 msgstr "Apelidos"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Orgname"
9338 msgstr "Apelidos"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:Street"
9343 msgstr "Rua"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:City"
9348 msgstr "U&bicación:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9351 #, fuzzy
9352 msgid "City"
9353 msgstr "infty"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9356 msgid "Element:State"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Postcode"
9362 msgstr "Posting-order"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Postcode"
9367 msgstr "Posting-order"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Country"
9372 msgstr "Entrada"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Country"
9377 msgstr "Entrada"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9381 msgid "Paragraph*"
9382 msgstr "Parágrafo*"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9385 msgid "CCC"
9386 msgstr "CCC"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9389 msgid "CCC code:"
9390 msgstr "CCC código:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9393 msgid "PaperId"
9394 msgstr "PapelId"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9397 msgid "Paper Id:"
9398 msgstr "Papel Id:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9401 msgid "AuthorAddr"
9402 msgstr "AutorEnderezo"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9405 msgid "Author Address:"
9406 msgstr "Enderezo autor:"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9409 msgid "SlugComment"
9410 msgstr "SlugComment"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9413 msgid "Slug Comment:"
9414 msgstr "Slug Comment:"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9417 msgid "Plate"
9418 msgstr "Lámina"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9421 msgid "Planotable"
9422 msgstr "Planotable"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9425 msgid "Table Caption"
9426 msgstr "Lexenda Táboa"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9429 msgid "TableCaption"
9430 msgstr "LexendaTaboa"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9433 msgid "Current Address"
9434 msgstr "Enderezo_Actual"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9437 msgid "Current address:"
9438 msgstr "Enderezo actual:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9441 msgid "E-mail address:"
9442 msgstr "Enderezo correo-e:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9445 msgid "Key words and phrases:"
9446 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9449 msgid "Dedicatory"
9450 msgstr "Dedicatória"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9453 msgid "Dedication:"
9454 msgstr "Dedicatória:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9457 msgid "Translator"
9458 msgstr "Tradutor"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9461 msgid "Translator:"
9462 msgstr "Tradutor:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9466 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Element:Directory"
9471 msgstr "Directórias"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Directory"
9476 msgstr "Directórias"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9479 msgid "Element:Email"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Element:KeyCombo"
9485 msgstr "Teclado"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9488 #, fuzzy
9489 msgid "KeyCombo"
9490 msgstr "Teclado"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:KeyCap"
9495 msgstr "Cap"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9498 #, fuzzy
9499 msgid "KeyCap"
9500 msgstr "Cap"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9503 msgid "Element:GuiMenu"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9507 msgid "GuiMenu"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9511 msgid "Element:GuiMenuItem"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9515 msgid "GuiMenuItem"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9519 msgid "Element:GuiButton"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9523 msgid "GuiButton"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9527 msgid "Element:MenuChoice"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 msgid "MenuChoice"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9535 msgid "SGML"
9536 msgstr "SGML"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Subparágrafo*"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9543 msgid "Authorgroup"
9544 msgstr "Autorgrupo"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "RevisiónHistória"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "História de revisión"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 msgid "Revision"
9556 msgstr "Revisión"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "RevisiónObservación"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 msgid "FirstName"
9564 msgstr "Nome"
9565
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9567 #: lib/layouts/sweave.module:39
9568 msgid "Scrap"
9569 msgstr "Fragmento"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}"
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 #, fuzzy
9581 msgid "\\arabic{footnote}"
9582 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9585 msgid "\\Roman{section}."
9586 msgstr "\\Roman{section}."
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9590 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9593 msgid "\\Alph{subsection}."
9594 msgstr "\\Alph{subsection}."
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9597 msgid "\\arabic{subsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsection}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9605 msgid "\\alph{subsubsection}."
9606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9609 msgid "\\alph{paragraph}."
9610 msgstr "\\alph{paragraph}."
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9613 msgid "Addpart"
9614 msgstr "EngadirParte"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9617 msgid "Addchap"
9618 msgstr "EngadirCap"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9621 msgid "Addsec"
9622 msgstr "EngadirSec"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9625 msgid "Addchap*"
9626 msgstr "EngadirCap*"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9629 msgid "Addsec*"
9630 msgstr "EngadirSec*"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9633 msgid "Minisec"
9634 msgstr "MiniSec"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9637 msgid "Publishers"
9638 msgstr "Editores"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9641 msgid "Dedication"
9642 msgstr "Dedicatória"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9645 msgid "Titlehead"
9646 msgstr "CabezalloTítulo"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9649 msgid "Uppertitleback"
9650 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9653 msgid "Lowertitleback"
9654 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9657 msgid "Extratitle"
9658 msgstr "ExtraTítulo"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9661 msgid "Captionabove"
9662 msgstr "LexendaSup"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9665 msgid "Captionbelow"
9666 msgstr "LexendaInf"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9669 msgid "Dictum"
9670 msgstr "Senténcia"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9673 #, fuzzy
9674 msgid "CharStyle"
9675 msgstr "Mudanza: "
9676
9677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9678 msgid "UNDEFINED"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9682 #, fuzzy
9683 msgid "\\Roman{part}"
9684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Part \\Roman{part}"
9689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Chapter ##"
9694 msgstr "Capítulo"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Section ##"
9700 msgstr "Sección"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Paragraph ##"
9705 msgstr "Parágrafo"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9708 msgid "\\arabic{enumi}."
9709 msgstr "\\arabic{enumi}."
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9712 msgid "\\roman{enumiii}."
9713 msgstr "\\roman{enumiii}."
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9716 msgid "\\Alph{enumiv}."
9717 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Equation ##"
9722 msgstr "Ecuación"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Footnote ##"
9727 msgstr "Nota de rodapé"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Marginal"
9732 msgstr "marxe"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9735 msgid "margin"
9736 msgstr "marxe"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Foot"
9741 msgstr "rodapé"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9744 msgid "foot"
9745 msgstr "rodapé"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Note:Comment"
9750 msgstr "Comentário"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9753 msgid "comment"
9754 msgstr "comentário"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Note:Note"
9759 msgstr "Nota:"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9762 msgid "note"
9763 msgstr "nota"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Note:Greyedout"
9768 msgstr "Resaltado en cincento"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9771 #, fuzzy
9772 msgid "greyedout"
9773 msgstr "Resaltado en cincento"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9776 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9777 msgid "ERT"
9778 msgstr "ERT"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Phantom"
9785 msgstr "phantom"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Listings"
9791 msgstr "Lista"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9795 msgid "Branch"
9796 msgstr "Pola"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9799 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9802 msgid "Index"
9803 msgstr "Índice"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Idx"
9808 msgstr "Idx: "
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9811 msgid "Box"
9812 msgstr "Cadro"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Box:Shaded"
9817 msgstr "Sombreado"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Float"
9822 msgstr "&Flutuante"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Wrap"
9827 msgstr "envolucro"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9830 msgid "OptArg"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9834 msgid "opt"
9835 msgstr "opt"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Info"
9840 msgstr "Desfai"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Info:menu"
9845 msgstr "mu"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Info:shortcut"
9850 msgstr "A&celerador:"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Info:shortcuts"
9855 msgstr "A&celerador:"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9858 msgid "Caption"
9859 msgstr "Lexenda"
9860
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9862 msgid "--Separator--"
9863 msgstr "--Separador--"
9864
9865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9866 msgid "--- Separate Environment ---"
9867 msgstr "--Ambiente separado--"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9870 msgid "Headnote"
9871 msgstr "NotaCabezallo"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9874 msgid "Headnote (optional):"
9875 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9878 msgid "Corr Author:"
9879 msgstr "Corr Author:"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9882 msgid "Offprints"
9883 msgstr "Separatas"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9886 msgid "Offprints:"
9887 msgstr "Separatas:"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Fact \\thefact."
9892 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Problem \\theproblem."
9897 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Exercise \\theexercise."
9902 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Lemma \\thetheorem."
9912 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9922 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9925 msgid "Fact \\thetheorem."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Definition \\thetheorem."
9931 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Problem \\thetheorem."
9941 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Exercise \\thetheorem."
9946 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Remark \\thetheorem."
9951 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Claim \\thetheorem."
9956 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9959 msgid "Example*"
9960 msgstr "Exemplo*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9963 msgid "Problem*"
9964 msgstr "Problema*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9967 msgid "Exercise*"
9968 msgstr "Exercício*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9971 msgid "Remark*"
9972 msgstr "Observación*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9975 msgid "Claim*"
9976 msgstr "Afirmación*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9979 msgid "Conjecture."
9980 msgstr "Conxetura."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9983 msgid "Fact*"
9984 msgstr "Facto*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9987 msgid "Problem."
9988 msgstr "Problema."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9991 msgid "Exercise."
9992 msgstr "Exercício."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9995 msgid "Remark."
9996 msgstr "Observación."
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:2
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Braille"
10001 msgstr "parallel"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:6
10004 msgid ""
10005 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10006 "in examples."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Braille (default)"
10012 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Braille:"
10017 msgstr "Pequeniña:"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:45
10020 msgid "Braille (textsize)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:68
10024 msgid "Braille (dots on)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:83
10028 msgid "Braille_dots_on"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:92
10032 msgid "Braille (dots off)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:107
10036 msgid "Braille_dots_off"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:116
10040 msgid "Braille (mirror on)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:131
10044 msgid "Braille_mirror_on"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:140
10048 msgid "Braille (mirror off)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:155
10052 msgid "Braille_mirror_off"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:163
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Braillebox"
10058 msgstr "parallel"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:167
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "parallel"
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Endnote"
10068 msgstr "nota"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10071 msgid ""
10072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10073 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Custom:Endnote"
10079 msgstr "nota"
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10082 #, fuzzy
10083 msgid "endnote"
10084 msgstr "NotaCabezallo"
10085
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Number Figures by Section"
10099 msgstr "Teorema"
10100
10101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10102 msgid ""
10103 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10104 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Foot to End"
10110 msgstr "Nota ao editor:"
10111
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10113 msgid ""
10114 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10115 "where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Hanging"
10121 msgstr "marxe"
10122
10123 #: lib/layouts/hanging.module:6
10124 msgid ""
10125 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10126 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10127 "are indented."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:2
10131 msgid "Initials"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:6
10135 msgid ""
10136 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10137 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 #, fuzzy
10142 msgid "charstyles"
10143 msgstr "Mudanza: "
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:10
10146 #, fuzzy
10147 msgid "CharStyle:Initial"
10148 msgstr "Mudanza: "
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:12
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Initial"
10153 msgstr "TextoInvisíbel"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10156 msgid "Linguistics"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10160 msgid ""
10161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10163 "examples."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10167 msgid "Numbered Example (multiline)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Example:"
10173 msgstr "Exemplo"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10176 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Examples:"
10182 msgstr "Exemplos"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Subexample"
10187 msgstr "Exemplo"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Subexample:"
10192 msgstr "Exemplo"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Custom:Glosse"
10197 msgstr "Cliente"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Glosse"
10202 msgstr "Fechar"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10207 msgstr "Cliente"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10210 msgid "Tri-Glosse"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Expression"
10216 msgstr "Mudanza: "
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10219 #, fuzzy
10220 msgid "expr."
10221 msgstr "exp"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10224 #, fuzzy
10225 msgid "CharStyle:Concepts"
10226 msgstr "Mudanza: "
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10229 #, fuzzy
10230 msgid "concept"
10231 msgstr "&Aceitar"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10234 #, fuzzy
10235 msgid "CharStyle:Meaning"
10236 msgstr "Mudanza: "
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10239 #, fuzzy
10240 msgid "meaning"
10241 msgstr "Apertura"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Tableau"
10246 msgstr "Táboa"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10249 #, fuzzy
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Lista de táboas"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Logical Markup"
10256 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 msgid ""
10260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10261 "code."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10265 #, fuzzy
10266 msgid "CharStyle:Noun"
10267 msgstr "Mudanza: "
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10270 #, fuzzy
10271 msgid "noun"
10272 msgstr "nengun"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CharStyle:Emph"
10277 msgstr "Mudanza: "
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #, fuzzy
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "Énfase"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 #, fuzzy
10286 msgid "CharStyle:Strong"
10287 msgstr "Mudanza: "
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 #, fuzzy
10291 msgid "strong"
10292 msgstr "Lista"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Code"
10297 msgstr "Mudanza: "
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10300 #, fuzzy
10301 msgid "code"
10302 msgstr "Código"
10303
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Minimalistic"
10307 msgstr "MiniSec"
10308
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10310 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/noweb.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Noweb literate programming"
10316 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10317
10318 #: lib/layouts/noweb.module:5
10319 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10323 #, fuzzy
10324 msgid "literate"
10325 msgstr "En série"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10328 #: lib/configure.py:507
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr "&Gravar"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10334 msgid ""
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:17
10339 msgid "Chunk"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:43
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Sweave Options"
10345 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:44
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Sweave opts"
10350 msgstr "Fontes de pantalla"
10351
10352 #: lib/layouts/sweave.module:63
10353 #, fuzzy
10354 msgid "S/R expression"
10355 msgstr "Expresión regu&lar"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:64
10358 #, fuzzy
10359 msgid "S/R expr"
10360 msgstr "exp"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10363 msgid "Sweave Input File"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Number Tables by Section"
10369 msgstr "Teorema"
10370
10371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10372 msgid ""
10373 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10374 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10380 msgstr "Teorema"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10383 msgid ""
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10386 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10399 msgid ""
10400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Criterion \\thecriterion."
10412 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10416 msgid "Criterion*"
10417 msgstr "Critério*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10421 msgid "Criterion."
10422 msgstr "Critério."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10427 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10431 msgid "Algorithm."
10432 msgstr "Algoritmo."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10441 msgid "Axiom*"
10442 msgstr "Axioma*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10446 msgid "Axiom."
10447 msgstr "Axioma."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Condition \\thecondition."
10452 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10456 msgid "Condition*"
10457 msgstr "Condición*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10461 msgid "Condition."
10462 msgstr "Condición."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Note \\thenote."
10467 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10471 msgid "Note*"
10472 msgstr "Nota*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10476 msgid "Note."
10477 msgstr "Nota."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10481 msgid "Notation*"
10482 msgstr "Notación*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10486 msgid "Notation."
10487 msgstr "Notación."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Summary \\thesummary."
10492 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10496 msgid "Summary*"
10497 msgstr "Resumo*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10501 msgid "Summary."
10502 msgstr "Resumo."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10507 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10511 msgid "Acknowledgement*"
10512 msgstr "Agradecimento*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10520 msgid "Conclusion"
10521 msgstr "Conclusión"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10526 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10530 msgid "Conclusion*"
10531 msgstr "Conclusión*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "Conclusión."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10544 msgid "Assumption"
10545 msgstr "Suposición"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Assumption \\theassumption."
10550 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10554 msgid "Assumption*"
10555 msgstr "Suposición*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10559 msgid "Assumption."
10560 msgstr "Suposición."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10567 msgid ""
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10571 "in both numbered and non-numbered forms."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10577 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10578 #, fuzzy
10579 msgid "theorems"
10580 msgstr "Teorema"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Criterion \\thetheorem."
10585 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10590 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10593 msgid "Axiom \\thetheorem."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Condition \\thetheorem."
10599 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Note \\thetheorem."
10604 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Notation \\thetheorem."
10609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Summary \\thetheorem."
10614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Agradecimento."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Assumption \\thetheorem."
10629 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Question \\thetheorem."
10634 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Question*"
10639 msgstr "Pergunta"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Question."
10644 msgstr "Pergunta"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Theorems (AMS)"
10649 msgstr "Teorema"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10652 msgid ""
10653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10662 msgstr "Teorema"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10665 msgid ""
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10678 msgstr "Teorema"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10681 msgid ""
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10692 msgstr "Teorema"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10704 msgstr "Teorema"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10718 msgstr "Teorema"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10721 msgid ""
10722 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10723 "section start)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Numerado"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10746 msgid "Ignore"
10747 msgstr "Ignorar"
10748
10749 #: lib/languages:6
10750 msgid "Afrikaans"
10751 msgstr "Africaner"
10752
10753 #: lib/languages:7
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Albanian"
10756 msgstr "Arménio"
10757
10758 #: lib/languages:8
10759 #, fuzzy
10760 msgid "English (USA)"
10761 msgstr "Inglés"
10762
10763 #: lib/languages:10
10764 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10765 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10766
10767 #: lib/languages:11
10768 msgid "Arabic (Arabi)"
10769 msgstr "Árabe (Arabi)"
10770
10771 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10772 msgid "Armenian"
10773 msgstr "Arménio"
10774
10775 #: lib/languages:13
10776 #, fuzzy
10777 msgid "German (Austria, old spelling)"
10778 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10779
10780 #: lib/languages:14
10781 msgid "German (Austria)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/languages:15
10785 msgid "Indonesian"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/languages:16
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Malay"
10791 msgstr "Correo"
10792
10793 #: lib/languages:17
10794 msgid "Basque"
10795 msgstr "Euskera"
10796
10797 #: lib/languages:18
10798 msgid "Belarusian"
10799 msgstr "Bieloruso"
10800
10801 #: lib/languages:19
10802 msgid "Portuguese (Brazil)"
10803 msgstr "Portugués brasileiro"
10804
10805 #: lib/languages:20
10806 msgid "Breton"
10807 msgstr "Bretón"
10808
10809 #: lib/languages:21
10810 #, fuzzy
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Inglés"
10813
10814 #: lib/languages:22
10815 msgid "Bulgarian"
10816 msgstr "Búlgaro"
10817
10818 #: lib/languages:23
10819 #, fuzzy
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Inglés"
10822
10823 #: lib/languages:24
10824 #, fuzzy
10825 msgid "French (Canada)"
10826 msgstr "Francés canadiense"
10827
10828 #: lib/languages:25
10829 msgid "Catalan"
10830 msgstr "Catalán"
10831
10832 #: lib/languages:26
10833 msgid "Chinese (simplified)"
10834 msgstr "Chinés (simplificado)"
10835
10836 #: lib/languages:27
10837 msgid "Chinese (traditional)"
10838 msgstr "Chinés (tradicional)"
10839
10840 #: lib/languages:28
10841 msgid "Croatian"
10842 msgstr "Croata"
10843
10844 #: lib/languages:29
10845 msgid "Czech"
10846 msgstr "Checo"
10847
10848 #: lib/languages:30
10849 msgid "Danish"
10850 msgstr "Dinamarqués"
10851
10852 #: lib/languages:31
10853 msgid "Dutch"
10854 msgstr "Holandés"
10855
10856 #: lib/languages:32
10857 msgid "English"
10858 msgstr "Inglés"
10859
10860 #: lib/languages:34
10861 msgid "Esperanto"
10862 msgstr "Esperanto"
10863
10864 #: lib/languages:35
10865 msgid "Estonian"
10866 msgstr "Estonio"
10867
10868 #: lib/languages:37
10869 msgid "Farsi"
10870 msgstr "Persa"
10871
10872 #: lib/languages:38
10873 msgid "Finnish"
10874 msgstr "Finlandés"
10875
10876 #: lib/languages:40
10877 msgid "French"
10878 msgstr "Francés"
10879
10880 #: lib/languages:41
10881 msgid "Galician"
10882 msgstr "Galego"
10883
10884 #: lib/languages:43
10885 msgid "German"
10886 msgstr "Alemán"
10887
10888 #: lib/languages:44
10889 msgid "German (Switzerland)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10894 msgid "Greek"
10895 msgstr "Letras gregas"
10896
10897 #: lib/languages:46
10898 msgid "Greek (polytonic)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10902 msgid "Hebrew"
10903 msgstr "Hebraico"
10904
10905 #: lib/languages:51
10906 msgid "Icelandic"
10907 msgstr "Islandés"
10908
10909 #: lib/languages:53
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Interlingua"
10912 msgstr "Insere integral"
10913
10914 #: lib/languages:54
10915 msgid "Irish"
10916 msgstr "Irlandés"
10917
10918 #: lib/languages:55
10919 msgid "Italian"
10920 msgstr "Italiano"
10921
10922 #: lib/languages:56
10923 msgid "Japanese"
10924 msgstr "Xaponés"
10925
10926 #: lib/languages:57
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Xaponés"
10930
10931 #: lib/languages:58
10932 msgid "Kazakh"
10933 msgstr "Kazakho"
10934
10935 #: lib/languages:60
10936 msgid "Korean"
10937 msgstr "Coreano"
10938
10939 #: lib/languages:62
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Latin"
10942 msgstr "LatinOn"
10943
10944 #: lib/languages:63
10945 msgid "Latvian"
10946 msgstr "Letón"
10947
10948 #: lib/languages:64
10949 msgid "Lithuanian"
10950 msgstr "Lituano"
10951
10952 #: lib/languages:65
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Lower Sorbian"
10955 msgstr "Sorábio"
10956
10957 #: lib/languages:66
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Hungarian"
10960 msgstr "Búlgaro"
10961
10962 #: lib/languages:67
10963 msgid "Mongolian"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/languages:68
10967 msgid "Norsk"
10968 msgstr "Noruego"
10969
10970 #: lib/languages:69
10971 msgid "Nynorsk"
10972 msgstr "NoviNoruego"
10973
10974 #: lib/languages:70
10975 msgid "Polish"
10976 msgstr "Polaco"
10977
10978 #: lib/languages:71
10979 msgid "Portuguese"
10980 msgstr "Portugués"
10981
10982 #: lib/languages:72
10983 msgid "Romanian"
10984 msgstr "Romeno"
10985
10986 #: lib/languages:73
10987 msgid "Russian"
10988 msgstr "Ruso"
10989
10990 #: lib/languages:74
10991 msgid "North Sami"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:75
10995 msgid "Scottish"
10996 msgstr "Escocés"
10997
10998 #: lib/languages:76
10999 msgid "Serbian"
11000 msgstr "Servio"
11001
11002 #: lib/languages:77
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Serbian (Latin)"
11005 msgstr "Servio"
11006
11007 #: lib/languages:78
11008 msgid "Slovak"
11009 msgstr "Eslovaco"
11010
11011 #: lib/languages:79
11012 msgid "Slovene"
11013 msgstr "Esloveno"
11014
11015 #: lib/languages:80
11016 msgid "Spanish"
11017 msgstr "Castelán"
11018
11019 #: lib/languages:81
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Spanish (Mexico)"
11022 msgstr "Castelán"
11023
11024 #: lib/languages:82
11025 msgid "Swedish"
11026 msgstr "Sueco"
11027
11028 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11029 msgid "Thai"
11030 msgstr "Tailandés"
11031
11032 #: lib/languages:84
11033 msgid "Turkish"
11034 msgstr "Turco"
11035
11036 #: lib/languages:85
11037 msgid "Ukrainian"
11038 msgstr "Ucraniano"
11039
11040 #: lib/languages:86
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Sorábio"
11043
11044 #: lib/languages:87
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Vietnamese"
11047 msgstr "Ficheiro"
11048
11049 #: lib/languages:88
11050 msgid "Welsh"
11051 msgstr "Galés"
11052
11053 #: lib/encodings:14
11054 msgid "Unicode (utf8)"
11055 msgstr "Unicode (utf8)"
11056
11057 #: lib/encodings:19
11058 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:23
11062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:26
11066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/encodings:29
11070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/encodings:32
11074 #, fuzzy
11075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11076 msgstr "Árabe (Arabi)"
11077
11078 #: lib/encodings:35
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11081 msgstr "Árabe (Arabi)"
11082
11083 #: lib/encodings:38
11084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:42
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11090 msgstr "Árabe (Arabi)"
11091
11092 #: lib/encodings:45
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:48
11097 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:51
11101 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:55
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11107 msgstr "Árabe (Arabi)"
11108
11109 #: lib/encodings:58
11110 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:61
11114 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:64
11118 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:67
11122 msgid "DOS (CP 437)"
11123 msgstr "DOS (CP 437)"
11124
11125 #: lib/encodings:71
11126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:74
11130 msgid "Western European (CP 850)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:77
11134 msgid "Central European (CP 852)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:80
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11140 msgstr "Árabe (Arabi)"
11141
11142 #: lib/encodings:83
11143 msgid "Western European (CP 858)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:86
11147 msgid "Hebrew (CP 862)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:89
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Sen linguaxe"
11154
11155 #: lib/encodings:92
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11158 msgstr "Árabe (Arabi)"
11159
11160 #: lib/encodings:95
11161 msgid "Central European (CP 1250)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:98
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Árabe (Arabi)"
11168
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/encodings:105
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11177
11178 #: lib/encodings:109
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Arabic (CP 1256)"
11181 msgstr "Árabe (Arabi)"
11182
11183 #: lib/encodings:112
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Baltic (CP 1257)"
11186 msgstr "Árabe (Arabi)"
11187
11188 #: lib/encodings:115
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:118
11193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:121
11197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:124
11201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/encodings:149
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Chinés (simplificado)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11212 msgstr "Chinés (simplificado)"
11213
11214 #: lib/encodings:157
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Xaponés"
11218
11219 #: lib/encodings:161
11220 msgid "Korean (EUC-KR)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:165
11224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/encodings:169
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11230 msgstr "Chinés (tradicional)"
11231
11232 #: lib/encodings:173
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Xaponés"
11236
11237 #: lib/encodings:180
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "Xaponés"
11241
11242 #: lib/encodings:182
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11245 msgstr "Xaponés"
11246
11247 #: lib/encodings:184
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11250 msgstr "Xaponés"
11251
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:200
11261 msgid "ASCII"
11262 msgstr "ASCII"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11265 msgid "File|F"
11266 msgstr "Ficheiro|F"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11269 msgid "Edit|E"
11270 msgstr "Editar|E"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11273 msgid "Insert|I"
11274 msgstr "Inserir|I"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:35
11277 msgid "Layout|L"
11278 msgstr "Formato|F"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11281 msgid "View|V"
11282 msgstr "Ver|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11285 msgid "Navigate|N"
11286 msgstr "Navegar|N"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:38
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Documentos|D"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11293 msgid "Help|H"
11294 msgstr "Axuda|x"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11297 msgid "New|N"
11298 msgstr "Novo|N"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:48
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11305 msgid "Open...|O"
11306 msgstr "Abrir...|A"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11309 msgid "Close|C"
11310 msgstr "Fechar|F"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11313 msgid "Save|S"
11314 msgstr "Gravar|G"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Gravar como...|c"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:54
11321 msgid "Revert|R"
11322 msgstr "Reverter|R"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Controlo de versións|v"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11329 msgid "Import|I"
11330 msgstr "Importar|I"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11333 msgid "Export|E"
11334 msgstr "Exportar|E"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11337 msgid "Print...|P"
11338 msgstr "Imprimir...|p"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11341 msgid "Fax...|F"
11342 msgstr "Fax...|x"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11345 msgid "Exit|x"
11346 msgstr "Sair|S"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Rexistar...|R"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Comprobar para editar|O"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:71
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Revert to Repository Version|R"
11363 msgstr "Volver á última versión|u"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11366 msgid "Undo Last Check In|U"
11367 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Show History...|H"
11372 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11375 msgid "Custom...|C"
11376 msgstr "Personalizado...|e"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11379 msgid "Undo|U"
11380 msgstr "Desfacer|D"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:91
11383 msgid "Redo|d"
11384 msgstr "Refacer|R"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:93
11387 msgid "Cut|C"
11388 msgstr "Cortar|C"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:94
11391 msgid "Copy|o"
11392 msgstr "Copiar|o"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11395 msgid "Paste|a"
11396 msgstr "Colar|P"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11399 msgid "Paste External Selection|x"
11400 msgstr "Colar selección externa|x"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:98
11403 msgid "Find & Replace...|F"
11404 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:100
11407 msgid "Tabular|T"
11408 msgstr "Táboa|T"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11411 msgid "Math|M"
11412 msgstr "Fórmulas|F"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11415 msgid "Spellchecker...|S"
11416 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:105
11419 msgid "Thesaurus..."
