1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Escolle un ficheiro"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 msgstr "E&xaminar..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Estilo BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "todas as referéncias citadas"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "todas as referéncias sen citar"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
253 msgstr "todas as referéncias"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Bancos de dados"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "salto de páxina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "&Polas disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Escoller pola"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 msgid "Filename &Suffix"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 msgstr "Nengunha pola no documento!"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Estilo de carácter non definido"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Polas &disponíbeis:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Comutar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "(&Des)activar"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Trocar c&or..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
537 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 msgid "Change the name of the selected branch"
544 msgstr "Eliminar a pola escollida"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 msgid "&Add Selected"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
576 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
577 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Nengunha pola no documento!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Estilo de carácter non definido"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marcas personalizadas:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir á próxima mudanza"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Próxima mudanza"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir á próxima mudanza"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Próxima mudanza"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceitar esta mudanza"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgstr "Família de Fontes"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgstr "Forma de fonte"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Séries de fontes"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgstr "Cor da fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca comutado"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgstr "Tamaño fonte"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Outras opcións de fonte"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Sempre comutado"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgstr "Comutar &todo"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citas &disponíbeis:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
868 msgstr "Procura erro"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
882 msgstr "Procura erro"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Procura erro"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "Expresión regu&lar"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 msgid "All entry types"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Es&tilo de cita:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Te&xto antes:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 msgstr "Texto des&pois:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Lista todos os autores"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "L&ista completa de autores"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Forzar maiúsculas"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
973 msgid "&New Document:"
974 msgstr "Novo documento"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
978 msgid "&Old Document:"
979 msgstr "Documento fillo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 msgstr "E&xaminar..."
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
992 msgid "Copy Document Settings from:"
993 msgstr "Configuración do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Novo documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Documento fillo"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "&Manter iguais"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Inserir delimitadores"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "&Descrición:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Escolle un ficheiro"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Modelos disponíbeis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostrar en LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Procurar cita"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Orixe da rotación"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "&Manter proporción"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Esquerda &inferior:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "Direita &superior:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Obter do ficheiro"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Procurar se&guinte"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Su&bstituir por:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1292 msgstr "&Próxima mudanza"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "Substituir &todo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1314 msgstr "&Manter iguais"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "Expresión regu&lar"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1360 msgstr "&Próxima mudanza"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimir documento"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1410 msgid "&Master document"
1411 msgstr "Documento mestre"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Abre documento"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "Abre documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "macro matemática"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Formato de data"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Início da páxina"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui, &con certeza"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Fin da páxina"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender colunas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Codificación Te&X:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Familia predefinida:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "&Tamaño base:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgstr "&Escala(%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "Fon&te_fixa:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgstr "Esc&ala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Tamaño de saída"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala graficos (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Rotar gráficos"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rota &despois de escalar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Ángulo (graus):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Mostrar en LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Modo rascuño"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Modo &rascuño"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nome asociado coa URL"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 msgstr "Grandísima:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listado"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Elimina todas as liñas"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "Información TeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Información TeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 msgstr "Personalizado"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2047 msgid "&Graphics driver:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 msgstr "&Codificación:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Opcións &principais"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Seleccione para código inserido"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2133 msgstr "U&bicación:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeración das liñas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "&Tamaño fonte:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "Ta&maño fonte:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "F&amília Fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Família da fonte base"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 msgstr "Intervalo impresión"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Primeira li&ña:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgstr "&Ultima liña:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Última liña a ser impresa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Máis parámetros"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Actualizar a vista"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgstr "&Actualizar"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Aviso de exportar!"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2321 msgstr "Procura erro"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "Alto &cabezallo:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgstr "Salto do &pé:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Documento mestre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include &only selected children"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgstr "&Comentário"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgstr "&Numeración"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2624 msgstr "Usar &babel"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2694 msgid "No &frames around links"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2699 msgid "C&olor links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 msgstr "Marcadores|M"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formato de data"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2760 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "Orientación"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Estilo de páxina:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Documento con &duas caras"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Largura da etiqueta"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 msgid "Lo&ngest label"
2833 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "E&spazamento:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 msgstr "Personalizado"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "&Indentar parágrafo"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 msgstr "&Xustificado"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2891 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2892 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2915 msgid "&Horiz. Phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgstr "Texto simples"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "&Conversor:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "A&o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 msgstr "Desactivada"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 msgid "Hide &menubar"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgstr "&Copiadora:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 msgstr "A&celerador:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgstr "E&xtensión:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "Exa&minar..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3349 msgstr "Usar &babel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3406 msgid "Cursor movement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgstr "Examinar..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "Fallo do Tesouro"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que se imprime posteriormente."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 msgstr "Grandísima:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3806 msgstr "Descomunal:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3811 msgstr "Pequenísima:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3845 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3848 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Língua alternativa:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3856 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3857 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3861 msgid "&Escape characters:"
3862 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3865 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3869 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3873 msgid "S&pellcheck continuously"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3878 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3879 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3882 msgid "Accept compound &words"
3883 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3888 msgstr "Corrector ortográfico"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3895 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3900 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3902 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3906 msgid "Restore cursor &positions"
3907 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3911 msgid "&Load opened files from last session"
3912 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3916 msgid "Clear all session &information"
3917 msgstr "Información TeX"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Documentos &recentes:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3929 msgid "Backup original documents when saving"
3930 msgstr "&Cópias de seguranza "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "&Cópias de seguranza "
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3943 msgid "&Open documents in tabs"
3944 msgstr "Abre documento"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3947 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3951 msgid "&Single close-tab button"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Actualización automática"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3980 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3985 msgid "&List Indendation:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "Largura da coluna"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3995 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4004 msgid "Page number to print from"
4005 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4008 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4009 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4012 msgid "Page number to print to"
4013 msgstr "Imprimir até a páxina"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4016 msgid "Print all pages"
4017 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4029 msgid "Print &odd-numbered pages"
4030 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4033 msgid "Print &even-numbered pages"
4034 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4037 msgid "Print in reverse order"
4038 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4041 msgid "Re&verse order"
4042 msgstr "&Orde inversa"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4050 msgid "Number of copies"
4051 msgstr "Número de cópias"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Cópias encadeadas"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4059 msgstr "&Encadeadas"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4066 msgid "Print Destination"
4067 msgstr "Destino de impresión"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Enviar saída á impresora"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4075 msgstr "I&mpresora:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4078 msgid "Send output to the given printer"
4079 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4082 msgid "Send output to a file"
4083 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4086 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4114 msgstr "Configuración"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4124 msgid "&Debug messages"
4125 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4134 msgid "Clear &automatically"
4135 msgstr "Actualización automática"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4143 msgid "&Clear automatically"
4144 msgstr "Actualización automática"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4148 msgid "Debug messages"
4149 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4153 msgid "Display no debug messages"
4154 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4172 msgid "Display all debug messages"
4173 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4177 msgid "Display statusbar messages?"
4178 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4182 msgstr "E&tiquetas en:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4186 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4187 "sensitive option is checked)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4196 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4197 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4201 msgid "Cas&e-sensitive"
4202 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4205 msgid "Update the label list"
4206 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4209 msgid "&Go to Label"
4210 msgstr "&Ir á etiqueta"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4214 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4218 msgstr "<referéncia>"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4221 msgid "(<reference>)"
4222 msgstr "(<referéncia>)"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4229 msgid "on page <page>"
4230 msgstr "na páxina <páxina>"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4233 msgid "<reference> on page <page>"
4234 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Formatted reference"
4238 msgstr "Referéncia con formato"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4241 msgid "Replace &with:"
4242 msgstr "Su&bstituir por:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4245 msgid "Match whole words onl&y"
4246 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4250 msgstr "Procurar se&guinte"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4256 msgstr "&Substituir"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4259 msgid "Search &backwards"
4260 msgstr "Proc&urar cara tras"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4263 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4264 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4267 msgid "&Export formats:"
4268 msgstr "Formatos de &exportación:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4276 msgid "Edit shortcut"
4277 msgstr "A&celerador:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4294 msgid "Clear current shortcut"
4295 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 msgstr "A&celerador:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4315 "the 'Clear' button"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4324 msgid "Unknown word:"
4325 msgstr "Palabra descoñecida:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4328 msgid "Current word"
4329 msgstr "Palabra actual"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4334 msgid "Replace word with current choice"
4335 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4340 msgstr "Procurar se&guinte"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4344 msgid "Re&placement:"
4345 msgstr "Substituir por:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Replace with selected word"
4349 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4353 msgid "S&uggestions:"
4354 msgstr "Suxestións:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4357 msgid "Ignore this word"
4358 msgstr "Ignora esta palabra"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4365 msgid "Ignore this word throughout this session"
4366 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4370 msgstr "I&gnorar sempre"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4374 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4393 msgid "&Display all"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4397 msgid "&Table Settings"
4398 msgstr "Configuración da &táboa"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Configuración da táboa"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4415 msgid "Vertical alignment of the table"
4416 msgstr "Aliñamento vertical"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4420 msgid "Verti&cal alignment:"
4421 msgstr "Aliñamento vertical"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4425 msgid "Column settings"
4426 msgstr "Configuración do documento"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4433 msgid "&Multicolumn"
4434 msgstr "&Multicoluna"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4445 msgid "&Vertical alignment in row:"
4446 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4449 msgid "Fixed width of the column"
4450 msgstr "Fixa largura da coluna"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4459 msgstr "Xustificado"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4467 msgid "Cell setting"
4468 msgstr "Configuración"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4472 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4476 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4479 msgid "LaTe&X argument:"
4480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4484 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4491 msgid "Additional Space"
4492 msgstr "Espazo adicional"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4495 msgid "T&op of row:"
4496 msgstr "&Sobre a fila:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4499 msgid "Botto&m of row:"
4500 msgstr "&Baixo a fila:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4503 msgid "Bet&ween rows:"
4504 msgstr "&Entre filas:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4508 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4515 msgid "Use default (grid-like) border style"
4516 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4520 msgstr "&Predefinido"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4524 msgstr "Todos os bordos"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4540 msgstr "Debuxar bordos"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4548 msgstr "Táboa &longa"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4551 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4552 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4555 msgid "&Use long table"
4556 msgstr "&Usar táboa longa"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4560 msgid "Row settings"
4561 msgstr "Configuración do cadro"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4568 msgid "Border above"
4569 msgstr "Bordo por riba"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4572 msgid "Border below"
4573 msgstr "Bordo por baixo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4584 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4585 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4608 msgid "First header:"
4609 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4612 msgid "This row is the header of the first page"
4613 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4616 msgid "Don't output the first header"
4617 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4630 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4633 msgid "Last footer:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4637 msgid "This row is the footer of the last page"
4638 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4641 msgid "Don't output the last footer"
4642 msgstr "Non mostra o último pé"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4650 msgid "Set a page break on the current row"
4651 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4654 msgid "Page &break on current row"
4655 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4660 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4664 msgid "Longtable alignment"
4665 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4668 msgid "Current cell:"
4669 msgstr "Cela actual:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4672 msgid "Current row position"
4673 msgstr "Posición actual de fila"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4676 msgid "Current column position"
4677 msgstr "Posición actual de coluna"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4680 msgid "Close this dialog"
4681 msgstr "Fecha este diálogo"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4684 msgid "Rebuild the file lists"
4685 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4691 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Clases LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estilos LaTeX"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4720 msgstr "Mostrar &rota"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4724 msgid "Separate paragraphs with"
4725 msgstr "Separar parágrafos con"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4729 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4732 msgid "&Indentation"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "Procurar cita"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Espazo &vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4746 msgid "Size of the vertical space"
4747 msgstr "Espazo &vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4754 msgid "&Line spacing:"
4755 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4759 msgid "Spacing type"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4764 msgid "Number of lines"
4765 msgstr "Número de cópias"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4768 msgid "Format text into two columns"
4769 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4772 msgid "Two-&column document"
4773 msgstr "Documento a &duas colunas"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4777 msgid "Language of the thesaurus"
4778 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4781 msgid "Word to look up"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "A entrada seleccionada"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4799 msgstr "&Selección:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4807 msgstr "Entrada de índice"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4811 msgstr "Palabra &chave:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4816 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4817 "tables, and others)"
4819 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4866 msgid "LyX: Enter text"
4867 msgstr "LyX: Introducir texto"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4870 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4874 msgid "&Do not show this warning again!"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4879 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4902 msgid "Complete source"
4903 msgstr "Código fonte ao completo"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4906 msgid "Automatic update"
4907 msgstr "Actualización automática"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4911 msgid "Unit of width value"
4912 msgstr "Unidades da largura"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "Número de cópias"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4921 msgid "use number of lines"
4922 msgstr "Número de cópias"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4927 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4931 msgid "Outer (default)"
4932 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4940 msgid "use overhang"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4949 msgid "Overhang value"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4954 msgid "Unit of overhang value"
4955 msgstr "Unidades da largura"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4958 msgid "Check this to allow flexible placement"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4962 msgid "Allow &floating"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4968 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4972 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4975 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4978 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4980 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4992 msgid "TheoremTemplate"
4993 msgstr "ModeloTeorema"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5004 msgstr "Demostración"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5008 msgstr "Demostración:"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5042 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5078 msgid "Corollary #:"
5079 msgstr "Corolário #:"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5094 msgstr "Proposición"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5097 msgid "Proposition #:"
5098 msgstr "Proposición #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5116 msgid "Conjecture #:"
5117 msgstr "Conxetura #:"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5130 msgid "Criterion #:"
5131 msgstr "Critério #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5179 msgid "Definition #:"
5180 msgstr "Definición #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5213 msgid "Condition #:"
5214 msgstr "Condición #:"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5232 msgstr "Problema #:"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5249 msgstr "Exercício #:"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5263 msgstr "Observación"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5267 msgstr "Observación #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5286 msgstr "Afirmación #:"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5291 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5318 msgstr "Notación #:"
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5335 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5341 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5350 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5363 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5383 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5391 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5396 msgid "Subsubsection"
5397 msgstr "Subsubsección"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5401 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5403 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5410 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5414 msgstr "Subsección*"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5419 msgid "Subsubsection*"
5420 msgstr "Subsubsección*"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5423 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5428 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5438 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5441 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5448 #: src/output_plaintext.cpp:133
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5468 msgstr "Palabras chave"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Termos índice---"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5475 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5478 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5480 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5486 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5487 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5488 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Bibliografia"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5503 #: src/rowpainter.cpp:461
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5516 msgid "BiographyNoPhoto"
5517 msgstr "BiografiaSenFoto"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5521 msgstr "Nota de rodapé"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5525 msgstr "MarcarAmbos"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5534 msgstr "Listapontuada"
5536 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5542 msgstr "Enumeración"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5546 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5547 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5549 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5554 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5557 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5559 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5565 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5568 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5577 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5590 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5598 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5601 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5603 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5605 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5619 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5621 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5633 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5638 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5643 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5647 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5656 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5657 #: lib/external_templates:306
5661 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Agradecimento"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5675 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5676 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5697 msgstr "Preliminares"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Correspondéncia a:"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5717 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Agradecimentos."
5722 #: lib/layouts/aa.layout:295
5724 msgid "institutemark"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:299
5729 msgid "institute mark"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:363
5734 msgstr "Palabras chave."
5736 #: lib/layouts/aa.layout:385
5738 msgid "CharStyle:Institute"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:395
5743 msgid "CharStyle:E-Mail"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:410
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5772 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5775 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5784 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5795 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5800 msgid "Acknowledgements"
5801 msgstr "Agradecimentos"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5812 #: src/output_plaintext.cpp:145
5814 msgstr "Referéncias"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5818 msgstr "ColocaFigura"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5822 msgstr "ColocaTaboa"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5825 msgid "TableComments"
5826 msgstr "TaboaComentarios"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5837 msgid "NoteToEditor"
5838 msgstr "NotaAoEditor"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5842 msgstr "Instalación"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5846 msgstr "Nome do obxecto"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5850 msgstr "Conxunto de dados"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5854 msgid "Altaffilation"
5855 msgstr "AltAfiliación"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5859 msgid "Alternative affiliation:"
5860 msgstr "&Língua alternativa:"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5863 msgid "altaffilmark"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5868 msgid "altaffiliation mark"
5869 msgstr "AltAfiliación"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5872 msgid "Subject headings:"
5873 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5876 msgid "[Acknowledgements]"
5877 msgstr "[Agradecimentos]"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5887 msgid "Place Figure here:"
5888 msgstr "Coloca figura aqui:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5891 msgid "Place Table here:"
5892 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5899 msgid "Note to Editor:"
5900 msgstr "Nota ao editor:"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5903 msgid "References. ---"
5904 msgstr "Referéncias. ---"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5913 msgstr "liña tabular"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5918 msgstr "nota de rodapé"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5922 msgid "tablenotemark"
5923 msgstr "liña tabular"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5926 msgid "tablenote mark"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5939 msgstr "Instalación:"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5947 msgstr "Conxunto de dados:"
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5956 msgid "List of Schemes"
5957 msgstr "Lista de táboas"
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5970 msgid "List of Charts"
5971 msgstr "Lista de táboas"
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5985 msgid "List of Graphs"
5986 msgstr "Lista de táboas"
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6019 msgid "Teaser image:"
6020 msgstr "Imaxe rasterizada"
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6033 msgid "CR categories"
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6037 msgid "Computing Review Categories"
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6044 #: lib/layouts/spie.layout:89
6045 msgid "Acknowledgments"
6046 msgstr "Agradecimentos"
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6053 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6060 msgstr "Texto simples"
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6064 msgid "SpecialSection"
6065 msgstr "Sección-especial"
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6069 msgid "SpecialSection*"
6070 msgstr "Sección-especial"
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6084 msgid "Chapter Exercises"
6085 msgstr "Capítulo Exercicios"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:51
6089 msgstr "CabezalloDireito"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:60
6092 msgid "Right header:"
6093 msgstr "Cabezallo direito:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:83
6099 #: lib/layouts/apa.layout:92
6101 msgstr "TítuloBreve"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:100
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Título breve:"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:129
6109 msgstr "DousAutores"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:136
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "TresAutores"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:143
6117 msgstr "CatroAutores"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6121 msgid "Affiliation:"
6122 msgstr "Afiliación:"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:171
6125 msgid "TwoAffiliations"
6126 msgstr "DuasAfiliacións"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:178
6129 msgid "ThreeAffiliations"
6130 msgstr "TresAfiliacións"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:185
6133 msgid "FourAffiliations"
6134 msgstr "CatroAfiliacións"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6140 #: lib/layouts/apa.layout:206
6144 #: lib/layouts/apa.layout:234
6145 msgid "Acknowledgements:"
6146 msgstr "Agradecimentos:"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:248
6152 #: lib/layouts/apa.layout:258
6153 msgid "CenteredCaption"
6154 msgstr "LexendaCentrada"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6161 #: lib/layouts/apa.layout:278
6165 #: lib/layouts/apa.layout:284
6167 msgstr "AxusMapaDeBits"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6174 msgid "Subparagraph"
6175 msgstr "Subparágrafo"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6178 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6179 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6183 #: lib/layouts/apa.layout:396
6187 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6189 msgid "(\\alph{enumii})"
6190 msgstr "(\\alph{enumii})"
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6209 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6211 msgstr "InicioDiapositivo"
6213 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6215 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6223 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6225 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6236 msgid "Section \\arabic{section}"
6237 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6240 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6241 msgid "\\Alph{section}"
6242 msgstr "\\Alph{section}"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6245 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6257 msgstr "Diapositivo"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6261 msgstr "Diapositivo"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6264 msgid "BeginPlainFrame"
6265 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6268 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6269 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6273 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6276 msgid "Again frame with label"
6277 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6281 msgstr "FinDiapositivo"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6284 msgid "________________________________"
6285 msgstr "________________________________"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6288 msgid "FrameSubtitle"
6289 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6302 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6303 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6306 msgid "ColumnsCenterAligned"
6307 msgstr "ColunasCentradas"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6310 msgid "Columns (center aligned)"
6311 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6314 msgid "ColumnsTopAligned"
6315 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6318 msgid "Columns (top aligned)"
6319 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6333 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6334 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6338 msgstr "Sobreimpreso"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6342 msgstr "AreaSuperposta"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6346 msgstr "Areasuperposta"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6353 msgid "Uncovered on slides"
6354 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6361 msgid "Only on slides"
6362 msgstr "Só nas transparéncias"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6375 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6376 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6379 msgid "ExampleBlock"
6380 msgstr "BlocoExemplo"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6384 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6388 msgstr "BlocoAlerta"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6392 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6402 msgid "Title (Plain Frame)"
6403 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6413 msgid "InstituteMark"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6418 msgid "Institute mark"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6438 msgid "TitleGraphic"
6439 msgstr "TítuloGráfico"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6454 msgstr "Definición."
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6458 msgstr "Definicións"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6461 msgid "Definitions."
6462 msgstr "Definicións."
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6485 msgstr "Demostración."
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6501 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6515 msgid "CharStyle:Alert"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6521 msgstr "BlocoAlerta"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6544 msgid "Custom:PresentationMode"
6545 msgstr "Orientación"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6549 msgid "Presentation"
6550 msgstr "Orientación"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6553 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6560 msgid "List of Tables"
6561 msgstr "Lista de táboas"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6571 msgid "List of Figures"
6572 msgstr "Lista de figuras"
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6587 msgid "ACT \\arabic{act}"
6588 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6596 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6604 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6611 msgid "Parenthetical"
6612 msgstr "EntreParéntese"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Enderezo_dta"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6634 msgstr "LiñaPrincipal"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6638 msgstr "Liña principal:"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6650 msgstr "SubVariación"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Subvariación:"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "SubVariación2"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Subvariación(2):"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "SubVariación3"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Subvariación(3):"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "SubVariación4"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Subvariación(4):"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "SubVariación5"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Subvariación(5):"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6690 msgstr "XogadasOcultas"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6694 msgstr "XogadasOcultas:"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6700 #: lib/layouts/chess.layout:130
6701 msgid "[chessboard]"
6702 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:139
6705 msgid "BoardCentered"
6706 msgstr "TabuleiroCentrado"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:144
6709 msgid "[centered board]"
6710 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:154
6716 #: lib/layouts/chess.layout:159
6718 msgstr "Resaltados:"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:174
6724 #: lib/layouts/chess.layout:179
6728 #: lib/layouts/chess.layout:185
6732 #: lib/layouts/chess.layout:190
6734 msgstr "MoverCabalo:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6742 msgid "Send To Address"
6743 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6746 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6756 msgstr "Meu_enderezo"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6759 msgid "Sender Address:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6764 msgid "Return address"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6769 msgid "Backaddress:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6774 msgid "Postal comment"
6775 msgstr "ComentárioPostal"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6779 msgid "Postal Remark:"
6780 msgstr "Postvermerk:"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6837 msgstr "Esquerda inferior"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6841 msgid "Bottom text:"
6842 msgstr "Esquerda inferior"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6867 msgstr "Localización"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6872 msgstr "Localización:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6942 msgid "Post Scriptum:"
6943 msgstr "Post Scriptum:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6946 msgid "SenderAddress"
6947 msgstr "EnderezoRemitente"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6955 msgid "RetourAdresse"
6956 msgstr "RetourAdresse"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6964 msgstr "Postvermerk"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6980 msgid "IhrSchreiben"
6981 msgstr "IhrSchreiben"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6985 msgstr "MeinZeichen"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6988 msgid "Unterschrift"
6989 msgstr "Unterschrift"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7069 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7073 #: lib/layouts/egs.layout:273
7075 msgstr "Título_LaTeX"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:307
7081 #: lib/layouts/egs.layout:316
7085 #: lib/layouts/egs.layout:329
7087 msgstr "Afiliación:"
7089 #: lib/layouts/egs.layout:351
7093 #: lib/layouts/egs.layout:360
7097 #: lib/layouts/egs.layout:374
7101 #: lib/layouts/egs.layout:384
7103 msgstr "PrimeiroAutor"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:397
7106 msgid "1st_author_surname:"
7107 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7114 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7119 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7124 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7129 #: lib/layouts/egs.layout:450
7131 msgstr "Compensacións"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:463
7134 msgid "reprint_reqs_to:"
7135 msgstr "reprint_reqs_to:"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7144 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7147 msgid "Acknowledgement."
7148 msgstr "Agradecimento."
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7151 msgid "Author Address"
7152 msgstr "Enderezo_Autor"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7155 msgid "Author Email"
7156 msgstr "CorreoE_Autor"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7182 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7255 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7258 msgid "Case \\arabic{case}"
7259 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7263 msgid "Titlenotemark"
7264 msgstr "nota de rodapé"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7268 msgid "Titlenote mark"
7269 msgstr "nota de rodapé"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7273 msgid "Title footnote"
7274 msgstr "nota de rodapé"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7278 msgid "Title footnote:"
7279 msgstr "nota de rodapé"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7289 msgstr "CorreoE_Autor"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7293 msgid "Author footnote"
7294 msgstr "nota de rodapé"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7298 msgid "Author footnote:"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7303 msgid "CorAuthormark"
7304 msgstr "Corr Author:"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "CorreoE_Autor"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7313 msgid "Corresponding author"
7314 msgstr "Correspondéncia a:"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7318 msgid "Corresponding author text:"
7319 msgstr "Correspondéncia a:"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7325 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 msgstr "Palabras chave:"
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7331 msgstr "Palabra chave"
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7336 msgstr "Palabras chave:"
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7347 msgid "BulletedItem"
7348 msgstr "Itemconmarca"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7351 msgid "Bulleted Item:"
7352 msgstr "Item con marca:"
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7360 msgstr "Início de CV"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7363 msgid "PersonalInfo"
7364 msgstr "Infopersoal"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7367 msgid "Personal Info"
7368 msgstr "Info persoal"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7371 msgid "MotherTongue"
7372 msgstr "Línguamaterna"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7375 msgid "Mother Tongue:"
7376 msgstr "Língua materna:"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:42
7380 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:61
7383 msgid "ShortFoilhead"
7384 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:67
7387 msgid "Rotatefoilhead"
7388 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:73
7391 msgid "ShortRotatefoilhead"
7392 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:82
7396 msgstr "ListaMarcas"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:97
7402 #: lib/layouts/foils.layout:101
7404 msgstr "ListaCruzada"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:116
7410 #: lib/layouts/foils.layout:160
7412 msgstr "Meu_Logotipo"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:168
7416 msgstr "Meu logotipo:"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:177
7422 #: lib/layouts/foils.layout:181
7423 msgid "Restriction:"
7424 msgstr "Restrición:"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7429 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7432 msgid "Left Header:"
7433 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7437 msgid "Right Header"
7438 msgstr "Cabezallo_Direito"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7441 msgid "Right Header:"
7442 msgstr "Cabezallo direito:"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:201
7445 msgid "Right Footer"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:205
7449 msgid "Right Footer:"
7450 msgstr "Pé direito:"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7457 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7462 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7464 msgid "Corollary #."
7465 msgstr "Corolário #."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7469 msgid "Proposition #."
7470 msgstr "Proposición #."
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7474 msgid "Definition #."
7475 msgstr "Definición #."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7482 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7487 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7498 msgid "Proposition*"
7499 msgstr "Proposición*"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposición."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7508 msgstr "Definición*"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7555 msgid "ReturnAddress"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7559 msgid "ReturnAddress:"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7620 msgstr "CódigoBancário"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7624 msgstr "CódigoBancário:"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7628 msgstr "ContaBancária"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7631 msgid "BankAccount:"
7632 msgstr "ContaBancária:"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7635 msgid "PostalComment"
7636 msgstr "ComentárioPostal"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7639 msgid "PostalComment:"
7640 msgstr "ComentárioPostal:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7644 msgstr "Referéncia:"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7708 msgstr "EnderezoFilaA"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7711 msgid "AddressRowA:"
7712 msgstr "EnderezoFilaA:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7716 msgstr "EnderezoFilaB"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7719 msgid "AddressRowB:"
7720 msgstr "EnderezoFilaB:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7724 msgstr "EnderezoFilaC"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7727 msgid "AddressRowC:"
7728 msgstr "EnderezoFilaC:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7732 msgstr "EnderezoFilaD"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7735 msgid "AddressRowD:"
7736 msgstr "EnderezoFilaD:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7740 msgstr "EnderezoFilaE"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7743 msgid "AddressRowE:"
7744 msgstr "EnderezoFilaE:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7748 msgstr "EnderezoFilaF"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7751 msgid "AddressRowF:"
7752 msgstr "EnderezoFilaF:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7755 msgid "TelephoneRowA"
7756 msgstr "TeléfonoFilaA"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7759 msgid "TelephoneRowA:"
7760 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7763 msgid "TelephoneRowB"
7764 msgstr "TeléfonoFilaB"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7767 msgid "TelephoneRowB:"
7768 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7771 msgid "TelephoneRowC"
7772 msgstr "TeléfonoFilaC"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7775 msgid "TelephoneRowC:"
7776 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7779 msgid "TelephoneRowD"
7780 msgstr "TeléfonoFilaD"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7783 msgid "TelephoneRowD:"
7784 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7787 msgid "TelephoneRowE"
7788 msgstr "TeléfonoFilaE"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7791 msgid "TelephoneRowE:"
7792 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7795 msgid "TelephoneRowF"
7796 msgstr "TeléfonoFilaF"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7799 msgid "TelephoneRowF:"
7800 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7803 msgid "InternetRowA"
7804 msgstr "InternetFilaA"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7807 msgid "InternetRowA:"
7808 msgstr "InternetFilaA:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7811 msgid "InternetRowB"
7812 msgstr "InternetFilaB"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7815 msgid "InternetRowB:"
7816 msgstr "InternetFilaB:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7819 msgid "InternetRowC"
7820 msgstr "InternetFilaC"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7823 msgid "InternetRowC:"
7824 msgstr "InternetFilaC:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7827 msgid "InternetRowD"
7828 msgstr "InternetFilaD"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7831 msgid "InternetRowD:"
7832 msgstr "InternetFilaD:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7835 msgid "InternetRowE"
7836 msgstr "InternetFilaE"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7839 msgid "InternetRowE:"
7840 msgstr "InternetFilaE:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7843 msgid "InternetRowF"
7844 msgstr "InternetFilaF"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7847 msgid "InternetRowF:"
7848 msgstr "InternetFilaF:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7856 msgstr "BancoFilaA:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7864 msgstr "BancoFilaB:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7872 msgstr "BancoFilaC:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7880 msgstr "BancoFilaD:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7888 msgstr "BancoFilaE:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7896 msgstr "BancoFilaF:"
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7900 msgstr "Afirmación #."
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7904 msgstr "Observacións"
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7908 msgstr "Observacións #."
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7920 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7932 msgstr "Continuación"
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7944 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "INTERCORTE CON:"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7956 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Códigos de clasificación"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7969 msgid "Definition \\thedefinition."
7970 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7978 msgid "Step \\thestep."
7979 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7984 msgid "Example \\theexample."
7985 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7990 msgid "Remark \\theremark."
7991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7996 msgid "Notation \\thenotation."
7997 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8003 msgid "Theorem \\thetheorem."
8004 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8009 msgid "Corollary \\thecorollary."
8010 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8015 msgid "Lemma \\thelemma."
8016 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8021 msgid "Proposition \\theproposition."
8022 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8030 msgid "Prop \\theprop."
8031 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8045 msgid "Question \\thequestion."
8046 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8051 msgid "Claim \\theclaim."
8052 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8057 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8058 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8061 msgid "Appendices Section"
8062 msgstr "Sección apéndices"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8065 msgid "--- Appendices ---"
8066 msgstr "--- Apéndices ---"
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8070 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8102 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8103 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8111 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8118 msgid "submit to paper:"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8122 msgid "Bibliography (plain)"
8123 msgstr "Bibliografia"
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8126 msgid "Bibliography heading"
8127 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8135 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8142 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8143 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8146 msgid "AddressForOffprints"
8147 msgstr "EnderezoParaCopias"
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8150 msgid "Address for Offprints:"
8151 msgstr "Enderezo para separatas:"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8154 msgid "RunningTitle"
8155 msgstr "TítuloProposto"
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8159 msgid "Running title:"
8160 msgstr "Título proposto:"
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8163 msgid "RunningAuthor"
8164 msgstr "AutorProposto"
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8167 msgid "Running author:"
8168 msgstr "Autor proposto:"
8170 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8176 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8184 msgid "Running LaTeX Title"
8185 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8189 msgstr "Título Índice"
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8193 msgstr "Título índice:"
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8196 msgid "Author Running"
8197 msgstr "Autor_Posto"
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8200 msgid "Author Running:"
8201 msgstr "Autor proposto:"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8205 msgstr "Autor Indice xeral"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8209 msgstr "Autor Índice xeral:"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8212 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8221 msgstr "Afirmación."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8224 msgid "Conjecture #."