11420 msgstr "Tesouro..."
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:106
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Statistics...|i"
11425 msgstr "Estado"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11428 msgid "Check TeX|h"
11429 msgstr "Comprobar TeX|T"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Change Tracking|g"
11433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11436 msgid "Preferences...|P"
11437 msgstr "Preferéncias...|f"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11440 msgid "Reconfigure|R"
11441 msgstr "Reconfigurar|R"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:115
11444 msgid "Selection as Lines|L"
11445 msgstr "Selección como liñas|l"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:116
11448 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11449 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11452 msgid "Multicolumn|M"
11453 msgstr "Multicoluna|M"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:122
11456 msgid "Line Top|T"
11457 msgstr "Liña superior|p"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:123
11460 msgid "Line Bottom|B"
11461 msgstr "Liña inferior|f"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgid "Line Left|L"
11465 msgstr "Liña esquerda|e"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Right|R"
11469 msgstr "Liña direita|d"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:127
11472 msgid "Alignment|i"
11473 msgstr "Aliñamento|A"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11476 msgid "Add Row|A"
11477 msgstr "Engadir fila|g"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:130
11480 msgid "Delete Row|w"
11481 msgstr "Eliminar fila|m"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11484 msgid "Copy Row"
11485 msgstr "Copiar fila"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11488 msgid "Swap Rows"
11489 msgstr "Permutar filas"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11492 msgid "Add Column|u"
11493 msgstr "Engadir coluna|u"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:135
11496 msgid "Delete Column|D"
11497 msgstr "Eliminar coluna|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11500 msgid "Copy Column"
11501 msgstr "Copiar coluna"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11504 msgid "Swap Columns"
11505 msgstr "Permutar colunas"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11508 msgid "Left|L"
11509 msgstr "Esquerda|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11512 msgid "Center|C"
11513 msgstr "Centro|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11516 msgid "Right|R"
11517 msgstr "Dereita|D"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11520 msgid "Top|T"
11521 msgstr "Superior|S"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11524 msgid "Middle|M"
11525 msgstr "Meio|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11528 msgid "Bottom|B"
11529 msgstr "Inferior|I"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:159
11532 msgid "Toggle Numbering|N"
11533 msgstr "Comutar numeración|C"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:160
11536 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11537 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11540 msgid "Change Limits Type|L"
11541 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11544 msgid "Change Formula Type|F"
11545 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11548 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11549 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:168
11552 msgid "Alignment|A"
11553 msgstr "Aliñamento|A"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:170
11556 msgid "Add Row|R"
11557 msgstr "Engadir fila|A"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11560 msgid "Delete Row|D"
11561 msgstr "Eliminar fila|f"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:175
11564 msgid "Add Column|C"
11565 msgstr "Engadir coluna|u"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11568 msgid "Delete Column|e"
11569 msgstr "Eliminar coluna|l"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11572 msgid "Default|t"
11573 msgstr "Predefinido|P"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11576 msgid "Display|D"
11577 msgstr "Na vertical|v"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11580 msgid "Inline|I"
11581 msgstr "Laterais|L"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:188
11584 msgid "Octave"
11585 msgstr "Octave"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:189
11588 msgid "Maxima"
11589 msgstr "Máxima"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11592 msgid "Mathematica"
11593 msgstr "Mathematica"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:192
11596 msgid "Maple, simplify"
11597 msgstr "Maple, simplify"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:193
11600 msgid "Maple, factor"
11601 msgstr "Maple, factor"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, evalm"
11605 msgstr "Maple, evalm"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, evalf"
11609 msgstr "Maple, evalf"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11613 msgid "Inline Formula|I"
11614 msgstr "En liña|l"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11617 msgid "Displayed Formula|D"
11618 msgstr "Independente|I"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:201
11621 msgid "Eqnarray Environment|q"
11622 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:202
11625 msgid "Align Environment|A"
11626 msgstr "Entorno Align|A"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "AlignAt Environment"
11630 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Flalign Environment|F"
11634 msgstr "Entorno Flalign|F"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:207
11637 msgid "Gather Environment"
11638 msgstr "Entorno Gather|G"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:208
11641 msgid "Multline Environment"
11642 msgstr "Entorno Multiline|M"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11645 msgid "Math|h"
11646 msgstr "Fórmula|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:216
11649 msgid "Special Character|S"
11650 msgstr "Carácter especial|s"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11653 msgid "Citation...|C"
11654 msgstr "Citación...|C"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Cross-reference...|r"
11658 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11661 msgid "Label...|L"
11662 msgstr "Etiqueta...|E"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11665 msgid "Footnote|F"
11666 msgstr "Nota de rodapé|a"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11669 msgid "Marginal Note|M"
11670 msgstr "Nota á marxe|m"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:222
11673 msgid "Short Title"
11674 msgstr "Título breve"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:223
11677 msgid "Index Entry|I"
11678 msgstr "Entrada de índice|n"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Nomenclature Entry"
11682 msgstr "Entrada nomenclatura"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11685 msgid "URL...|U"
11686 msgstr "URL...|U"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11689 msgid "Note|N"
11690 msgstr "Nota|N"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11693 msgid "Lists & TOC|O"
11694 msgstr "Listas e índices|t"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:229
11697 msgid "TeX Code|T"
11698 msgstr "Código TeX|g"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:230
11701 msgid "Minipage|p"
11702 msgstr "Minipáxina|n"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11705 msgid "Graphics...|G"
11706 msgstr "Imaxe...|x"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgid "Tabular Material...|b"
11710 msgstr "Táboa...|b"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:233
11713 msgid "Floats|a"
11714 msgstr "Flutuantes|a"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:235
11717 msgid "Include File...|d"
11718 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:236
11721 msgid "Insert File|e"
11722 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "External Material...|x"
11726 msgstr "Material externo...|x"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Symbols...|b"
11731 msgstr "Símbolo"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11734 msgid "Superscript|S"
11735 msgstr "Expoente|x"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11738 msgid "Subscript|u"
11739 msgstr "Índice|n"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:244
11742 msgid "Hyphenation Point|P"
11743 msgstr "Ponto guionado|g"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Protected Hyphen|y"
11748 msgstr "Espazo protexido|E"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11751 msgid "Ligature Break|k"
11752 msgstr "Salto de ligadura|u"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:247
11755 msgid "Protected Space|r"
11756 msgstr "Espazo protexido|E"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11759 msgid "Inter-word Space|w"
11760 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11764 msgid "Thin Space|T"
11765 msgstr "Espazo delgado|d"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Horizontal Space...|o"
11770 msgstr "Espazo vertical...|v"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:251
11773 msgid "Vertical Space..."
11774 msgstr "Espazo vertical..."
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:252
11777 msgid "Line Break|L"
11778 msgstr "Salto de liña|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11781 msgid "Ellipsis|i"
11782 msgstr "Reticéncias|R"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11785 msgid "End of Sentence|E"
11786 msgstr "Fin de oración|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:255
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Protected Dash|D"
11791 msgstr "Espazo protexido|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11794 msgid "Breakable Slash|a"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Single Quote|Q"
11799 msgstr "Aspas simples|A"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:258
11802 msgid "Ordinary Quote|O"
11803 msgstr "Aspas duplas|d"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11806 msgid "Menu Separator|M"
11807 msgstr "Separador de menú|m"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Horizontal Line"
11811 msgstr "Liña horizontal"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11814 msgid "Page Break"
11815 msgstr "Salto de páxina"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11818 msgid "Display Formula|D"
11819 msgstr "Independente|I"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11823 msgid "Eqnarray Environment|E"
11824 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11828 msgid "AMS align Environment|a"
11829 msgstr "Entorno AMS align|r"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "AMS alignat Environment|t"
11834 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11838 msgid "AMS flalign Environment|f"
11839 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11843 msgid "AMS gather Environment|g"
11844 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11848 msgid "AMS multline Environment|m"
11849 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11852 msgid "Array Environment|y"
11853 msgstr "Entorno Array|y"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11856 msgid "Cases Environment|C"
11857 msgstr "Entorno Casos|C"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11860 msgid "Split Environment|S"
11861 msgstr "Entorno Split|S"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:280
11864 msgid "Font Change|o"
11865 msgstr "Troco de fonte|f"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:284
11868 msgid "Math Normal Font"
11869 msgstr "Fonte matemática normal"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Calligraphic Family"
11873 msgstr "Família caligráfica matemática"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:287
11876 msgid "Math Fraktur Family"
11877 msgstr "Família fraktur matemática"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Roman Family"
11881 msgstr "Família roman matemática"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Sans Serif Family"
11885 msgstr "Família sans serif matemática"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Bold Series"
11889 msgstr "Série negrito matemática"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Text Normal Font"
11893 msgstr "Fonte texto normal"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11896 msgid "Text Roman Family"
11897 msgstr "Família roman texto"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11900 msgid "Text Sans Serif Family"
11901 msgstr "Família sans serif texto"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11904 msgid "Text Typewriter Family"
11905 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11908 msgid "Text Bold Series"
11909 msgstr "Série negrito texto"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11912 msgid "Text Medium Series"
11913 msgstr "Série media texto"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11916 msgid "Text Italic Shape"
11917 msgstr "Forma itálica texto"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11920 msgid "Text Small Caps Shape"
11921 msgstr "Forma versalete texto"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11924 msgid "Text Slanted Shape"
11925 msgstr "Forma inclinada texto"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11928 msgid "Text Upright Shape"
11929 msgstr "Forma vertical texto"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:310
11932 msgid "Floatflt Figure"
11933 msgstr "Figura floatflt"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11936 msgid "Table of Contents|C"
11937 msgstr "Índice xeral|x"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11940 msgid "Index List|I"
11941 msgstr "Índice analítico|a"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11944 msgid "Nomenclature|N"
11945 msgstr "Nomenclatura|N"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11949 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11952 msgid "LyX Document...|X"
11953 msgstr "Documento LyX...|X"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11956 msgid "Plain Text...|T"
11957 msgstr "Texto simples...|T"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11961 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11964 msgid "Track Changes|T"
11965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11968 msgid "Merge Changes...|M"
11969 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:330
11972 msgid "Accept All Changes|A"
11973 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:331
11976 msgid "Reject All Changes|R"
11977 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Caracteres...|C"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Parágrafo...|P"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Documento...|D"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Tabular...|T"
11997 msgstr "Táboa...|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Emphasize Style|E"
12001 msgstr "Énfase|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:345
12004 msgid "Noun Style|N"
12005 msgstr "Versalete|V"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Bold Style|B"
12009 msgstr "Negrito|B"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:349
12012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12013 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:350
12016 msgid "Increase Environment Depth|i"
12017 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Start Appendix Here|S"
12021 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12024 msgid "Build Program|B"
12025 msgstr "Compilar programa|t"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:361
12028 msgid "Update|U"
12029 msgstr "Actualizar|A"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12032 msgid "LaTeX Log|L"
12033 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12036 msgid "Outline|O"
12037 msgstr "Índices|d"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:365
12040 msgid "TeX Information|X"
12041 msgstr "Información TeX|X"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12044 msgid "Next Note|N"
12045 msgstr "Nota seguinte|N"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12048 msgid "Go to Label|L"
12049 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12052 msgid "Bookmarks|B"
12053 msgstr "Marcadores|M"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12056 msgid "Save Bookmark 1|S"
12057 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12060 msgid "Save Bookmark 2"
12061 msgstr "Gravar marcador 2"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12064 msgid "Save Bookmark 3"
12065 msgstr "Gravar marcador 3"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12068 msgid "Save Bookmark 4"
12069 msgstr "Gravar marcador 4"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12072 msgid "Save Bookmark 5"
12073 msgstr "Gravar marcador 5"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:390
12076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12077 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:391
12080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12081 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12085 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12089 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12093 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12096 msgid "Introduction|I"
12097 msgstr "Introdución|I"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12100 msgid "Tutorial|T"
12101 msgstr "Tutorial|T"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Guia do usuário|G"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12116 msgid "Customization|C"
12117 msgstr "Personalización|P"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12120 msgid "LaTeX Configuration|L"
12121 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12124 msgid "About LyX|X"
12125 msgstr "Acerca de LyX|A"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12128 msgid "About LyX"
12129 msgstr "Acerca de LyX"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:426
12132 msgid "Preferences..."
12133 msgstr "Preferéncias..."
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:427
12136 msgid "Quit LyX"
12137 msgstr "Sair de LyX"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12140 msgid "Aligned Environment|l"
12141 msgstr "Entorno Aligned|d"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12144 msgid "AlignedAt Environment|v"
12145 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12148 msgid "Gathered Environment|h"
12149 msgstr "Entorno Gathered|G"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Delimitadores|a"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Matrix...|x"
12159 msgstr "Matriz|z"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12162 msgid "Macro|o"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12166 #, fuzzy
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "Entorno Align|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Number Whole Formula|N"
12173 msgstr "Numerada|N"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Equation Label|L"
12183 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Copy as Reference|R"
12188 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12191 msgid "Split Cell|C"
12192 msgstr "Divide cela|D"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Insert|s"
12197 msgstr "Inserir|I"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Add Line Above|o"
12202 msgstr "Engadir liña superior|s"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12205 msgid "Add Line Below|B"
12206 msgstr "Engade liña inferior|n"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12209 msgid "Delete Line Above|D"
12210 msgstr "Elimina liña superior|l"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12213 msgid "Delete Line Below|e"
12214 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12217 msgid "Add Line to Left"
12218 msgstr "Engade liña á esquerda"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12221 msgid "Add Line to Right"
12222 msgstr "Engade liña á direita"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12225 msgid "Delete Line to Left"
12226 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12229 msgid "Delete Line to Right"
12230 msgstr "Elimina liña da direita"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Show Math Toolbar"
12235 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12240 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12250 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Next Cross-Reference|N"
12255 msgstr "Próxima referéncia|r"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Go to Label|G"
12260 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12263 #, fuzzy
12264 msgid "<Reference>|R"
12265 msgstr "<referéncia>"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12268 #, fuzzy
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<referéncia>)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 #, fuzzy
12274 msgid "<Page>|P"
12275 msgstr "<páxina>"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12278 #, fuzzy
12279 msgid "On Page <Page>|O"
12280 msgstr "na páxina <páxina>"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12283 #, fuzzy
12284 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12285 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Formatted Reference|t"
12290 msgstr "Referéncia con formato"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12306 msgid "Settings...|S"
12307 msgstr "Configuración...|C"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Go Back|G"
12312 msgstr "&Recuar"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Copy as Reference|C"
12317 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12322 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Open Inset|O"
12329 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Close Inset|C"
12336 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Sen marco"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "marco de recadro"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "marco de recadro"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Marco ovalado, fino"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Marco ovalado, groso"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "fundo de nota"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "duplo"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12391 msgid "LyX Note|N"
12392 msgstr "Nota LyX|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Comment|m"
12397 msgstr "Comentário|C"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12400 msgid "Greyed Out|G"
12401 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Open All Notes|A"
12406 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Close All Notes|l"
12411 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12414 msgid "Horiz. Phantom"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Vert. Phantom"
12420 msgstr "phantom"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Protected Space|o"
12430 msgstr "Espazo protexido|E"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 msgstr "Espazo protexido|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Quad Space|Q"
12449 msgstr "Espazo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Double Quad Space|u"
12454 msgstr "Espazo"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12457 msgid "Horizontal Fill|F"
12458 msgstr "Recheo horizontal|h"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12463 msgstr "Recheo horizontal"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12468 msgstr "Recheo horizontal"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12473 msgstr "Recheo horizontal"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Recheo horizontal"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12483 msgstr "Recheo horizontal"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Recheo horizontal"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Recheo horizontal"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Comentário|C"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "espazo medio\t\\:"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Thick Space|h"
12508 msgstr "Espazo delgado|d"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Negative Medium Space|u"
12513 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12521 #, fuzzy
12522 msgid "DefSkip|D"
12523 msgstr "Mínimo"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12526 #, fuzzy
12527 msgid "SmallSkip|S"
12528 msgstr "Pequeno"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12531 #, fuzzy
12532 msgid "MedSkip|M"
12533 msgstr "Meio"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12536 #, fuzzy
12537 msgid "BigSkip|B"
12538 msgstr "Grande"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12541 #, fuzzy
12542 msgid "VFill|F"
12543 msgstr "RecheoVert"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Custom|C"
12548 msgstr "Personalizado"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Configuración...|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Include|c"
12558 msgstr "Inserir"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Input|p"
12563 msgstr "Entrada"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Verbatim|V"
12568 msgstr "Literal"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Listing|L"
12577 msgstr "Lista"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Edit Included File...|E"
12582 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12585 #, fuzzy
12586 msgid "New Page|N"
12587 msgstr "Novo|N"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12590 msgid "Page Break|a"
12591 msgstr "Salto de páxina|p"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12594 msgid "Clear Page|C"
12595 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12598 msgid "Clear Double Page|D"
12599 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Ragged Line Break|R"
12604 msgstr "Salto de liña|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Salto de liña|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12614 msgid "Cut"
12615 msgstr "Cortar"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12620 msgid "Copy"
12621 msgstr "Copiar"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12626 msgid "Paste"
12627 msgstr "Colar"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12630 msgid "Paste Recent|e"
12631 msgstr "Colar recente|c"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12639 msgid "Move Paragraph Up|o"
12640 msgstr "Sube parágrafo|S"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Down|v"
12644 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Sección valeira"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Sección valeira"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Fecha sección"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Fecha sección"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Insert Short Title|T"
12669 msgstr "Título breve|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Accept Change|c"
12674 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Reject Change|j"
12679 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Apply Last Text Style|A"
12684 msgstr "Estilo do texto|E"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12687 msgid "Text Style|S"
12688 msgstr "Estilo do texto|E"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12691 msgid "Paragraph Settings...|P"
12692 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12695 msgid "Fullscreen Mode"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Append Argument"
12701 msgstr "Máis parámetros"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Remove Last Argument"
12706 msgstr "Parámetros de listado"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12711 msgstr "Parámetros de listado"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12716 msgstr "Parámetros de listado"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Insert Optional Argument"
12721 msgstr "Parámetros de listado"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Remove Optional Argument"
12726 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Reload|R"
12746 msgstr "&Substituir"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12755 msgid "Top Line|T"
12756 msgstr "Liña superior|s"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12759 msgid "Bottom Line|B"
12760 msgstr "Liña inferior|i"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Liña esquerda|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Liña direita|d"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12771 msgid "Copy Row|o"
12772 msgstr "Copiar fila|o"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Copiar coluna|p"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Activate Branch|A"
12781 msgstr "Activado"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Deactivate Branch|e"
12786 msgstr "(&Des)activar"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12793 #, fuzzy
12794 msgid "All Indexes|A"
12795 msgstr "Factura"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12798 msgid "Subindex|b"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Promote Section|P"
12808 msgstr "Sección valeira"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Sección valeira"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Move Section Down|w"
12818 msgstr "Fecha sección"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Select Section|S"
12823 msgstr "Selección|S"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12826 msgid "Document|D"
12827 msgstr "Documento|D"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12830 msgid "Tools|T"
12831 msgstr "Ferramentas|r"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Abrir recente|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Close All"
12844 msgstr "Fechar"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12847 msgid "Save All|l"
12848 msgstr "Gravar todo|d"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12851 msgid "Revert to Saved|R"
12852 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12855 msgid "New Window|W"
12856 msgstr "Nova xanela|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12859 msgid "Close Window|d"
12860 msgstr "Fechar xanela|h"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Revert to Repository Version|v"
12869 msgstr "Volver á última versión|u"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12872 msgid "Use Locking Property|L"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12876 msgid "Redo|R"
12877 msgstr "Refacer|R"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Special"
12881 msgstr "Colar especial|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12884 msgid "Select All"
12885 msgstr "Seleccionar todo"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12895 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12898 msgid "Table|T"
12899 msgstr "Táboa|T"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12902 msgid "Rows & Columns|C"
12903 msgstr "Filas e colunas|F"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12906 msgid "Increase List Depth|I"
12907 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12910 msgid "Decrease List Depth|D"
12911 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12914 msgid "Dissolve Inset|l"
12915 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Configuración de notas...|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Configuración da pola...|g"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Index Entry Settings...|y"
12949 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Listings Settings...|g"
12959 msgstr "Configuración listas"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12962 msgid "Table Settings...|a"
12963 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12966 msgid "Plain Text|T"
12967 msgstr "Texto simples|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12971 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12974 msgid "Selection|S"
12975 msgstr "Selección|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12978 msgid "Selection, Join Lines|i"
12979 msgstr "Selección, une liñas|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12982 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Paste as PDF"
12988 msgstr "Colar|P"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Paste as PNG"
12993 msgstr "Colar|P"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Paste as JPEG"
12998 msgstr "Colar|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Dissolve Text Style"
13003 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13006 msgid "Customized...|C"
13007 msgstr "Personalizado...|P"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13010 msgid "Capitalize|a"
13011 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13014 msgid "Uppercase|U"
13015 msgstr "Todo maiusculas|T"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13018 msgid "Lowercase|L"
13019 msgstr "Minusculas|n"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Top|p"
13024 msgstr "Superior|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Middle|i"
13029 msgstr "Meio|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Bottom|o"
13034 msgstr "Inferior|I"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Macro Definition"
13039 msgstr "Definición"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13042 msgid "Text Style|T"
13043 msgstr "Estilo do texto|E"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Add Line Above|A"
13047 msgstr "Engadir liña superior|s"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13066 msgid "Math Fraktur Family|F"
13067 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13070 msgid "Math Roman Family|R"
13071 msgstr "Família roman matemática|r"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13075 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13078 msgid "Math Bold Series|B"
13079 msgstr "Série negrito matemática|n"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13082 msgid "Text Normal Font|T"
13083 msgstr "Fonte texto normal|t"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13086 msgid "Octave|O"
13087 msgstr "Octave|O"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13090 msgid "Maxima|M"
13091 msgstr "Máxima|M"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13094 msgid "Mathematica|a"
13095 msgstr "Mathematica|a"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Maple, Simplify|S"
13100 msgstr "Maple, simplify|s"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Maple, Factor|F"
13105 msgstr "Maple, factor|f"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Maple, Evalm|E"
13110 msgstr "Maple, evalm|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Maple, Evalf|v"
13115 msgstr "Maple, evalf|v"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13118 msgid "Open All Insets|O"
13119 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13122 msgid "Close All Insets|C"
13123 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Unfold Math Macro|n"
13128 msgstr "macro matemática"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "macro matemática"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13136 msgid "View Messages|g"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13140 msgid "View Source|S"
13141 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13144 #, fuzzy
13145 msgid "View Master Document|M"
13146 msgstr "Documento mestre"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Update Master Document|a"
13151 msgstr "Documento mestre"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13154 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13158 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13162 msgid "Close Current View|w"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13166 msgid "Fullscreen|l"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13170 msgid "Toolbars|b"
13171 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13174 msgid "Special Character|p"
13175 msgstr "Carácter especial|s"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13178 msgid "Formatting|o"
13179 msgstr "Formato especial|o"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13182 msgid "List / TOC|i"
13183 msgstr "Lista / Indice|i"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13186 msgid "Float|a"
13187 msgstr "Flutuante|l"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13190 msgid "Branch|B"
13191 msgstr "Pola|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Custom Insets"
13196 msgstr "Cliente"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13199 msgid "File|e"
13200 msgstr "Ficheiro|h"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13203 msgid "Box[[Menu]]"
13204 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13207 msgid "Cross-Reference...|R"
13208 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13212 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13215 msgid "Table...|T"
13216 msgstr "Táboa...|T"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13219 #, fuzzy
13220 msgid "URL|U"
13221 msgstr "URL...|U"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Hyperlink...|k"
13226 msgstr "&Xerar ligazón"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13229 msgid "Short Title|S"
13230 msgstr "Título breve|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13233 msgid "TeX Code|X"
13234 msgstr "Código TeX|g"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13238 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13241 msgid "Ordinary Quote|Q"
13242 msgstr "Aspas duplas|d"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13245 msgid "Single Quote|S"
13246 msgstr "Aspas simples|A"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13254 msgid "Protected Space|P"
13255 msgstr "Espazo protexido|E"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13258 msgid "Horizontal Line|L"
13259 msgstr "Liña horizontal|L"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13262 msgid "Vertical Space...|V"
13263 msgstr "Espazo vertical...|v"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13266 msgid "Hyphenation Point|H"
13267 msgstr "Ponto guionado|g"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13270 msgid "Numbered Formula|N"
13271 msgstr "Numerada|N"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Figure Wrap Float|F"
13276 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Table Wrap Float|T"
13281 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13284 msgid "External Material...|M"
13285 msgstr "Material externo...|M"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13288 msgid "Child Document...|d"
13289 msgstr "Documento fillo...|D"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13292 msgid "Comment|C"
13293 msgstr "Comentário|C"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13296 msgid "Insert New Branch...|I"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Horizontal Phantom"
13302 msgstr "phantom"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Vertical Phantom"
13307 msgstr "phantom"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13310 msgid "Change Tracking|C"
13311 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13314 msgid "Start Appendix Here|A"
13315 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13318 msgid "Save in Bundled Format|F"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13322 msgid "Compressed|m"
13323 msgstr "Comprimido|o"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13326 msgid "Accept Change|A"
13327 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13330 msgid "Accept All Changes|c"
13331 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13334 msgid "Reject All Changes|e"
13335 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13338 msgid "Next Change|C"
13339 msgstr "Próxima mudanza|P"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13342 msgid "Next Cross-Reference|R"
13343 msgstr "Próxima referéncia|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13346 msgid "Clear Bookmarks|C"
13347 msgstr "Limpar marcadores|m"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Navigate Back|B"
13352 msgstr "Navegar|N"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13355 msgid "Thesaurus...|T"
13356 msgstr "Tesouro...|e"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Statistics...|a"
13361 msgstr "Estado"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13364 msgid "TeX Information|I"
13365 msgstr "Información TeX|X"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Compare...|C"
13370 msgstr "Personalizado...|e"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Additional Features|F"
13375 msgstr "Espazo adicional"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Embedded Objects|O"
13380 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Shortcuts|S"
13385 msgstr "A&celerador:"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13388 #, fuzzy
13389 msgid "LyX Functions|y"
13390 msgstr "Funcións"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Specific Manuals|p"
13395 msgstr "Correoespecial"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13398 msgid "Linguistics Manual|L"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Braille Manual|B"
13404 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13407 #, fuzzy
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "Correoespecial"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Multicoluna|M"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Novo documento"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Abre documento"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Grava documento"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Imprime documento"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Comproba ortografía"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13437 msgid "Undo"
13438 msgstr "Desfai"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13441 msgid "Redo"
13442 msgstr "Refai"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Procura e substitue"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Navigate back"
13456 msgstr "Navegar|N"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13459 msgid "Toggle emphasis"
13460 msgstr "Troca énfase"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13463 msgid "Toggle noun"
13464 msgstr "Troca versalete"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13467 msgid "Apply last"
13468 msgstr "Aplica último"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13471 msgid "Insert math"
13472 msgstr "Insere fórmula"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13475 msgid "Insert graphics"
13476 msgstr "Insere imaxen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13479 msgid "Insert table"
13480 msgstr "Insere táboa"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Comuta Índices"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Toggle math toolbar"
13490 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Toggle table toolbar"
13495 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13498 msgid "View/Update"
13499 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13502 #, fuzzy