8225 msgstr "Conxetura #."
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8233 msgstr "Exercício #."
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8242 msgstr "Problema #."
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8246 msgstr "Propriedade"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8250 msgstr "Propriedade #."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8254 msgstr "Pergunta #."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8258 msgstr "Observación #."
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8268 msgstr "Solución #."
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8271 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8277 msgid "Chapterprecis"
8278 msgstr "CapítuloConciso"
8280 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8284 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8286 msgstr "TítuloPoema"
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8290 msgstr "TítuloPoema*"
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8310 msgstr "Item lista:"
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8317 msgid "Double Item:"
8318 msgstr "Item duplo:"
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8328 #: lib/layouts/paper.layout:145
8332 #: lib/layouts/paper.layout:157
8334 msgstr "Institución"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8337 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8339 msgstr "Transparéncia"
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8347 msgstr "FinalTransparéncia"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8355 msgstr "TransparénciaLarga"
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8359 msgstr "TransparénciaValeira"
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8362 msgid "Empty slide:"
8363 msgstr "Transparéncia valeira:"
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8366 msgid "\\arabic{section}"
8367 msgstr "\\arabic{section}"
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8370 msgid "ItemizeType1"
8371 msgstr "TipoListaPontuada1"
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8374 msgid "EnumerateType1"
8375 msgstr "TipoEnumeración1"
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8378 msgid "List of Algorithms"
8379 msgstr "Lista de algoritmos"
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8383 msgid "\\thechapter"
8384 msgstr "\\Alph{chapter}"
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8403 msgid "Ingredients:"
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8411 msgid "AltAffiliation"
8412 msgstr "AltAfiliación"
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8419 msgid "Electronic Address:"
8420 msgstr "Enderezo electrónico:"
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8423 msgid "acknowledgments"
8424 msgstr "agradecimentos"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8427 msgid "PACS number:"
8428 msgstr "Número PACS:"
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8453 msgstr "Correoespecial"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8456 msgid "Specialmail:"
8457 msgstr "Correoespecial:"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8472 msgid "Your letter of:"
8473 msgstr "A sua carta de:"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8484 msgid "Customer no.:"
8485 msgstr "Cliente num.:"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8492 msgid "Invoice no.:"
8493 msgstr "Factura num.:"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8497 msgstr "EnderezoSeguinte"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8500 msgid "Next Address:"
8501 msgstr "Enderezo seguinte:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8504 msgid "Sender Name:"
8505 msgstr "Nome do remitente:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8508 msgid "Sender Phone:"
8509 msgstr "Teléfono do remitente:"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8517 msgstr "Fax do remitente:"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8521 msgstr "CorreoElectrónico"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8524 msgid "Sender E-Mail:"
8525 msgstr "Correo-e do remitente:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8529 msgstr "URL do remitente:"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8546 msgid "End of letter"
8547 msgstr "Fin de oración|F"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8550 msgid "LandscapeSlide"
8551 msgstr "TransparénciaApaisada"
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8555 msgid "Landscape Slide:"
8556 msgstr "Transparéncia apaisada"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8559 msgid "PortraitSlide"
8560 msgstr "TransparénciaRetrato"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8564 msgid "Portrait Slide:"
8565 msgstr "Transparéncia retrato"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8569 msgstr "Transparéncia*"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8574 msgstr "FinalTransparéncia"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8577 msgid "SlideHeading"
8578 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8581 msgid "SlideSubHeading"
8582 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8585 msgid "ListOfSlides"
8586 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8590 msgid "[List Of Slides]"
8591 msgstr "Lista de transparéncias"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8594 msgid "SlideContents"
8595 msgstr "ContidosTransparéncia"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8599 msgid "[Slide Contents]"
8600 msgstr "ContidosTransparéncia"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8603 msgid "ProgressContents"
8604 msgstr "ContidosProgreso"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8608 msgid "[Progress Contents]"
8609 msgstr "Contidos progreso"
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8616 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8627 msgid "Subjectclass"
8630 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8632 msgid "AMS subject classifications:"
8633 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8643 msgstr "Referéncia:"
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8647 msgid "CopyrightYear"
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8652 msgid "Copyright year:"
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8657 msgid "Copyrightdata"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8662 msgid "Copyright data:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8675 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8679 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8683 #: lib/layouts/slides.layout:105
8685 msgstr "Nova transparéncia:"
8687 #: lib/layouts/slides.layout:127
8691 #: lib/layouts/slides.layout:142
8692 msgid "New Overlay:"
8693 msgstr "Novo superposto:"
8695 #: lib/layouts/slides.layout:182
8699 #: lib/layouts/slides.layout:207
8700 msgid "InvisibleText"
8701 msgstr "TextoInvisíbel"
8703 #: lib/layouts/slides.layout:214
8704 msgid "<Invisible Text Follows>"
8705 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8707 #: lib/layouts/slides.layout:231
8709 msgstr "TextoVisíbel"
8711 #: lib/layouts/slides.layout:238
8712 msgid "<Visible Text Follows>"
8713 msgstr "<Visible Text Follows>"
8715 #: lib/layouts/spie.layout:54
8719 #: lib/layouts/spie.layout:66
8723 #: lib/layouts/spie.layout:79
8727 #: lib/layouts/spie.layout:94
8728 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8729 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8739 msgstr "TítuloPoema"
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8743 msgid "Front Matter"
8744 msgstr "Preliminares"
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8748 msgid "--- Front Matter ---"
8749 msgstr "Preliminares"
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8754 msgstr "Preliminares"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8757 msgid "--- Main Matter ---"
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8765 msgid "--- Back Matter ---"
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8771 msgid "Part \\thepart"
8772 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8777 msgid "Chapter \\thechapter"
8778 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8799 msgstr "Demostración"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8802 msgid "Proof(smartQED)"
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8806 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8816 msgid "Institute and e-mail: "
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8824 msgid "TOC depth (provide a number):"
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8829 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8830 msgstr "Lista de códigos de programación"
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8843 msgid "List of Contributors"
8844 msgstr "Lista de táboas"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8869 msgstr "Nota á marxe|m"
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8907 msgstr "Largura da etiqueta"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8916 msgid "MarginFigure"
8919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8925 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8929 msgid "Element:Firstname"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8938 msgid "Element:Fname"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8944 msgstr "Diapositivo"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8948 msgid "Element:Surname"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8958 msgid "Element:Filename"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8963 msgid "Element:Literal"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8973 msgid "Element:Emph"
8974 msgstr "U&bicación:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8982 msgid "Element:Abbrev"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8992 msgid "Element:Citation-number"
8993 msgstr "Número-cita"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8996 msgid "Citation-number"
8997 msgstr "Número-cita"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9001 msgid "Element:Volume"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9012 msgstr "Suplementário"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9030 msgid "Element:Year"
9031 msgstr "Suplementário"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9040 msgid "Element:Issue-number"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9045 msgid "Issue-number"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9049 msgid "Element:Issue-day"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9057 msgid "Element:Issue-months"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparágrafo"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Cabezallo --"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Sección-especial"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Sección-especial:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9086 msgstr "Revista-AGU"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "Revista-AGU:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Número-cita:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9102 msgstr "Volume-AGU:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9106 msgstr "Edición-AGU"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9110 msgstr "Edición-AGU:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9118 msgstr "Índice-termos"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Índice-termos..."
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9126 msgstr "Índice-termo"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9130 msgstr "Índice-termo:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9134 msgstr "Termo-cruzado"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9138 msgstr "Termo-cruzado:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Suplementário"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Suplementário..."
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-nota:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9162 msgstr "Cita-outra:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9178 msgstr "Liña-ident:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9210 msgstr "Páxinas-AGU"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9214 msgstr "Páxinas-AGU:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 msgstr "Conxunto de dados"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 msgstr "Conxunto de dados:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9250 msgid "Element:ISSN"
9251 msgstr "U&bicación:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9258 msgid "Element:CODEN"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9268 msgid "Element:SS-Code"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9278 msgid "Element:SS-Title"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9288 msgid "Element:CCC-Code"
9289 msgstr "CCC código:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9294 msgstr "CCC código:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9298 msgid "Element:Code"
9299 msgstr "U&bicación:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9307 msgid "Element:Dscr"
9308 msgstr "Agradecimentos"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9317 msgid "Element:Keyword"
9318 msgstr "Palabra chave"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9322 msgid "Element:Orgdiv"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9332 msgid "Element:Orgname"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9342 msgid "Element:Street"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9347 msgid "Element:City"
9348 msgstr "U&bicación:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9356 msgid "Element:State"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9361 msgid "Element:Postcode"
9362 msgstr "Posting-order"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9367 msgstr "Posting-order"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9371 msgid "Element:Country"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9390 msgstr "CCC código:"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9402 msgstr "AutorEnderezo"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9405 msgid "Author Address:"
9406 msgstr "Enderezo autor:"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9410 msgstr "SlugComment"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9413 msgid "Slug Comment:"
9414 msgstr "Slug Comment:"
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9425 msgid "Table Caption"
9426 msgstr "Lexenda Táboa"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9429 msgid "TableCaption"
9430 msgstr "LexendaTaboa"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9433 msgid "Current Address"
9434 msgstr "Enderezo_Actual"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9437 msgid "Current address:"
9438 msgstr "Enderezo actual:"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9441 msgid "E-mail address:"
9442 msgstr "Enderezo correo-e:"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9445 msgid "Key words and phrases:"
9446 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9450 msgstr "Dedicatória"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9454 msgstr "Dedicatória:"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9466 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9470 msgid "Element:Directory"
9471 msgstr "Directórias"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9476 msgstr "Directórias"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9479 msgid "Element:Email"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9484 msgid "Element:KeyCombo"
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9494 msgid "Element:KeyCap"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9503 msgid "Element:GuiMenu"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9511 msgid "Element:GuiMenuItem"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9519 msgid "Element:GuiButton"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9527 msgid "Element:MenuChoice"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Subparágrafo*"
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "RevisiónHistória"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "História de revisión"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "RevisiónObservación"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9567 #: lib/layouts/sweave.module:39
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}"
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}"
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9581 msgid "\\arabic{footnote}"
9582 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9585 msgid "\\Roman{section}."
9586 msgstr "\\Roman{section}."
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9590 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9593 msgid "\\Alph{subsection}."
9594 msgstr "\\Alph{subsection}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9597 msgid "\\arabic{subsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9605 msgid "\\alph{subsubsection}."
9606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9609 msgid "\\alph{paragraph}."
9610 msgstr "\\alph{paragraph}."
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9614 msgstr "EngadirParte"
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9626 msgstr "EngadirCap*"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9630 msgstr "EngadirSec*"
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9642 msgstr "Dedicatória"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9646 msgstr "CabezalloTítulo"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9649 msgid "Uppertitleback"
9650 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9653 msgid "Lowertitleback"
9654 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9658 msgstr "ExtraTítulo"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9661 msgid "Captionabove"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9665 msgid "Captionbelow"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9683 msgid "\\Roman{part}"
9684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9688 msgid "Part \\Roman{part}"
9689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9704 msgid "Paragraph ##"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9708 msgid "\\arabic{enumi}."
9709 msgstr "\\arabic{enumi}."
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9712 msgid "\\roman{enumiii}."
9713 msgstr "\\roman{enumiii}."
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9716 msgid "\\Alph{enumiv}."
9717 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9727 msgstr "Nota de rodapé"
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9749 msgid "Note:Comment"
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9767 msgid "Note:Greyedout"
9768 msgstr "Resaltado en cincento"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9773 msgstr "Resaltado en cincento"
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9776 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9799 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9849 msgid "Info:shortcut"
9850 msgstr "A&celerador:"
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9854 msgid "Info:shortcuts"
9855 msgstr "A&celerador:"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9862 msgid "--Separator--"
9863 msgstr "--Separador--"
9865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9866 msgid "--- Separate Environment ---"
9867 msgstr "--Ambiente separado--"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9871 msgstr "NotaCabezallo"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9874 msgid "Headnote (optional):"
9875 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9878 msgid "Corr Author:"
9879 msgstr "Corr Author:"
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9891 msgid "Fact \\thefact."
9892 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9896 msgid "Problem \\theproblem."
9897 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9901 msgid "Exercise \\theexercise."
9902 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9911 msgid "Lemma \\thetheorem."
9912 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9922 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9925 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9930 msgid "Definition \\thetheorem."
9931 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9940 msgid "Problem \\thetheorem."
9941 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9945 msgid "Exercise \\thetheorem."
9946 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9950 msgid "Remark \\thetheorem."
9951 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9955 msgid "Claim \\thetheorem."
9956 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9972 msgstr "Observación*"
9974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9976 msgstr "Afirmación*"
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9996 msgstr "Observación."
9998 #: lib/layouts/braille.module:2
10003 #: lib/layouts/braille.module:6
10005 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10011 msgid "Braille (default)"
10012 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10014 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 msgstr "Pequeniña:"
10019 #: lib/layouts/braille.module:45
10020 msgid "Braille (textsize)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:68
10024 msgid "Braille (dots on)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:83
10028 msgid "Braille_dots_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:92
10032 msgid "Braille (dots off)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:107
10036 msgid "Braille_dots_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:116
10040 msgid "Braille (mirror on)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:131
10044 msgid "Braille_mirror_on"
10047 #: lib/layouts/braille.module:140
10048 msgid "Braille (mirror off)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:155
10052 msgid "Braille_mirror_off"
10055 #: lib/layouts/braille.module:163
10060 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10073 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10078 msgid "Custom:Endnote"
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 msgstr "NotaCabezallo"
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Figures by Section"
10101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10103 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10104 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10109 msgid "Foot to End"
10110 msgstr "Nota ao editor:"
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10114 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10115 "where you want the endnotes to appear."
10118 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10123 #: lib/layouts/hanging.module:6
10125 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10126 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10130 #: lib/layouts/initials.module:2
10134 #: lib/layouts/initials.module:6
10136 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10137 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10140 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 #: lib/layouts/initials.module:10
10147 msgid "CharStyle:Initial"
10150 #: lib/layouts/initials.module:12
10153 msgstr "TextoInvisíbel"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10156 msgid "Linguistics"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10167 msgid "Numbered Example (multiline)"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10176 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10191 msgid "Subexample:"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10196 msgid "Custom:Glosse"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10206 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10215 msgid "CharStyle:Expression"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10225 msgid "CharStyle:Concepts"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10235 msgid "CharStyle:Meaning"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Lista de táboas"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10255 msgid "Logical Markup"
10256 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10266 msgid "CharStyle:Noun"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10276 msgid "CharStyle:Emph"
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10286 msgid "CharStyle:Strong"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10296 msgid "CharStyle:Code"
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10306 msgid "Minimalistic"
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10310 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10313 #: lib/layouts/noweb.module:2
10315 msgid "Noweb literate programming"
10316 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10318 #: lib/layouts/noweb.module:5
10319 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10327 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10328 #: lib/configure.py:507
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10338 #: lib/layouts/sweave.module:17
10342 #: lib/layouts/sweave.module:43
10344 msgid "Sweave Options"
10345 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10347 #: lib/layouts/sweave.module:44
10349 msgid "Sweave opts"
10350 msgstr "Fontes de pantalla"
10352 #: lib/layouts/sweave.module:63
10354 msgid "S/R expression"
10355 msgstr "Expresión regu&lar"
10357 #: lib/layouts/sweave.module:64
10362 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10363 msgid "Sweave Input File"
10366 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Tables by Section"
10371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10373 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10374 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10386 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10411 msgid "Criterion \\thecriterion."
10412 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10427 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10432 msgstr "Algoritmo."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10451 msgid "Condition \\thecondition."
10452 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10457 msgstr "Condición*"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10462 msgstr "Condición."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10466 msgid "Note \\thenote."
10467 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10491 msgid "Summary \\thesummary."
10492 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10506 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10507 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10511 msgid "Acknowledgement*"
10512 msgstr "Agradecimento*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10521 msgstr "Conclusión"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10526 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10530 msgid "Conclusion*"
10531 msgstr "Conclusión*"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "Conclusión."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10545 msgstr "Suposición"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10549 msgid "Assumption \\theassumption."