13503 msgid "View"
13504 msgstr "&Ver"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Update"
13509 msgstr "&Actualizar"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13512 #, fuzzy
13513 msgid "View master document"
13514 msgstr "Documento mestre"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Update master document"
13519 msgstr "Documento mestre"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13522 #, fuzzy
13523 msgid "View other formats"
13524 msgstr "Outros flutuantes"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Update other formats"
13529 msgstr "Actualizar a vista"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13532 msgid "Extra"
13533 msgstr "Extra"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13536 msgid "Numbered list"
13537 msgstr "Lista numerada"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13540 msgid "Itemized list"
13541 msgstr "Lista pontuada"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13544 msgid "Increase depth"
13545 msgstr "Aumenta profundidade"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13548 msgid "Decrease depth"
13549 msgstr "Diminui profundidade"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13552 msgid "Insert figure float"
13553 msgstr "Insere flutuante de figura"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13556 msgid "Insert table float"
13557 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13560 msgid "Insert label"
13561 msgstr "Insere etiqueta"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert cross-reference"
13565 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13568 msgid "Insert citation"
13569 msgstr "Insere citación"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13572 msgid "Insert index entry"
13573 msgstr "Insere entrada de índice"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13576 msgid "Insert nomenclature entry"
13577 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13580 msgid "Insert footnote"
13581 msgstr "Insere nota de rodapé"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13584 msgid "Insert margin note"
13585 msgstr "Insere nota na marxe"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13588 msgid "Insert note"
13589 msgstr "Insere nota"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Insert box"
13594 msgstr "Insere nota"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Insert hyperlink"
13599 msgstr "&Xerar ligazón"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13602 msgid "Insert TeX code"
13603 msgstr "Insere código TeX"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Insert math macro"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Include file"
13612 msgstr "Inclui ficheiro"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13615 msgid "Text style"
13616 msgstr "Estilo do texto"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13619 msgid "Paragraph settings"
13620 msgstr "Configuración do parágrafo"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13623 msgid "Add row"
13624 msgstr "Engade fila"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13627 msgid "Add column"
13628 msgstr "Engade coluna"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13631 msgid "Delete row"
13632 msgstr "Elimina fila"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13635 msgid "Delete column"
13636 msgstr "Elimina coluna"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13639 msgid "Set top line"
13640 msgstr "Liña superior"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13643 msgid "Set bottom line"
13644 msgstr "Liña inferior"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13647 msgid "Set left line"
13648 msgstr "Liña esquerda"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set right line"
13652 msgstr "Liña direita"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Set border lines"
13657 msgstr "Debuxar bordos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13660 msgid "Set all lines"
13661 msgstr "Todas as liñas"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13664 msgid "Unset all lines"
13665 msgstr "Elimina todas as liñas"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13668 msgid "Align left"
13669 msgstr "Aliña á esquerda"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13672 msgid "Align center"
13673 msgstr "Aliña no centro"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13676 msgid "Align right"
13677 msgstr "Aliña á direita"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13680 msgid "Align top"
13681 msgstr "Aliñamento superior"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13684 msgid "Align middle"
13685 msgstr "Aliñar no meio"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13688 msgid "Align bottom"
13689 msgstr "Aliñamento inferior"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13692 msgid "Rotate cell"
13693 msgstr "Rota cela"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13696 msgid "Rotate table"
13697 msgstr "Rota táboa"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13700 msgid "Set multi-column"
13701 msgstr "Por multicoluna"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13704 msgid "Math"
13705 msgstr "Matemática"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13708 msgid "Set display mode"
13709 msgstr "Modo presentación"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13712 msgid "Subscript"
13713 msgstr "Índice"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13716 msgid "Superscript"
13717 msgstr "Expoente"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13720 msgid "Insert square root"
13721 msgstr "Insere raiz cadrada"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13724 msgid "Insert root"
13725 msgstr "Inserir raiz"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13728 msgid "Insert standard fraction"
13729 msgstr "Inserir fracción estándar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13732 msgid "Insert sum"
13733 msgstr "Insere soma"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13736 msgid "Insert integral"
13737 msgstr "Insere integral"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13740 msgid "Insert product"
13741 msgstr "Insere produto"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13744 msgid "Insert ( )"
13745 msgstr "Insere ( )"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13748 msgid "Insert [ ]"
13749 msgstr "Insere [ ]"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13752 msgid "Insert { }"
13753 msgstr "Insere { }"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13756 msgid "Insert delimiters"
13757 msgstr "Inserir delimitadores"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13760 msgid "Insert matrix"
13761 msgstr "Inserir matriz"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13764 msgid "Insert cases environment"
13765 msgstr "Insere entorno casos"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Toggle math panels"
13770 msgstr "Conmuta painel matemático"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math Macros"
13775 msgstr "macro matemática"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Remove last argument"
13780 msgstr "Parámetros de listado"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Append argument"
13785 msgstr "Máis parámetros"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13788 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13792 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Remove optional argument"
13798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Insert optional argument"
13803 msgstr "Parámetros de listado"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Append argument eating from the right"
13812 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Append optional argument eating from the right"
13817 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13820 msgid "Command Buffer"
13821 msgstr "Minibuffer"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13824 msgid "Review[[Toolbar]]"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13828 msgid "Track changes"
13829 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13832 msgid "Show changes in output"
13833 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13836 msgid "Next change"
13837 msgstr "Próxima mudanza"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Aceita mudanza"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Reject change inside selection"
13847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13850 msgid "Merge changes"
13851 msgstr "Funde mudanzas"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13854 msgid "Accept all changes"
13855 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13858 msgid "Reject all changes"
13859 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13862 msgid "Next note"
13863 msgstr "Nota seguinte"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13866 #, fuzzy
13867 msgid "View Other Formats"
13868 msgstr "Outros flutuantes"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Update Other Formats"
13873 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Controlo de versións|v"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Register"
13883 msgstr "Rexistar...|R"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Check-out for edit"
13888 msgstr "Comprobar para editar|O"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Check-in changes"
13893 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13896 #, fuzzy
13897 msgid "View revision log"
13898 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Revert changes"
13903 msgstr "Rexeitar mudanza"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13906 msgid "Use SVN file locking property"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13910 msgid "Update local directory from repository"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13914 msgid "Math Panels"
13915 msgstr "Painel matemático"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Math spacings"
13920 msgstr "Espazados matemático"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13923 msgid "Styles"
13924 msgstr "Estilos"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13927 msgid "Fractions"
13928 msgstr "Fraccións"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13932 msgid "Fonts"
13933 msgstr "Fontes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13936 msgid "Functions"
13937 msgstr "Funcións"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Frame decorations"
13942 msgstr "Decoración superior/inferior"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Big operators"
13947 msgstr "Operadores grandes"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13950 msgid "Miscellaneous"
13951 msgstr "Outros símbolos"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13955 msgid "Arrows"
13956 msgstr "Frechas"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS arrows"
13961 msgstr "Frechas AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13964 msgid "Operators"
13965 msgstr "Operadores"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13968 msgid "Relations"
13969 msgstr "Relacións"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13972 #, fuzzy
13973 msgid "AMS relations"
13974 msgstr "Relacións AMS"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AMS negative relations"
13979 msgstr "Relacións negadas AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13982 msgid "Dots"
13983 msgstr "Dots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13986 #, fuzzy
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Operadores AMS"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13991 #, fuzzy
13992 msgid "AMS miscellaneous"
13993 msgstr "Miscelánea AMS"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13996 msgid "arccos"
13997 msgstr "arccos"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14000 msgid "arcsin"
14001 msgstr "arcsen"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14004 msgid "arctan"
14005 msgstr "arctan"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14008 msgid "arg"
14009 msgstr "arg"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14012 msgid "bmod"
14013 msgstr "bmod"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14016 msgid "cos"
14017 msgstr "cos"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14020 msgid "cosh"
14021 msgstr "cosh"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14024 msgid "cot"
14025 msgstr "cot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14028 msgid "coth"
14029 msgstr "coth"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14032 msgid "csc"
14033 msgstr "csc"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14036 msgid "deg"
14037 msgstr "deg"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14040 msgid "det"
14041 msgstr "det"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14044 msgid "dim"
14045 msgstr "dim"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14048 msgid "exp"
14049 msgstr "exp"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14052 msgid "gcd"
14053 msgstr "gcd"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14056 msgid "hom"
14057 msgstr "hom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14060 msgid "inf"
14061 msgstr "inf"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14064 msgid "ker"
14065 msgstr "ker"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14068 msgid "lg"
14069 msgstr "lg"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14072 msgid "lim"
14073 msgstr "lim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14076 msgid "liminf"
14077 msgstr "liminf"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14080 msgid "limsup"
14081 msgstr "limsup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14084 msgid "ln"
14085 msgstr "ln"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14088 msgid "log"
14089 msgstr "log"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14092 msgid "max"
14093 msgstr "max"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14096 msgid "min"
14097 msgstr "min"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14100 msgid "sec"
14101 msgstr "sec"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14104 msgid "sin"
14105 msgstr "sen"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14108 msgid "sinh"
14109 msgstr "senh"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14112 msgid "sup"
14113 msgstr "sup"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14116 msgid "tan"
14117 msgstr "tan"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14120 msgid "tanh"
14121 msgstr "tanh"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14124 msgid "Pr"
14125 msgstr "Pr"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14128 msgid "Spacings"
14129 msgstr "Espazados"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14132 msgid "Thin space\t\\,"
14133 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14136 msgid "Medium space\t\\:"
14137 msgstr "espazo medio\t\\:"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14140 msgid "Thick space\t\\;"
14141 msgstr "espazo groso\t\\;"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14144 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14145 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14148 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14149 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14152 msgid "Negative space\t\\!"
14153 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14156 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14160 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14164 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14168 msgid "Roots"
14169 msgstr "Raices"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14172 msgid "Square root\t\\sqrt"
14173 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14176 msgid "Other root\t\\root"
14177 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14180 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14181 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14184 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14185 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14188 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14189 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14192 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14193 msgstr "Índice de índice (menor)"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14196 msgid "Standard\t\\frac"
14197 msgstr "Estándar\t\\frac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14215 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14230 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Binomial\t\\choose"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14286 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14289 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14290 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14294 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14298 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14301 msgid "ldots"
14302 msgstr "ldots"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14305 msgid "cdots"
14306 msgstr "cdots "
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14309 msgid "vdots"
14310 msgstr "vdots"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14313 msgid "ddots"
14314 msgstr "ddots"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14317 msgid "Frame Decorations"
14318 msgstr "Decoración superior/inferior"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14321 msgid "hat"
14322 msgstr "hat"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14325 msgid "tilde"
14326 msgstr "tilde"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14329 msgid "bar"
14330 msgstr "bar"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14333 msgid "grave"
14334 msgstr "grave"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14337 msgid "dot"
14338 msgstr "dot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14341 msgid "check"
14342 msgstr "check"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14345 msgid "widehat"
14346 msgstr "widehat"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14349 msgid "widetilde"
14350 msgstr "widetilde"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14353 msgid "vec"
14354 msgstr "vec"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14357 msgid "acute"
14358 msgstr "acute"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14361 msgid "ddot"
14362 msgstr "ddot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14365 #, fuzzy
14366 msgid "dddot"
14367 msgstr "ddot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14370 #, fuzzy
14371 msgid "ddddot"
14372 msgstr "ddot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14375 msgid "breve"
14376 msgstr "breve"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14379 msgid "overline"
14380 msgstr "overline"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14383 msgid "overbrace"
14384 msgstr "overbrace"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14387 msgid "overleftarrow"
14388 msgstr "overleftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14391 msgid "overrightarrow"
14392 msgstr "overrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14395 msgid "overleftrightarrow"
14396 msgstr "overleftrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14399 msgid "overset"
14400 msgstr "overset"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14403 msgid "underline"
14404 msgstr "underline"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14407 msgid "underbrace"
14408 msgstr "underbrace"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14411 msgid "underleftarrow"
14412 msgstr "underleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14415 msgid "underrightarrow"
14416 msgstr "underrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14419 msgid "underleftrightarrow"
14420 msgstr "underleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14423 msgid "underset"
14424 msgstr "underset"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14427 msgid "leftarrow"
14428 msgstr "leftarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14431 msgid "rightarrow"
14432 msgstr "rightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14435 msgid "downarrow"
14436 msgstr "downarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14439 msgid "uparrow"
14440 msgstr "uparrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14443 msgid "updownarrow"
14444 msgstr "updownarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14447 msgid "leftrightarrow"
14448 msgstr "leftrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14451 msgid "Leftarrow"
14452 msgstr "Leftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14455 msgid "Rightarrow"
14456 msgstr "Rightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14459 msgid "Downarrow"
14460 msgstr "Downarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14463 msgid "Uparrow"
14464 msgstr "Uparrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14467 msgid "Updownarrow"
14468 msgstr "Updownarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14471 msgid "Leftrightarrow"
14472 msgstr "Leftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14475 msgid "Longleftrightarrow"
14476 msgstr "Longleftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14479 msgid "Longleftarrow"
14480 msgstr "Longleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14483 msgid "Longrightarrow"
14484 msgstr "Longrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14487 msgid "longleftrightarrow"
14488 msgstr "longleftrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14491 msgid "longleftarrow"
14492 msgstr "longleftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14495 msgid "longrightarrow"
14496 msgstr "longrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14499 msgid "leftharpoondown"
14500 msgstr "leftharpoondown"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14503 msgid "rightharpoondown"
14504 msgstr "rightharpoondown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14507 msgid "mapsto"
14508 msgstr "mapsto"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14511 msgid "longmapsto"
14512 msgstr "longmapsto"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14515 msgid "nwarrow"
14516 msgstr "nwarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14519 msgid "nearrow"
14520 msgstr "nearrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14523 msgid "leftharpoonup"
14524 msgstr "leftharpoonup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14527 msgid "rightharpoonup"
14528 msgstr "rightharpoonup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14531 msgid "hookleftarrow"
14532 msgstr "hookleftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14535 msgid "hookrightarrow"
14536 msgstr "hookrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14539 msgid "swarrow"
14540 msgstr "swarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14543 msgid "searrow"
14544 msgstr "searrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14547 msgid "rightleftharpoons"
14548 msgstr "rightleftharpoons"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14551 msgid "pm"
14552 msgstr "pm"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14555 msgid "cap"
14556 msgstr "cap"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14559 msgid "diamond"
14560 msgstr "diamond"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14563 msgid "oplus"
14564 msgstr "oplus"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14567 msgid "mp"
14568 msgstr "mp"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14571 msgid "cup"
14572 msgstr "cup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14575 msgid "bigtriangleup"
14576 msgstr "bigtriangleup"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14579 msgid "ominus"
14580 msgstr "ominus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14583 msgid "times"
14584 msgstr "times"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14587 msgid "uplus"
14588 msgstr "uplus"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14591 msgid "bigtriangledown"
14592 msgstr "bigtriangledown"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14595 msgid "otimes"
14596 msgstr "otimes"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14599 msgid "div"
14600 msgstr "div"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14603 msgid "sqcap"
14604 msgstr "sqcap"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14607 msgid "triangleright"
14608 msgstr "triangleright"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14611 msgid "oslash"
14612 msgstr "oslash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14615 msgid "cdot"
14616 msgstr "cdot"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14619 msgid "sqcup"
14620 msgstr "sqcup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14623 msgid "triangleleft"
14624 msgstr "triangleleft"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14627 msgid "odot"
14628 msgstr "odot"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14631 msgid "star"
14632 msgstr "star"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14635 msgid "vee"
14636 msgstr "vee"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14639 msgid "amalg"
14640 msgstr "amalg"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14643 msgid "bigcirc"
14644 msgstr "bigcirc"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14647 msgid "setminus"
14648 msgstr "setminus"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14651 msgid "wedge"
14652 msgstr "wedge"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14655 msgid "dagger"
14656 msgstr "dagger"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14659 msgid "circ"
14660 msgstr "circ"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14663 msgid "bullet"
14664 msgstr "bullet"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14667 msgid "wr"
14668 msgstr "wr"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14671 msgid "ddagger"
14672 msgstr "ddagger"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14675 msgid "leq"
14676 msgstr "leq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14679 msgid "geq"
14680 msgstr "geq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14683 msgid "equiv"
14684 msgstr "equiv"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14687 msgid "models"
14688 msgstr "models"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14691 msgid "prec"
14692 msgstr "prec"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14695 msgid "succ"
14696 msgstr "succ"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14699 msgid "sim"
14700 msgstr "sim"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14703 msgid "perp"
14704 msgstr "perp"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14707 msgid "preceq"
14708 msgstr "preceq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14711 msgid "succeq"
14712 msgstr "succeq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14715 msgid "simeq"
14716 msgstr "simeq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14719 msgid "mid"
14720 msgstr "mid"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14723 msgid "ll"
14724 msgstr "ll"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14727 msgid "gg"
14728 msgstr "gg"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14731 msgid "asymp"
14732 msgstr "asymp"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14735 msgid "parallel"
14736 msgstr "parallel"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14739 msgid "subset"
14740 msgstr "subset"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14743 msgid "supset"
14744 msgstr "supset"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14747 msgid "approx"
14748 msgstr "approx"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14751 msgid "smile"
14752 msgstr "smile"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14755 msgid "subseteq"
14756 msgstr "subseteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14759 msgid "supseteq"
14760 msgstr "supseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14763 msgid "cong"
14764 msgstr "cong"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14767 msgid "frown"
14768 msgstr "frown"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14771 msgid "sqsubseteq"
14772 msgstr "sqsubseteq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14775 msgid "sqsupseteq"
14776 msgstr "sqsupseteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14779 msgid "doteq"
14780 msgstr "doteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14783 msgid "neq"
14784 msgstr "neq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14787 #: src/lengthcommon.cpp:38
14788 msgid "in"
14789 msgstr "in"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14792 msgid "ni"
14793 msgstr "ni"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14796 msgid "propto"
14797 msgstr "propto"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14800 msgid "notin"
14801 msgstr "notin"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14804 msgid "vdash"
14805 msgstr "vdash"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14808 msgid "dashv"
14809 msgstr "dashv"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14812 msgid "bowtie"
14813 msgstr "bowtie"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14816 msgid "alpha"
14817 msgstr "alpha"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14820 msgid "beta"
14821 msgstr "beta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14824 msgid "gamma"
14825 msgstr "gamma"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14828 msgid "delta"
14829 msgstr "delta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14832 msgid "epsilon"
14833 msgstr "epsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14836 msgid "varepsilon"
14837 msgstr "varepsilon"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14840 msgid "zeta"
14841 msgstr "zeta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14844 msgid "eta"
14845 msgstr "eta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14848 msgid "theta"
14849 msgstr "theta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14852 msgid "vartheta"
14853 msgstr "vartheta"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14856 msgid "iota"
14857 msgstr "iota"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14860 msgid "kappa"
14861 msgstr "kappa"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14864 msgid "lambda"
14865 msgstr "lambda"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14868 msgid "mu"
14869 msgstr "mu"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14872 msgid "nu"
14873 msgstr "nu"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14876 msgid "xi"
14877 msgstr "xi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14880 msgid "pi"
14881 msgstr "pi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14884 msgid "varpi"
14885 msgstr "varpi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14888 msgid "rho"
14889 msgstr "rho"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14892 msgid "varrho"
14893 msgstr "varrho"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14896 msgid "sigma"
14897 msgstr "sigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14900 msgid "varsigma"
14901 msgstr "varsigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14904 msgid "tau"
14905 msgstr "tau"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14908 msgid "upsilon"
14909 msgstr "upsilon"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14912 msgid "phi"
14913 msgstr "phi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14916 msgid "varphi"
14917 msgstr "varphi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14920 msgid "chi"
14921 msgstr "chi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14924 msgid "psi"
14925 msgstr "psi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14928 msgid "omega"
14929 msgstr "omega"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14932 msgid "Gamma"
14933 msgstr "Gamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14936 msgid "Delta"
14937 msgstr "Delta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14940 msgid "Theta"
14941 msgstr "Theta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14944 msgid "Lambda"
14945 msgstr "Lambda"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14948 msgid "Xi"
14949 msgstr "Xi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14952 msgid "Pi"
14953 msgstr "Pi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14956 msgid "Sigma"
14957 msgstr "Sigma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14960 msgid "Upsilon"
14961 msgstr "Upsilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14964 msgid "Phi"
14965 msgstr "Phi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14968 msgid "Psi"
14969 msgstr "Psi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14972 msgid "Omega"
14973 msgstr "Omega"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14976 msgid "nabla"
14977 msgstr "abla"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14980 msgid "partial"
14981 msgstr "partial"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14984 msgid "infty"
14985 msgstr "infty"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14988 msgid "prime"
14989 msgstr "prime"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14992 msgid "ell"
14993 msgstr "ell"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14996 msgid "emptyset"
14997 msgstr "emptyset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15000 msgid "exists"
15001 msgstr "exists"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15004 msgid "forall"
15005 msgstr "forall"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15008 msgid "imath"
15009 msgstr "imath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15012 msgid "jmath"
15013 msgstr "jmath"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15016 msgid "Re"
15017 msgstr "Re"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15020 msgid "Im"
15021 msgstr "Im"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15024 msgid "aleph"
15025 msgstr "aleph"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15028 msgid "wp"
15029 msgstr "wp"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15032 msgid "hbar"
15033 msgstr "hbar"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15036 msgid "angle"
15037 msgstr "angle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15040 msgid "top"
15041 msgstr "top"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15044 msgid "bot"
15045 msgstr "bot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15048 msgid "Vert"
15049 msgstr "Vert"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15052 msgid "neg"
15053 msgstr "neg"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15056 msgid "flat"
15057 msgstr "flat"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15060 msgid "natural"
15061 msgstr "natural"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15064 msgid "sharp"
15065 msgstr "sharp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15068 msgid "surd"
15069 msgstr "surd"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15072 msgid "triangle"
15073 msgstr "triangle"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15076 msgid "diamondsuit"
15077 msgstr "diamondsuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15080 msgid "heartsuit"
15081 msgstr "heartsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15084 msgid "clubsuit"
15085 msgstr "clubsuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15088 msgid "spadesuit"
15089 msgstr "spadesuit"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15092 msgid "textrm \\AA"
15093 msgstr "textrm \\AA"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15096 msgid "textrm \\O"
15097 msgstr "textrm \\O"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15100 msgid "mathcircumflex"
15101 msgstr "mathcircumflex"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15104 msgid "_"
15105 msgstr "_"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15108 msgid "mathrm T"
15109 msgstr "mathrm T"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15112 msgid "mathbb N"
15113 msgstr "mathbb N"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15116 msgid "mathbb Z"
15117 msgstr "mathbb Z"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15120 msgid "mathbb Q"
15121 msgstr "mathbb Q"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15124 msgid "mathbb R"
15125 msgstr "mathbb R"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15128 msgid "mathbb C"
15129 msgstr "mathbb C"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15132 msgid "mathbb H"
15133 msgstr "mathbb H"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15136 msgid "mathcal F"
15137 msgstr "mathcal F"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15140 msgid "mathcal L"
15141 msgstr "mathcal L"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15144 msgid "mathcal H"
15145 msgstr "mathcal H"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15148 msgid "mathcal O"
15149 msgstr "mathcal O"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15152 msgid "Big Operators"
15153 msgstr "Operadores grandes"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15156 msgid "intop"
15157 msgstr "intop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15160 msgid "int"
15161 msgstr "int"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15164 msgid "iint"
15165 msgstr "iint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15168 msgid "iintop"
15169 msgstr "iintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15172 msgid "iiint"
15173 msgstr "iiint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15176 msgid "iiintop"
15177 msgstr "iiintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15180 msgid "iiiint"
15181 msgstr "iiiint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15184 msgid "iiiintop"
15185 msgstr "iiiintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15188 msgid "dotsint"
15189 msgstr "dotsint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15192 msgid "dotsintop"
15193 msgstr "dotsintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15196 msgid "oint"
15197 msgstr "oint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15200 msgid "ointop"
15201 msgstr "ointop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15204 msgid "oiint"
15205 msgstr "oiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15208 msgid "oiintop"
15209 msgstr "oiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15212 msgid "ointctrclockwiseop"
15213 msgstr "ointctrclockwiseop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15216 msgid "ointctrclockwise"
15217 msgstr "ointctrclockwise"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15220 msgid "ointclockwiseop"
15221 msgstr "ointclockwiseop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15224 msgid "ointclockwise"
15225 msgstr "ointclockwise"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15228 msgid "sqint"
15229 msgstr "sqint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15232 msgid "sqintop"
15233 msgstr "sqintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15236 msgid "sqiint"
15237 msgstr "sqiint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15240 msgid "sqiintop"
15241 msgstr "sqiintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15244 #, fuzzy
15245 msgid "fint"
15246 msgstr "int"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15249 #, fuzzy
15250 msgid "fintop"
15251 msgstr "intop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15254 #, fuzzy
15255 msgid "landupint"
15256 msgstr "diamondsuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15259 #, fuzzy
15260 msgid "landupintop"
15261 msgstr "intop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15264 msgid "landdownint"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15268 #, fuzzy
15269 msgid "landdownintop"
15270 msgstr "dotsintop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15273 msgid "sum"
15274 msgstr "sum"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15277 msgid "prod"
15278 msgstr "prod"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15281 msgid "coprod"
15282 msgstr "coprod"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15285 msgid "bigsqcup"
15286 msgstr "bigsqcup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15289 msgid "bigotimes"
15290 msgstr "bigotimes"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15293 msgid "bigodot"
15294 msgstr "bigodot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15297 msgid "bigoplus"
15298 msgstr "bigoplus"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15301 msgid "bigcap"
15302 msgstr "bigcap"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15305 msgid "bigcup"
15306 msgstr "bigcup"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15309 msgid "biguplus"
15310 msgstr "biguplus"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15313 msgid "bigvee"
15314 msgstr "bigvee"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15317 msgid "bigwedge"
15318 msgstr "bigwedge"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15321 msgid "AMS Miscellaneous"
15322 msgstr "Miscelánea AMS"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15325 msgid "digamma"
15326 msgstr "digamma"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15329 msgid "varkappa"
15330 msgstr "varkappa"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15333 msgid "beth"
15334 msgstr "beth"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15337 msgid "daleth"
15338 msgstr "daleth"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15341 msgid "gimel"
15342 msgstr "gimel"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15345 msgid "ulcorner"
15346 msgstr "ulcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15349 msgid "urcorner"
15350 msgstr "urcorner"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15353 msgid "llcorner"
15354 msgstr "llcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15357 msgid "lrcorner"
15358 msgstr "lrcorner"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15361 msgid "hslash"
15362 msgstr "hslash"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15365 msgid "vartriangle"
15366 msgstr "vartriangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15369 msgid "triangledown"
15370 msgstr "triangledown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15373 msgid "square"
15374 msgstr "square"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15377 msgid "lozenge"
15378 msgstr "lozenge"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15381 msgid "circledS"
15382 msgstr "circledS"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15385 msgid "measuredangle"
15386 msgstr "measuredangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15389 msgid "nexists"
15390 msgstr "nexists"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15393 msgid "mho"
15394 msgstr "mho"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15397 msgid "Finv"
15398 msgstr "Finv"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15401 msgid "Game"
15402 msgstr "Game"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15405 msgid "Bbbk"
15406 msgstr "Bbbk"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15409 msgid "backprime"
15410 msgstr "backprime"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15413 msgid "varnothing"
15414 msgstr "varnothing"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Diamond"
15419 msgstr "diamond"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15422 msgid "blacktriangle"
15423 msgstr "blacktriangle"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15426 msgid "blacktriangledown"
15427 msgstr "blacktriangledown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15430 msgid "blacksquare"
15431 msgstr "blacksquare"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15434 msgid "blacklozenge"
15435 msgstr "blacklozenge"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15438 msgid "bigstar"
15439 msgstr "bigstar"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15442 msgid "sphericalangle"
15443 msgstr "sphericalangle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15446 msgid "complement"
15447 msgstr "complement"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15450 msgid "eth"
15451 msgstr "eth"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15454 msgid "diagup"
15455 msgstr "diagup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15458 msgid "diagdown"
15459 msgstr "diagdown"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15462 msgid "AMS Arrows"
15463 msgstr "Frechas AMS"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15466 msgid "dashleftarrow"
15467 msgstr "dashleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15470 msgid "dashrightarrow"
15471 msgstr "dashrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15474 msgid "leftleftarrows"
15475 msgstr "leftleftarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15478 msgid "leftrightarrows"
15479 msgstr "leftrightarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15482 msgid "rightrightarrows"
15483 msgstr "rightrightarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15486 msgid "rightleftarrows"
15487 msgstr "rightleftarrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15490 msgid "Lleftarrow"
15491 msgstr "Lleftarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15494 msgid "Rrightarrow"
15495 msgstr "Rrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "twoheadleftarrow"
15499 msgstr "twoheadleftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "twoheadrightarrow"
15503 msgstr "twoheadrightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "leftarrowtail"
15507 msgstr "leftarrowtail"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "rightarrowtail"
15511 msgstr "rightarrowtail"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15514 msgid "looparrowleft"
15515 msgstr "looparrowleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "looparrowright"
15519 msgstr "looparrowright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15522 msgid "curvearrowleft"
15523 msgstr "curvearrowleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "curvearrowright"
15527 msgstr "curvearrowright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "circlearrowleft"
15531 msgstr "circlearrowleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "circlearrowright"
15535 msgstr "circlearrowright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15538 msgid "Lsh"
15539 msgstr "Lsh"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15542 msgid "Rsh"
15543 msgstr "Rsh"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15546 msgid "upuparrows"
15547 msgstr "upuparrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "downdownarrows"
15551 msgstr "downdownarrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "upharpoonleft"
15555 msgstr "upharpoonleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "upharpoonright"
15559 msgstr "upharpoonright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15562 msgid "downharpoonleft"
15563 msgstr "downharpoonleft"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15566 msgid "downharpoonright"
15567 msgstr "downharpoonright"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15570 msgid "leftrightharpoons"
15571 msgstr "leftrightharpoons"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15574 msgid "rightsquigarrow"
15575 msgstr "rightsquigarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15578 msgid "leftrightsquigarrow"
15579 msgstr "leftrightsquigarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15582 msgid "nleftarrow"
15583 msgstr "nleftarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15586 msgid "nrightarrow"
15587 msgstr "nrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15590 msgid "nleftrightarrow"
15591 msgstr "nleftrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15594 msgid "nLeftarrow"
15595 msgstr "nLeftarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15598 msgid "nRightarrow"
15599 msgstr "nRightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15602 msgid "nLeftrightarrow"
15603 msgstr "nLeftrightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15606 msgid "multimap"
15607 msgstr "multimap"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15610 msgid "AMS Relations"
15611 msgstr "Relacións AMS"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15614 msgid "leqq"
15615 msgstr "leqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15618 msgid "geqq"
15619 msgstr "geqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15622 msgid "leqslant"
15623 msgstr "leqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15626 msgid "geqslant"
15627 msgstr "geqslant"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15630 msgid "eqslantless"
15631 msgstr "eqslantless"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15634 msgid "eqslantgtr"
15635 msgstr "eqslantgtr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15638 msgid "lesssim"
15639 msgstr "lesssim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15642 msgid "gtrsim"
15643 msgstr "gtrsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15646 msgid "lessapprox"
15647 msgstr "lessapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15650 msgid "gtrapprox"
15651 msgstr "gtrapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15654 msgid "approxeq"
15655 msgstr "approxeq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15658 msgid "triangleq"
15659 msgstr "triangleq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15662 msgid "lessdot"
15663 msgstr "lessdot"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15666 msgid "gtrdot"
15667 msgstr "gtrdot"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15670 msgid "lll"
15671 msgstr "lll"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15674 msgid "ggg"
15675 msgstr "ggg"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15678 msgid "lessgtr"
15679 msgstr "lessgtr"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15682 msgid "gtrless"
15683 msgstr "gtrless"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15686 msgid "lesseqgtr"
15687 msgstr "lesseqgtr"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15690 msgid "gtreqless"
15691 msgstr "gtreqless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15694 msgid "lesseqqgtr"
15695 msgstr "lesseqqgtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15698 msgid "gtreqqless"
15699 msgstr "gtreqqless"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15702 msgid "eqcirc"
15703 msgstr "eqcirc"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15706 msgid "circeq"
15707 msgstr "circeq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15710 msgid "thicksim"
15711 msgstr "thicksim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15714 msgid "thickapprox"
15715 msgstr "thickapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15718 msgid "backsim"
15719 msgstr "backsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15722 msgid "backsimeq"
15723 msgstr "backsimeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15726 msgid "subseteqq"
15727 msgstr "subseteqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15730 msgid "supseteqq"
15731 msgstr "supseteqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15734 msgid "Subset"
15735 msgstr "Subset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15738 msgid "Supset"
15739 msgstr "Supset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15742 msgid "sqsubset"
15743 msgstr "sqsubset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15746 msgid "sqsupset"
15747 msgstr "sqsupset"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15750 msgid "preccurlyeq"
15751 msgstr "preccurlyeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15754 msgid "succcurlyeq"
15755 msgstr "succcurlyeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15758 msgid "curlyeqprec"
15759 msgstr "curlyeqprec"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15762 msgid "curlyeqsucc"
15763 msgstr "curlyeqsucc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15766 msgid "precsim"
15767 msgstr "precsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15770 msgid "succsim"
15771 msgstr "succsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15774 msgid "precapprox"
15775 msgstr "precapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15778 msgid "succapprox"
15779 msgstr "succapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "vartriangleleft"
15783 msgstr "vartriangleleft"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "vartriangleright"
15787 msgstr "vartriangleright"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15790 msgid "trianglelefteq"
15791 msgstr "trianglelefteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15794 msgid "trianglerighteq"
15795 msgstr "trianglerighteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15798 msgid "bumpeq"
15799 msgstr "bumpeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15802 msgid "Bumpeq"
15803 msgstr "Bumpeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15806 msgid "doteqdot"
15807 msgstr "doteqdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15810 msgid "risingdotseq"
15811 msgstr "risingdotseq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "fallingdotseq"
15815 msgstr "fallingdotseq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15818 msgid "vDash"
15819 msgstr "vDash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15822 msgid "Vvdash"
15823 msgstr "Vvdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15826 msgid "Vdash"
15827 msgstr "Vdash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15830 msgid "shortmid"
15831 msgstr "shortmid"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15834 msgid "shortparallel"
15835 msgstr "shortparallel"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15838 msgid "smallsmile"
15839 msgstr "smallsmile"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15842 msgid "smallfrown"
15843 msgstr "smallfrown"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15846 msgid "blacktriangleleft"
15847 msgstr "blacktriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15850 msgid "blacktriangleright"
15851 msgstr "blacktriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15854 msgid "because"
15855 msgstr "because"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15858 msgid "therefore"
15859 msgstr "therefore"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15862 msgid "backepsilon"
15863 msgstr "backepsilon"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15866 msgid "varpropto"
15867 msgstr "varpropto"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15870 msgid "between"
15871 msgstr "between"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15874 msgid "pitchfork"
15875 msgstr "pitchfork"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15878 msgid "AMS Negative Relations"
15879 msgstr "Relacións negadas AMS"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15882 msgid "nless"
15883 msgstr "nless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15886 msgid "ngtr"
15887 msgstr "ngtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15890 msgid "nleq"
15891 msgstr "nleq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15894 msgid "ngeq"
15895 msgstr "ngeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15898 msgid "nleqslant"
15899 msgstr "nleqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15902 msgid "ngeqslant"
15903 msgstr "ngeqslant"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15906 msgid "nleqq"
15907 msgstr "nleqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15910 msgid "ngeqq"
15911 msgstr "ngeqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15914 msgid "lneq"
15915 msgstr "lneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15918 msgid "gneq"
15919 msgstr "gneq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15922 msgid "lneqq"
15923 msgstr "lneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15926 msgid "gneqq"
15927 msgstr "gneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15930 msgid "lvertneqq"
15931 msgstr "lvertneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15934 msgid "gvertneqq"
15935 msgstr "gvertneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15938 msgid "lnsim"
15939 msgstr "lnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15942 msgid "gnsim"
15943 msgstr "gnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15946 msgid "lnapprox"
15947 msgstr "lnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15950 msgid "gnapprox"
15951 msgstr "gnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15954 msgid "nprec"
15955 msgstr "nprec"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15958 msgid "nsucc"
15959 msgstr "nsucc"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15962 msgid "npreceq"
15963 msgstr "npreceq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15966 msgid "nsucceq"
15967 msgstr "nsucceq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15970 msgid "precnsim"
15971 msgstr "precnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15974 msgid "succnsim"
15975 msgstr "succnsim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15978 msgid "precnapprox"
15979 msgstr "precnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15982 msgid "succnapprox"
15983 msgstr "succnapprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15986 msgid "subsetneq"
15987 msgstr "subsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15990 msgid "supsetneq"
15991 msgstr "supsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15994 msgid "subsetneqq"
15995 msgstr "subsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15998 msgid "supsetneqq"
15999 msgstr "supsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16002 msgid "nsubseteq"
16003 msgstr "nsubseteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16006 msgid "nsupseteq"
16007 msgstr "nsupseteq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16010 msgid "nsupseteqq"
16011 msgstr "nsupseteqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16014 msgid "nvdash"
16015 msgstr "nvdash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16018 msgid "nvDash"
16019 msgstr "nvDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16022 msgid "nVDash"
16023 msgstr "nVDash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16026 msgid "varsubsetneq"
16027 msgstr "varsubsetneq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16030 msgid "varsupsetneq"
16031 msgstr "varsupsetneq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16034 msgid "varsubsetneqq"
16035 msgstr "varsubsetneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16038 msgid "varsupsetneqq"
16039 msgstr "varsupsetneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16042 msgid "ntriangleleft"
16043 msgstr "ntriangleleft"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16046 msgid "ntriangleright"
16047 msgstr "ntriangleright"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16050 msgid "ntrianglelefteq"
16051 msgstr "ntrianglelefteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16054 msgid "ntrianglerighteq"
16055 msgstr "ntrianglerighteq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16058 msgid "ncong"
16059 msgstr "ncong"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16062 msgid "nsim"
16063 msgstr "nsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16066 msgid "nmid"
16067 msgstr "nmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16070 msgid "nshortmid"
16071 msgstr "nshortmid"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16074 msgid "nparallel"
16075 msgstr "nparallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "nshortparallel"
16079 msgstr "nshortparallel"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16082 msgid "AMS Operators"
16083 msgstr "Operadores AMS"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16086 msgid "dotplus"
16087 msgstr "dotplus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16090 msgid "smallsetminus"
16091 msgstr "smallsetminus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16094 msgid "Cap"
16095 msgstr "Cap"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16098 msgid "Cup"
16099 msgstr "Cup"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16102 msgid "barwedge"
16103 msgstr "barwedge"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16106 msgid "veebar"
16107 msgstr "veebar"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16110 msgid "doublebarwedge"
16111 msgstr "doublebarwedge"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16114 msgid "boxminus"
16115 msgstr "boxminus"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16118 msgid "boxtimes"
16119 msgstr "boxtimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16122 msgid "boxdot"
16123 msgstr "boxdot"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16126 msgid "boxplus"
16127 msgstr "boxplus"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16130 msgid "divideontimes"
16131 msgstr "divideontimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16134 msgid "ltimes"
16135 msgstr "ltimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16138 msgid "rtimes"
16139 msgstr "rtimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16142 msgid "leftthreetimes"
16143 msgstr "leftthreetimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16146 msgid "rightthreetimes"
16147 msgstr "rightthreetimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16150 msgid "curlywedge"
16151 msgstr "curlywedge"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16154 msgid "curlyvee"
16155 msgstr "curlyvee"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16158 msgid "circleddash"
16159 msgstr "circleddash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16162 msgid "circledast"
16163 msgstr "circledast"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16166 msgid "circledcirc"
16167 msgstr "circledcirc"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16170 msgid "centerdot"
16171 msgstr "centerdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16174 msgid "intercal"
16175 msgstr "intercal"
16176
16177 #: lib/external_templates:37
16178 msgid "RasterImage"
16179 msgstr "Imaxe rasterizada"
16180
16181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:45
16186 msgid "A bitmap file.\n"
16187 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16188
16189 #: lib/external_templates:109
16190 msgid "XFig"
16191 msgstr "XFig "
16192
16193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196
16197 #: lib/external_templates:112
16198 msgid "An Xfig figure.\n"
16199 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16200
16201 #: lib/external_templates:162
16202 msgid "ChessDiagram"
16203 msgstr "TabuleiroXedrez"
16204
16205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208
16209 # fuzzy
16210 #: lib/external_templates:165
16211 msgid ""
16212 "A chess position diagram.\n"
16213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16215 "the position that you want to display.\n"
16216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16217 "and remember to type in a relative path\n"
16218 "to the LyX document location.\n"
16219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "to enable general editing of the board.\n"
16221 "You might also check out the\n"
16222 "'Options->Test legality' option, and\n"
16223 "remember to middle and right click to\n"
16224 "insert new material in the board.\n"
16225 "In order for this to work, you have to\n"
16226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16227 "that TeX will find it, and you will need\n"
16228 "to install the skak package from CTAN.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Un diagrama de xadrez.\n"
16231 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16232 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16233 "a posición que quer mostrar.\n"
16234 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16235 "e un camiño (path) relativo a\n"
16236 "ubicación do documento LyX.\n"
16237 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16238 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16239 "Tamén pode marcar a opción\n"
16240 "Options->Test legality, e\n"
16241 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16242 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16243 "Para que isto funcione ten que\n"
16244 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16245 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16246 "no que o TeX o atope.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:212
16249 msgid "LilyPond"
16250 msgstr "LilyPond"
16251
16252 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16253 msgid "Lilypond typeset music"
16254 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16255
16256 #: lib/external_templates:215
16257 msgid ""
16258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16262 msgstr ""
16263 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16264 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16265 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16266 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16267
16268 #: lib/external_templates:261
16269 #, fuzzy
16270 msgid "PDFPages"
16271 msgstr "Páxinas"
16272
16273 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16274 #, fuzzy
16275 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:264
16279 msgid ""
16280 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16281 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16282 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16283 "Examples:\n"
16284 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16285 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16286 "* pages=- (to include all pages)\n"
16287 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16288 "for further options and details.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/external_templates:304
16292 msgid ""
16293 "Today's date.\n"
16294 "Read 'info date' for more information.\n"
16295 msgstr ""
16296 "Data de hoxe.\n"
16297 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:333
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Dia"
16302 msgstr "Pantalla"
16303
16304 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308
16309 #: lib/external_templates:336
16310 msgid "Dia diagram.\n"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:445
16314 msgid "Tgif"
16315 msgstr "Tgif"
16316
16317 #: lib/configure.py:448
16318 msgid "FIG"
16319 msgstr "FIG"
16320
16321 #: lib/configure.py:451
16322 #, fuzzy
16323 msgid "DIA"
16324 msgstr "DVI"
16325
16326 #: lib/configure.py:454
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Grace"
16329 msgstr "Escala de cincentos"
16330
16331 #: lib/configure.py:457
16332 msgid "FEN"
16333 msgstr "FEN"
16334
16335 #: lib/configure.py:460
16336 msgid "SVG"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16340 msgid "BMP"
16341 msgstr "BMP"
16342
16343 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16344 msgid "GIF"
16345 msgstr "GIF"
16346
16347 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16349 msgid "JPEG"
16350 msgstr "JPEG"
16351
16352 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16353 msgid "PBM"
16354 msgstr "PBM"
16355
16356 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16357 msgid "PGM"
16358 msgstr "PGM"
16359
16360 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16362 msgid "PNG"
16363 msgstr "PNG"
16364
16365 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16366 msgid "PPM"
16367 msgstr "PPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16370 msgid "TIFF"
16371 msgstr "TIFF"
16372
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16374 msgid "XBM"
16375 msgstr "XBM"
16376
16377 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16378 msgid "XPM"
16379 msgstr "XPM"
16380
16381 #: lib/configure.py:498
16382 msgid "Plain text (chess output)"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/configure.py:499
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Plain text (image)"
16388 msgstr "Texto simples"
16389
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "Plain text (Xfig output)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:501
16395 #, fuzzy
16396 msgid "date (output)"
16397 msgstr "Actualiza PostScript"
16398
16399 #: lib/configure.py:502
16400 msgid "DocBook"
16401 msgstr "DocBook"
16402
16403 #: lib/configure.py:502
16404 #, fuzzy
16405 msgid "DocBook|B"
16406 msgstr "Marcadores|M"
16407
16408 #: lib/configure.py:503
16409 msgid "Docbook (XML)"
16410 msgstr "Docbook (XML)"
16411
16412 #: lib/configure.py:504
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Graphviz Dot"
16415 msgstr "Gráficos"
16416
16417 #: lib/configure.py:505
16418 #, fuzzy
16419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16420 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16421
16422 #: lib/configure.py:506
16423 #, fuzzy
16424 msgid "NoWeb"
16425 msgstr "Nengun"
16426
16427 #: lib/configure.py:506
16428 #, fuzzy
16429 msgid "NoWeb|N"
16430 msgstr "Nota|N"
16431
16432 #: lib/configure.py:507
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Sweave|S"
16435 msgstr "Gravar|G"
16436
16437 #: lib/configure.py:508
16438 #, fuzzy
16439 msgid "LilyPond music"
16440 msgstr "LilyPond"
16441
16442 #: lib/configure.py:509
16443 #, fuzzy
16444 msgid "LaTeX (plain)"
16445 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16446
16447 #: lib/configure.py:509
16448 #, fuzzy
16449 msgid "LaTeX (plain)|L"
16450 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16451
16452 #: lib/configure.py:510
16453 #, fuzzy
16454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16455 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16456
16457 #: lib/configure.py:511
16458 #, fuzzy
16459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16460 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16461
16462 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16463 msgid "Plain text"
16464 msgstr "Texto simples"
16465
16466 #: lib/configure.py:512
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Plain text|a"
16469 msgstr "Texto simples"
16470
16471 #: lib/configure.py:513
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Plain text (pstotext)"
16474 msgstr "Texto simples"
16475
16476 #: lib/configure.py:514
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16479 msgstr "Texto simples"
16480
16481 #: lib/configure.py:515
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Plain text (catdvi)"
16484 msgstr "Texto simples"
16485
16486 #: lib/configure.py:516
16487 msgid "Plain Text, Join Lines"
16488 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16489
16490 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16491 #, fuzzy
16492 msgid "LyXHTML"
16493 msgstr "HTML"
16494
16495 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16496 #, fuzzy
16497 msgid "LyXHTML|X"
16498 msgstr "HTML"
16499
16500 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16501 #, fuzzy
16502 msgid "BibTeX"
16503 msgstr "LaTeX"
16504
16505 #: lib/configure.py:533
16506 #, fuzzy
16507 msgid "EPS"
16508 msgstr "PS"
16509
16510 #: lib/configure.py:534
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Postscript"
16513 msgstr "Post Scriptum:"
16514
16515 #: lib/configure.py:534
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Postscript|t"
16518 msgstr "Post Scriptum:"
16519
16520 #: lib/configure.py:538
16521 msgid "PDF (ps2pdf)"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16523
16524 #: lib/configure.py:538
16525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16527
16528 #: lib/configure.py:539
16529 #, fuzzy
16530 msgid "PDF (pdflatex)"
16531 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16532
16533 #: lib/configure.py:539
16534 #, fuzzy
16535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16536 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16537
16538 #: lib/configure.py:540
16539 msgid "PDF (dvipdfm)"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16541
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16545
16546 #: lib/configure.py:541
16547 msgid "PDF (XeTeX)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "DVI"
16556 msgstr "DVI"
16557
16558 #: lib/configure.py:544
16559 msgid "DVI|D"
16560 msgstr "DVI|D"
16561
16562 #: lib/configure.py:547
16563 #, fuzzy
16564 msgid "DraftDVI"
16565 msgstr "&Rascuño"
16566
16567 #: lib/configure.py:550
16568 msgid "HTML"
16569 msgstr "HTML"
16570
16571 #: lib/configure.py:550
16572 msgid "HTML|H"
16573 msgstr "HTML|H"
16574
16575 #: lib/configure.py:553
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Noteedit"
16578 msgstr "NotaAoEditor"
16579
16580 #: lib/configure.py:556
16581 #, fuzzy
16582 msgid "OpenDocument"
16583 msgstr "Abre documento"
16584
16585 #: lib/configure.py:557
16586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16588
16589 #: lib/configure.py:560
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Rich Text Format"
16592 msgstr "Fonte texto normal"
16593
16594 #: lib/configure.py:561
16595 #, fuzzy
16596 msgid "MS Word"
16597 msgstr "Palabras"
16598
16599 #: lib/configure.py:561
16600 #, fuzzy
16601 msgid "MS Word|W"
16602 msgstr "Contar palabras|p"
16603
16604 #: lib/configure.py:564
16605 #, fuzzy
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "Comando seguinte"
16608
16609 #: lib/configure.py:565
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Table (CSV)"
16612 msgstr "Táboa"
16613
16614 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16616 msgid "LyX"
16617 msgstr "LyX"
16618
16619 #: lib/configure.py:568
16620 msgid "LyX 1.3.x"
16621 msgstr "LyX 1.3.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:569
16624 msgid "LyX 1.4.x"
16625 msgstr "LyX 1.4.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:570
16628 msgid "LyX 1.5.x"
16629 msgstr "LyX 1.5.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:571
16632 #, fuzzy
16633 msgid "LyX 1.6.x"
16634 msgstr "LyX 1.3.x"
16635
16636 #: lib/configure.py:572
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639
16640 #: lib/configure.py:573
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643
16644 #: lib/configure.py:574
16645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647
16648 #: lib/configure.py:575
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "Vista preliminar"
16652
16653 #: lib/configure.py:576
16654 #, fuzzy
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "Vista preliminar"
16657
16658 #: lib/configure.py:577
16659 msgid "PDFTEX"
16660 msgstr "PDFTEX"
16661
16662 #: lib/configure.py:578
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Program"
16665 msgstr "Código programación"
16666
16667 #: lib/configure.py:579
16668 msgid "PSTEX"
16669 msgstr "PSTEX"
16670
16671 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Windows Metafile"
16674 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16675
16676 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16677 msgid "Enhanced Metafile"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/configure.py:582
16681 msgid "HTML (MS Word)"
16682 msgstr "HTML (MS Word)"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s and %2$s"
16687 msgstr "%1$s e %2$s"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s et al."
16692 msgstr "%1$s et al."
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16695 msgid "Ch. "
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16699 msgid "pp. "
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16703 msgid "No year"
16704 msgstr "Sen ano"
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Add to bibliography only."
16709 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16710
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16712 msgid "before"
16713 msgstr "antes"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:137
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Could not print the document %1$s.\n"
16719 "Check that your printer is set up correctly."
16720 msgstr ""
16721 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16722 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:140
16725 msgid "Print document failed"
16726 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:309
16729 msgid "Disk Error: "
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:310
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid ""
16735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16736 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:390
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:392
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Attempting to close changed document!"
16745 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:400
16748 msgid "Could not remove temporary directory"
16749 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:401
16752 #, c-format
16753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16754 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:701
16757 msgid "Unknown document class"
16758 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:702
16761 #, c-format
16762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16763 msgstr ""
16764 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16767 #, c-format
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:716
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header falta"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:736
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document falta"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16784 #: src/BufferView.cpp:1388
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16789 #, fuzzy
16790 msgid ""
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16792 "xcolor/ulem are installed.\n"
16793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "LaTeX preamble."
16795 msgstr ""
16796 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16797 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16798 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16799 "LaTeX."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16802 #, fuzzy
16803 msgid ""
16804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16805 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16807 "LaTeX preamble."
16808 msgstr ""
16809 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16810 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16811 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16812 "LaTeX."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16815 msgid "Document format failure"
16816 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:874
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16821 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:911
16824 msgid "Conversion failed"
16825 msgstr "Fallou a conversión"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:912
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16831 "it could not be created."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16834 "temporário para o converter."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:921
16837 msgid "Conversion script not found"
16838 msgstr "Non se achou script de conversión"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:922
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16844 "could not be found."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16847 "conversión lyx2lyx."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16850 msgid "Conversion script failed"
16851 msgstr "Fallou o script de conversión"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:943
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid ""
16856 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16857 "convert it."
16858 msgstr ""
16859 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16860 "converte-lo."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:949
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16866 "script."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16869 "converte-lo."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:964
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16874 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:997
16877 msgid "Backup failure"
16878 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:998
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16884 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16885 msgstr ""
16886 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16887 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1008
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16893 "overwrite this file?"
16894 msgstr ""
16895 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16896 "escrebe-lo?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1010
16899 msgid "Overwrite modified file?"
16900 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16905 msgid "&Overwrite"
16906 msgstr "&Sobreescreber"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1035
16909 #, c-format
16910 msgid "Saving document %1$s..."
16911 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1048
16914 #, fuzzy
16915 msgid " could not write file!"
16916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1055
16919 msgid " done."
16920 msgstr " feito."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1070
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16925 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16930 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1083
16933 #, fuzzy
16934 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16935 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1097
16938 #, fuzzy
16939 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16940 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1111
16943 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16944 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1195
16947 msgid "Iconv software exception Detected"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1195
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16954 "installed"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1217
16958 #, c-format
16959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1220
16963 msgid ""
16964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16965 "chosen encoding.\n"
16966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16967 msgstr ""
16968 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16969 "codificación escollida.\n"
16970 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1227
16973 #, fuzzy
16974 msgid "iconv conversion failed"
16975 msgstr "Fallou a conversión"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1232
16978 #, fuzzy
16979 msgid "conversion failed"
16980 msgstr "Fallou a conversión"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1574
16983 msgid "Running chktex..."
16984 msgstr "Executando chktex..."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1587
16987 msgid "chktex failure"
16988 msgstr "fallo de chktex"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1588
16991 msgid "Could not run chktex successfully."
16992 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1796
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16997 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17002 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1943
17005 #, c-format
17006 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1971
17010 #, c-format
17011 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2028
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17017 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2035
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17022 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2045
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Error exporting to DVI."
17027 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The file %1$s already exists.\n"
17033 "\n"
17034 "Do you want to overwrite that file?"
17035 msgstr ""
17036 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17037 "\n"
17038 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17041 msgid "Overwrite file?"
17042 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2127
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Error running external commands."
17047 msgstr "Información xeral"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2880
17050 msgid "Preview source code"
17051 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2894
17054 #, c-format
17055 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17056 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2898
17059 #, c-format
17060 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17061 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3006
17064 #, c-format
17065 msgid "Auto-saving %1$s"
17066 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3060
17069 msgid "Autosave failed!"
17070 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3116
17073 msgid "Autosaving current document..."
17074 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3184
17077 msgid "Couldn't export file"
17078 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3185
17081 #, c-format
17082 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17083 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3230
17086 msgid "File name error"
17087 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3231
17090 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17091 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3290
17094 msgid "Document export cancelled."
17095 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3296
17098 #, c-format
17099 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17100 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3302
17103 #, c-format
17104 msgid "Document exported as %1$s"
17105 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3380
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The specified document\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "could not be read."
17113 msgstr ""
17114 "O documento especificado\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "non se pudo ler."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3382
17119 msgid "Could not read document"
17120 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3392
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17126 "\n"
17127 "Recover emergency save?"