10550 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10554 msgid "Assumption*"
10555 msgstr "Suposición*"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10559 msgid "Assumption."
10560 msgstr "Suposición."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10571 "in both numbered and non-numbered forms."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10577 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10584 msgid "Criterion \\thetheorem."
10585 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10589 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10590 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10593 msgid "Axiom \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10598 msgid "Condition \\thetheorem."
10599 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10603 msgid "Note \\thetheorem."
10604 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10608 msgid "Notation \\thetheorem."
10609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10613 msgid "Summary \\thetheorem."
10614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Agradecimento."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10628 msgid "Assumption \\thetheorem."
10629 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10633 msgid "Question \\thetheorem."
10634 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10722 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10760 msgid "English (USA)"
10763 #: lib/languages:10
10764 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10765 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10767 #: lib/languages:11
10768 msgid "Arabic (Arabi)"
10769 msgstr "Árabe (Arabi)"
10771 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10775 #: lib/languages:13
10777 msgid "German (Austria, old spelling)"
10778 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10780 #: lib/languages:14
10781 msgid "German (Austria)"
10784 #: lib/languages:15
10788 #: lib/languages:16
10793 #: lib/languages:17
10797 #: lib/languages:18
10801 #: lib/languages:19
10802 msgid "Portuguese (Brazil)"
10803 msgstr "Portugués brasileiro"
10805 #: lib/languages:20
10809 #: lib/languages:21
10811 msgid "English (UK)"
10814 #: lib/languages:22
10818 #: lib/languages:23
10820 msgid "English (Canada)"
10823 #: lib/languages:24
10825 msgid "French (Canada)"
10826 msgstr "Francés canadiense"
10828 #: lib/languages:25
10832 #: lib/languages:26
10833 msgid "Chinese (simplified)"
10834 msgstr "Chinés (simplificado)"
10836 #: lib/languages:27
10837 msgid "Chinese (traditional)"
10838 msgstr "Chinés (tradicional)"
10840 #: lib/languages:28
10844 #: lib/languages:29
10848 #: lib/languages:30
10850 msgstr "Dinamarqués"
10852 #: lib/languages:31
10856 #: lib/languages:32
10860 #: lib/languages:34
10864 #: lib/languages:35
10868 #: lib/languages:37
10872 #: lib/languages:38
10876 #: lib/languages:40
10880 #: lib/languages:41
10884 #: lib/languages:43
10888 #: lib/languages:44
10889 msgid "German (Switzerland)"
10892 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10895 msgstr "Letras gregas"
10897 #: lib/languages:46
10898 msgid "Greek (polytonic)"
10901 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 #: lib/languages:51
10909 #: lib/languages:53
10911 msgid "Interlingua"
10912 msgstr "Insere integral"
10914 #: lib/languages:54
10918 #: lib/languages:55
10922 #: lib/languages:56
10926 #: lib/languages:57
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10931 #: lib/languages:58
10935 #: lib/languages:60
10939 #: lib/languages:62
10944 #: lib/languages:63
10948 #: lib/languages:64
10952 #: lib/languages:65
10954 msgid "Lower Sorbian"
10957 #: lib/languages:66
10962 #: lib/languages:67
10966 #: lib/languages:68
10970 #: lib/languages:69
10972 msgstr "NoviNoruego"
10974 #: lib/languages:70
10978 #: lib/languages:71
10982 #: lib/languages:72
10986 #: lib/languages:73
10990 #: lib/languages:74
10994 #: lib/languages:75
10998 #: lib/languages:76
11002 #: lib/languages:77
11004 msgid "Serbian (Latin)"
11007 #: lib/languages:78
11011 #: lib/languages:79
11015 #: lib/languages:80
11019 #: lib/languages:81
11021 msgid "Spanish (Mexico)"
11024 #: lib/languages:82
11028 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11032 #: lib/languages:84
11036 #: lib/languages:85
11040 #: lib/languages:86
11041 msgid "Upper Sorbian"
11044 #: lib/languages:87
11049 #: lib/languages:88
11053 #: lib/encodings:14
11054 msgid "Unicode (utf8)"
11055 msgstr "Unicode (utf8)"
11057 #: lib/encodings:19
11058 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11061 #: lib/encodings:23
11062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11065 #: lib/encodings:26
11066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11069 #: lib/encodings:29
11070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11073 #: lib/encodings:32
11075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11076 msgstr "Árabe (Arabi)"
11078 #: lib/encodings:35
11080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11081 msgstr "Árabe (Arabi)"
11083 #: lib/encodings:38
11084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11087 #: lib/encodings:42
11089 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11090 msgstr "Árabe (Arabi)"
11092 #: lib/encodings:45
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11096 #: lib/encodings:48
11097 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11100 #: lib/encodings:51
11101 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11104 #: lib/encodings:55
11106 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11107 msgstr "Árabe (Arabi)"
11109 #: lib/encodings:58
11110 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11113 #: lib/encodings:61
11114 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11117 #: lib/encodings:64
11118 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11121 #: lib/encodings:67
11122 msgid "DOS (CP 437)"
11123 msgstr "DOS (CP 437)"
11125 #: lib/encodings:71
11126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11129 #: lib/encodings:74
11130 msgid "Western European (CP 850)"
11133 #: lib/encodings:77
11134 msgid "Central European (CP 852)"
11137 #: lib/encodings:80
11139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11140 msgstr "Árabe (Arabi)"
11142 #: lib/encodings:83
11143 msgid "Western European (CP 858)"
11146 #: lib/encodings:86
11147 msgid "Hebrew (CP 862)"
11150 #: lib/encodings:89
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Sen linguaxe"
11155 #: lib/encodings:92
11157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11158 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160 #: lib/encodings:95
11161 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 #: lib/encodings:98
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Árabe (Arabi)"
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11173 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178 #: lib/encodings:109
11180 msgid "Arabic (CP 1256)"
11181 msgstr "Árabe (Arabi)"
11183 #: lib/encodings:112
11185 msgid "Baltic (CP 1257)"
11186 msgstr "Árabe (Arabi)"
11188 #: lib/encodings:115
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11192 #: lib/encodings:118
11193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11196 #: lib/encodings:121
11197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11200 #: lib/encodings:124
11201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11204 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Chinés (simplificado)"
11209 #: lib/encodings:153
11211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11212 msgstr "Chinés (simplificado)"
11214 #: lib/encodings:157
11216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11219 #: lib/encodings:161
11220 msgid "Korean (EUC-KR)"
11223 #: lib/encodings:165
11224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11227 #: lib/encodings:169
11229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11230 msgstr "Chinés (tradicional)"
11232 #: lib/encodings:173
11234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:180
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11242 #: lib/encodings:182
11244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11247 #: lib/encodings:184
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 #: lib/encodings:200
11264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11266 msgstr "Ficheiro|F"
11268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11276 #: lib/ui/classic.ui:35
11280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11288 #: lib/ui/classic.ui:38
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Documentos|D"
11292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11300 #: lib/ui/classic.ui:48
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11306 msgstr "Abrir...|A"
11308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Gravar como...|c"
11320 #: lib/ui/classic.ui:54
11322 msgstr "Reverter|R"
11324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Controlo de versións|v"
11328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11330 msgstr "Importar|I"
11332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11334 msgstr "Exportar|E"
11336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11338 msgstr "Imprimir...|p"
11340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Rexistar...|R"
11352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Comprobar para editar|O"
11360 #: lib/ui/classic.ui:71
11362 msgid "Revert to Repository Version|R"
11363 msgstr "Volver á última versión|u"
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11366 msgid "Undo Last Check In|U"
11367 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11371 msgid "Show History...|H"
11372 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11375 msgid "Custom...|C"
11376 msgstr "Personalizado...|e"
11378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11380 msgstr "Desfacer|D"
11382 #: lib/ui/classic.ui:91
11386 #: lib/ui/classic.ui:93
11390 #: lib/ui/classic.ui:94
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11399 msgid "Paste External Selection|x"
11400 msgstr "Colar selección externa|x"
11402 #: lib/ui/classic.ui:98
11403 msgid "Find & Replace...|F"
11404 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11406 #: lib/ui/classic.ui:100
11410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11412 msgstr "Fórmulas|F"
11414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11415 msgid "Spellchecker...|S"
11416 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11418 #: lib/ui/classic.ui:105
11419 msgid "Thesaurus..."
11420 msgstr "Tesouro..."
11422 #: lib/ui/classic.ui:106
11424 msgid "Statistics...|i"
11427 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11428 msgid "Check TeX|h"
11429 msgstr "Comprobar TeX|T"
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Change Tracking|g"
11433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11435 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11436 msgid "Preferences...|P"
11437 msgstr "Preferéncias...|f"
11439 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11440 msgid "Reconfigure|R"
11441 msgstr "Reconfigurar|R"
11443 #: lib/ui/classic.ui:115
11444 msgid "Selection as Lines|L"
11445 msgstr "Selección como liñas|l"
11447 #: lib/ui/classic.ui:116
11448 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11449 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11451 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11452 msgid "Multicolumn|M"
11453 msgstr "Multicoluna|M"
11455 #: lib/ui/classic.ui:122
11457 msgstr "Liña superior|p"
11459 #: lib/ui/classic.ui:123
11460 msgid "Line Bottom|B"
11461 msgstr "Liña inferior|f"
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgid "Line Left|L"
11465 msgstr "Liña esquerda|e"
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Right|R"
11469 msgstr "Liña direita|d"
11471 #: lib/ui/classic.ui:127
11472 msgid "Alignment|i"
11473 msgstr "Aliñamento|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11477 msgstr "Engadir fila|g"
11479 #: lib/ui/classic.ui:130
11480 msgid "Delete Row|w"
11481 msgstr "Eliminar fila|m"
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11485 msgstr "Copiar fila"
11487 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11489 msgstr "Permutar filas"
11491 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11492 msgid "Add Column|u"
11493 msgstr "Engadir coluna|u"
11495 #: lib/ui/classic.ui:135
11496 msgid "Delete Column|D"
11497 msgstr "Eliminar coluna|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11500 msgid "Copy Column"
11501 msgstr "Copiar coluna"
11503 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11504 msgid "Swap Columns"
11505 msgstr "Permutar colunas"
11507 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11509 msgstr "Esquerda|E"
11511 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11519 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11521 msgstr "Superior|S"
11523 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11529 msgstr "Inferior|I"
11531 #: lib/ui/classic.ui:159
11532 msgid "Toggle Numbering|N"
11533 msgstr "Comutar numeración|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:160
11536 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11537 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11539 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11540 msgid "Change Limits Type|L"
11541 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11543 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11544 msgid "Change Formula Type|F"
11545 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11547 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11548 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11549 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11551 #: lib/ui/classic.ui:168
11552 msgid "Alignment|A"
11553 msgstr "Aliñamento|A"
11555 #: lib/ui/classic.ui:170
11557 msgstr "Engadir fila|A"
11559 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11560 msgid "Delete Row|D"
11561 msgstr "Eliminar fila|f"
11563 #: lib/ui/classic.ui:175
11564 msgid "Add Column|C"
11565 msgstr "Engadir coluna|u"
11567 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11568 msgid "Delete Column|e"
11569 msgstr "Eliminar coluna|l"
11571 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11573 msgstr "Predefinido|P"
11575 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11577 msgstr "Na vertical|v"
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11581 msgstr "Laterais|L"
11583 #: lib/ui/classic.ui:188
11587 #: lib/ui/classic.ui:189
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11592 msgid "Mathematica"
11593 msgstr "Mathematica"
11595 #: lib/ui/classic.ui:192
11596 msgid "Maple, simplify"
11597 msgstr "Maple, simplify"
11599 #: lib/ui/classic.ui:193
11600 msgid "Maple, factor"
11601 msgstr "Maple, factor"
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, evalm"
11605 msgstr "Maple, evalm"
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, evalf"
11609 msgstr "Maple, evalf"
11611 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11613 msgid "Inline Formula|I"
11616 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11617 msgid "Displayed Formula|D"
11618 msgstr "Independente|I"
11620 #: lib/ui/classic.ui:201
11621 msgid "Eqnarray Environment|q"
11622 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11624 #: lib/ui/classic.ui:202
11625 msgid "Align Environment|A"
11626 msgstr "Entorno Align|A"
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "AlignAt Environment"
11630 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Flalign Environment|F"
11634 msgstr "Entorno Flalign|F"
11636 #: lib/ui/classic.ui:207
11637 msgid "Gather Environment"
11638 msgstr "Entorno Gather|G"
11640 #: lib/ui/classic.ui:208
11641 msgid "Multline Environment"
11642 msgstr "Entorno Multiline|M"
11644 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11648 #: lib/ui/classic.ui:216
11649 msgid "Special Character|S"
11650 msgstr "Carácter especial|s"
11652 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11653 msgid "Citation...|C"
11654 msgstr "Citación...|C"
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Cross-reference...|r"
11658 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11662 msgstr "Etiqueta...|E"
11664 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11666 msgstr "Nota de rodapé|a"
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11669 msgid "Marginal Note|M"
11670 msgstr "Nota á marxe|m"
11672 #: lib/ui/classic.ui:222
11673 msgid "Short Title"
11674 msgstr "Título breve"
11676 #: lib/ui/classic.ui:223
11677 msgid "Index Entry|I"
11678 msgstr "Entrada de índice|n"
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Nomenclature Entry"
11682 msgstr "Entrada nomenclatura"
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11688 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11693 msgid "Lists & TOC|O"
11694 msgstr "Listas e índices|t"
11696 #: lib/ui/classic.ui:229
11698 msgstr "Código TeX|g"
11700 #: lib/ui/classic.ui:230
11702 msgstr "Minipáxina|n"
11704 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11705 msgid "Graphics...|G"
11706 msgstr "Imaxe...|x"
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgid "Tabular Material...|b"
11710 msgstr "Táboa...|b"
11712 #: lib/ui/classic.ui:233
11714 msgstr "Flutuantes|a"
11716 #: lib/ui/classic.ui:235
11717 msgid "Include File...|d"
11718 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11720 #: lib/ui/classic.ui:236
11721 msgid "Insert File|e"
11722 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "External Material...|x"
11726 msgstr "Material externo...|x"
11728 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11730 msgid "Symbols...|b"
11733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11734 msgid "Superscript|S"
11735 msgstr "Expoente|x"
11737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11738 msgid "Subscript|u"
11741 #: lib/ui/classic.ui:244
11742 msgid "Hyphenation Point|P"
11743 msgstr "Ponto guionado|g"
11745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11747 msgid "Protected Hyphen|y"
11748 msgstr "Espazo protexido|E"
11750 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11751 msgid "Ligature Break|k"
11752 msgstr "Salto de ligadura|u"
11754 #: lib/ui/classic.ui:247
11755 msgid "Protected Space|r"
11756 msgstr "Espazo protexido|E"
11758 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11759 msgid "Inter-word Space|w"
11760 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11762 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11764 msgid "Thin Space|T"
11765 msgstr "Espazo delgado|d"
11767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11769 msgid "Horizontal Space...|o"
11770 msgstr "Espazo vertical...|v"
11772 #: lib/ui/classic.ui:251
11773 msgid "Vertical Space..."
11774 msgstr "Espazo vertical..."