17128 msgstr ""
17129 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17130 "\n"
17131 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3395
17134 msgid "Load emergency save?"
17135 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3396
17138 msgid "&Recover"
17139 msgstr "&Recuperar"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3396
17142 msgid "&Load Original"
17143 msgstr "&Carregar orixinal"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3406
17146 msgid "Document was successfully recovered."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3408
17150 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3409
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid ""
17156 "Remove emergency file now?\n"
17157 "(%1$s)"
17158 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Keep it"
17168 msgstr "&Manter iguais"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3416
17171 msgid "Emergency file deleted"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3417
17175 msgid "Do not forget to save your file now!"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3423
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Remove emergency file now?"
17181 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3438
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17187 "\n"
17188 "Load the backup instead?"
17189 msgstr ""
17190 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17191 "\n"
17192 "Carregar a cópia de seguranza?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3441
17195 msgid "Load backup?"
17196 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3442
17199 msgid "&Load backup"
17200 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3442
17203 msgid "Load &original"
17204 msgstr "Carregar &orixinal"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17207 msgid "Senseless!!! "
17208 msgstr "Sen senso!! "
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3853
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "Document %1$s reloaded."
17213 msgstr "Documento %1$s aberto."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3855
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "Could not reload document %1$s."
17218 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:523
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The layout file requested by this document,\n"
17224 "%1$s.layout,\n"
17225 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17226 "class or style file required by it is not\n"
17227 "available. See the Customization documentation\n"
17228 "for more information.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17231 "%1$s.layout,\n"
17232 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17233 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17234 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17235 "para obter máis información.\n"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:529
17238 msgid "Document class not available"
17239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:530
17242 msgid "LyX will not be able to produce output."
17243 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1718
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17249 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17250 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:1723
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Document class not found"
17256 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17261 msgstr ""
17262 "O documento especificado\n"
17263 "%1$s\n"
17264 "non se pudo ler."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Could not load class"
17269 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:1766
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Error reading internal layout information"
17274 msgstr "Información xeral"
17275
17276 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Read Error"
17279 msgstr "Procura erro"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:183
17282 msgid "No more insets"
17283 msgstr "Non máis recadros"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:710
17286 msgid "Save bookmark"
17287 msgstr "Gravar marcador"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:905
17290 msgid "Converting document to new document class..."
17291 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:947
17294 msgid "Document is read-only"
17295 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:955
17298 msgid "This portion of the document is deleted."
17299 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1268
17302 msgid "No further undo information"
17303 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1277
17306 msgid "No further redo information"
17307 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17310 msgid "String not found!"
17311 msgstr "Non se achou a cadea!"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1507
17314 msgid "Mark off"
17315 msgstr "Marca desactivada"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1513
17318 msgid "Mark on"
17319 msgstr "Marca activada"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1520
17322 msgid "Mark removed"
17323 msgstr "Marca eliminada"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1523
17326 msgid "Mark set"
17327 msgstr "Marca posta"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1574
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Statistics for the selection:"
17332 msgstr "&Trocar ao documento"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1576
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Statistics for the document:"
17337 msgstr "&Trocar ao documento"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1579
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "%1$d words"
17342 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1581
17345 #, fuzzy
17346 msgid "One word"
17347 msgstr "Palabra chave"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1584
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1587
17355 msgid "One character (including blanks)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1590
17359 #, c-format
17360 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1593
17364 msgid "One character (excluding blanks)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1595
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Statistics"
17370 msgstr "Estado"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1732
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1734
17379 #, c-format
17380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1765
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Branch name"
17386 msgstr "Polas"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17389 msgid "Branch already exists"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2455
17393 #, c-format
17394 msgid "Inserting document %1$s..."
17395 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2466
17398 #, c-format
17399 msgid "Document %1$s inserted."
17400 msgstr "Documento %1$s inserido."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2468
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not insert document %1$s"
17405 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2733
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "Could not read the specified document\n"
17411 "%1$s\n"
17412 "due to the error: %2$s"
17413 msgstr ""
17414 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17415 "%1$s\n"
17416 "por mor do erro: %2$s"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:2735
17419 msgid "Could not read file"
17420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2742
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid ""
17425 "%1$s\n"
17426 " is not readable."
17427 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17430 msgid "Could not open file"
17431 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2750
17434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17435 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:2751
17438 msgid ""
17439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17441 "If this does not give the correct result\n"
17442 "then please change the encoding of the file\n"
17443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17444 msgstr ""
17445 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17446 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17447 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17448 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17449 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17450
17451 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17455 #, fuzzy
17456 msgid "LyX Warning: "
17457 msgstr "Versión LyX "
17458
17459 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17460 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17461 #, fuzzy
17462 msgid "uncodable character"
17463 msgstr "carácter especial"
17464
17465 #: src/Changes.cpp:379
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Uncodable character in author name"
17468 msgstr "carácter especial"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:380
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The author name '%1$s',\n"
17474 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17475 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17476 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17477 "\n"
17478 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17479 "or change the spelling of the author name."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Chktex.cpp:63
17483 #, c-format
17484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17485 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17486
17487 #: src/Chktex.cpp:65
17488 msgid "ChkTeX warning id # "
17489 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17490
17491 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17493 msgid "none"
17494 msgstr "nengun"
17495
17496 #: src/Color.cpp:159
17497 msgid "black"
17498 msgstr "negro"
17499
17500 #: src/Color.cpp:160
17501 msgid "white"
17502 msgstr "branco"
17503
17504 #: src/Color.cpp:161
17505 msgid "red"
17506 msgstr "vermello"
17507
17508 #: src/Color.cpp:162
17509 msgid "green"
17510 msgstr "verde"
17511
17512 #: src/Color.cpp:163
17513 msgid "blue"
17514 msgstr "azul"
17515
17516 #: src/Color.cpp:164
17517 msgid "cyan"
17518 msgstr "cian"
17519
17520 #: src/Color.cpp:165
17521 msgid "magenta"
17522 msgstr "maxenta"
17523
17524 #: src/Color.cpp:166
17525 msgid "yellow"
17526 msgstr "amarelo"
17527
17528 #: src/Color.cpp:167
17529 msgid "cursor"
17530 msgstr "cursor"
17531
17532 #: src/Color.cpp:168
17533 msgid "background"
17534 msgstr "fundo"
17535
17536 #: src/Color.cpp:169
17537 msgid "text"
17538 msgstr "texto"
17539
17540 #: src/Color.cpp:170
17541 msgid "selection"
17542 msgstr "selección"
17543
17544 #: src/Color.cpp:171
17545 #, fuzzy
17546 msgid "selected text"
17547 msgstr "texto eliminado"
17548
17549 #: src/Color.cpp:173
17550 msgid "LaTeX text"
17551 msgstr "texto LaTeX"
17552
17553 #: src/Color.cpp:174
17554 #, fuzzy
17555 msgid "inline completion"
17556 msgstr "&Inserido"
17557
17558 #: src/Color.cpp:176
17559 #, fuzzy
17560 msgid "non-unique inline completion"
17561 msgstr "&Inserido"
17562
17563 #: src/Color.cpp:178
17564 msgid "previewed snippet"
17565 msgstr "pedazo preliminar"
17566
17567 #: src/Color.cpp:179
17568 #, fuzzy
17569 msgid "note label"
17570 msgstr "nota de rodapé"
17571
17572 #: src/Color.cpp:180
17573 msgid "note background"
17574 msgstr "fundo de nota"
17575
17576 #: src/Color.cpp:181
17577 #, fuzzy
17578 msgid "comment label"
17579 msgstr "comentário"
17580
17581 #: src/Color.cpp:182
17582 msgid "comment background"
17583 msgstr "fundo do comentário"
17584
17585 #: src/Color.cpp:183
17586 #, fuzzy
17587 msgid "greyedout inset label"
17588 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17589
17590 #: src/Color.cpp:184
17591 msgid "greyedout inset background"
17592 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17593
17594 #: src/Color.cpp:185
17595 #, fuzzy
17596 msgid "phantom inset text"
17597 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17598
17599 #: src/Color.cpp:186
17600 msgid "shaded box"
17601 msgstr "Caixa sombreada"
17602
17603 #: src/Color.cpp:187
17604 #, fuzzy
17605 msgid "listings background"
17606 msgstr "fundo de recadro"
17607
17608 #: src/Color.cpp:188
17609 #, fuzzy
17610 msgid "branch label"
17611 msgstr "pola"
17612
17613 #: src/Color.cpp:189
17614 #, fuzzy
17615 msgid "footnote label"
17616 msgstr "nota de rodapé"
17617
17618 #: src/Color.cpp:190
17619 #, fuzzy
17620 msgid "index label"
17621 msgstr "Insere etiqueta"
17622
17623 #: src/Color.cpp:191
17624 #, fuzzy
17625 msgid "margin note label"
17626 msgstr "Salta á etiqueta"
17627
17628 #: src/Color.cpp:192
17629 #, fuzzy
17630 msgid "URL label"
17631 msgstr "Etiqueta"
17632
17633 #: src/Color.cpp:193
17634 #, fuzzy
17635 msgid "URL text"
17636 msgstr "texto"
17637
17638 #: src/Color.cpp:194
17639 msgid "depth bar"
17640 msgstr "barra de profundidade"
17641
17642 #: src/Color.cpp:195
17643 msgid "language"
17644 msgstr "língua"
17645
17646 #: src/Color.cpp:196
17647 msgid "command inset"
17648 msgstr "recadro de comando"
17649
17650 #: src/Color.cpp:197
17651 msgid "command inset background"
17652 msgstr "fundo do recadro de comando"
17653
17654 #: src/Color.cpp:198
17655 msgid "command inset frame"
17656 msgstr "marco do recadro de comando"
17657
17658 #: src/Color.cpp:199
17659 msgid "special character"
17660 msgstr "carácter especial"
17661
17662 #: src/Color.cpp:200
17663 msgid "math"
17664 msgstr "ecuación"
17665
17666 #: src/Color.cpp:201
17667 msgid "math background"
17668 msgstr "fundo matemático"
17669
17670 #: src/Color.cpp:202
17671 msgid "graphics background"
17672 msgstr "fundo gráfico"
17673
17674 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17675 #, fuzzy
17676 msgid "math macro background"
17677 msgstr "fundo de macro matemática"
17678
17679 #: src/Color.cpp:204
17680 msgid "math frame"
17681 msgstr "marco matemático"
17682
17683 #: src/Color.cpp:205
17684 msgid "math corners"
17685 msgstr "canto matemático"
17686
17687 #: src/Color.cpp:206
17688 msgid "math line"
17689 msgstr "liña matemática"
17690
17691 #: src/Color.cpp:208
17692 #, fuzzy
17693 msgid "math macro hovered background"
17694 msgstr "fundo de macro matemática"
17695
17696 #: src/Color.cpp:209
17697 #, fuzzy
17698 msgid "math macro label"
17699 msgstr "macro matemática"
17700
17701 #: src/Color.cpp:210
17702 #, fuzzy
17703 msgid "math macro frame"
17704 msgstr "marco matemático"
17705
17706 #: src/Color.cpp:211
17707 #, fuzzy
17708 msgid "math macro blended out"
17709 msgstr "fundo de macro matemática"
17710
17711 #: src/Color.cpp:212
17712 #, fuzzy
17713 msgid "math macro old parameter"
17714 msgstr "marco matemático"
17715
17716 #: src/Color.cpp:213
17717 #, fuzzy
17718 msgid "math macro new parameter"
17719 msgstr "marco matemático"
17720
17721 #: src/Color.cpp:214
17722 msgid "caption frame"
17723 msgstr "marco de lexendas"
17724
17725 #: src/Color.cpp:215
17726 msgid "collapsable inset text"
17727 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17728
17729 #: src/Color.cpp:216
17730 msgid "collapsable inset frame"
17731 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17732
17733 #: src/Color.cpp:217
17734 msgid "inset background"
17735 msgstr "fundo de recadro"
17736
17737 #: src/Color.cpp:218
17738 msgid "inset frame"
17739 msgstr "marco de recadro"
17740
17741 #: src/Color.cpp:219
17742 msgid "LaTeX error"
17743 msgstr "erro de LaTeX"
17744
17745 #: src/Color.cpp:220
17746 msgid "end-of-line marker"
17747 msgstr "marcador fin de liña"
17748
17749 #: src/Color.cpp:221
17750 msgid "appendix marker"
17751 msgstr "marcador do apéndice"
17752
17753 #: src/Color.cpp:222
17754 msgid "change bar"
17755 msgstr "barra de mudanzas"
17756
17757 #: src/Color.cpp:223
17758 #, fuzzy
17759 msgid "deleted text"
17760 msgstr "texto eliminado"
17761
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 #, fuzzy
17764 msgid "added text"
17765 msgstr "texto engadido"
17766
17767 #: src/Color.cpp:225
17768 msgid "changed text 1st author"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:226
17772 msgid "changed text 2nd author"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Color.cpp:227
17776 msgid "changed text 3rd author"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Color.cpp:228
17780 msgid "changed text 4th author"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Color.cpp:229
17784 msgid "changed text 5th author"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Color.cpp:230
17788 #, fuzzy
17789 msgid "deleted text modifier"
17790 msgstr "texto eliminado"
17791
17792 #: src/Color.cpp:231
17793 msgid "added space markers"
17794 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17795
17796 #: src/Color.cpp:232
17797 msgid "top/bottom line"
17798 msgstr "liña superior/inferior"
17799
17800 #: src/Color.cpp:233
17801 msgid "table line"
17802 msgstr "liña tabular"
17803
17804 #: src/Color.cpp:234
17805 msgid "table on/off line"
17806 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17807
17808 #: src/Color.cpp:236
17809 msgid "bottom area"
17810 msgstr "área inferior"
17811
17812 #: src/Color.cpp:237
17813 #, fuzzy
17814 msgid "new page"
17815 msgstr "na páxina <páxina>"
17816
17817 #: src/Color.cpp:238
17818 #, fuzzy
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "salto de páxina"
17821
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "marco de botón"
17825
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "fundo do botón"
17829
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "fundo do botón focado"
17833
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 #, fuzzy
17836 msgid "paragraph marker"
17837 msgstr "Subparágrafo"
17838
17839 #: src/Color.cpp:243
17840 msgid "inherit"
17841 msgstr "herdar"
17842
17843 #: src/Color.cpp:244
17844 msgid "ignore"
17845 msgstr "ignorar"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17848 #: src/Converter.cpp:536
17849 msgid "Cannot convert file"
17850 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:317
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17856 "Define a converter in the preferences."
17857 msgstr ""
17858 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17859 "Defina un conversor nas preferéncias."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17862 msgid "Executing command: "
17863 msgstr "Executando comando: "
17864
17865 #: src/Converter.cpp:465
17866 msgid "Build errors"
17867 msgstr "Erros de compilación"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:466
17870 msgid "There were errors during the build process."
17871 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17872
17873 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17874 #, c-format
17875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17876 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17877
17878 #: src/Converter.cpp:494
17879 #, c-format
17880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17881 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17882
17883 #: src/Converter.cpp:538
17884 #, c-format
17885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17886 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17887
17888 #: src/Converter.cpp:539
17889 #, c-format
17890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17891 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:595
17894 msgid "Running LaTeX..."
17895 msgstr "Rodando LaTeX..."
17896
17897 #: src/Converter.cpp:613
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17901 "log %1$s."
17902 msgstr ""
17903 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17904 "LaTeX %1$s."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:616
17907 msgid "LaTeX failed"
17908 msgstr "LaTeX fallou"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:618
17911 msgid "Output is empty"
17912 msgstr "A saída está valeira"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:619
17915 msgid "An empty output file was generated."
17916 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17917
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid ""
17921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17923 msgstr ""
17924 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17925 "\n"
17926 "Desexa gravar o documento?"
17927
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Unknown branch"
17931 msgstr "Acción descoñecida"
17932
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17934 msgid "&Don't Add"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid ""
17940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17941 "%2$s to %3$s"
17942 msgstr ""
17943 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17944 "%2$s a %3$s"
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Undefined flex inset"
17949 msgstr "Recadro de texto aberto"
17950
17951 #: src/Exporter.cpp:49
17952 msgid "Overwrite &all"
17953 msgstr "Sobreescreber &todo"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17956 msgid "&Cancel export"
17957 msgstr "&Cancelar exportar"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:90
17960 msgid "Couldn't copy file"
17961 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:91
17964 #, c-format
17965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17966 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17967
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgid "Roman"
17972 msgstr "Roman"
17973
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17977 msgid "Sans Serif"
17978 msgstr "Sans Serif"
17979
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgid "Typewriter"
17984 msgstr "Fonte_fixa"
17985
17986 #: src/Font.cpp:59
17987 msgid "Symbol"
17988 msgstr "Símbolo"
17989
17990 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17991 #: src/Font.cpp:76
17992 msgid "Inherit"
17993 msgstr "Herdar"
17994
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17996 msgid "Medium"
17997 msgstr "Meio"
17998
17999 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18000 msgid "Bold"
18001 msgstr "Negrito"
18002
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18004 msgid "Upright"
18005 msgstr "Vertical"
18006
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18008 msgid "Italic"
18009 msgstr "Itálica"
18010
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18012 msgid "Slanted"
18013 msgstr "Inclinada"
18014
18015 #: src/Font.cpp:67
18016 msgid "Smallcaps"
18017 msgstr "Versalete"
18018
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18020 msgid "Increase"
18021 msgstr "Aumentar"
18022
18023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18024 msgid "Decrease"
18025 msgstr "Diminuir"
18026
18027 #: src/Font.cpp:76
18028 msgid "Toggle"
18029 msgstr "Conmutar"
18030
18031 #: src/Font.cpp:160
18032 #, c-format
18033 msgid "Emphasis %1$s, "
18034 msgstr "Énfase %1$s, "
18035
18036 #: src/Font.cpp:163
18037 #, c-format
18038 msgid "Underline %1$s, "
18039 msgstr "Subliñar %1$s, "
18040
18041 #: src/Font.cpp:166
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid "Strikeout %1$s, "
18044 msgstr "Versalete %1$s, "
18045
18046 #: src/Font.cpp:169
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid "Double underline %1$s, "
18049 msgstr "Subliñar %1$s, "
18050
18051 #: src/Font.cpp:172
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid "Wavy underline %1$s, "
18054 msgstr "Subliñar %1$s, "
18055
18056 #: src/Font.cpp:175
18057 #, c-format
18058 msgid "Noun %1$s, "
18059 msgstr "Versalete %1$s, "
18060
18061 #: src/Font.cpp:189
18062 #, c-format
18063 msgid "Language: %1$s, "
18064 msgstr "Língua: %1$s, "
18065
18066 #: src/Font.cpp:192
18067 #, c-format
18068 msgid "  Number %1$s"
18069 msgstr "  Número %1$s"
18070
18071 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18072 msgid "Cannot view file"
18073 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18074
18075 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18076 #, c-format
18077 msgid "File does not exist: %1$s"
18078 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18079
18080 #: src/Format.cpp:278
18081 #, c-format
18082 msgid "No information for viewing %1$s"
18083 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18084
18085 #: src/Format.cpp:288
18086 #, c-format
18087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18088 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18091 #: src/Format.cpp:394
18092 msgid "Cannot edit file"
18093 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18094
18095 #: src/Format.cpp:348
18096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/Format.cpp:361
18100 #, c-format
18101 msgid "No information for editing %1$s"
18102 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18103
18104 #: src/Format.cpp:372
18105 #, c-format
18106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18107 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18108
18109 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Could not find bind file"
18112 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18113
18114 #: src/KeyMap.cpp:222
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid ""
18117 "Unable to find the bind file\n"
18118 "%1$s.\n"
18119 "Please check your installation."
18120 msgstr ""
18121 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Comprobe a sua instalación."
18124
18125 #: src/KeyMap.cpp:229
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18128 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18129
18130 #: src/KeyMap.cpp:230
18131 #, fuzzy
18132 msgid ""
18133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18134 "Please check your installation."
18135 msgstr ""
18136 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18137 "%1$s.\n"
18138 "Comprobe a sua instalación."
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:237
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Unable to find the bind file\n"
18144 "%1$s.\n"
18145 "Falling back to default."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/KeySequence.cpp:166
18149 msgid "   options: "
18150 msgstr "   opcións: "
18151
18152 #: src/LaTeX.cpp:59
18153 #, c-format
18154 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18155 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18156
18157 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Running Index Processor."
18160 msgstr "Executando MakeIndex."
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18163 msgid "Running BibTeX."
18164 msgstr "Executando BibTeX."
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:442
18167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18168 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:104
18171 msgid "Could not read configuration file"
18172 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:105
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Error while reading the configuration file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Please check your installation."
18180 msgstr ""
18181 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Comprobe a sua instalación."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:114
18186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18187 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:118
18190 msgid "Done!"
18191 msgstr "Feito!"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:396
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:398
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Cannot remove temporary directory"
18201 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:404
18204 #, c-format
18205 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:406
18209 msgid "Unable to remove temporary directory"
18210 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:435
18213 #, c-format
18214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18215 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:509
18218 msgid "No textclass is found"
18219 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:510
18222 msgid ""
18223 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18224 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18225 msgstr ""
18226 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18227 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18228 "ou sair do LyX."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:514
18231 msgid "&Reconfigure"
18232 msgstr "&Reconfigurar"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:515
18235 msgid "&Use Default"
18236 msgstr "&Usar Predefinido"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18239 msgid "&Exit LyX"
18240 msgstr "&Sair de LyX"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18243 msgid "LyX: "
18244 msgstr "LyX: "
18245
18246 #: src/LyX.cpp:785
18247 msgid "Could not create temporary directory"
18248 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:786
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid ""
18253 "Could not create a temporary directory in\n"
18254 "\"%1$s\"\n"
18255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18256 msgstr ""
18257 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18258 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18259 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:869
18262 msgid "Missing user LyX directory"
18263 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:870
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18269 "It is needed to keep your own configuration."
18270 msgstr ""
18271 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18272 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:875
18275 msgid "&Create directory"
18276 msgstr "&Criar directória"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:877
18279 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18280 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:881
18283 #, c-format
18284 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18285 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:886
18288 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18289 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:958
18292 msgid "List of supported debug flags:"
18293 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:962
18296 #, c-format
18297 msgid "Setting debug level to %1$s"
18298 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:973
18301 #, fuzzy
18302 msgid ""
18303 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18304 "Command line switches (case sensitive):\n"
18305 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18306 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18307 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18308 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18309 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18310 "                  select the features to debug.\n"
18311 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18312 "\t-x [--execute] command\n"
18313 "                  where command is a lyx command.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18316 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18317 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18318 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18320 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18321 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18322 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18323 "\t-version        summarize version and build info\n"
18324 "Check the LyX man page for more details."
18325 msgstr ""
18326 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18327 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18328 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18329 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18330 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18331 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18332 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18333 "                 selecciona características a depurar\n"
18334 "\t-x [--execute] comando\n"
18335 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18338 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18339 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18340 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18341 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18342 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1015
18345 msgid "No system directory"
18346 msgstr "Sen directória de sistema"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1016
18349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18350 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1027
18353 msgid "No user directory"
18354 msgstr "Sen directória de usuário"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1028
18357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18358 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1039
18361 msgid "Incomplete command"
18362 msgstr "Comando incompleto"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1040
18365 msgid "Missing command string after --execute switch"
18366 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1051
18369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18370 msgstr ""
18371 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1064
18374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18375 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1069
18378 msgid "Missing filename for --import"
18379 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18380
18381 #: src/LyXFunc.cpp:160
18382 msgid "Nothing to do"
18383 msgstr "Nada que facer"
18384
18385 #: src/LyXFunc.cpp:168
18386 msgid "Unknown action"
18387 msgstr "Acción descoñecida"
18388
18389 #: src/LyXFunc.cpp:293
18390 msgid "Command disabled"
18391 msgstr "Comando desactivado"
18392
18393 #: src/LyXFunc.cpp:499
18394 #, c-format
18395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18396 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18397
18398 #: src/LyXFunc.cpp:502
18399 msgid "Unable to save document defaults"
18400 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2804
18403 msgid ""
18404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18405 "legal words?"
18406 msgstr ""
18407 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18408 "como correctas?"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2809
18411 msgid ""
18412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18413 "document."
18414 msgstr ""
18415 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18416 "documento."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2813
18419 msgid ""
18420 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18421 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18422 "specified, an internal routine is used."
18423 msgstr ""
18424 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18425 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18426 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2821
18429 msgid ""
18430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18431 "automatically by what you type."
18432 msgstr ""
18433 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18434 "automáticamente polo que escreba."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2825
18437 msgid ""
18438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18439 "class change."
18440 msgstr ""
18441 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18442 "predefinidos despois dun troco de clase."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2829
18445 msgid ""
18446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18447 msgstr ""
18448 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18449 "autogravado."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2836
18452 msgid ""
18453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18454 "the backup file in the same directory as the original file."
18455 msgstr ""
18456 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18457 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2840
18460 msgid ""
18461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18463 msgstr ""
18464 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18465 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2844
18468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2848
18472 msgid ""
18473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18474 "its global and local bind/ directories."
18475 msgstr ""
18476 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18477 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2852
18480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18481 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2856
18484 msgid ""
18485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18487 msgstr ""
18488 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18489 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2866
18492 msgid ""
18493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18495 msgstr ""
18496 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18497 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2870
18500 #, fuzzy
18501 msgid ""
18502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18504 "the top of the screen"
18505 msgstr ""
18506 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18507 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2874
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2878
18514 msgid ""
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18516 "inside."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2883
18520 #, no-c-format
18521 msgid ""
18522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18524 msgstr ""
18525 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18526 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2887
18529 #, fuzzy
18530 msgid ""
18531 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18532 "look in its global and local commands/ directories."
18533 msgstr ""
18534 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18535 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2891
18538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2895
18542 msgid "New documents will be assigned this language."
18543 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2899
18546 msgid "Specify the default paper size."
18547 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2903
18550 msgid ""
18551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18552 "shown after the change has been made.)"
18553 msgstr ""
18554 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18555 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2907
18558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18559 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2911
18562 msgid ""
18563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18564 "LyX was started from."
18565 msgstr ""
18566 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18567 "directória na que se iniciou LyX."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2916
18570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18571 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2920
18574 #, fuzzy
18575 msgid ""
18576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18577 "value selects the directory LyX was started from."
18578 msgstr ""
18579 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18580 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2924
18583 msgid ""
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18586 msgstr ""
18587 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18588 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2931
18591 msgid ""
18592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18595 msgstr ""
18596 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18597 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18598 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2935
18601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2939
18605 msgid ""
18606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2948
18611 msgid ""
18612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18614 msgstr ""
18615 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18616 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18617 "americano."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2952
18620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18621 msgstr ""
18622 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2956
18625 msgid ""
18626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18627 "document."
18628 msgstr ""
18629 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18630 "documento."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2960
18633 msgid ""
18634 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18635 msgstr ""
18636 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18637 "documento."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2964
18640 msgid ""
18641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18643 "name of the second language."
18644 msgstr ""
18645 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18646 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18647 "língua."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2968
18650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18651 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2972
18654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18655 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2976
18658 msgid ""
18659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18660 "\\documentclass."
18661 msgstr ""
18662 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18663 "\\documentclass."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2980
18666 msgid ""
18667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18669 msgstr ""
18670 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18671 "\"\\usepackage{omega}\"."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2984
18674 msgid ""
18675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18676 "document is the default language."
18677 msgstr ""
18678 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18679 "é a predefinida."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2988
18682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18683 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2992
18686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18687 msgstr ""
18688 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18689 "Lyx."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2996
18692 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18693 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3000
18696 msgid ""
18697 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18698 "of the document."
18699 msgstr ""
18700 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18701 "do documento."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3004
18704 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3009
18708 #, fuzzy
18709 msgid "The completion popup delay."
18710 msgstr "&Inserido"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3013
18713 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3017
18717 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3021
18721 msgid ""
18722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3025
18726 msgid ""
18727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18728 "available."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3029
18732 #, fuzzy
18733 msgid "The inline completion delay."
18734 msgstr "&Inserido"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3033
18737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3037
18741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3041
18745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3045
18749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3049
18753 #, c-format
18754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18755 msgstr ""
18756 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18757 "$d."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3054
18760 msgid ""
18761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18762 "variable. Use the OS native format."
18763 msgstr ""
18764 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18765 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3060
18768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18769 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3064
18772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18773 msgstr ""
18774 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18775 "númerocorrespondente"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3068
18778 msgid "Scale the preview size to suit."
18779 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3072
18782 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18783 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3076
18786 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18787 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3080
18790 msgid ""
18791 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18792 "environment variable PRINTER."
18793 msgstr ""
18794 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18795 "variábel de entorno PRINTER."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3084
18798 msgid "The option to print only even pages."
18799 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3088
18802 msgid ""
18803 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18804 "the filename of the DVI file to be printed."
18805 msgstr ""
18806 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18807 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3092
18810 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18811 msgstr ""
18812 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3096
18815 msgid "The option to print out in landscape."
18816 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3100
18819 msgid "The option to print only odd pages."
18820 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3104
18823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18824 msgstr ""
18825 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18826 "imprimir."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3108
18829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18830 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3112
18833 msgid "The option to specify paper type."
18834 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3116
18837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18838 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3120
18841 msgid ""
18842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18844 "arguments."
18845 msgstr ""
18846 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18847 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18848 "impresión."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3124
18851 msgid ""
18852 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18853 "prepended along with the printer name after the spool command."
18854 msgstr ""
18855 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18856 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3128
18859 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18860 msgstr ""
18861 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3132
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18865 msgstr ""
18866 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18867 "impresora específica."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3136
18870 msgid ""
18871 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18872 "command."
18873 msgstr ""
18874 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18875 "impresión."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3140
18878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18879 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3148
18882 msgid ""
18883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3152
18887 msgid ""
18888 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18889 "wrong, override the setting here."
18890 msgstr ""
18891 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18892 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3158
18895 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18896 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3167
18899 msgid ""
18900 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18901 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18902 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18903 msgstr ""
18904 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18905 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18906 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18907 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3171
18910 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18911 msgstr ""
18912 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3176
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18918 "roughly the same size as on paper."
18919 msgstr ""
18920 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18921 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3180
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18926 msgstr ""
18927 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3184
18930 msgid ""
18931 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18932 "\".out\". Only for advanced users."
18933 msgstr ""
18934 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18935 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3191
18938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18939 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3195
18942 msgid ""
18943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18944 "when you quit LyX."
18945 msgstr ""
18946 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18947 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3199
18950 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3203
18954 msgid ""
18955 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18956 "value selects the directory LyX was started from."
18957 msgstr ""
18958 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18959 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3213
18962 msgid ""
18963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18964 "will look in its global and local ui/ directories."
18965 msgstr ""
18966 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18967 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3226
18970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3230
18974 msgid ""
18975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3237
18979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18980 msgstr ""
18981 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18982 "\")"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:85
18985 #, c-format
18986 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18987 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:87
18990 msgid "Retrieve from version control?"
18991 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:88
18994 msgid "&Retrieve"
18995 msgstr "&Recuperar"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:114
18998 msgid "Document not saved"
18999 msgstr "Documento non gravado"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:115
19002 msgid "You must save the document before it can be registered."
19003 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:147
19006 msgid "LyX VC: Initial description"
19007 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19010 msgid "(no initial description)"
19011 msgstr "(sen descrición inicial)"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:163
19014 msgid "(no log message)"
19015 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19018 msgid "LyX VC: Log Message"
19019 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:211
19022 #, fuzzy, c-format
19023 msgid ""
19024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19025 "changes.\n"
19026 "\n"
19027 "Do you want to revert to the older version?"
19028 msgstr ""
19029 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19030 "actuais.\n"
19031 "\n"
19032 "Desxea reverter á versión gravada?"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:214
19035 msgid "Revert to stored version of document?"
19036 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19039 msgid "&Revert"
19040 msgstr "&Reverter"
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:1649
19043 msgid "Senseless with this layout!"
19044 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19045
19046 #: src/Paragraph.cpp:1711
19047 msgid "Alignment not permitted"
19048 msgstr "Aliñamento non permitido"
19049
19050 #: src/Paragraph.cpp:1712
19051 msgid ""
19052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19053 "Setting to default."
19054 msgstr ""
19055 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19056 "predefinido."
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:2727
19059 msgid "Memory problem"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:2727
19063 msgid "Paragraph not properly initialized"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/Text.cpp:362
19067 msgid "Unknown Inset"
19068 msgstr "recadro descoñecido"
19069
19070 #: src/Text.cpp:448
19071 msgid "Change tracking error"
19072 msgstr "Muda erro de seguimento"
19073
19074 #: src/Text.cpp:449
19075 #, fuzzy, c-format
19076 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19077 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19078
19079 #: src/Text.cpp:460
19080 msgid "Unknown token"
19081 msgstr "Símbolo descoñecido"
19082
19083 #: src/Text.cpp:923
19084 msgid ""
19085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19086 "Tutorial."
19087 msgstr ""
19088 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19089 "Tutorial."
19090
19091 #: src/Text.cpp:934
19092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19093 msgstr ""
19094 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19095
19096 #: src/Text.cpp:1758
19097 msgid "[Change Tracking] "
19098 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1764
19101 msgid "Change: "
19102 msgstr "Mudanza: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1768
19105 msgid " at "
19106 msgstr " en "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1778
19109 #, c-format
19110 msgid "Font: %1$s"
19111 msgstr "Fonte: %1$s"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1783
19114 #, c-format
19115 msgid ", Depth: %1$d"
19116 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19117
19118 #: src/Text.cpp:1789
19119 msgid ", Spacing: "
19120 msgstr ", Espazado: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19123 msgid "OneHalf"
19124 msgstr "Un e meio"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1801
19127 msgid "Other ("
19128 msgstr "Outro ("
19129
19130 #: src/Text.cpp:1810
19131 msgid ", Inset: "
19132 msgstr ", Recadro: "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1811
19135 msgid ", Paragraph: "
19136 msgstr ", Parágrafo: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1812
19139 msgid ", Id: "
19140 msgstr ", Id: "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1813
19143 msgid ", Position: "
19144 msgstr ", Posición: "
19145
19146 #: src/Text.cpp:1819
19147 msgid ", Char: 0x"
19148 msgstr "Car:0x"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1821
19151 msgid ", Boundary: "
19152 msgstr ", Fronteira: "
19153
19154 #: src/Text2.cpp:384
19155 msgid "No font change defined."
19156 msgstr "Troca de fonte non definida."
19157
19158 #: src/Text2.cpp:424
19159 msgid "Nothing to index!"
19160 msgstr "Nada que indexar!"
19161
19162 #: src/Text2.cpp:426
19163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19164 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:193
19167 msgid "Math editor mode"
19168 msgstr "Modo do editor matemático"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:195
19171 msgid "No valid math formula"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Already in regular expression mode"
19177 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19178
19179 #: src/Text3.cpp:216
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Regexp editor mode"
19182 msgstr "Modo do editor matemático"
19183
19184 #: src/Text3.cpp:1237
19185 msgid "Layout "
19186 msgstr "Estilo "
19187
19188 #: src/Text3.cpp:1238
19189 msgid " not known"
19190 msgstr " descoñecido"
19191
19192 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19193 msgid "Missing argument"
19194 msgstr "Falta argumento"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19197 msgid "Character set"
19198 msgstr "Conxunto de caracteres"
19199
19200 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19201 msgid "Paragraph layout set"
19202 msgstr "Estilo de parágrafo"
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:146
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Plain Layout"
19207 msgstr "Páxina"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:712
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Missing File"
19212 msgstr "Falta argumento"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:713
19215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:716
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Corrupt File"
19221 msgstr "Título breve"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:717
19224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1215
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The module %1$s has been requested by\n"
19231 "this document but has not been found in the list of\n"
19232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:1219
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Module not available"
19239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1220
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Some layouts may not be available."
19244 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1225
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The module %1$s requires a package that is\n"
19250 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19251 "may not be possible.\n"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:1228
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Package not available"
19257 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:1233
19260 #, c-format
19261 msgid "Error reading module %1$s\n"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19265 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Revision control error."
19269 msgstr "Controlo de versións"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:62
19272 #, fuzzy, c-format
19273 msgid ""
19274 "Some problem occured while running the command:\n"
19275 "'%1$s'."
19276 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19279 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Error: Could not generate logfile."
19282 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:601
19285 msgid ""
19286 "Error when committing to repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the problem.\n"
19288 "LyX will reopen the document after you press OK."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:670
19292 msgid ""
19293 "Error when acquiring write lock.\n"
19294 "Most probably another user is editing\n"
19295 "the current document now!\n"
19296 "Also check the access to the repository."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:676
19300 msgid ""
19301 "Error when releasing write lock.\n"
19302 "Check the access to the repository."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:697
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "Error when updating from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19310 "'%1$s'.\n"
19311 "\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:733
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "There were detected changes in the working directory:\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "\n"
19321 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19322 "preferred.\n"
19323 "\n"
19324 "Continue?"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19328 msgid "Changes detected"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19333 #, fuzzy
19334 msgid "&Yes"
19335 msgstr "Sí"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19339 #, fuzzy
19340 msgid "&No"
19341 msgstr "Non"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:739
19344 msgid "View &Log ..."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:805
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:806
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:807
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:472
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Salto predefinido"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:475
19368 msgid "Small skip"
19369 msgstr "Salto pequeno"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:478
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Salto meio"
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:481
19376 msgid "Big skip"
19377 msgstr "Salto grande"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:484
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Recheo vertical"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:491
19384 msgid "protected"
19385 msgstr "protexido"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 msgstr ""
19393 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19394 "\n"
19395 "Desexa reverter á versión gravada?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Reload saved document?"
19400 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19403 #, fuzzy
19404 msgid "&Reload"
19405 msgstr "&Substituir"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19408 #, fuzzy
19409 msgid "&Keep Changes"
19410 msgstr "Fundir mudanzas"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19413 #, c-format
19414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19418 #, fuzzy
19419 msgid "File not readable!"
19420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19426 "\n"
19427 "Do you want to create a new document?"
19428 msgstr ""
19429 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19430 "\n"
19431 "Desexa criar un novo documento?"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19434 msgid "Create new document?"
19435 msgstr "Criar un novo documento?"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19438 msgid "&Create"
19439 msgstr "&Criar"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The specified document template\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "could not be read."
19447 msgstr ""
19448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "especificado."
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19453 msgid "Could not read template"
19454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19457 msgid "Standard[[Bullets]]"
19458 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19461 msgid "Maths"
19462 msgstr "Matemática"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19465 msgid "Dings 1"
19466 msgstr "Dings 1"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19469 msgid "Dings 2"
19470 msgstr "Dings 2"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19473 msgid "Dings 3"
19474 msgstr "Dings 3"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19477 msgid "Dings 4"
19478 msgstr "Dings 4"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19481 msgid "Directories"
19482 msgstr "Directórias"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19485 #, fuzzy
19486 msgid "&Anything"
19487 msgstr "varnothing"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19490 msgid "Any non-&empty"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Any &word"
19496 msgstr "Palabra chave"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Any &number"
19501 msgstr "Nengun número"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19504 #, fuzzy
19505 msgid "&User-defined"
19506 msgstr "I&mpresora:"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19509 msgid "file[[scope]]"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19513 #, fuzzy
19514 msgid "master document[[scope]]"
19515 msgstr "Documento mestre"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19518 #, fuzzy
19519 msgid "open files[[scope]]"
19520 msgstr "Exemplo #:"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19523 #, fuzzy
19524 msgid "manuals[[scope]]"
19525 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19531 "Continue searching from the beginning?"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19542 msgid "Wrap search?"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Nothing to search"
19548 msgstr "Nada que facer"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19551 #, fuzzy
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "Abre documento"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Advanced Find and Replace"
19558 msgstr "Procurar e substituir"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19562 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19566 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19570 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19573 #, fuzzy, c-format
19574 msgid ""
19575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995--%1$s LyX Team"
19577 msgstr ""
19578 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19579 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19580 "Equipa LyX (1995-2006)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19583 msgid ""
19584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19587 "any later version."
19588 msgstr ""
19589 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19590 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19591 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19592 "calquer versión posterior."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19595 msgid ""
19596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19603 msgstr ""
19604 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19605 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19606 "PARTICULAR.\n"
19607 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19608 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19609 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19610 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19613 #, fuzzy
19614 msgid "not released yet"
19615 msgstr "Aumenta profundidade"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "LyX Version %1$s\n"
19621 "(%2$s)"
19622 msgstr "Versión LyX "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Directória do usuário: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19635 #, c-format
19636 msgid "LyX: %1$s"
19637 msgstr "LyX: %1$s"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19640 msgid "About %1"
19641 msgstr "Acerca %1"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19645 msgid "Preferences"
19646 msgstr "Preferéncias"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Reconfigura"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19653 msgid "Quit %1"
19654 msgstr "Sair de %1"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19657 msgid "Running configure..."
19658 msgstr "Executando configurar..."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19661 msgid "Reloading configuration..."
19662 msgstr "Recarregando configuración..."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19665 #, fuzzy
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Sistema reconfigurado"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19670 msgid ""
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19677 msgid "System reconfigured"
19678 msgstr "Sistema reconfigurado"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19681 msgid ""
19682 "The system has been reconfigured.\n"
19683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19684 "updated document class specifications."
19685 msgstr ""
19686 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19687 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19688 "especificación de clase de documento actualizada."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19691 msgid "Exiting."
19692 msgstr "Saindo."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19695 #, c-format
19696 msgid "Opening help file %1$s..."
19697 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19701 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19704 #, c-format
19705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19706 msgstr ""
19707 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19708 "redefinida"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19711 msgid "Unknown function."
19712 msgstr "Función descoñecida."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19715 #, fuzzy
19716 msgid "The current document was closed."
19717 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19720 msgid ""
19721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19722 "documents and exit.\n"
19723 "\n"
19724 "Exception: "
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19729 msgid "Software exception Detected"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19733 msgid ""
19734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19735 "unsaved documents and exit."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Could not find UI definition file"
19742 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "Error while reading the included file\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "Please check your installation."
19750 msgstr ""
19751 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19752 "%1$s.\n"
19753 "Comprobe a sua instalación."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Could not find default UI file"
19758 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19761 #, fuzzy
19762 msgid ""
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19765 msgstr ""
19766 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19767 "%1$s.\n"
19768 "Comprobe a sua instalación."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error while reading the configuration file\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "Falling back to default.\n"
19776 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19777 "check which User Interface file you are using."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19781 msgid "Bibliography Entry Settings"
19782 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Documentos|#o#O"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19815 #, fuzzy
19816 msgid "No frame"
19817 msgstr "Sen marco"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Simple rectangular frame"
19822 msgstr "marco de recadro"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Oval frame, thin"
19827 msgstr "Marco ovalado, fino"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Oval frame, thick"
19832 msgstr "Marco ovalado, groso"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19835 msgid "Drop shadow"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Shaded background"
19841 msgstr "fundo de nota"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Double rectangular frame"
19846 msgstr "duplo"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19849 msgid "Height"
19850 msgstr "Altura"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19853 msgid "Depth"
19854 msgstr "Profundidade"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Altura total"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19861 msgid "Width"
19862 msgstr "Largura"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19865 msgid "Box Settings"
19866 msgstr "Configuración do cadro"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19869 msgid "Branch Settings"
19870 msgstr "Configuración de pola"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19873 msgid "Activated"
19874 msgstr "Activado"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19877 msgid "Color"
19878 msgstr "Cor"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Filename Suffix"
19883 msgstr "Ficheiro"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19890 msgid "Yes"
19891 msgstr "Sí"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19898 msgid "No"
19899 msgstr "Non"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Enter new branch name"
19904 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19907 #, fuzzy, c-format
19908 msgid ""
19909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19911 msgstr ""
19912 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19913 "\n"
19914 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19917 #, fuzzy
19918 msgid "&Merge"
19919 msgstr "Grande:"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Renaming failed"
19924 msgstr "Fallou a conversión"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19927 #, fuzzy
19928 msgid "The branch could not be renamed."
19929 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19932 msgid "Merge Changes"
19933 msgstr "Fundir mudanzas"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "Change by %1$s\n"
19939 "\n"
19940 msgstr ""
19941 "Trocado por %1$s\n"
19942 "\n"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19945 #, c-format
19946 msgid "Change made at %1$s\n"
19947 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19954 msgid "No change"
19955 msgstr "Sen mudanzas"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19958 msgid "Small Caps"
19959 msgstr "Versalete"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19967 msgid "Reset"
19968 msgstr "Reiniciar"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19971 msgid "Underbar"
19972 msgstr "Subliñado"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Double underbar"
19977 msgstr "Marco duplo"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Wavy underbar"
19982 msgstr "Subliñado"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Strikeout"
19987 msgstr "Rua"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19990 msgid "Noun"
19991 msgstr "Nome próprio"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19994 msgid "No color"
19995 msgstr "Sen cor"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19998 msgid "Black"
19999 msgstr "Negro"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20002 msgid "White"
20003 msgstr "Branco"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20006 msgid "Red"
20007 msgstr "Vemello"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20010 msgid "Green"
20011 msgstr "Verde"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20014 msgid "Blue"
20015 msgstr "Azul"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20018 msgid "Cyan"
20019 msgstr "Cian"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20022 msgid "Magenta"
20023 msgstr "Maxenta"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20026 msgid "Yellow"
20027 msgstr "Amarelo"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgid "Text Style"
20031 msgstr "Estilo do texto"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Keys"
20036 msgstr "Cha&ve:"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20039 msgid "LinkBack PDF"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20043 msgid "PDF"
20044 msgstr "PDF"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20047 #, fuzzy
20048 msgid "pasted"
20049 msgstr "Colar"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid "%1$s Files"
20054 msgstr "%1$s e %2$s"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20059 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20065 msgid "Canceled."
20066 msgstr "Cancelado."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Overwrite external file?"
20071 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20074 #, fuzzy, c-format
20075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20076 msgstr ""
20077 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20078 "\n"
20079 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20082 #, fuzzy
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Comando anterior"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Comando seguinte"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Select document"
20097 msgstr "Documento mestre"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20103 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Error"
20110 msgstr "Frecha"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Error while comparing documents."
20115 msgstr "Formatando documento..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Aborted"
20120 msgstr "importado."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Finished"
20125 msgstr "Finlandés"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Aborting process..."
20130 msgstr "Importando %1$s..."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20133 #, fuzzy
20134 msgid "differences"
20135 msgstr "Referéncias"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20138 msgid "big[[delimiter size]]"
20139 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20142 msgid "Big[[delimiter size]]"
20143 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20147 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20151 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20154 msgid "Math Delimiter"
20155 msgstr "Delimitador matemático"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20159 msgid "(None)"
20160 msgstr "(Nengun)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20163 msgid "Variable"
20164 msgstr "Variábel"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20167 msgid "Computer Modern Roman"
20168 msgstr "Computer Modern Roman"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20171 msgid "Latin Modern Roman"
20172 msgstr "Latin Modern Roman"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20175 msgid "AE (Almost European)"
20176 msgstr "AE (Almost European)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20179 msgid "Times Roman"
20180 msgstr "Times Roman"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20183 msgid "Palatino"
20184 msgstr "Palatino"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20187 msgid "Bitstream Charter"
20188 msgstr "Bitstream Charter"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "New Century Schoolbook"
20192 msgstr "New Century Schoolbook"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "Bookman"
20196 msgstr "Bookman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20199 msgid "Utopia"
20200 msgstr "Utopia"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20203 msgid "Bera Serif"
20204 msgstr "Bera Serif"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "Concrete Roman"
20208 msgstr "Concrete Roman"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Zapf Chancery"
20212 msgstr "Zapf Chancery"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20215 msgid "Computer Modern Sans"
20216 msgstr "Computer Modern Sans"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20219 msgid "Latin Modern Sans"
20220 msgstr "Latin Modern Sans"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20223 msgid "Helvetica"
20224 msgstr "Helvetica"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20227 msgid "Avant Garde"
20228 msgstr "Avant Garde"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20231 msgid "Bera Sans"
20232 msgstr "Bera Sans"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "CM Bright"
20236 msgstr "CM Bright"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20239 msgid "Computer Modern Typewriter"
20240 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20243 msgid "Latin Modern Typewriter"
20244 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20247 msgid "Courier"
20248 msgstr "Courier"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20251 msgid "Bera Mono"
20252 msgstr "Bera Mono"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20255 msgid "LuxiMono"
20256 msgstr "LuxiMono"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "CM Typewriter Light"
20260 msgstr "CM Typewriter Light"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Page"
20265 msgstr "Páxinas"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Module not found!"
20270 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Configuración do documento"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Documento fillo"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Include to Output"
20284 msgstr "Actualiza PostScript"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20287 msgid "10"
20288 msgstr "10"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20291 msgid "11"
20292 msgstr "11"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20295 msgid "12"
20296 msgstr "12"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20299 msgid "None (no fontenc)"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20303 msgid "empty"
20304 msgstr "valeira"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20307 msgid "plain"
20308 msgstr "simples"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20311 msgid "headings"
20312 msgstr "con cabezallos"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20315 msgid "fancy"
20316 msgstr "fancy"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20319 msgid "B3"
20320 msgstr "B3"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20323 msgid "B4"
20324 msgstr "B4"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Language Default (no inputenc)"
20329 msgstr "Cabezallo de língua:"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20332 msgid "``text''"
20333 msgstr "“texto”"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20336 msgid "''text''"
20337 msgstr "”texto”"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20340 msgid ",,text``"
20341 msgstr "„texto“"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20344 msgid ",,text''"
20345 msgstr "„texto”"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20348 msgid "<<text>>"
20349 msgstr "«texto»"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20352 msgid ">>text<<"
20353 msgstr "»texto«"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20356 msgid "Numbered"
20357 msgstr "Numerado"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20360 msgid "Appears in TOC"
20361 msgstr "Aparece no índice xeral"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20364 msgid "Author-year"
20365 msgstr "Autor-ano"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20368 msgid "Numerical"
20369 msgstr "Numérico"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20372 #, c-format
20373 msgid "Unavailable: %1$s"
20374 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20380 msgstr ""
20381 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20382 "parámetros."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20387 msgid "Document Class"
20388 msgstr "Clase do documento"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Child Documents"
20396 msgstr "Documento fillo"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Modules"
20401 msgstr "Meio"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20404 msgid "Text Layout"
20405 msgstr "Texto"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20408 msgid "Page Margins"
20409 msgstr "Marxes"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20412 msgid "Numbering & TOC"
20413 msgstr "Numeración e Índice"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Indexes"
20418 msgstr "Índice"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20421 #, fuzzy
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "Propriedade"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20426 msgid "Math Options"
20427 msgstr "Matemáticas"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flutuantes"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20434 msgid "Bullets"
20435 msgstr "Marcas listas"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20438 msgid "Branches"
20439 msgstr "Polas"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20443 msgid "LaTeX Preamble"
20444 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20449 msgid " (not installed)"
20450 msgstr "(non instalado)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Layouts|#o#O"
20455 msgstr "Formato|F"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20458 #, fuzzy
20459 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Texto"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20469 msgid ""
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20477 #, fuzzy
20478 msgid "&Set Layout"
20479 msgstr "Texto"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Unable to read local layout file."
20484 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Select master document"
20489 msgstr "Documento mestre"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20492 #, fuzzy
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Unapplied changes"
20500 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20504 msgid ""
20505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20511 msgid "&Dismiss"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "%1$s, %2$s"
20523 msgstr "%1$s e %2$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s e %2$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Module provided by document class."
20533 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20536 #, c-format
20537 msgid "Package(s) required: %1$s."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20541 #, fuzzy
20542 msgid "or"
20543 msgstr "Forma"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20546 #, c-format
20547 msgid "Module required: %1$s."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20551 #, c-format
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20560 #, fuzzy
20561 msgid "[No options predefined]"
20562 msgstr "Troca de fonte non definida."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Can't set layout!"
20567 msgstr "Formato trocado"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Not Found"
20577 msgstr "Oculto."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20588 "feature."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Could not load master"
20594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20597 #, fuzzy, c-format
20598 msgid ""
20599 "The master document '%1$s'\n"
20600 "could not be loaded."
20601 msgstr ""
20602 "O documento especificado\n"
20603 "%1$s\n"
20604 "non se pudo ler."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20607 msgid "TeX Code Settings"
20608 msgstr "Configuración do código TeX"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Error List"
20613 msgstr "Código programación"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20621 msgid "Top left"
20622 msgstr "Esquerda superior"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Esquerda inferior"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Liña base esquerda"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20633 msgid "Top center"
20634 msgstr "Centro superior"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Centro inferior"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Liña base centro"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20645 msgid "Top right"
20646 msgstr "Direita superior"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Direita inferior"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Liña base direita"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Material externo"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 msgid "Scale%"
20662 msgstr "Escala%"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20669 msgid "Float Settings"
20670 msgstr "Configuración do flutuante"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20673 #, fuzzy
20674 msgid "automatically"
20675 msgstr "Actualización automática"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20678 msgid "Graphics"
20679 msgstr "Gráficos"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20695 #, c-format
20696 msgid "Stick with group '%1$s'"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20700 #, c-format
20701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20708 "the group will be dissolved,\n"
20709 "because this graphic was its only member.\n"
20710 "How do you want to proceed?"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20714 #, c-format
20715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20719 msgid "Enter unique group name:"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Group already defined!"
20725 msgstr "Troca de fonte non definida."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20728 #, c-format
20729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20733 msgid "bp"
20734 msgstr "bp"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20737 msgid "cm"
20738 msgstr "cm"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20741 msgid "mm"
20742 msgstr "mm"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20745 msgid "Select graphics file"
20746 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20749 msgid "Clipart|#C#c"
20750 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Horizontal Space Settings"
20755 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20758 msgid ""
20759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Thin space"
20767 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Medium space"
20772 msgstr "espazo medio\t\\:"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Thick space"
20777 msgstr "espazo groso\t\\;"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Negative thin space"
20782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Negative medium space"
20787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Negative thick space"
20792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20799 msgid "Quad (1 em)"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Double Quad (2 em)"
20805 msgstr "Item duplo:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Inter-word space"
20810 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20813 msgid "Horizontal Fill"
20814 msgstr "Recheo horizontal"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Hyperlink"
20819 msgstr "&Xerar ligazón"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20824 msgid ""
20825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20826 msgstr ""
20827 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20828 "parámetros."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20831 msgid "Select document to include"
20832 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20836 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Index Entry Settings"
20841 msgstr "Entrada de índice"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Label Color"
20846 msgstr "Cor"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Cannot remove standard index"
20851 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20854 #, fuzzy
20855 msgid "The default index cannot be removed."