11776 #: lib/ui/classic.ui:252
11777 msgid "Line Break|L"
11778 msgstr "Salto de liña|S"
11780 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11782 msgstr "Reticéncias|R"
11784 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11785 msgid "End of Sentence|E"
11786 msgstr "Fin de oración|F"
11788 #: lib/ui/classic.ui:255
11790 msgid "Protected Dash|D"
11791 msgstr "Espazo protexido|E"
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11794 msgid "Breakable Slash|a"
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Single Quote|Q"
11799 msgstr "Aspas simples|A"
11801 #: lib/ui/classic.ui:258
11802 msgid "Ordinary Quote|O"
11803 msgstr "Aspas duplas|d"
11805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11806 msgid "Menu Separator|M"
11807 msgstr "Separador de menú|m"
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Horizontal Line"
11811 msgstr "Liña horizontal"
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11815 msgstr "Salto de páxina"
11817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11818 msgid "Display Formula|D"
11819 msgstr "Independente|I"
11821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11823 msgid "Eqnarray Environment|E"
11824 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11828 msgid "AMS align Environment|a"
11829 msgstr "Entorno AMS align|r"
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "AMS alignat Environment|t"
11834 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11838 msgid "AMS flalign Environment|f"
11839 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11843 msgid "AMS gather Environment|g"
11844 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11848 msgid "AMS multline Environment|m"
11849 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11852 msgid "Array Environment|y"
11853 msgstr "Entorno Array|y"
11855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11856 msgid "Cases Environment|C"
11857 msgstr "Entorno Casos|C"
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11860 msgid "Split Environment|S"
11861 msgstr "Entorno Split|S"
11863 #: lib/ui/classic.ui:280
11864 msgid "Font Change|o"
11865 msgstr "Troco de fonte|f"
11867 #: lib/ui/classic.ui:284
11868 msgid "Math Normal Font"
11869 msgstr "Fonte matemática normal"
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Calligraphic Family"
11873 msgstr "Família caligráfica matemática"
11875 #: lib/ui/classic.ui:287
11876 msgid "Math Fraktur Family"
11877 msgstr "Família fraktur matemática"
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Roman Family"
11881 msgstr "Família roman matemática"
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Sans Serif Family"
11885 msgstr "Família sans serif matemática"
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Bold Series"
11889 msgstr "Série negrito matemática"
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Text Normal Font"
11893 msgstr "Fonte texto normal"
11895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11896 msgid "Text Roman Family"
11897 msgstr "Família roman texto"
11899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11900 msgid "Text Sans Serif Family"
11901 msgstr "Família sans serif texto"
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11904 msgid "Text Typewriter Family"
11905 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11908 msgid "Text Bold Series"
11909 msgstr "Série negrito texto"
11911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11912 msgid "Text Medium Series"
11913 msgstr "Série media texto"
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11916 msgid "Text Italic Shape"
11917 msgstr "Forma itálica texto"
11919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11920 msgid "Text Small Caps Shape"
11921 msgstr "Forma versalete texto"
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11924 msgid "Text Slanted Shape"
11925 msgstr "Forma inclinada texto"
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11928 msgid "Text Upright Shape"
11929 msgstr "Forma vertical texto"
11931 #: lib/ui/classic.ui:310
11932 msgid "Floatflt Figure"
11933 msgstr "Figura floatflt"
11935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11936 msgid "Table of Contents|C"
11937 msgstr "Índice xeral|x"
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11940 msgid "Index List|I"
11941 msgstr "Índice analítico|a"
11943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11944 msgid "Nomenclature|N"
11945 msgstr "Nomenclatura|N"
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11949 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11952 msgid "LyX Document...|X"
11953 msgstr "Documento LyX...|X"
11955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11956 msgid "Plain Text...|T"
11957 msgstr "Texto simples...|T"
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11961 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11964 msgid "Track Changes|T"
11965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11968 msgid "Merge Changes...|M"
11969 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11971 #: lib/ui/classic.ui:330
11972 msgid "Accept All Changes|A"
11973 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11975 #: lib/ui/classic.ui:331
11976 msgid "Reject All Changes|R"
11977 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Caracteres...|C"
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Parágrafo...|P"
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Documento...|D"
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Tabular...|T"
11997 msgstr "Táboa...|T"
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Emphasize Style|E"
12003 #: lib/ui/classic.ui:345
12004 msgid "Noun Style|N"
12005 msgstr "Versalete|V"
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Bold Style|B"
12011 #: lib/ui/classic.ui:349
12012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12013 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:350
12016 msgid "Increase Environment Depth|i"
12017 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Start Appendix Here|S"
12021 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12024 msgid "Build Program|B"
12025 msgstr "Compilar programa|t"
12027 #: lib/ui/classic.ui:361
12029 msgstr "Actualizar|A"
12031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12032 msgid "LaTeX Log|L"
12033 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12039 #: lib/ui/classic.ui:365
12040 msgid "TeX Information|X"
12041 msgstr "Información TeX|X"
12043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12044 msgid "Next Note|N"
12045 msgstr "Nota seguinte|N"
12047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12048 msgid "Go to Label|L"
12049 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12052 msgid "Bookmarks|B"
12053 msgstr "Marcadores|M"
12055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12056 msgid "Save Bookmark 1|S"
12057 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12060 msgid "Save Bookmark 2"
12061 msgstr "Gravar marcador 2"
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12064 msgid "Save Bookmark 3"
12065 msgstr "Gravar marcador 3"
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12068 msgid "Save Bookmark 4"
12069 msgstr "Gravar marcador 4"
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12072 msgid "Save Bookmark 5"
12073 msgstr "Gravar marcador 5"
12075 #: lib/ui/classic.ui:390
12076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12077 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12079 #: lib/ui/classic.ui:391
12080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12081 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12085 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12089 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12093 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12096 msgid "Introduction|I"
12097 msgstr "Introdución|I"
12099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12101 msgstr "Tutorial|T"
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Guia do usuário|G"
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12116 msgid "Customization|C"
12117 msgstr "Personalización|P"
12119 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12120 msgid "LaTeX Configuration|L"
12121 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12124 msgid "About LyX|X"
12125 msgstr "Acerca de LyX|A"
12127 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12129 msgstr "Acerca de LyX"
12131 #: lib/ui/classic.ui:426
12132 msgid "Preferences..."
12133 msgstr "Preferéncias..."
12135 #: lib/ui/classic.ui:427
12137 msgstr "Sair de LyX"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12140 msgid "Aligned Environment|l"
12141 msgstr "Entorno Aligned|d"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12144 msgid "AlignedAt Environment|v"
12145 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12148 msgid "Gathered Environment|h"
12149 msgstr "Entorno Gathered|G"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Delimitadores|a"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12158 msgid "Matrix...|x"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "Entorno Align|A"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12172 msgid "Number Whole Formula|N"
12173 msgstr "Numerada|N"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12182 msgid "Equation Label|L"
12183 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12187 msgid "Copy as Reference|R"
12188 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12191 msgid "Split Cell|C"
12192 msgstr "Divide cela|D"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12201 msgid "Add Line Above|o"
12202 msgstr "Engadir liña superior|s"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12205 msgid "Add Line Below|B"
12206 msgstr "Engade liña inferior|n"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12209 msgid "Delete Line Above|D"
12210 msgstr "Elimina liña superior|l"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12213 msgid "Delete Line Below|e"
12214 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12217 msgid "Add Line to Left"
12218 msgstr "Engade liña á esquerda"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12221 msgid "Add Line to Right"
12222 msgstr "Engade liña á direita"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12225 msgid "Delete Line to Left"
12226 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12229 msgid "Delete Line to Right"
12230 msgstr "Elimina liña da direita"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12234 msgid "Show Math Toolbar"
12235 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12240 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12249 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12250 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12254 msgid "Next Cross-Reference|N"
12255 msgstr "Próxima referéncia|r"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12259 msgid "Go to Label|G"
12260 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12264 msgid "<Reference>|R"
12265 msgstr "<referéncia>"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<referéncia>)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12279 msgid "On Page <Page>|O"
12280 msgstr "na páxina <páxina>"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12284 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12285 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12289 msgid "Formatted Reference|t"
12290 msgstr "Referéncia con formato"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12306 msgid "Settings...|S"
12307 msgstr "Configuración...|C"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12316 msgid "Copy as Reference|C"
12317 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12321 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12322 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12328 msgid "Open Inset|O"
12329 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12335 msgid "Close Inset|C"
12336 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12353 msgid "Frameless|l"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "marco de recadro"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "marco de recadro"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Marco ovalado, fino"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Marco ovalado, groso"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "fundo de nota"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12387 msgid "Double Frame|u"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12392 msgstr "Nota LyX|N"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12397 msgstr "Comentário|C"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12400 msgid "Greyed Out|G"
12401 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12405 msgid "Open All Notes|A"
12406 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12410 msgid "Close All Notes|l"
12411 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12414 msgid "Horiz. Phantom"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12419 msgid "Vert. Phantom"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12429 msgid "Protected Space|o"
12430 msgstr "Espazo protexido|E"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 msgstr "Espazo protexido|E"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12448 msgid "Quad Space|Q"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12453 msgid "Double Quad Space|u"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12457 msgid "Horizontal Fill|F"
12458 msgstr "Recheo horizontal|h"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12462 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12463 msgstr "Recheo horizontal"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12468 msgstr "Recheo horizontal"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12473 msgstr "Recheo horizontal"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Recheo horizontal"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12483 msgstr "Recheo horizontal"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Recheo horizontal"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Recheo horizontal"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Comentário|C"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "espazo medio\t\\:"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12507 msgid "Thick Space|h"
12508 msgstr "Espazo delgado|d"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12512 msgid "Negative Medium Space|u"
12513 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12527 msgid "SmallSkip|S"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12543 msgstr "RecheoVert"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12548 msgstr "Personalizado"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Configuración...|C"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12581 msgid "Edit Included File...|E"
12582 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12590 msgid "Page Break|a"
12591 msgstr "Salto de páxina|p"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12594 msgid "Clear Page|C"
12595 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12598 msgid "Clear Double Page|D"
12599 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12603 msgid "Ragged Line Break|R"
12604 msgstr "Salto de liña|S"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Salto de liña|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12630 msgid "Paste Recent|e"
12631 msgstr "Colar recente|c"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12639 msgid "Move Paragraph Up|o"
12640 msgstr "Sube parágrafo|S"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Down|v"
12644 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Sección valeira"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Sección valeira"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Fecha sección"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Fecha sección"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12668 msgid "Insert Short Title|T"
12669 msgstr "Título breve|b"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12673 msgid "Accept Change|c"
12674 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12678 msgid "Reject Change|j"
12679 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12683 msgid "Apply Last Text Style|A"
12684 msgstr "Estilo do texto|E"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12687 msgid "Text Style|S"
12688 msgstr "Estilo do texto|E"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12691 msgid "Paragraph Settings...|P"
12692 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12695 msgid "Fullscreen Mode"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12700 msgid "Append Argument"
12701 msgstr "Máis parámetros"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12705 msgid "Remove Last Argument"
12706 msgstr "Parámetros de listado"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12711 msgstr "Parámetros de listado"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12715 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12716 msgstr "Parámetros de listado"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12720 msgid "Insert Optional Argument"
12721 msgstr "Parámetros de listado"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12725 msgid "Remove Optional Argument"
12726 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12730 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12746 msgstr "&Substituir"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12756 msgstr "Liña superior|s"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12759 msgid "Bottom Line|B"
12760 msgstr "Liña inferior|i"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Liña esquerda|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Liña direita|d"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12772 msgstr "Copiar fila|o"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Copiar coluna|p"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12780 msgid "Activate Branch|A"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12785 msgid "Deactivate Branch|e"
12786 msgstr "(&Des)activar"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12794 msgid "All Indexes|A"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12807 msgid "Promote Section|P"
12808 msgstr "Sección valeira"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Sección valeira"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12817 msgid "Move Section Down|w"
12818 msgstr "Fecha sección"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12822 msgid "Select Section|S"
12823 msgstr "Selección|S"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12827 msgstr "Documento|D"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12831 msgstr "Ferramentas|r"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Abrir recente|t"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12848 msgstr "Gravar todo|d"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12851 msgid "Revert to Saved|R"
12852 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12855 msgid "New Window|W"
12856 msgstr "Nova xanela|o"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12859 msgid "Close Window|d"
12860 msgstr "Fechar xanela|h"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12868 msgid "Revert to Repository Version|v"
12869 msgstr "Volver á última versión|u"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12872 msgid "Use Locking Property|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Special"
12881 msgstr "Colar especial|l"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12885 msgstr "Seleccionar todo"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12894 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12895 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12902 msgid "Rows & Columns|C"
12903 msgstr "Filas e colunas|F"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12906 msgid "Increase List Depth|I"
12907 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12910 msgid "Decrease List Depth|D"
12911 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12914 msgid "Dissolve Inset|l"
12915 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Configuración de notas...|n"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Configuración da pola...|g"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12948 msgid "Index Entry Settings...|y"
12949 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12958 msgid "Listings Settings...|g"
12959 msgstr "Configuración listas"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12962 msgid "Table Settings...|a"
12963 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12966 msgid "Plain Text|T"
12967 msgstr "Texto simples|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12971 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12974 msgid "Selection|S"
12975 msgstr "Selección|S"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12978 msgid "Selection, Join Lines|i"
12979 msgstr "Selección, une liñas|l"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12982 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12987 msgid "Paste as PDF"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12992 msgid "Paste as PNG"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12997 msgid "Paste as JPEG"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13002 msgid "Dissolve Text Style"
13003 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13006 msgid "Customized...|C"
13007 msgstr "Personalizado...|P"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13010 msgid "Capitalize|a"
13011 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13014 msgid "Uppercase|U"
13015 msgstr "Todo maiusculas|T"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13018 msgid "Lowercase|L"
13019 msgstr "Minusculas|n"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13024 msgstr "Superior|S"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13034 msgstr "Inferior|I"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13038 msgid "Macro Definition"
13039 msgstr "Definición"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13042 msgid "Text Style|T"
13043 msgstr "Estilo do texto|E"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Add Line Above|A"
13047 msgstr "Engadir liña superior|s"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13066 msgid "Math Fraktur Family|F"
13067 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13070 msgid "Math Roman Family|R"
13071 msgstr "Família roman matemática|r"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13075 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13078 msgid "Math Bold Series|B"
13079 msgstr "Série negrito matemática|n"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13082 msgid "Text Normal Font|T"
13083 msgstr "Fonte texto normal|t"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13094 msgid "Mathematica|a"
13095 msgstr "Mathematica|a"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13099 msgid "Maple, Simplify|S"
13100 msgstr "Maple, simplify|s"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13104 msgid "Maple, Factor|F"
13105 msgstr "Maple, factor|f"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13109 msgid "Maple, Evalm|E"
13110 msgstr "Maple, evalm|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13114 msgid "Maple, Evalf|v"
13115 msgstr "Maple, evalf|v"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13118 msgid "Open All Insets|O"
13119 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13122 msgid "Close All Insets|C"
13123 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13127 msgid "Unfold Math Macro|n"
13128 msgstr "macro matemática"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "macro matemática"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13136 msgid "View Messages|g"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13140 msgid "View Source|S"
13141 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13145 msgid "View Master Document|M"
13146 msgstr "Documento mestre"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13150 msgid "Update Master Document|a"
13151 msgstr "Documento mestre"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13154 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13158 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13162 msgid "Close Current View|w"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13166 msgid "Fullscreen|l"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13171 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13174 msgid "Special Character|p"
13175 msgstr "Carácter especial|s"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13178 msgid "Formatting|o"
13179 msgstr "Formato especial|o"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13182 msgid "List / TOC|i"
13183 msgstr "Lista / Indice|i"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13187 msgstr "Flutuante|l"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13195 msgid "Custom Insets"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13200 msgstr "Ficheiro|h"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13203 msgid "Box[[Menu]]"
13204 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13207 msgid "Cross-Reference...|R"
13208 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13212 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13216 msgstr "Táboa...|T"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13225 msgid "Hyperlink...|k"
13226 msgstr "&Xerar ligazón"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13229 msgid "Short Title|S"
13230 msgstr "Título breve|b"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgstr "Código TeX|g"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13238 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13241 msgid "Ordinary Quote|Q"
13242 msgstr "Aspas duplas|d"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13245 msgid "Single Quote|S"
13246 msgstr "Aspas simples|A"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13254 msgid "Protected Space|P"
13255 msgstr "Espazo protexido|E"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13258 msgid "Horizontal Line|L"
13259 msgstr "Liña horizontal|L"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13262 msgid "Vertical Space...|V"
13263 msgstr "Espazo vertical...|v"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13266 msgid "Hyphenation Point|H"
13267 msgstr "Ponto guionado|g"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13270 msgid "Numbered Formula|N"
13271 msgstr "Numerada|N"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13275 msgid "Figure Wrap Float|F"
13276 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13280 msgid "Table Wrap Float|T"
13281 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13284 msgid "External Material...|M"
13285 msgstr "Material externo...|M"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13288 msgid "Child Document...|d"
13289 msgstr "Documento fillo...|D"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13293 msgstr "Comentário|C"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13296 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13301 msgid "Horizontal Phantom"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13306 msgid "Vertical Phantom"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13310 msgid "Change Tracking|C"
13311 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13314 msgid "Start Appendix Here|A"
13315 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13318 msgid "Save in Bundled Format|F"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13322 msgid "Compressed|m"
13323 msgstr "Comprimido|o"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13326 msgid "Accept Change|A"
13327 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13330 msgid "Accept All Changes|c"
13331 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13334 msgid "Reject All Changes|e"
13335 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13338 msgid "Next Change|C"
13339 msgstr "Próxima mudanza|P"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13342 msgid "Next Cross-Reference|R"
13343 msgstr "Próxima referéncia|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13346 msgid "Clear Bookmarks|C"
13347 msgstr "Limpar marcadores|m"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13351 msgid "Navigate Back|B"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13355 msgid "Thesaurus...|T"
13356 msgstr "Tesouro...|e"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13360 msgid "Statistics...|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13364 msgid "TeX Information|I"
13365 msgstr "Información TeX|X"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13369 msgid "Compare...|C"
13370 msgstr "Personalizado...|e"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13374 msgid "Additional Features|F"
13375 msgstr "Espazo adicional"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13379 msgid "Embedded Objects|O"
13380 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13384 msgid "Shortcuts|S"
13385 msgstr "A&celerador:"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13389 msgid "LyX Functions|y"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13394 msgid "Specific Manuals|p"
13395 msgstr "Correoespecial"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13398 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13403 msgid "Braille Manual|B"
13404 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "Correoespecial"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Multicoluna|M"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Novo documento"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Abre documento"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Grava documento"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Imprime documento"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Comproba ortografía"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Procura e substitue"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13455 msgid "Navigate back"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13459 msgid "Toggle emphasis"
13460 msgstr "Troca énfase"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13463 msgid "Toggle noun"
13464 msgstr "Troca versalete"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13468 msgstr "Aplica último"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13471 msgid "Insert math"
13472 msgstr "Insere fórmula"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13475 msgid "Insert graphics"
13476 msgstr "Insere imaxen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13479 msgid "Insert table"
13480 msgstr "Insere táboa"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Comuta Índices"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13489 msgid "Toggle math toolbar"
13490 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13494 msgid "Toggle table toolbar"
13495 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13498 msgid "View/Update"
13499 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13509 msgstr "&Actualizar"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13513 msgid "View master document"
13514 msgstr "Documento mestre"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13518 msgid "Update master document"
13519 msgstr "Documento mestre"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13523 msgid "View other formats"
13524 msgstr "Outros flutuantes"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13528 msgid "Update other formats"
13529 msgstr "Actualizar a vista"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13536 msgid "Numbered list"
13537 msgstr "Lista numerada"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13540 msgid "Itemized list"
13541 msgstr "Lista pontuada"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13544 msgid "Increase depth"
13545 msgstr "Aumenta profundidade"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13548 msgid "Decrease depth"
13549 msgstr "Diminui profundidade"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13552 msgid "Insert figure float"
13553 msgstr "Insere flutuante de figura"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13556 msgid "Insert table float"
13557 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13560 msgid "Insert label"
13561 msgstr "Insere etiqueta"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert cross-reference"
13565 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13568 msgid "Insert citation"
13569 msgstr "Insere citación"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13572 msgid "Insert index entry"
13573 msgstr "Insere entrada de índice"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13576 msgid "Insert nomenclature entry"
13577 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13580 msgid "Insert footnote"
13581 msgstr "Insere nota de rodapé"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13584 msgid "Insert margin note"
13585 msgstr "Insere nota na marxe"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13588 msgid "Insert note"
13589 msgstr "Insere nota"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13594 msgstr "Insere nota"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13598 msgid "Insert hyperlink"
13599 msgstr "&Xerar ligazón"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13602 msgid "Insert TeX code"
13603 msgstr "Insere código TeX"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13607 msgid "Insert math macro"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Include file"
13612 msgstr "Inclui ficheiro"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13616 msgstr "Estilo do texto"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13619 msgid "Paragraph settings"
13620 msgstr "Configuración do parágrafo"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13624 msgstr "Engade fila"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13628 msgstr "Engade coluna"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13632 msgstr "Elimina fila"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13635 msgid "Delete column"
13636 msgstr "Elimina coluna"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13639 msgid "Set top line"
13640 msgstr "Liña superior"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13643 msgid "Set bottom line"
13644 msgstr "Liña inferior"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13647 msgid "Set left line"
13648 msgstr "Liña esquerda"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set right line"
13652 msgstr "Liña direita"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13656 msgid "Set border lines"
13657 msgstr "Debuxar bordos"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13660 msgid "Set all lines"
13661 msgstr "Todas as liñas"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13664 msgid "Unset all lines"
13665 msgstr "Elimina todas as liñas"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13669 msgstr "Aliña á esquerda"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13672 msgid "Align center"
13673 msgstr "Aliña no centro"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13676 msgid "Align right"
13677 msgstr "Aliña á direita"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13681 msgstr "Aliñamento superior"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13684 msgid "Align middle"
13685 msgstr "Aliñar no meio"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13688 msgid "Align bottom"
13689 msgstr "Aliñamento inferior"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13692 msgid "Rotate cell"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13696 msgid "Rotate table"
13697 msgstr "Rota táboa"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13700 msgid "Set multi-column"
13701 msgstr "Por multicoluna"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13705 msgstr "Matemática"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13708 msgid "Set display mode"
13709 msgstr "Modo presentación"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13716 msgid "Superscript"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13720 msgid "Insert square root"
13721 msgstr "Insere raiz cadrada"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13724 msgid "Insert root"
13725 msgstr "Inserir raiz"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13728 msgid "Insert standard fraction"
13729 msgstr "Inserir fracción estándar"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13733 msgstr "Insere soma"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13736 msgid "Insert integral"
13737 msgstr "Insere integral"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13740 msgid "Insert product"
13741 msgstr "Insere produto"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13745 msgstr "Insere ( )"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13749 msgstr "Insere [ ]"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13753 msgstr "Insere { }"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13756 msgid "Insert delimiters"
13757 msgstr "Inserir delimitadores"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13760 msgid "Insert matrix"
13761 msgstr "Inserir matriz"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13764 msgid "Insert cases environment"
13765 msgstr "Insere entorno casos"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13769 msgid "Toggle math panels"
13770 msgstr "Conmuta painel matemático"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13774 msgid "Math Macros"
13775 msgstr "macro matemática"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13779 msgid "Remove last argument"
13780 msgstr "Parámetros de listado"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13784 msgid "Append argument"
13785 msgstr "Máis parámetros"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13788 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13792 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13797 msgid "Remove optional argument"
13798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13802 msgid "Insert optional argument"
13803 msgstr "Parámetros de listado"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13811 msgid "Append argument eating from the right"
13812 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13816 msgid "Append optional argument eating from the right"
13817 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13820 msgid "Command Buffer"
13821 msgstr "Minibuffer"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13824 msgid "Review[[Toolbar]]"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13828 msgid "Track changes"
13829 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13832 msgid "Show changes in output"
13833 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13836 msgid "Next change"
13837 msgstr "Próxima mudanza"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Aceita mudanza"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13846 msgid "Reject change inside selection"
13847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13850 msgid "Merge changes"
13851 msgstr "Funde mudanzas"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13854 msgid "Accept all changes"
13855 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13858 msgid "Reject all changes"
13859 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13863 msgstr "Nota seguinte"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13867 msgid "View Other Formats"
13868 msgstr "Outros flutuantes"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13872 msgid "Update Other Formats"
13873 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Controlo de versións|v"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13883 msgstr "Rexistar...|R"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13887 msgid "Check-out for edit"
13888 msgstr "Comprobar para editar|O"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13892 msgid "Check-in changes"
13893 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13897 msgid "View revision log"
13898 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13902 msgid "Revert changes"
13903 msgstr "Rexeitar mudanza"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13906 msgid "Use SVN file locking property"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13910 msgid "Update local directory from repository"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13914 msgid "Math Panels"
13915 msgstr "Painel matemático"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13919 msgid "Math spacings"
13920 msgstr "Espazados matemático"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13941 msgid "Frame decorations"
13942 msgstr "Decoración superior/inferior"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13946 msgid "Big operators"
13947 msgstr "Operadores grandes"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13950 msgid "Miscellaneous"
13951 msgstr "Outros símbolos"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13961 msgstr "Frechas AMS"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13965 msgstr "Operadores"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13973 msgid "AMS relations"
13974 msgstr "Relacións AMS"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13978 msgid "AMS negative relations"
13979 msgstr "Relacións negadas AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Operadores AMS"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13992 msgid "AMS miscellaneous"
13993 msgstr "Miscelánea AMS"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14132 msgid "Thin space\t\\,"
14133 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14136 msgid "Medium space\t\\:"
14137 msgstr "espazo medio\t\\:"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14140 msgid "Thick space\t\\;"
14141 msgstr "espazo groso\t\\;"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14144 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14145 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14148 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14149 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14152 msgid "Negative space\t\\!"
14153 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14156 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14160 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14164 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14172 msgid "Square root\t\\sqrt"
14173 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14176 msgid "Other root\t\\root"
14177 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14180 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14181 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14184 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14185 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14188 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14189 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14192 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14193 msgstr "Índice de índice (menor)"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14196 msgid "Standard\t\\frac"
14197 msgstr "Estándar\t\\frac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14215 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14229 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14230 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Binomial\t\\choose"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14286 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14289 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14290 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14294 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14298 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14317 msgid "Frame Decorations"
14318 msgstr "Decoración superior/inferior"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14387 msgid "overleftarrow"
14388 msgstr "overleftarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14391 msgid "overrightarrow"
14392 msgstr "overrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14395 msgid "overleftrightarrow"
14396 msgstr "overleftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14408 msgstr "underbrace"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14411 msgid "underleftarrow"
14412 msgstr "underleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14415 msgid "underrightarrow"
14416 msgstr "underrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14419 msgid "underleftrightarrow"
14420 msgstr "underleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14432 msgstr "rightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14443 msgid "updownarrow"
14444 msgstr "updownarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14447 msgid "leftrightarrow"
14448 msgstr "leftrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14456 msgstr "Rightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14467 msgid "Updownarrow"
14468 msgstr "Updownarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14471 msgid "Leftrightarrow"
14472 msgstr "Leftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14475 msgid "Longleftrightarrow"
14476 msgstr "Longleftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14479 msgid "Longleftarrow"
14480 msgstr "Longleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14483 msgid "Longrightarrow"
14484 msgstr "Longrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14487 msgid "longleftrightarrow"
14488 msgstr "longleftrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14491 msgid "longleftarrow"
14492 msgstr "longleftarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14495 msgid "longrightarrow"
14496 msgstr "longrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14499 msgid "leftharpoondown"
14500 msgstr "leftharpoondown"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14503 msgid "rightharpoondown"
14504 msgstr "rightharpoondown"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14512 msgstr "longmapsto"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14523 msgid "leftharpoonup"
14524 msgstr "leftharpoonup"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14527 msgid "rightharpoonup"
14528 msgstr "rightharpoonup"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14531 msgid "hookleftarrow"
14532 msgstr "hookleftarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14535 msgid "hookrightarrow"
14536 msgstr "hookrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14547 msgid "rightleftharpoons"
14548 msgstr "rightleftharpoons"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14575 msgid "bigtriangleup"
14576 msgstr "bigtriangleup"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14591 msgid "bigtriangledown"
14592 msgstr "bigtriangledown"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14607 msgid "triangleright"
14608 msgstr "triangleright"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14623 msgid "triangleleft"
14624 msgstr "triangleleft"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14772 msgstr "sqsubseteq"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14776 msgstr "sqsupseteq"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14787 #: src/lengthcommon.cpp:38
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14837 msgstr "varepsilon"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15076 msgid "diamondsuit"
15077 msgstr "diamondsuit"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15092 msgid "textrm \\AA"
15093 msgstr "textrm \\AA"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15097 msgstr "textrm \\O"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15100 msgid "mathcircumflex"
15101 msgstr "mathcircumflex"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15152 msgid "Big Operators"
15153 msgstr "Operadores grandes"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15212 msgid "ointctrclockwiseop"
15213 msgstr "ointctrclockwiseop"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15216 msgid "ointctrclockwise"
15217 msgstr "ointctrclockwise"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15220 msgid "ointclockwiseop"
15221 msgstr "ointclockwiseop"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15224 msgid "ointclockwise"
15225 msgstr "ointclockwise"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15256 msgstr "diamondsuit"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15260 msgid "landupintop"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15264 msgid "landdownint"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15269 msgid "landdownintop"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15321 msgid "AMS Miscellaneous"
15322 msgstr "Miscelánea AMS"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15365 msgid "vartriangle"
15366 msgstr "vartriangle"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15369 msgid "triangledown"
15370 msgstr "triangledown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15385 msgid "measuredangle"
15386 msgstr "measuredangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15414 msgstr "varnothing"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15422 msgid "blacktriangle"
15423 msgstr "blacktriangle"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15426 msgid "blacktriangledown"
15427 msgstr "blacktriangledown"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15430 msgid "blacksquare"
15431 msgstr "blacksquare"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15434 msgid "blacklozenge"
15435 msgstr "blacklozenge"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15442 msgid "sphericalangle"
15443 msgstr "sphericalangle"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15447 msgstr "complement"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15463 msgstr "Frechas AMS"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15466 msgid "dashleftarrow"
15467 msgstr "dashleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15470 msgid "dashrightarrow"
15471 msgstr "dashrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15474 msgid "leftleftarrows"
15475 msgstr "leftleftarrows"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15478 msgid "leftrightarrows"
15479 msgstr "leftrightarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15482 msgid "rightrightarrows"
15483 msgstr "rightrightarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15486 msgid "rightleftarrows"
15487 msgstr "rightleftarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15491 msgstr "Lleftarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15494 msgid "Rrightarrow"
15495 msgstr "Rrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "twoheadleftarrow"
15499 msgstr "twoheadleftarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "twoheadrightarrow"
15503 msgstr "twoheadrightarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "leftarrowtail"
15507 msgstr "leftarrowtail"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "rightarrowtail"
15511 msgstr "rightarrowtail"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15514 msgid "looparrowleft"
15515 msgstr "looparrowleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "looparrowright"
15519 msgstr "looparrowright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15522 msgid "curvearrowleft"
15523 msgstr "curvearrowleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "curvearrowright"
15527 msgstr "curvearrowright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "circlearrowleft"
15531 msgstr "circlearrowleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "circlearrowright"
15535 msgstr "circlearrowright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15547 msgstr "upuparrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "downdownarrows"
15551 msgstr "downdownarrows"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "upharpoonleft"
15555 msgstr "upharpoonleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "upharpoonright"
15559 msgstr "upharpoonright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15562 msgid "downharpoonleft"
15563 msgstr "downharpoonleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15566 msgid "downharpoonright"
15567 msgstr "downharpoonright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15570 msgid "leftrightharpoons"
15571 msgstr "leftrightharpoons"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15574 msgid "rightsquigarrow"
15575 msgstr "rightsquigarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15578 msgid "leftrightsquigarrow"
15579 msgstr "leftrightsquigarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15583 msgstr "nleftarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15586 msgid "nrightarrow"
15587 msgstr "nrightarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15590 msgid "nleftrightarrow"
15591 msgstr "nleftrightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15595 msgstr "nLeftarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15598 msgid "nRightarrow"
15599 msgstr "nRightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15602 msgid "nLeftrightarrow"
15603 msgstr "nLeftrightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15610 msgid "AMS Relations"
15611 msgstr "Relacións AMS"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15630 msgid "eqslantless"