20856 msgstr "Última liña a ser impresa"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Enter new index name"
20861 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20864 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 #, fuzzy
20869 msgid "unknown"
20870 msgstr " descoñecido"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 #, fuzzy
20874 msgid "shortcut"
20875 msgstr "A&celerador:"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 #, fuzzy
20879 msgid "shortcuts"
20880 msgstr "A&celerador:"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "lyxrc"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 #, fuzzy
20888 msgid "package"
20889 msgstr "Espazo"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #, fuzzy
20893 msgid "textclass"
20894 msgstr "Clasetema"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 #, fuzzy
20898 msgid "menu"
20899 msgstr "mu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 #, fuzzy
20903 msgid "icon"
20904 msgstr "cong"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 #, fuzzy
20908 msgid "buffer"
20909 msgstr "azul"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20912 msgid "Shift-"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Control-"
20918 msgstr "Entrada"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Option-"
20923 msgstr "Opcións"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Command-"
20928 msgstr "&Comando:"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20931 msgid "Label"
20932 msgstr "Etiqueta"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20935 msgid "No language"
20936 msgstr "Sen linguaxe"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20939 msgid "Program Listing Settings"
20940 msgstr "Configuración de código de programa"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20943 msgid "No dialect"
20944 msgstr "Sen dialecto"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20947 msgid "LaTeX Log"
20948 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Literate"
20953 msgstr "En série"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20956 #, fuzzy
20957 msgid "LyX2LyX"
20958 msgstr "LyX"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20961 msgid "Literate Programming Build Log"
20962 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20965 msgid "lyx2lyx Error Log"
20966 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20969 msgid "Version Control Log"
20970 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Log file not found."
20975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20978 msgid "No literate programming build log file found."
20979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20986 msgid "No version control log file found."
20987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20990 msgid "Math Matrix"
20991 msgstr "Matriz matemática"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20994 msgid "Nomenclature"
20995 msgstr "Nomenclatura"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
20999 msgstr "Configuración de nota"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Configuración de parágrafo"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21006 msgid ""
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21009 "\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21012 msgstr ""
21013 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21014 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21015 "Descripción.\n"
21016 "\n"
21017 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21018 "larguras de etiqueta de todos os items."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "Opcións &principais"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Look & Feel"
21036 msgstr "Aparéncia"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Language Settings"
21041 msgstr "Configuración do idioma"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21044 #, fuzzy
21045 msgid "File Handling"
21046 msgstr "Manexo de fontes"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21049 msgid "Date format"
21050 msgstr "Formato de data"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Keyboard/Mouse"
21055 msgstr "Teclado"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Input Completion"
21060 msgstr "Lexenda"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Co&mmand:"
21066 msgstr "&Comando:"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21069 msgid "Screen fonts"
21070 msgstr "Fontes de pantalla"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21073 msgid "Colors"
21074 msgstr "Cores"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21077 msgid "Paths"
21078 msgstr "Rotas"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Select directory for example files"
21083 msgstr "Seleccionar modelo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21086 msgid "Select a document templates directory"
21087 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21090 msgid "Select a temporary directory"
21091 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21094 msgid "Select a backups directory"
21095 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21098 msgid "Select a document directory"
21099 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21102 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21108 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21111 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21112 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21116 msgid "Spellchecker"
21117 msgstr "Corrector ortográfico"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21120 msgid "aspell"
21121 msgstr "aspell"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21124 #, fuzzy
21125 msgid "enchant"
21126 msgstr "hat"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21129 #, fuzzy
21130 msgid "hunspell"
21131 msgstr "hspell"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21134 msgid "Converters"
21135 msgstr "Conversores"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21138 msgid "File formats"
21139 msgstr "Formatos de ficheiro"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21142 msgid "Format in use"
21143 msgstr "Formato en uso"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21147 msgstr ""
21148 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21149 "primeiramente o conversor."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21152 msgid "LyX needs to be restarted!"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21156 msgid ""
21157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21158 "restart."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21162 msgid "Printer"
21163 msgstr "Impresora"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21166 msgid "User interface"
21167 msgstr "Interface de usuário"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Control"
21172 msgstr "Entrada"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Shortcuts"
21177 msgstr "A&celerador:"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Function"
21182 msgstr "Funcións"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Shortcut"
21187 msgstr "A&celerador:"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21190 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Mathematical Symbols"
21196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Document and Window"
21201 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21204 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21208 #, fuzzy
21209 msgid "System and Miscellaneous"
21210 msgstr "Miscelánea AMS"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Res&tore"
21215 msgstr "&Restaurar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Failed to create shortcut"
21222 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21227 msgstr "Función descoñecida."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21230 msgid "Invalid or empty key sequence"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21237 "%2$s"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21244 "%2$s\n"
21245 "You need to remove that binding before creating a new one."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21251 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21254 msgid "Identity"
21255 msgstr "Identidade"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21258 msgid "Choose bind file"
21259 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21263 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21266 msgid "Choose UI file"
21267 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21271 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21274 msgid "Choose keyboard map"
21275 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21279 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21282 msgid "Print Document"
21283 msgstr "Imprimir documento"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21286 msgid "Print to file"
21287 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21290 msgid "PostScript files (*.ps)"
21291 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Nomenclature settings"
21296 msgstr "Nomenclatura"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Longest label width"
21301 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Index Settings"
21306 msgstr "Configuración do cadro"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21309 #, fuzzy
21310 msgid "<All indexes>"
21311 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Progress/Debug Messages"
21316 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Debug Level"
21321 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Set"
21326 msgstr "&Debuxar"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21329 msgid "Cross-reference"
21330 msgstr "Referéncia cruzada"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21333 msgid "&Go Back"
21334 msgstr "&Recuar"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21337 msgid "Jump back"
21338 msgstr "Saltar cara atrás"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21341 msgid "Jump to label"
21342 msgstr "Saltar á etiqueta"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21345 msgid "Find and Replace"
21346 msgstr "Procurar e substituir"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21349 msgid "Send Document to Command"
21350 msgstr "Enviar documento ao comando"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21353 msgid "Show File"
21354 msgstr "Mostrar ficheiro"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Error -> Cannot load file!"
21359 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21362 #, c-format
21363 msgid "%1$d words checked."
21364 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21367 msgid "One word checked."
21368 msgstr "Unha palabra verificada."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21371 msgid "Spelling check completed"
21372 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Basic Latin"
21377 msgstr "Variación"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Latin-1 Supplement"
21382 msgstr "Suplementário"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21385 msgid "Latin Extended-A"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21389 msgid "Latin Extended-B"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21393 #, fuzzy
21394 msgid "IPA Extensions"
21395 msgstr "E&xtensión:"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21398 msgid "Spacing Modifier Letters"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21402 msgid "Combining Diacritical Marks"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21406 msgid "Cyrillic"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Arabic"
21412 msgstr "Árabe (Arabi)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21415 msgid "Devanagari"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Bengali"
21421 msgstr "Início"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21424 msgid "Gurmukhi"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Gujarati"
21430 msgstr "SubVariación"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21433 msgid "Oriya"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Tamil"
21439 msgstr "Correo"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21442 msgid "Telugu"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Kannada"
21448 msgstr "Inglés canadiense"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21451 msgid "Malayalam"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Lao"
21457 msgstr "Estilo "
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "beta"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Georgian"
21467 msgstr "Alemán"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Phonetic Extensions"
21476 msgstr "E&xtensión:"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21479 msgid "Latin Extended Additional"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21483 msgid "Greek Extended"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21487 #, fuzzy
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Información xeral"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Superscripts and Subscripts"
21494 msgstr "Expoente|x"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Letterlike Symbols"
21508 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Número de filas"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Mathematical Operators"
21518 msgstr "Mathematica|a"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Miscellaneous Technical"
21523 msgstr "Outros símbolos"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "Conxetura"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Box Drawing"
21541 msgstr "Configuración do cadro"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Block Elements"
21546 msgstr "Agradecimentos"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Forma itálica texto"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Outros símbolos"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Dings 1"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21566 msgstr "Outros símbolos"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21573 msgid "Hiragana"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Katakana"
21579 msgstr "Catalán"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Bopomofo"
21584 msgstr "&Baixo a fila:"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Kanbun"
21593 msgstr "Inglés canadiense"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21638 msgstr "Orientación"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21641 msgid "Combining Half Marks"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21645 msgid "CJK Compatibility Forms"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21649 msgid "Small Form Variants"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21655 msgstr "Orientación"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Specials"
21664 msgstr "Correoespecial"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Linear B Syllabary"
21669 msgstr "Corolário"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21672 msgid "Linear B Ideograms"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Aegean Numbers"
21678 msgstr "Número de páxina"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Ancient Greek Numbers"
21683 msgstr "Número de páxina"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Old Italic"
21688 msgstr "Itálica"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Gothic"
21693 msgstr "coth"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21696 msgid "Ugaritic"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Deseret"
21706 msgstr "Reiniciar"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr "Letón"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21714 msgid "Osmanya"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 msgstr "Corolário"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Kharoshthi"
21725 msgstr "varnothing"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21730 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Musical Symbols"
21735 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21748 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Tags"
21761 msgstr "Páxinas"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Variation Selectors Supplement"
21766 msgstr "Suplementário"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Character: "
21779 msgstr "Conxunto de caracteres"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21782 msgid "Code Point: "
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Symbols"
21788 msgstr "Símbolo"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21791 msgid "Table Settings"
21792 msgstr "Configuración da táboa"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21795 msgid "Insert Table"
21796 msgstr "Inserir táboa"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21799 msgid "TeX Information"
21800 msgstr "Información TeX"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21803 msgid "No thesaurus available for this language!"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21807 msgid "Outline"
21808 msgstr "Índices"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21811 msgid "auto"
21812 msgstr "auto"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21815 msgid "off"
21816 msgstr "off"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21819 #, c-format
21820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21821 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21824 msgid "Vertical Space Settings"
21825 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21828 #, fuzzy
21829 msgid "version "
21830 msgstr "Versión"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21833 msgid "unknown version"
21834 msgstr "versión descoñecida"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21837 msgid "Small-sized icons"
21838 msgstr "Icones pequenos"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21841 msgid "Normal-sized icons"
21842 msgstr "Icones normais"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21845 msgid "Big-sized icons"
21846 msgstr "Icones grandes"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21849 #, c-format
21850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21851 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Benvindo a LyX!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Automatic save done."
21865 msgstr "Actualización automática"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21868 msgid "Command not allowed without any document open"
21869 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21872 msgid "Select template file"
21873 msgstr "Seleccionar modelo"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21876 msgid "Templates|#T#t"
21877 msgstr "Modelos|#M#m"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21880 msgid "Document not loaded."
21881 msgstr "Documento non carregado."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21884 msgid "Select document to open"
21885 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21889 msgid "Examples|#E#e"
21890 msgstr "Exemplos|#E#e"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21893 #, fuzzy
21894 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21898 #, fuzzy
21899 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21903 #, fuzzy
21904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21908 #, fuzzy
21909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21910 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21915 msgid "Invalid filename"
21916 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The directory in the given path\n"
21922 "%1$s\n"
21923 "does not exist."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21927 #, c-format
21928 msgid "Opening document %1$s..."
21929 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21932 #, c-format
21933 msgid "Document %1$s opened."
21934 msgstr "Documento %1$s aberto."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Version control detected."
21939 msgstr "Controlo de versións"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21942 #, c-format
21943 msgid "Could not open document %1$s"
21944 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21947 msgid "Couldn't import file"
21948 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21951 #, c-format
21952 msgid "No information for importing the format %1$s."
21953 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21956 #, c-format
21957 msgid "Select %1$s file to import"
21958 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s already exists.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to overwrite that document?"
21966 msgstr ""
21967 "O documento %1$s xa existe.\n"
21968 "\n"
21969 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21972 msgid "Overwrite document?"
21973 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21976 #, c-format
21977 msgid "Importing %1$s..."
21978 msgstr "Importando %1$s..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21981 msgid "imported."
21982 msgstr "importado."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21985 #, fuzzy
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21990 #, fuzzy
21991 msgid "newfile"
21992 msgstr "Inclui ficheiro"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21995 msgid "Select LyX document to insert"
21996 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Absolute filename expected."
22001 msgstr "Espera-se un valor."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22004 msgid "Select file to insert"
22005 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22008 #, fuzzy
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22017 msgid "&Rename"
22018 msgstr "&Renomear"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22026 msgstr ""
22027 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22028 "\n"
22029 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Renomear e gravar?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22036 #, fuzzy
22037 msgid "&Retry"
22038 msgstr "&Restaurar"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22041 #, fuzzy, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22046 msgstr ""
22047 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22048 "\n"
22049 "Desexa gravar o documento?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22062 msgstr ""
22063 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22064 "\n"
22065 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22072 msgid "&Discard"
22073 msgstr "&Descartar"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22081 msgstr ""
22082 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22083 "\n"
22084 "Desexa gravar o documento?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22087 #, fuzzy, c-format
22088 msgid ""
22089 "Document \n"
22090 "%1$s\n"
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22092 msgstr ""
22093 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22094 "escrebe-lo?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Reload externally changed document?"
22099 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22102 msgid "Error when setting the locking property."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22106 msgid "Directory is not accessible."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22110 #, c-format
22111 msgid "Opening child document %1$s..."
22112 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid "Successful export to format: %1$s"
22117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22122 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22125 #, c-format
22126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid "Error previewing format: %1$s"
22132 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Exporting ..."
22137 msgstr "Importando %1$s..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Previewing ..."
22142 msgstr "Carregando vista preliminar"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Document not loaded"
22147 msgstr "Documento non carregado."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22153 "version of the document %1$s?"
22154 msgstr ""
22155 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22156 "do documento %1$s?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22159 msgid "Revert to saved document?"
22160 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22163 msgid "Saving all documents..."
22164 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22167 msgid "All documents saved."
22168 msgstr "Gravados todos os documentos."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22171 #, c-format
22172 msgid "%1$s unknown command!"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "Fonte LaTeX"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22181 #, fuzzy
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "Marcadores|M"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Literate Source"
22188 msgstr "Fonte LaTeX"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22191 #, fuzzy
22192 msgid " (version control)"
22193 msgstr "Controlo de versións"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22196 #, fuzzy
22197 msgid " (version control, locking)"
22198 msgstr "Controlo de versións"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22201 msgid " (changed)"
22202 msgstr " (modificado)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22205 msgid " (read only)"
22206 msgstr " (só leitura)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Close File"
22211 msgstr "Fechar"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Hide tab"
22216 msgstr "delta"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Close tab"
22221 msgstr "Fechar"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Wrap Float Settings"
22226 msgstr "Configuración do flutuante"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22229 msgid "Click to detach"
22230 msgstr "Clique para separar"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22233 #, c-format
22234 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22238 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22242 #, fuzzy
22243 msgid " (unknown)"
22244 msgstr " descoñecido"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22247 msgid "No Group"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22251 msgid "More Spelling Suggestions"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Add to personal dictionary|c"
22257 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Ignore all|I"
22262 msgstr "I&gnorar sempre"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Invisible"
22267 msgstr "TextoInvisíbel"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22270 #, fuzzy
22271 msgid "<No Documents Open>"
22272 msgstr "Nengun documento aberto!"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22275 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22279 #, fuzzy
22280 msgid "View (Other Formats)|F"
22281 msgstr "Outros flutuantes"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Update (Other Formats)|p"
22286 msgstr "Actualizar a vista"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "View [%1$s]|V"
22291 msgstr "&Ver"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "Update [%1$s]|U"
22296 msgstr "&Actualizar"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22299 #, fuzzy
22300 msgid "No Custom Insets Defined!"
22301 msgstr "Troca de fonte non definida."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22304 #, fuzzy
22305 msgid "<No Document Open>"
22306 msgstr "Nengun documento aberto!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22309 msgid "Master Document"
22310 msgstr "Documento mestre"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22313 msgid "Open Navigator..."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Other Lists"
22319 msgstr "Outros flutuantes"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22322 #, fuzzy
22323 msgid "<Empty Table of Contents>"
22324 msgstr "Sen Índice xeral"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Other Toolbars"
22329 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22332 #, fuzzy
22333 msgid "No Branches Set for Document!"
22334 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22337 msgid "Index Entry|d"
22338 msgstr "Entrada de índice|d"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22342 msgid "Index Entry"
22343 msgstr "Entrada de índice"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22346 #, fuzzy
22347 msgid "No Citation in Scope!"
22348 msgstr "Troca de fonte non definida."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22351 #, fuzzy
22352 msgid "No Action Defined!"
22353 msgstr "Troca de fonte non definida."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid "Export %1$s"
22358 msgstr "Fonte: %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid "Import %1$s"
22363 msgstr "Importando %1$s..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Update %1$s"
22368 msgstr "&Actualizar"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid "View %1$s"
22373 msgstr "&Ver"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22376 msgid "space"
22377 msgstr "espazo"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22380 msgid ""
22381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22382 "characters:\n"
22383 msgstr ""
22384 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22385 "destes carácteres:\n"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22388 msgid "Could not update TeX information"
22389 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22390
22391 # c-format
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "Fallou o script `%s'."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22398 #, fuzzy
22399 msgid "All Files "
22400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22404 msgid "Table of Contents"
22405 msgstr "Índice xeral"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22408 #, fuzzy
22409 msgid "List of Graphics"
22410 msgstr "Lista de táboas"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22413 #, fuzzy
22414 msgid "List of Equations"
22415 msgstr "Lista de códigos de programación"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22418 #, fuzzy
22419 msgid "List of Footnotes"
22420 msgstr "Lista de figuras"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22423 #, fuzzy
22424 msgid "List of Listings"
22425 msgstr "Lista de códigos de programación"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22428 #, fuzzy
22429 msgid "List of Indexes"
22430 msgstr "Lista de táboas"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22433 #, fuzzy
22434 msgid "List of Marginal notes"
22435 msgstr "Lista de táboas"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22438 #, fuzzy
22439 msgid "List of Notes"
22440 msgstr "Lista de táboas"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22443 #, fuzzy
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Lista de códigos de programación"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Labels and References"
22450 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22453 #, fuzzy
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Lista de táboas"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 #, fuzzy
22459 msgid "List of Changes"
22460 msgstr "Lista de táboas"
22461
22462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22464 msgid ""
22465 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22466 "file through LaTeX: "
22467 msgstr ""
22468 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22469 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22470
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22472 msgid "Keys must be unique!"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The key %1$s already exists,\n"
22479 "it will be changed to %2$s."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22486 "If you proceed, all of them will be opened."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Open Databases?"
22492 msgstr "&Bancos de dados"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22495 msgid "&Proceed"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22500 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Databases:"
22505 msgstr "&Bancos de dados"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Style File:"
22510 msgstr "Fechar"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Lists:"
22515 msgstr "Lista"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22518 msgid "included in TOC"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22522 msgid "Export Warning!"
22523 msgstr "Aviso de exportar!"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22526 msgid ""
22527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find them."
22529 msgstr ""
22530 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22531 "BibTeX non vai poder achá-las."
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find it."
22537 msgstr ""
22538 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22539 "BibTeX non vai poder achá-las."
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22542 #, fuzzy
22543 msgid "simple frame"
22544 msgstr "marco de recadro"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22547 #, fuzzy
22548 msgid "frameless"
22549 msgstr "Sen marco"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22552 #, fuzzy
22553 msgid "simple frame, page breaks"
22554 msgstr "marco de recadro"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22557 #, fuzzy
22558 msgid "oval, thin"
22559 msgstr "Marco ovalado, fino"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 #, fuzzy
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "Marco ovalado, groso"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 #, fuzzy
22572 msgid "shaded background"
22573 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22576 #, fuzzy
22577 msgid "double frame"
22578 msgstr "duplo"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "%1$s (%2$s)"
22583 msgstr "%1$s e %2$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 msgstr "%1$s e %2$s"
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22591 #, fuzzy
22592 msgid "active"
22593 msgstr "acute"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22596 msgid "non-active"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "%1$s e %2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22605 msgid "Branch: "
22606 msgstr "Pola: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Branch (undefined): "
22615 msgstr "underline"
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22618 msgid "Undef: "
22619 msgstr "Undef: "
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22622 msgid "branch"
22623 msgstr "pola"
22624
22625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22626 #, c-format
22627 msgid "Sub-%1$s"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22631 #, fuzzy
22632 msgid "No bibliography defined!"
22633 msgstr "A chave bibliográfica"
22634
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22636 #, fuzzy
22637 msgid "No citations selected!"
22638 msgstr "Troca de fonte non definida."
22639
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22641 #, fuzzy
22642 msgid "not cited"
22643 msgstr "protexido"
22644
22645 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22646 msgid "LaTeX Command: "
22647 msgstr "Comando LaTeX: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22650 #, fuzzy
22651 msgid "InsetCommand Error: "
22652 msgstr "Comando de recadro: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Incompatible command name."
22657 msgstr "Comando incompleto"
22658
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22660 #, fuzzy
22661 msgid "InsetCommandParams Error: "
22662 msgstr "Comando de recadro: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22665 #, fuzzy
22666 msgid "InsetCommandParams: "
22667 msgstr "Comando de recadro: "
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22670 msgid "Unknown parameter name: "
22671 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22677
22678 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22679 #, c-format
22680 msgid "External template %1$s is not installed"
22681 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22684 msgid "float: "
22685 msgstr "flutuante: "
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22688 msgid "float"
22689 msgstr "flutuante"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22692 #, fuzzy
22693 msgid "subfloat: "
22694 msgstr "flutuante: "
22695
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22697 msgid " (sideways)"
22698 msgstr " (de lado)"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22702 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22705 #, c-format
22706 msgid "List of %1$s"
22707 msgstr "Lista de %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22710 msgid "footnote"
22711 msgstr "nota de rodapé"
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Could not copy the file\n"
22717 "%1$s\n"
22718 "into the temporary directory."
22719 msgstr ""
22720 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22721 "%1$s\n"
22722 "na directória temporária."
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22725 #, c-format
22726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22727 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22730 #, c-format
22731 msgid "Graphics file: %1$s"
22732 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22735 msgid "Verbatim Input"
22736 msgstr "Entrada Literal"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22739 msgid "Verbatim Input*"
22740 msgstr "Entrada Literal*"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Include (excluded)"
22745 msgstr "Inclui ficheiro"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22749 msgid "Recursive input"
22750 msgstr "Entrada recursiva"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22754 #, c-format
22755 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22756 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Included file `%1$s'\n"
22762 "has textclass `%2$s'\n"
22763 "while parent file has textclass `%3$s'."
22764 msgstr ""
22765 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22766 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22767 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22770 msgid "Different textclasses"
22771 msgstr "Clases de texto diferentes"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid ""
22776 "Included file `%1$s'\n"
22777 "uses module `%2$s'\n"
22778 "which is not used in parent file."
22779 msgstr ""
22780 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22781 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22782 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Module not found"
22787 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22790 msgid "Unsupported Inclusion"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22797 "Offending file:\n"
22798 "%1$s"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Index sorting failed"
22804 msgstr "Fallou a conversión"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22810 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22811 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22812 "explained in the User Guide."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22816 #, fuzzy
22817 msgid "unknown type!"
22818 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22826 #, fuzzy
22827 msgid "All indices"
22828 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22831 #, fuzzy
22832 msgid "subindex"
22833 msgstr "Índice"
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22838 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22842 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22845 #, fuzzy
22846 msgid "undefined"
22847 msgstr "underline"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22850 #, fuzzy
22851 msgid "yes"
22852 msgstr "Estilos"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22855 #, fuzzy
22856 msgid "no"
22857 msgstr "Desfai"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Unknown buffer info"
22862 msgstr "Usuário descoñecido"
22863
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22876 msgid "DUPLICATE: "
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22880 msgid "no more lstline delimiters available"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Inserir delimitadores"
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22889 msgid ""
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "carácter especial"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22907 "%1$s."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22911 msgid "A value is expected."
22912 msgstr "Espera-se un valor."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22920 msgid "Unbalanced braces!"
22921 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22924 msgid "Please specify true or false."
22925 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22928 msgid "Only true or false is allowed."
22929 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22932 msgid "Please specify an integer value."
22933 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22936 msgid "An integer is expected."
22937 msgstr "Espera-se un inteiro."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22941 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22945 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22948 #, c-format
22949 msgid "Please specify one of %1$s."
22950 msgstr "Especifique un de %1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22953 #, c-format
22954 msgid "Try one of %1$s."
22955 msgstr "Probe un de %1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22958 #, c-format
22959 msgid "I guess you mean %1$s."
22960 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22963 #, c-format
22964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22965 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22968 #, c-format
22969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22970 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22973 msgid ""
22974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22975 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22978 msgid ""
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22980 "trblTRBL"
22981 msgstr ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22983 "subconxunto de  trblTRBL"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22986 msgid ""
22987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22988 "right, bottom left and top left corner."
22989 msgstr ""
22990 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22991 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22994 msgid "Enter something like \\color{white}"
22995 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22999 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23002 msgid "auto, last or a number"
23003 msgstr "auto, último ou un número"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23006 msgid ""
23007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23009 "defining a listing inset)"
23010 msgstr ""
23011 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23012 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23013 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23016 msgid ""
23017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23019 "a listing inset)"
23020 msgstr ""
23021 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23022 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23023 "(ao definir un cadro de código)"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23027 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23030 #, c-format
23031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23032 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23035 #, c-format
23036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23037 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23040 #, c-format
23041 msgid "Parameter %1$s: "
23042 msgstr "Parámetro %1$s: "
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23045 #, c-format
23046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23047 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23050 #, c-format
23051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23052 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23055 #, fuzzy
23056 msgid "New Page"
23057 msgstr "Páxina nova limpa"
23058
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23060 msgid "Clear Page"
23061 msgstr "Páxina nova limpa"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23064 msgid "Clear Double Page"
23065 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Nom: "
23070 msgstr "Nom"
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Nomenclatura"
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "&Descrición:"
23081
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Sorting: "
23085 msgstr "Formato"
23086
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23088 msgid "Note[[InsetNote]]"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23092 msgid "Greyed out"
23093 msgstr "Resaltado en cincento"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23096 #, fuzzy
23097 msgid "HPhantom"
23098 msgstr "phantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23101 #, fuzzy
23102 msgid "VPhantom"
23103 msgstr "phantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23106 msgid "phantom"
23107 msgstr "phantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23110 msgid "hphantom"
23111 msgstr "hphantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23114 msgid "vphantom"
23115 msgstr "vphantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23118 #, fuzzy
23119 msgid "elsewhere"
23120 msgstr "Reiniciar"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23123 msgid "BROKEN: "
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23127 msgid "Ref: "
23128 msgstr "Ref: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23131 msgid "Equation"
23132 msgstr "Ecuación"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23135 msgid "EqRef: "
23136 msgstr "EqRef: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23139 msgid "Page Number"
23140 msgstr "Número de páxina"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page: "
23144 msgstr "Páxina: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23147 msgid "Textual Page Number"
23148 msgstr "Número de páxina textual"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "TextPage: "
23152 msgstr "Páxina de texto: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23155 msgid "Standard+Textual Page"
23156 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Ref+Text: "
23160 msgstr "Referéncia+Texto: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23163 msgid "PrettyRef"
23164 msgstr "PrettyRef"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23167 msgid "FormatRef: "
23168 msgstr "FormatoRef: "
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Interword Space"
23173 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Protected Space"
23178 msgstr "Espazo protexido|E"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Thin Space"
23183 msgstr "Espazo delgado|d"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Medium Space"
23188 msgstr "espazo medio\t\\:"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Thick Space"
23193 msgstr "Espazo delgado|d"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Quad Space"
23198 msgstr "Espazo"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23201 #, fuzzy
23202 msgid "QQuad Space"
23203 msgstr "Espazo"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Enspace"
23208 msgstr "espazo"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Enskip"
23213 msgstr "nsim"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Negative Thin Space"
23218 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Negative Medium Space"
23223 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Negative Thick Space"
23228 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Protected Horizontal Fill"
23233 msgstr "Recheo horizontal"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23238 msgstr "Recheo horizontal"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23243 msgstr "Recheo horizontal"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23248 msgstr "Recheo horizontal"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23253 msgstr "Recheo horizontal"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23258 msgstr "Recheo horizontal"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Recheo horizontal"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Liña horizontal"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Espazo protexido|E"
23274
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23278
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23284 msgid "Vertical Space"
23285 msgstr "Espazo vertical"
23286
23287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23288 msgid "wrap: "
23289 msgstr "envolucro: "
23290
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23292 msgid "wrap"
23293 msgstr "envolucro"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23296 msgid "Not shown."