15631 msgstr "eqslantless"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15635 msgstr "eqslantgtr"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15647 msgstr "lessapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15695 msgstr "lesseqqgtr"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15699 msgstr "gtreqqless"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15714 msgid "thickapprox"
15715 msgstr "thickapprox"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15750 msgid "preccurlyeq"
15751 msgstr "preccurlyeq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15754 msgid "succcurlyeq"
15755 msgstr "succcurlyeq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15758 msgid "curlyeqprec"
15759 msgstr "curlyeqprec"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15762 msgid "curlyeqsucc"
15763 msgstr "curlyeqsucc"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15775 msgstr "precapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15779 msgstr "succapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "vartriangleleft"
15783 msgstr "vartriangleleft"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "vartriangleright"
15787 msgstr "vartriangleright"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15790 msgid "trianglelefteq"
15791 msgstr "trianglelefteq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15794 msgid "trianglerighteq"
15795 msgstr "trianglerighteq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15810 msgid "risingdotseq"
15811 msgstr "risingdotseq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "fallingdotseq"
15815 msgstr "fallingdotseq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15834 msgid "shortparallel"
15835 msgstr "shortparallel"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15839 msgstr "smallsmile"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15843 msgstr "smallfrown"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15846 msgid "blacktriangleleft"
15847 msgstr "blacktriangleleft"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15850 msgid "blacktriangleright"
15851 msgstr "blacktriangleright"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15862 msgid "backepsilon"
15863 msgstr "backepsilon"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15878 msgid "AMS Negative Relations"
15879 msgstr "Relacións negadas AMS"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15978 msgid "precnapprox"
15979 msgstr "precnapprox"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15982 msgid "succnapprox"
15983 msgstr "succnapprox"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15995 msgstr "subsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15999 msgstr "supsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16011 msgstr "nsupseteqq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16026 msgid "varsubsetneq"
16027 msgstr "varsubsetneq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16030 msgid "varsupsetneq"
16031 msgstr "varsupsetneq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16034 msgid "varsubsetneqq"
16035 msgstr "varsubsetneqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16038 msgid "varsupsetneqq"
16039 msgstr "varsupsetneqq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16042 msgid "ntriangleleft"
16043 msgstr "ntriangleleft"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16046 msgid "ntriangleright"
16047 msgstr "ntriangleright"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16050 msgid "ntrianglelefteq"
16051 msgstr "ntrianglelefteq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16054 msgid "ntrianglerighteq"
16055 msgstr "ntrianglerighteq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "nshortparallel"
16079 msgstr "nshortparallel"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16082 msgid "AMS Operators"
16083 msgstr "Operadores AMS"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16090 msgid "smallsetminus"
16091 msgstr "smallsetminus"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16110 msgid "doublebarwedge"
16111 msgstr "doublebarwedge"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16130 msgid "divideontimes"
16131 msgstr "divideontimes"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16142 msgid "leftthreetimes"
16143 msgstr "leftthreetimes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16146 msgid "rightthreetimes"
16147 msgstr "rightthreetimes"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16151 msgstr "curlywedge"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16158 msgid "circleddash"
16159 msgstr "circleddash"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16163 msgstr "circledast"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16166 msgid "circledcirc"
16167 msgstr "circledcirc"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16177 #: lib/external_templates:37
16178 msgid "RasterImage"
16179 msgstr "Imaxe rasterizada"
16181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 #: lib/external_templates:45
16186 msgid "A bitmap file.\n"
16187 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16189 #: lib/external_templates:109
16193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 #: lib/external_templates:112
16198 msgid "An Xfig figure.\n"
16199 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16201 #: lib/external_templates:162
16202 msgid "ChessDiagram"
16203 msgstr "TabuleiroXedrez"
16205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 #: lib/external_templates:165
16212 "A chess position diagram.\n"
16213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16215 "the position that you want to display.\n"
16216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16217 "and remember to type in a relative path\n"
16218 "to the LyX document location.\n"
16219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "to enable general editing of the board.\n"
16221 "You might also check out the\n"
16222 "'Options->Test legality' option, and\n"
16223 "remember to middle and right click to\n"
16224 "insert new material in the board.\n"
16225 "In order for this to work, you have to\n"
16226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16227 "that TeX will find it, and you will need\n"
16228 "to install the skak package from CTAN.\n"
16230 "Un diagrama de xadrez.\n"
16231 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16232 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16233 "a posición que quer mostrar.\n"
16234 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16235 "e un camiño (path) relativo a\n"
16236 "ubicación do documento LyX.\n"
16237 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16238 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16239 "Tamén pode marcar a opción\n"
16240 "Options->Test legality, e\n"
16241 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16242 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16243 "Para que isto funcione ten que\n"
16244 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16245 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16246 "no que o TeX o atope.\n"
16248 #: lib/external_templates:212
16252 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16253 msgid "Lilypond typeset music"
16254 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16256 #: lib/external_templates:215
16258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16263 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16264 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16265 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16266 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16268 #: lib/external_templates:261
16273 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16275 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 #: lib/external_templates:264
16280 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16281 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16282 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16284 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16285 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16286 "* pages=- (to include all pages)\n"
16287 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16288 "for further options and details.\n"
16291 #: lib/external_templates:304
16294 "Read 'info date' for more information.\n"
16297 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16299 #: lib/external_templates:333
16304 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16306 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 #: lib/external_templates:336
16310 msgid "Dia diagram.\n"
16313 #: lib/configure.py:445
16317 #: lib/configure.py:448
16321 #: lib/configure.py:451
16326 #: lib/configure.py:454
16329 msgstr "Escala de cincentos"
16331 #: lib/configure.py:457
16335 #: lib/configure.py:460
16339 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16343 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16347 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16352 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16356 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16360 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16365 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16369 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16377 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16381 #: lib/configure.py:498
16382 msgid "Plain text (chess output)"
16385 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (image)"
16388 msgstr "Texto simples"
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "Plain text (Xfig output)"
16394 #: lib/configure.py:501
16396 msgid "date (output)"
16397 msgstr "Actualiza PostScript"
16399 #: lib/configure.py:502
16403 #: lib/configure.py:502
16406 msgstr "Marcadores|M"
16408 #: lib/configure.py:503
16409 msgid "Docbook (XML)"
16410 msgstr "Docbook (XML)"
16412 #: lib/configure.py:504
16414 msgid "Graphviz Dot"
16417 #: lib/configure.py:505
16419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16420 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16422 #: lib/configure.py:506
16427 #: lib/configure.py:506
16432 #: lib/configure.py:507
16437 #: lib/configure.py:508
16439 msgid "LilyPond music"
16442 #: lib/configure.py:509
16444 msgid "LaTeX (plain)"
16445 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16447 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)|L"
16450 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16452 #: lib/configure.py:510
16454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16455 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16457 #: lib/configure.py:511
16459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16460 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16462 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16464 msgstr "Texto simples"
16466 #: lib/configure.py:512
16468 msgid "Plain text|a"
16469 msgstr "Texto simples"
16471 #: lib/configure.py:513
16473 msgid "Plain text (pstotext)"
16474 msgstr "Texto simples"
16476 #: lib/configure.py:514
16478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16479 msgstr "Texto simples"
16481 #: lib/configure.py:515
16483 msgid "Plain text (catdvi)"
16484 msgstr "Texto simples"
16486 #: lib/configure.py:516
16487 msgid "Plain Text, Join Lines"
16488 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16490 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16495 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16500 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16505 #: lib/configure.py:533
16510 #: lib/configure.py:534
16513 msgstr "Post Scriptum:"
16515 #: lib/configure.py:534
16517 msgid "Postscript|t"
16518 msgstr "Post Scriptum:"
16520 #: lib/configure.py:538
16521 msgid "PDF (ps2pdf)"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16524 #: lib/configure.py:538
16525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16528 #: lib/configure.py:539
16530 msgid "PDF (pdflatex)"
16531 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16533 #: lib/configure.py:539
16535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16536 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16538 #: lib/configure.py:540
16539 msgid "PDF (dvipdfm)"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16546 #: lib/configure.py:541
16547 msgid "PDF (XeTeX)"
16550 #: lib/configure.py:541
16551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16554 #: lib/configure.py:544
16558 #: lib/configure.py:544
16562 #: lib/configure.py:547
16567 #: lib/configure.py:550
16571 #: lib/configure.py:550
16575 #: lib/configure.py:553
16578 msgstr "NotaAoEditor"
16580 #: lib/configure.py:556
16582 msgid "OpenDocument"
16583 msgstr "Abre documento"
16585 #: lib/configure.py:557
16586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 #: lib/configure.py:560
16591 msgid "Rich Text Format"
16592 msgstr "Fonte texto normal"
16594 #: lib/configure.py:561
16599 #: lib/configure.py:561
16602 msgstr "Contar palabras|p"
16604 #: lib/configure.py:564
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "Comando seguinte"
16609 #: lib/configure.py:565
16611 msgid "Table (CSV)"
16614 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16619 #: lib/configure.py:568
16623 #: lib/configure.py:569
16627 #: lib/configure.py:570
16631 #: lib/configure.py:571
16636 #: lib/configure.py:572
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16640 #: lib/configure.py:573
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16644 #: lib/configure.py:574
16645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16648 #: lib/configure.py:575
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "Vista preliminar"
16653 #: lib/configure.py:576
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "Vista preliminar"
16658 #: lib/configure.py:577
16662 #: lib/configure.py:578
16665 msgstr "Código programación"
16667 #: lib/configure.py:579
16671 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16673 msgid "Windows Metafile"
16674 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16676 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16677 msgid "Enhanced Metafile"
16680 #: lib/configure.py:582
16681 msgid "HTML (MS Word)"
16682 msgstr "HTML (MS Word)"
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16686 msgid "%1$s and %2$s"
16687 msgstr "%1$s e %2$s"
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16691 msgid "%1$s et al."
16692 msgstr "%1$s et al."
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16708 msgid "Add to bibliography only."
16709 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16715 #: src/Buffer.cpp:137
16718 "Could not print the document %1$s.\n"
16719 "Check that your printer is set up correctly."
16721 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16722 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16724 #: src/Buffer.cpp:140
16725 msgid "Print document failed"
16726 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16728 #: src/Buffer.cpp:309
16729 msgid "Disk Error: "
16732 #: src/Buffer.cpp:310
16735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16736 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16738 #: src/Buffer.cpp:390
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:392
16744 msgid "Attempting to close changed document!"
16745 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16747 #: src/Buffer.cpp:400
16748 msgid "Could not remove temporary directory"
16749 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16751 #: src/Buffer.cpp:401
16753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16754 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16756 #: src/Buffer.cpp:701
16757 msgid "Unknown document class"
16758 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16760 #: src/Buffer.cpp:702
16762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16764 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16766 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16775 #: src/Buffer.cpp:716
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header falta"
16779 #: src/Buffer.cpp:736
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document falta"
16783 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16784 #: src/BufferView.cpp:1388
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16788 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16792 "xcolor/ulem are installed.\n"
16793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16796 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16797 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16798 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16801 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16805 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16809 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16810 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16811 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16814 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16815 msgid "Document format failure"
16816 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16818 #: src/Buffer.cpp:874
16820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16821 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16823 #: src/Buffer.cpp:911
16824 msgid "Conversion failed"
16825 msgstr "Fallou a conversión"
16827 #: src/Buffer.cpp:912
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16831 "it could not be created."
16833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16834 "temporário para o converter."
16836 #: src/Buffer.cpp:921
16837 msgid "Conversion script not found"
16838 msgstr "Non se achou script de conversión"
16840 #: src/Buffer.cpp:922
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16844 "could not be found."
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16847 "conversión lyx2lyx."
16849 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16850 msgid "Conversion script failed"
16851 msgstr "Fallou o script de conversión"
16853 #: src/Buffer.cpp:943
16856 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16859 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16862 #: src/Buffer.cpp:949
16865 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16868 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16871 #: src/Buffer.cpp:964
16873 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16874 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16876 #: src/Buffer.cpp:997
16877 msgid "Backup failure"
16878 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16880 #: src/Buffer.cpp:998
16883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16884 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16886 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16887 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16889 #: src/Buffer.cpp:1008
16892 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16893 "overwrite this file?"
16895 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16898 #: src/Buffer.cpp:1010
16899 msgid "Overwrite modified file?"
16900 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16902 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16906 msgstr "&Sobreescreber"
16908 #: src/Buffer.cpp:1035
16910 msgid "Saving document %1$s..."
16911 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16913 #: src/Buffer.cpp:1048
16915 msgid " could not write file!"
16916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16918 #: src/Buffer.cpp:1055
16922 #: src/Buffer.cpp:1070
16924 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16925 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16927 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16929 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16930 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16932 #: src/Buffer.cpp:1083
16934 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16935 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16937 #: src/Buffer.cpp:1097
16939 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16940 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16942 #: src/Buffer.cpp:1111
16943 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16944 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16946 #: src/Buffer.cpp:1195
16947 msgid "Iconv software exception Detected"
16950 #: src/Buffer.cpp:1195
16953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16957 #: src/Buffer.cpp:1217
16959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16962 #: src/Buffer.cpp:1220
16964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16965 "chosen encoding.\n"
16966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16968 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16969 "codificación escollida.\n"
16970 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16972 #: src/Buffer.cpp:1227
16974 msgid "iconv conversion failed"
16975 msgstr "Fallou a conversión"
16977 #: src/Buffer.cpp:1232
16979 msgid "conversion failed"
16980 msgstr "Fallou a conversión"
16982 #: src/Buffer.cpp:1574
16983 msgid "Running chktex..."
16984 msgstr "Executando chktex..."
16986 #: src/Buffer.cpp:1587
16987 msgid "chktex failure"
16988 msgstr "fallo de chktex"
16990 #: src/Buffer.cpp:1588
16991 msgid "Could not run chktex successfully."
16992 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16994 #: src/Buffer.cpp:1796
16996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16997 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16999 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17002 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17004 #: src/Buffer.cpp:1943
17006 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17009 #: src/Buffer.cpp:1971
17011 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17014 #: src/Buffer.cpp:2028
17016 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17017 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17019 #: src/Buffer.cpp:2035
17021 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17022 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17024 #: src/Buffer.cpp:2045
17026 msgid "Error exporting to DVI."
17027 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17029 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
17032 "The file %1$s already exists.\n"
17034 "Do you want to overwrite that file?"
17036 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17038 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17040 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17041 msgid "Overwrite file?"
17042 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17044 #: src/Buffer.cpp:2127
17046 msgid "Error running external commands."
17047 msgstr "Información xeral"
17049 #: src/Buffer.cpp:2880
17050 msgid "Preview source code"
17051 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17053 #: src/Buffer.cpp:2894
17055 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17056 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17058 #: src/Buffer.cpp:2898
17060 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17061 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:3006
17065 msgid "Auto-saving %1$s"
17066 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17068 #: src/Buffer.cpp:3060
17069 msgid "Autosave failed!"
17070 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17072 #: src/Buffer.cpp:3116
17073 msgid "Autosaving current document..."
17074 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17076 #: src/Buffer.cpp:3184
17077 msgid "Couldn't export file"
17078 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17080 #: src/Buffer.cpp:3185
17082 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17083 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17085 #: src/Buffer.cpp:3230
17086 msgid "File name error"
17087 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17089 #: src/Buffer.cpp:3231
17090 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17091 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17093 #: src/Buffer.cpp:3290
17094 msgid "Document export cancelled."
17095 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17097 #: src/Buffer.cpp:3296
17099 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17100 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17102 #: src/Buffer.cpp:3302
17104 msgid "Document exported as %1$s"
17105 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17107 #: src/Buffer.cpp:3380
17110 "The specified document\n"
17112 "could not be read."
17114 "O documento especificado\n"
17118 #: src/Buffer.cpp:3382
17119 msgid "Could not read document"
17120 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17122 #: src/Buffer.cpp:3392
17125 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17127 "Recover emergency save?"
17129 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17131 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17133 #: src/Buffer.cpp:3395
17134 msgid "Load emergency save?"
17135 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3396
17139 msgstr "&Recuperar"
17141 #: src/Buffer.cpp:3396
17142 msgid "&Load Original"
17143 msgstr "&Carregar orixinal"
17145 #: src/Buffer.cpp:3406
17146 msgid "Document was successfully recovered."
17149 #: src/Buffer.cpp:3408
17150 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17153 #: src/Buffer.cpp:3409
17156 "Remove emergency file now?\n"
17158 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17160 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17165 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17168 msgstr "&Manter iguais"
17170 #: src/Buffer.cpp:3416
17171 msgid "Emergency file deleted"
17174 #: src/Buffer.cpp:3417
17175 msgid "Do not forget to save your file now!"
17178 #: src/Buffer.cpp:3423
17180 msgid "Remove emergency file now?"
17181 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3438
17186 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17188 "Load the backup instead?"
17190 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17192 "Carregar a cópia de seguranza?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3441
17195 msgid "Load backup?"
17196 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17198 #: src/Buffer.cpp:3442
17199 msgid "&Load backup"
17200 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17202 #: src/Buffer.cpp:3442
17203 msgid "Load &original"
17204 msgstr "Carregar &orixinal"
17206 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17207 msgid "Senseless!!! "
17208 msgstr "Sen senso!! "
17210 #: src/Buffer.cpp:3853
17212 msgid "Document %1$s reloaded."
17213 msgstr "Documento %1$s aberto."
17215 #: src/Buffer.cpp:3855
17217 msgid "Could not reload document %1$s."