23297 msgstr "Oculto."
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23300 msgid "Loading..."
23301 msgstr "Carregando..."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23304 msgid "Converting to loadable format..."
23305 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23308 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23309 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23312 msgid "Scaling etc..."
23313 msgstr "Escalando etc..."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23316 msgid "Ready to display"
23317 msgstr "Listo para mostrar"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23320 msgid "No file found!"
23321 msgstr "Ficheiro non achado!"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23324 msgid "Error converting to loadable format"
23325 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23328 msgid "Error loading file into memory"
23329 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23332 msgid "Error generating the pixmap"
23333 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23336 msgid "No image"
23337 msgstr "Sen imaxes"
23338
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23340 msgid "Preview loading"
23341 msgstr "Carregando vista preliminar"
23342
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23344 msgid "Preview ready"
23345 msgstr "Vista preliminar lista"
23346
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23348 msgid "Preview failed"
23349 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 msgid "cc[[unit of measure]]"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "dd"
23357 msgstr "dd"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 msgid "em"
23361 msgstr "em"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 msgid "ex"
23365 msgstr "ex"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "mu[[unit of measure]]"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "pc"
23373 msgstr "pc"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 msgid "pt"
23377 msgstr "pt"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "sp"
23381 msgstr "sp"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "Text Width %"
23385 msgstr "Largura texto %"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Column Width %"
23389 msgstr "Largura coluna %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Page Width %"
23393 msgstr "Largura páxina %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Line Width %"
23397 msgstr "Largura liña %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:41
23400 msgid "Text Height %"
23401 msgstr "Altura texto %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Page Height %"
23405 msgstr "Altura páxina %"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:138
23408 msgid "Search error"
23409 msgstr "Procura erro"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:138
23412 msgid "Search string is empty"
23413 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:330
23416 msgid "String has been replaced."
23417 msgstr "Cadea susbtituida."
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:333
23420 msgid " strings have been replaced."
23421 msgstr " cadeas foron substituidas."
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:1149
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Search text is empty!"
23426 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:1161
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Invalid regular expression!"
23431 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1166
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Match not found!"
23436 msgstr "Non se achou a cadea!"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1175
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Match found!"
23441 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:1221
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Match found and replaced !"
23446 msgstr "Procura e substitue"
23447
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23449 #, c-format
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Macro: %1$s: "
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23460 #, c-format
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23470 msgid "Only one row"
23471 msgstr "Só unha fila"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23474 msgid "Only one column"
23475 msgstr "Só unha coluna"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23478 msgid "No hline to delete"
23479 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23482 msgid "No vline to delete"
23483 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23486 #, c-format
23487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23488 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23491 msgid "No number"
23492 msgstr "Nengun número"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23495 msgid "Number"
23496 msgstr "Número"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23499 #, c-format
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Modo do editor matemático"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23539 #, fuzzy
23540 msgid "optional"
23541 msgstr "Horizontal"
23542
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23544 msgid "TeX"
23545 msgstr "TeX"
23546
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23548 msgid "math macro"
23549 msgstr "macro matemática"
23550
23551 #: src/output.cpp:37
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "Could not open the specified document\n"
23555 "%1$s."
23556 msgstr ""
23557 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23558 "%1$s."
23559
23560 #: src/output_plaintext.cpp:136
23561 msgid "Abstract: "
23562 msgstr "Resumo: "
23563
23564 #: src/output_plaintext.cpp:148
23565 msgid "References: "
23566 msgstr "Referéncias: "
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:40
23569 #, fuzzy
23570 msgid "No debugging messages"
23571 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:41
23574 msgid "General information"
23575 msgstr "Información xeral"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:42
23578 msgid "Program initialisation"
23579 msgstr "Inicialización do programa"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:43
23582 msgid "Keyboard events handling"
23583 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:44
23586 msgid "GUI handling"
23587 msgstr "Manexo de interface"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:45
23590 msgid "Lyxlex grammar parser"
23591 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:46
23594 msgid "Configuration files reading"
23595 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:47
23598 msgid "Custom keyboard definition"
23599 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:48
23602 msgid "LaTeX generation/execution"
23603 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:49
23606 msgid "Math editor"
23607 msgstr "Editor matemático"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:50
23610 msgid "Font handling"
23611 msgstr "Manexo de fontes"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:51
23614 msgid "Textclass files reading"
23615 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:52
23618 msgid "Version control"
23619 msgstr "Controlo de versións"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:53
23622 msgid "External control interface"
23623 msgstr "Interface de controlo externa"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:54
23626 msgid "Undo/Redo mechanism"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:55
23630 msgid "User commands"
23631 msgstr "Comandos do usuário"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:56
23634 #, fuzzy
23635 msgid "The LyX Lexer"
23636 msgstr "O Lexxer de LyX"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:57
23639 msgid "Dependency information"
23640 msgstr "Información de dependéncias"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:58
23643 msgid "LyX Insets"
23644 msgstr "recadros de LyX"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:59
23647 msgid "Files used by LyX"
23648 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:60
23651 msgid "Workarea events"
23652 msgstr "Eventos da área de traballo"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:61
23655 msgid "Insettext/tabular messages"
23656 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:62
23659 msgid "Graphics conversion and loading"
23660 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:63
23663 msgid "Change tracking"
23664 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:64
23667 msgid "External template/inset messages"
23668 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:65
23671 msgid "RowPainter profiling"
23672 msgstr "perfilado de RowPainter"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:66
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Scrolling debugging"
23677 msgstr "Desprazamento"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:67
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "macro matemática"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23685 msgid "RTL/Bidi"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23695 msgstr "Selección como liñas|l"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:71
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Find and replace mechanism"
23700 msgstr "Procura e substitue"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:72
23703 msgid "Developers' general debug messages"
23704 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:73
23707 msgid "All debugging messages"
23708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:152
23711 #, c-format
23712 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23713 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23714
23715 #: src/support/filetools.cpp:259
23716 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23717 msgstr "gl"
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:413
23720 msgid "System file not found"
23721 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23722
23723 #: src/support/os_win32.cpp:414
23724 msgid ""
23725 "Unable to load shfolder.dll\n"
23726 "Please install."
23727 msgstr ""
23728 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23729 "Instale-a, por favor."
23730
23731 #: src/support/os_win32.cpp:419
23732 msgid "System function not found"
23733 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23734
23735 #: src/support/os_win32.cpp:420
23736 msgid ""
23737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23738 "Don't know how to proceed. Sorry."
23739 msgstr ""
23740 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23741 "Non sei que facer. Sinto-o."
23742
23743 #: src/support/userinfo.cpp:45
23744 msgid "Unknown user"
23745 msgstr "Usuário descoñecido"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Close this panel"
23749 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Prev"
23753 #~ msgstr "Vista preliminar"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Match..."
23757 #~ msgstr "Matemática"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23761 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23762
23763 #~ msgid "D&elete"
23764 #~ msgstr "Apa&gar"
23765
23766 #~ msgid "F&ind:"
23767 #~ msgstr "Proc&urar:"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Current &Paragraph"
23771 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Document in current file"
23775 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "diamond2"
23779 #~ msgstr "diamond"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "German (old spelling)"
23783 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23784
23785 #~ msgid "End"
23786 #~ msgstr "Fin"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "begin"
23790 #~ msgstr "Início"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "end"
23794 #~ msgstr "E"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "file"
23798 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "forward"
23802 #~ msgstr "forall"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "backwards"
23806 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid " of "
23810 #~ msgstr "Fin do CV"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Continue searching from "
23814 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23815
23816 #~ msgid "&Dummy"
23817 #~ msgstr "&Postizo"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "&Automatic clear"
23821 #~ msgstr "Actualización automática"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Show progress messages"
23825 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "(cancelling)"
23829 #~ msgstr "marxe"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Anschrift:"
23833 #~ msgstr "Unterschrift:"
23834
23835 #~ msgid "Briefkopf:"
23836 #~ msgstr "Briefkopf:"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Absender:"
23840 #~ msgstr "Cabezallo:"
23841
23842 #~ msgid "Zusatz:"
23843 #~ msgstr "Zusatz:"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23847 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23851 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23852
23853 #~ msgid "Unterschrift:"
23854 #~ msgstr "Unterschrift:"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Vorwahl:"
23858 #~ msgstr "Normal:"
23859
23860 #~ msgid "Telefon:"
23861 #~ msgstr "Telefon:"
23862
23863 #~ msgid "Ort:"
23864 #~ msgstr "Ort:"
23865
23866 #~ msgid "Datum:"
23867 #~ msgstr "Datum:"
23868
23869 #~ msgid "Betreff:"
23870 #~ msgstr "Betreff:"
23871
23872 #~ msgid "Anrede:"
23873 #~ msgstr "Anrede:"
23874
23875 #~ msgid "Gruss:"
23876 #~ msgstr "Gruss:"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Anlage(n):"
23880 #~ msgstr "Anlagen:"
23881
23882 #~ msgid "Verteiler:"
23883 #~ msgstr "Verteiler:"
23884
23885 #~ msgid "PS:"
23886 #~ msgstr "PS:"
23887
23888 #~ msgid "Text:"
23889 #~ msgstr "Texto:"
23890
23891 #~ msgid "Strasse"
23892 #~ msgstr "Strasse"
23893
23894 #~ msgid "Strasse:"
23895 #~ msgstr "Strasse:"
23896
23897 #~ msgid "Land"
23898 #~ msgstr "Land"
23899
23900 #~ msgid "Land:"
23901 #~ msgstr "Land:"
23902
23903 #~ msgid "RetourAdresse:"
23904 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23905
23906 #~ msgid "MeinZeichen:"
23907 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23908
23909 #~ msgid "IhrZeichen:"
23910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23911
23912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23913 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23914
23915 #~ msgid "BLZ"
23916 #~ msgstr "BLZ"
23917
23918 #~ msgid "BLZ:"
23919 #~ msgstr "BLZ:"
23920
23921 #~ msgid "Konto"
23922 #~ msgstr "Konto"
23923
23924 #~ msgid "Konto:"
23925 #~ msgstr "Konto:"
23926
23927 #~ msgid "Adresse:"
23928 #~ msgstr "Adresse:"
23929
23930 #~ msgid "Anlagen:"
23931 #~ msgstr "Anlagen:"
23932
23933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23934 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23935
23936 #~ msgid "LyX binary not found"
23937 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23943 #~ "%1$s"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23948 #~ "\t%1$s\n"
23949 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23950 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23953 #~ "\t%1$s\n"
23954 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23955 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23956 #~ "`chkconfig.ltx'."
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23960 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23963 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23970 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23974 #~ "%2$s is not a directory."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23977 #~ "%2$s non é unha directória."
23978
23979 #~ msgid "Directory not found"
23980 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Latex"
23984 #~ msgstr "Data"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "View Output|V"
23988 #~ msgstr "Ver|V"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Update Output|U"
23992 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Advanced Search"
23996 #~ msgstr "A&vanzadas"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24000 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Find &Prev"
24004 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Replace P&rev"
24008 #~ msgstr "Substituir &todo"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Current buffer only"
24012 #~ msgstr "Cela actual:"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Buffer"
24016 #~ msgstr "azul"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Document"
24020 #~ msgstr "Documentos"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Open buffers"
24024 #~ msgstr "azul"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24028 #~ msgstr "Mudanza: "
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Regexp"
24032 #~ msgstr "exp"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "No file open!"
24036 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24037
24038 #~ msgid "Jump to the label"
24039 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24040
24041 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24042 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24046 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Master Settings"
24050 #~ msgstr "Configuración de nota"
24051
24052 #~ msgid "Column Width"
24053 #~ msgstr "Largura da coluna"
24054
24055 #~ msgid "Listing settings"
24056 #~ msgstr "Configuración listas"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24060 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Insert|n"
24064 #~ msgstr "Inserir|I"
24065
24066 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24067 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24073 #~ "de parámetros."
24074
24075 #~ msgid "Length"
24076 #~ msgstr "Longura"
24077
24078 #~ msgid "Opened inset"
24079 #~ msgstr "Recadro aberto"
24080
24081 #~ msgid "Opened Box Inset"
24082 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24083
24084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24085 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24086
24087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24088 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24089
24090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24091 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24095 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24096
24097 #~ msgid "Opened Float Inset"
24098 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24099
24100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24101 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24102
24103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24104 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24105
24106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24107 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24108
24109 #~ msgid "Opened Note Inset"
24110 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24111
24112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24113 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24117 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24118
24119 #~ msgid "Opened table"
24120 #~ msgstr "Táboa aberta"
24121
24122 #~ msgid "Opened Text Inset"
24123 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24124
24125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24126 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24130 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24131
24132 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24133 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24134
24135 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24136 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24137
24138 #~ msgid "Use input encod&ing"
24139 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Toggle Label|L"
24143 #~ msgstr "Comutar &todo"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Move Section down|d"
24147 #~ msgstr "Fecha sección"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Move Section up|u"
24151 #~ msgstr "Fecha sección"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24155 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24166 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24167 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24170 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24171 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24172
24173 #~ msgid "*.pws"
24174 #~ msgstr "*.pws"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Accept Change|C"
24178 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "C&ommand:"
24182 #~ msgstr "&Comando:"
24183
24184 #~ msgid "&BibTeX command:"
24185 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "&Index command:"
24189 #~ msgstr "Comando índice:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24197 #~ msgstr "Comando índice:"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24201 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24205 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "View|V[[show]]"
24209 #~ msgstr "Ver|V"
24210
24211 #~ msgid "View DVI"
24212 #~ msgstr "Mostra DVI"
24213
24214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24215 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24216
24217 #~ msgid "View PostScript"
24218 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24219
24220 #~ msgid "Update DVI"
24221 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24222
24223 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24224 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24225
24226 #~ msgid "Update PostScript"
24227 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24228
24229 #~ msgid "Thesaurus failure"
24230 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24234 #~ "\n"
24235 #~ "%1$s."
24236 #~ msgstr ""
24237 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24238 #~ "%1$s."
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Indices"
24242 #~ msgstr "Factura"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24246 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24247
24248 #~ msgid "B&rowse..."
24249 #~ msgstr "E&xaminar..."
24250
24251 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24252 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24253
24254 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24255 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Ne&w"
24259 #~ msgstr "&Nova:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24263 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24264
24265 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24266 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24267
24268 #~ msgid "Spellchecker error"
24269 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24270
24271 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24272 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24273
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24276 #~ "Maybe it has been killed."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24279 #~ "Se cadra matou o proceso."
24280
24281 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24282 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24283
24284 #~ msgid "LangHeader"
24285 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24286
24287 #~ msgid "Language Header:"
24288 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24289
24290 #~ msgid "Language:"
24291 #~ msgstr "Língua:"
24292
24293 #~ msgid "LastLanguage"
24294 #~ msgstr "UltimaLingua"
24295
24296 #~ msgid "Last Language:"
24297 #~ msgstr "Última língua:"
24298
24299 #~ msgid "LangFooter"
24300 #~ msgstr "PeLingua"
24301
24302 #~ msgid "Language Footer:"
24303 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24304
24305 #~ msgid "Computer"
24306 #~ msgstr "Computador"
24307
24308 #~ msgid "Computer:"
24309 #~ msgstr "Computador:"
24310
24311 #~ msgid "EmptySection"
24312 #~ msgstr "SecciónValeira"
24313
24314 #~ msgid "Empty Section"
24315 #~ msgstr "Sección valeira"
24316
24317 #~ msgid "CloseSection"
24318 #~ msgstr "FechaSección"
24319
24320 #~ msgid "Close Section"
24321 #~ msgstr "Fecha sección"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24325 #~ msgstr "hphantom"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Phantom Text"
24329 #~ msgstr "Texto simples"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "RegExp"
24333 #~ msgstr "exp"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "&Postscript driver:"
24337 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Append Parameter"
24341 #~ msgstr "Máis parámetros"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24345 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24349 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24353 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24354
24355 #~ msgid "&Default language:"
24356 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24357
24358 #~ msgid "&roff command:"
24359 #~ msgstr "Comando &roff:"
24360
24361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24362 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24363
24364 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24365 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24366
24367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24368 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24369
24370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24375 #~ "You may not have the right languages installed."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24378 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24385 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24389 #~ "`%2$s'."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24392 #~ "codificación `%2$s'."
24393
24394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24395 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24399 #~ "encoding `%2$s'."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24402 #~ "codificación `%2$s'."
24403
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24406 #~ "encoding `%2$s'."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24409 #~ "codificación `%2$s'."
24410
24411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24412 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24413
24414 #~ msgid "ispell"
24415 #~ msgstr "ispell"
24416
24417 #~ msgid "pspell (library)"
24418 #~ msgstr "pspell (library)"
24419
24420 #~ msgid "aspell (library)"
24421 #~ msgstr "aspell (library)"
24422
24423 #~ msgid "*.ispell"
24424 #~ msgstr "*.ispell"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "figure"
24428 #~ msgstr "Figura"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "table"
24432 #~ msgstr "Táboa"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "algorithm"
24436 #~ msgstr "Algoritmo"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "tableau"
24440 #~ msgstr "Táboa"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "keywords"
24444 #~ msgstr "Palabras chave"
24445
24446 #~ msgid "Table of Contents|a"
24447 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24448
24449 #~ msgid "FAQ|F"
24450 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24451
24452 #~ msgid "Slidecontents"
24453 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Progress Contents"
24457 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24458
24459 #~ msgid "LinuxDoc"
24460 #~ msgstr "LinuxDoc"
24461
24462 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24463 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24467 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24468
24469 #~ msgid "."
24470 #~ msgstr "."
24471
24472 #~ msgid "American"
24473 #~ msgstr "Inglés Americano"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24477 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24478
24479 #~ msgid "Austrian"
24480 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24481
24482 #~ msgid "British"
24483 #~ msgstr "Inglés británico"
24484
24485 #~ msgid "Canadian"
24486 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Gruß:"
24490 #~ msgstr "Gruss:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Reference\t"
24494 #~ msgstr "Referéncia"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24498 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24502 #~ msgstr "Remite"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24506 #~ msgstr "RetourAdresse"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24510 #~ msgstr "Postvermerk"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24514 #~ msgstr "IhrZeichen"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24518 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24522 #~ msgstr "MeinZeichen"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24526 #~ msgstr "Unterschrift"
24527
24528 #~ msgid "Stadt:"
24529 #~ msgstr "Stadt:"
24530
24531 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24532 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24533
24534 #~ msgid "LaTeX default"
24535 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24536
24537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24538 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "O documento especificado\n"
24544 #~ "%1$s\n"
24545 #~ "non se pudo ler."
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Layout had to be changed from\n"
24549 #~ "%1$s to %2$s\n"
24550 #~ "because of class conversion from\n"
24551 #~ "%3$s to %4$s"
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24554 #~ "%1$s a %2$s\n"
24555 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24556 #~ "%3$s a %4$s"
24557
24558 #~ msgid "Changed Layout"
24559 #~ msgstr "Formato trocado"
24560
24561 #~ msgid "Unknown layout"
24562 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24566 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24569 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24573 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24574
24575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24576 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24577
24578 #~ msgid "Display image in LyX"
24579 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24580
24581 #~ msgid "Screen display"
24582 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24583
24584 #~ msgid "Monochrome"
24585 #~ msgstr "Monocromo"
24586
24587 #~ msgid "Grayscale"
24588 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24589
24590 #~ msgid "%"
24591 #~ msgstr "%"
24592
24593 #~ msgid "&Display:"
24594 #~ msgstr "&Pantalla:"
24595
24596 #~ msgid "Sca&le:"
24597 #~ msgstr "Esca&la:"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Scr&een Display:"
24601 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24602
24603 #~ msgid "Do not display"
24604 #~ msgstr "Non mostrar"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24612 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24616 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Clear group"
24620 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24621
24622 #~ msgid " (auto)"
24623 #~ msgstr "(auto)"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24627 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24628
24629 #~ msgid "Edit the file externally"
24630 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24631
24632 #~ msgid "&Edit File..."
24633 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24634
24635 #~ msgid "LyX View"
24636 #~ msgstr "Vista LyX"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Movie"
24640 #~ msgstr "Máis"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24645
24646 #~ msgid "<- C&lear"
24647 #~ msgstr "<- &Limpar"
24648
24649 #~ msgid "A&pply"
24650 #~ msgstr "&Aplicar"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Clear"
24654 #~ msgstr "&Limpar"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24658 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Add"
24662 #~ msgstr "&Engadir"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "E&mbed"
24666 #~ msgstr "&Enmarcada"
24667
24668 #~ msgid "&Center"
24669 #~ msgstr "&Centro"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24673 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid " writing embedded files."
24681 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid " could not write embedded files!"
24685 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Failed to extract file"
24689 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24695 #~ "\n"
24696 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Copy file failure"
24700 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24705 #~ "Please check whether the path is writeable."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24708 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24713 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24716 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Failed to embed file"
24720 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24725 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24728 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24734 #~ "\n"
24735 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24739 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24744 #~ "Please check whether the source file is available"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24747 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Failed to open file"
24751 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Sync file failure"
24755 #~ msgstr "fallo de chktex"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Packing all files"
24759 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Failed to write file"
24763 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Save failure"
24767 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Embedded Files"
24779 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Embedded layout"
24783 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Extra embedded file"
24787 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24788
24789 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24790 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Enspace|E"
24794 #~ msgstr "espazo"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Enskip|k"
24798 #~ msgstr "nsim"
24799
24800 #~ msgid "Document could not be read"
24801 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24805 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Properties...|P"
24809 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "New Line|e"
24813 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24814
24815 #~ msgid "Line Break|B"
24816 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "line break"
24820 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24824 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Links"
24828 #~ msgstr "Lista"
24829
24830 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24831 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24832
24833 #~ msgid "Swap Rows|S"
24834 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24835
24836 #~ msgid "Swap Columns|w"
24837 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "O documento especificado\n"
24843 #~ "%1$s\n"
24844 #~ "non se pudo ler."
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "true"
24848 #~ msgstr "Rua"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "false"
24852 #~ msgstr "Caso"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "&float"
24856 #~ msgstr "flutuante"
24857
24858 #~ msgid "S&ubfigure"
24859 #~ msgstr "Su&bfigura"
24860
24861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24862 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24863
24864 #~ msgid "Ca&ption:"
24865 #~ msgstr "&Lexenda:"
24866
24867 #~ msgid "Show ERT inline"
24868 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24869
24870 #~ msgid "&Inline"
24871 #~ msgstr "&Inserido"
24872
24873 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24874 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24875
24876 #~ msgid "Framed in box"
24877 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24878
24879 #~ msgid "&Shaded"
24880 #~ msgstr "&Colorida"
24881
24882 #~ msgid "Paper Size"
24883 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24884
24885 #~ msgid "&Colors"
24886 #~ msgstr "&Cores"
24887
24888 #~ msgid "C&opiers"
24889 #~ msgstr "C&opiadoras"
24890
24891 #~ msgid "&File formats"
24892 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24893
24894 #~ msgid "F&ormat:"
24895 #~ msgstr "F&ormato:"
24896
24897 #~ msgid "&GUI name:"
24898 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24899
24900 #~ msgid "External Applications"
24901 #~ msgstr "Programas externos"
24902
24903 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24904 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24905
24906 #~ msgid "Save/restore window position"
24907 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24908
24909 #~ msgid " every"
24910 #~ msgstr " cada"
24911
24912 #~ msgid "&URL:"
24913 #~ msgstr "&URL:"
24914
24915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24916 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24917
24918 #~ msgid "&Units:"
24919 #~ msgstr "&Unidades:"
24920
24921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24922 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24923
24924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24925 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24926
24927 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24928 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24929
24930 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24931 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24932
24933 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24935
24936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24937 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24938
24939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24940 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24941
24942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24943 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24944
24945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24946 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24947
24948 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24949 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24950
24951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24952 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24953
24954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24955 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24956
24957 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24958 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24959
24960 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24961 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24962
24963 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24964 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24965
24966 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24967 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24968
24969 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24971
24972 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24974
24975 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24977
24978 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24980
24981 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24983
24984 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24986
24987 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24989
24990 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24992
24993 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24995
24996 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24998
24999 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25001
25002 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25004
25005 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25007
25008 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25010
25011 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25013
25014 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25016
25017 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25018 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25019
25020 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25021 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25022
25023 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25024 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25025
25026 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25027 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25028
25029 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25030 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25031
25032 #~ msgid "Bahasa"
25033 #~ msgstr "Bahasa"
25034
25035 #~ msgid "Magyar"
25036 #~ msgstr "Húngaro"
25037
25038 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25039 #~ msgstr "Servo-Croata"
25040
25041 #~ msgid "Framed|F"
25042 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25043
25044 #~ msgid "Shaded|S"
25045 #~ msgstr "Sombreado|S"
25046
25047 #~ msgid "Insert URL"
25048 #~ msgstr "Insere URL"
25049
25050 #~ msgid "Can't load document class"
25051 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25052
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25055 #~ "loaded."
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25058 #~ "clase %1$s ."
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "The document could not be converted\n"
25062 #~ "into the document class %1$s."
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25065 #~ "á clase de documento %1$s."
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25069 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25072 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25073 #~ "anterior)."
25074
25075 #~ msgid "&Switch to document"
25076 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Could not open the specified document\n"
25080 #~ "%1$s\n"
25081 #~ "due to the error: %2$s"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25084 #~ "%1$s\n"
25085 #~ "por mor do error: %2$s"
25086
25087 #~ msgid "Rectangular box"
25088 #~ msgstr "Marco rectangular"
25089
25090 #~ msgid "Shadow box"
25091 #~ msgstr "Marco con sombra"
25092
25093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25094 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25095
25096 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25097 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25098
25099 #~ msgid "Copiers"
25100 #~ msgstr "Copiadoras"
25101
25102 #~ msgid "Boxed"
25103 #~ msgstr "Encuadrado"
25104
25105 #~ msgid "ovalbox"
25106 #~ msgstr "Marco ovalado"
25107
25108 #~ msgid "Ovalbox"
25109 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25110
25111 #~ msgid "Shadowbox"
25112 #~ msgstr "Marco sombreado"
25113
25114 #~ msgid "Doublebox"
25115 #~ msgstr "Marco duplo"
25116
25117 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25118 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25119
25120 #~ msgid "Unknown inset name: "
25121 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25122
25123 #~ msgid "Program Listing "
25124 #~ msgstr "Código de programa"
25125
25126 #~ msgid "Framed"
25127 #~ msgstr "Enmarcado"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25131 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25132
25133 #~ msgid "Url: "
25134 #~ msgstr "URL: "
25135
25136 #~ msgid "HtmlUrl: "
25137 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25138
25139 #~ msgid "Default (outer)"
25140 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25141
25142 #~ msgid "Outer"
25143 #~ msgstr "Exterior"
25144
25145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25146 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25147
25148 #~ msgid "%1$d words in selection."
25149 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25150
25151 #~ msgid "%1$d words in document."
25152 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25153
25154 #~ msgid "One word in selection."
25155 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25156
25157 #~ msgid "One word in document."
25158 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25159
25160 #~ msgid "Count words"
25161 #~ msgstr "Contar palabras"
25162
25163 #~ msgid "Encoding error"
25164 #~ msgstr "Erro de codificación"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Placeholders"
25168 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25169
25170 #~ msgid "&Right"
25171 #~ msgstr "&Direita"