17218 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17220 #: src/BufferParams.cpp:523
17223 "The layout file requested by this document,\n"
17225 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17226 "class or style file required by it is not\n"
17227 "available. See the Customization documentation\n"
17228 "for more information.\n"
17230 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17232 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17233 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17234 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17235 "para obter máis información.\n"
17237 #: src/BufferParams.cpp:529
17238 msgid "Document class not available"
17239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17241 #: src/BufferParams.cpp:530
17242 msgid "LyX will not be able to produce output."
17243 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17245 #: src/BufferParams.cpp:1718
17248 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17249 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17250 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17253 #: src/BufferParams.cpp:1723
17255 msgid "Document class not found"
17256 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17262 "O documento especificado\n"
17266 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17268 msgid "Could not load class"
17269 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17271 #: src/BufferParams.cpp:1766
17273 msgid "Error reading internal layout information"
17274 msgstr "Información xeral"
17276 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17279 msgstr "Procura erro"
17281 #: src/BufferView.cpp:183
17282 msgid "No more insets"
17283 msgstr "Non máis recadros"
17285 #: src/BufferView.cpp:710
17286 msgid "Save bookmark"
17287 msgstr "Gravar marcador"
17289 #: src/BufferView.cpp:905
17290 msgid "Converting document to new document class..."
17291 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17293 #: src/BufferView.cpp:947
17294 msgid "Document is read-only"
17295 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17297 #: src/BufferView.cpp:955
17298 msgid "This portion of the document is deleted."
17299 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17301 #: src/BufferView.cpp:1268
17302 msgid "No further undo information"
17303 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17305 #: src/BufferView.cpp:1277
17306 msgid "No further redo information"
17307 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17309 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17310 msgid "String not found!"
17311 msgstr "Non se achou a cadea!"
17313 #: src/BufferView.cpp:1507
17315 msgstr "Marca desactivada"
17317 #: src/BufferView.cpp:1513
17319 msgstr "Marca activada"
17321 #: src/BufferView.cpp:1520
17322 msgid "Mark removed"
17323 msgstr "Marca eliminada"
17325 #: src/BufferView.cpp:1523
17327 msgstr "Marca posta"
17329 #: src/BufferView.cpp:1574
17331 msgid "Statistics for the selection:"
17332 msgstr "&Trocar ao documento"
17334 #: src/BufferView.cpp:1576
17336 msgid "Statistics for the document:"
17337 msgstr "&Trocar ao documento"
17339 #: src/BufferView.cpp:1579
17342 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17344 #: src/BufferView.cpp:1581
17347 msgstr "Palabra chave"
17349 #: src/BufferView.cpp:1584
17351 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1587
17355 msgid "One character (including blanks)"
17358 #: src/BufferView.cpp:1590
17360 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17363 #: src/BufferView.cpp:1593
17364 msgid "One character (excluding blanks)"
17367 #: src/BufferView.cpp:1595
17372 #: src/BufferView.cpp:1732
17375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17378 #: src/BufferView.cpp:1734
17380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17383 #: src/BufferView.cpp:1765
17385 msgid "Branch name"
17388 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17389 msgid "Branch already exists"
17392 #: src/BufferView.cpp:2455
17394 msgid "Inserting document %1$s..."
17395 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17397 #: src/BufferView.cpp:2466
17399 msgid "Document %1$s inserted."
17400 msgstr "Documento %1$s inserido."
17402 #: src/BufferView.cpp:2468
17404 msgid "Could not insert document %1$s"
17405 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17407 #: src/BufferView.cpp:2733
17410 "Could not read the specified document\n"
17412 "due to the error: %2$s"
17414 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17416 "por mor do erro: %2$s"
17418 #: src/BufferView.cpp:2735
17419 msgid "Could not read file"
17420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17422 #: src/BufferView.cpp:2742
17426 " is not readable."
17427 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17429 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17430 msgid "Could not open file"
17431 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17433 #: src/BufferView.cpp:2750
17434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17435 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17437 #: src/BufferView.cpp:2751
17439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17441 "If this does not give the correct result\n"
17442 "then please change the encoding of the file\n"
17443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17445 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17446 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17447 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17448 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17449 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17451 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17456 msgid "LyX Warning: "
17457 msgstr "Versión LyX "
17459 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17460 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17462 msgid "uncodable character"
17463 msgstr "carácter especial"
17465 #: src/Changes.cpp:379
17467 msgid "Uncodable character in author name"
17468 msgstr "carácter especial"
17470 #: src/Changes.cpp:380
17473 "The author name '%1$s',\n"
17474 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17475 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17476 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17478 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17479 "or change the spelling of the author name."
17482 #: src/Chktex.cpp:63
17484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17485 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17487 #: src/Chktex.cpp:65
17488 msgid "ChkTeX warning id # "
17489 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17491 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17496 #: src/Color.cpp:159
17500 #: src/Color.cpp:160
17504 #: src/Color.cpp:161
17508 #: src/Color.cpp:162
17512 #: src/Color.cpp:163
17516 #: src/Color.cpp:164
17520 #: src/Color.cpp:165
17524 #: src/Color.cpp:166
17528 #: src/Color.cpp:167
17532 #: src/Color.cpp:168
17536 #: src/Color.cpp:169
17540 #: src/Color.cpp:170
17544 #: src/Color.cpp:171
17546 msgid "selected text"
17547 msgstr "texto eliminado"
17549 #: src/Color.cpp:173
17551 msgstr "texto LaTeX"
17553 #: src/Color.cpp:174
17555 msgid "inline completion"
17558 #: src/Color.cpp:176
17560 msgid "non-unique inline completion"
17563 #: src/Color.cpp:178
17564 msgid "previewed snippet"
17565 msgstr "pedazo preliminar"
17567 #: src/Color.cpp:179
17570 msgstr "nota de rodapé"
17572 #: src/Color.cpp:180
17573 msgid "note background"
17574 msgstr "fundo de nota"
17576 #: src/Color.cpp:181
17578 msgid "comment label"
17579 msgstr "comentário"
17581 #: src/Color.cpp:182
17582 msgid "comment background"
17583 msgstr "fundo do comentário"
17585 #: src/Color.cpp:183
17587 msgid "greyedout inset label"
17588 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17590 #: src/Color.cpp:184
17591 msgid "greyedout inset background"
17592 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17594 #: src/Color.cpp:185
17596 msgid "phantom inset text"
17597 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17599 #: src/Color.cpp:186
17601 msgstr "Caixa sombreada"
17603 #: src/Color.cpp:187
17605 msgid "listings background"
17606 msgstr "fundo de recadro"
17608 #: src/Color.cpp:188
17610 msgid "branch label"
17613 #: src/Color.cpp:189
17615 msgid "footnote label"
17616 msgstr "nota de rodapé"
17618 #: src/Color.cpp:190
17620 msgid "index label"
17621 msgstr "Insere etiqueta"
17623 #: src/Color.cpp:191
17625 msgid "margin note label"
17626 msgstr "Salta á etiqueta"
17628 #: src/Color.cpp:192
17633 #: src/Color.cpp:193
17638 #: src/Color.cpp:194
17640 msgstr "barra de profundidade"
17642 #: src/Color.cpp:195
17646 #: src/Color.cpp:196
17647 msgid "command inset"
17648 msgstr "recadro de comando"
17650 #: src/Color.cpp:197
17651 msgid "command inset background"
17652 msgstr "fundo do recadro de comando"
17654 #: src/Color.cpp:198
17655 msgid "command inset frame"
17656 msgstr "marco do recadro de comando"
17658 #: src/Color.cpp:199
17659 msgid "special character"
17660 msgstr "carácter especial"
17662 #: src/Color.cpp:200
17666 #: src/Color.cpp:201
17667 msgid "math background"
17668 msgstr "fundo matemático"
17670 #: src/Color.cpp:202
17671 msgid "graphics background"
17672 msgstr "fundo gráfico"
17674 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17676 msgid "math macro background"
17677 msgstr "fundo de macro matemática"
17679 #: src/Color.cpp:204
17681 msgstr "marco matemático"
17683 #: src/Color.cpp:205
17684 msgid "math corners"
17685 msgstr "canto matemático"
17687 #: src/Color.cpp:206
17689 msgstr "liña matemática"
17691 #: src/Color.cpp:208
17693 msgid "math macro hovered background"
17694 msgstr "fundo de macro matemática"
17696 #: src/Color.cpp:209
17698 msgid "math macro label"
17699 msgstr "macro matemática"
17701 #: src/Color.cpp:210
17703 msgid "math macro frame"
17704 msgstr "marco matemático"
17706 #: src/Color.cpp:211
17708 msgid "math macro blended out"
17709 msgstr "fundo de macro matemática"
17711 #: src/Color.cpp:212
17713 msgid "math macro old parameter"
17714 msgstr "marco matemático"
17716 #: src/Color.cpp:213
17718 msgid "math macro new parameter"
17719 msgstr "marco matemático"
17721 #: src/Color.cpp:214
17722 msgid "caption frame"
17723 msgstr "marco de lexendas"
17725 #: src/Color.cpp:215
17726 msgid "collapsable inset text"
17727 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17729 #: src/Color.cpp:216
17730 msgid "collapsable inset frame"
17731 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17733 #: src/Color.cpp:217
17734 msgid "inset background"
17735 msgstr "fundo de recadro"
17737 #: src/Color.cpp:218
17738 msgid "inset frame"
17739 msgstr "marco de recadro"
17741 #: src/Color.cpp:219
17742 msgid "LaTeX error"
17743 msgstr "erro de LaTeX"
17745 #: src/Color.cpp:220
17746 msgid "end-of-line marker"
17747 msgstr "marcador fin de liña"
17749 #: src/Color.cpp:221
17750 msgid "appendix marker"
17751 msgstr "marcador do apéndice"
17753 #: src/Color.cpp:222
17755 msgstr "barra de mudanzas"
17757 #: src/Color.cpp:223
17759 msgid "deleted text"
17760 msgstr "texto eliminado"
17762 #: src/Color.cpp:224
17765 msgstr "texto engadido"
17767 #: src/Color.cpp:225
17768 msgid "changed text 1st author"
17771 #: src/Color.cpp:226
17772 msgid "changed text 2nd author"
17775 #: src/Color.cpp:227
17776 msgid "changed text 3rd author"
17779 #: src/Color.cpp:228
17780 msgid "changed text 4th author"
17783 #: src/Color.cpp:229
17784 msgid "changed text 5th author"
17787 #: src/Color.cpp:230
17789 msgid "deleted text modifier"
17790 msgstr "texto eliminado"
17792 #: src/Color.cpp:231
17793 msgid "added space markers"
17794 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17796 #: src/Color.cpp:232
17797 msgid "top/bottom line"
17798 msgstr "liña superior/inferior"
17800 #: src/Color.cpp:233
17802 msgstr "liña tabular"
17804 #: src/Color.cpp:234
17805 msgid "table on/off line"
17806 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17808 #: src/Color.cpp:236
17809 msgid "bottom area"
17810 msgstr "área inferior"
17812 #: src/Color.cpp:237
17815 msgstr "na páxina <páxina>"
17817 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "salto de páxina"
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "marco de botón"
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "fundo do botón"
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "fundo do botón focado"
17834 #: src/Color.cpp:242
17836 msgid "paragraph marker"
17837 msgstr "Subparágrafo"
17839 #: src/Color.cpp:243
17843 #: src/Color.cpp:244
17847 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17848 #: src/Converter.cpp:536
17849 msgid "Cannot convert file"
17850 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17852 #: src/Converter.cpp:317
17855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17856 "Define a converter in the preferences."
17858 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17859 "Defina un conversor nas preferéncias."
17861 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17862 msgid "Executing command: "
17863 msgstr "Executando comando: "
17865 #: src/Converter.cpp:465
17866 msgid "Build errors"
17867 msgstr "Erros de compilación"
17869 #: src/Converter.cpp:466
17870 msgid "There were errors during the build process."
17871 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17873 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17876 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17878 #: src/Converter.cpp:494
17880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17881 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17883 #: src/Converter.cpp:538
17885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17886 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17888 #: src/Converter.cpp:539
17890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17891 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17893 #: src/Converter.cpp:595
17894 msgid "Running LaTeX..."
17895 msgstr "Rodando LaTeX..."
17897 #: src/Converter.cpp:613
17900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17903 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17906 #: src/Converter.cpp:616
17907 msgid "LaTeX failed"
17908 msgstr "LaTeX fallou"
17910 #: src/Converter.cpp:618
17911 msgid "Output is empty"
17912 msgstr "A saída está valeira"
17914 #: src/Converter.cpp:619
17915 msgid "An empty output file was generated."
17916 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17924 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17926 "Desexa gravar o documento?"
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17930 msgid "Unknown branch"
17931 msgstr "Acción descoñecida"
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17943 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17948 msgid "Undefined flex inset"
17949 msgstr "Recadro de texto aberto"
17951 #: src/Exporter.cpp:49
17952 msgid "Overwrite &all"
17953 msgstr "Sobreescreber &todo"
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17956 msgid "&Cancel export"
17957 msgstr "&Cancelar exportar"
17959 #: src/Exporter.cpp:90
17960 msgid "Couldn't copy file"
17961 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17963 #: src/Exporter.cpp:91
17965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17966 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17978 msgstr "Sans Serif"
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17984 msgstr "Fonte_fixa"
17990 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17999 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18031 #: src/Font.cpp:160
18033 msgid "Emphasis %1$s, "
18034 msgstr "Énfase %1$s, "
18036 #: src/Font.cpp:163
18038 msgid "Underline %1$s, "
18039 msgstr "Subliñar %1$s, "
18041 #: src/Font.cpp:166
18043 msgid "Strikeout %1$s, "
18044 msgstr "Versalete %1$s, "
18046 #: src/Font.cpp:169
18048 msgid "Double underline %1$s, "
18049 msgstr "Subliñar %1$s, "
18051 #: src/Font.cpp:172
18053 msgid "Wavy underline %1$s, "
18054 msgstr "Subliñar %1$s, "
18056 #: src/Font.cpp:175
18058 msgid "Noun %1$s, "
18059 msgstr "Versalete %1$s, "
18061 #: src/Font.cpp:189
18063 msgid "Language: %1$s, "
18064 msgstr "Língua: %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:192
18068 msgid " Number %1$s"
18069 msgstr " Número %1$s"
18071 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18072 msgid "Cannot view file"
18073 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18075 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18077 msgid "File does not exist: %1$s"
18078 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18080 #: src/Format.cpp:278
18082 msgid "No information for viewing %1$s"
18083 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18085 #: src/Format.cpp:288
18087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18088 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18091 #: src/Format.cpp:394
18092 msgid "Cannot edit file"
18093 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18095 #: src/Format.cpp:348
18096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18099 #: src/Format.cpp:361
18101 msgid "No information for editing %1$s"
18102 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:372
18106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18107 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18109 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18111 msgid "Could not find bind file"
18112 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18114 #: src/KeyMap.cpp:222
18117 "Unable to find the bind file\n"
18119 "Please check your installation."
18121 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18123 "Comprobe a sua instalación."
18125 #: src/KeyMap.cpp:229
18127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18128 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18130 #: src/KeyMap.cpp:230
18133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18134 "Please check your installation."
18136 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18138 "Comprobe a sua instalación."
18140 #: src/KeyMap.cpp:237
18143 "Unable to find the bind file\n"
18145 "Falling back to default."
18148 #: src/KeySequence.cpp:166
18150 msgstr " opcións: "
18152 #: src/LaTeX.cpp:59
18154 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18155 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18157 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18159 msgid "Running Index Processor."
18160 msgstr "Executando MakeIndex."
18162 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18163 msgid "Running BibTeX."
18164 msgstr "Executando BibTeX."
18166 #: src/LaTeX.cpp:442
18167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18168 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18171 msgid "Could not read configuration file"
18172 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18177 "Error while reading the configuration file\n"
18179 "Please check your installation."
18181 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18183 "Comprobe a sua instalación."
18186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18187 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18200 msgid "Cannot remove temporary directory"
18201 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18205 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18209 msgid "Unable to remove temporary directory"
18210 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18215 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18218 msgid "No textclass is found"
18219 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18223 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18224 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18226 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18227 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18231 msgid "&Reconfigure"
18232 msgstr "&Reconfigurar"
18235 msgid "&Use Default"
18236 msgstr "&Usar Predefinido"
18238 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18240 msgstr "&Sair de LyX"
18242 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18247 msgid "Could not create temporary directory"
18248 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18253 "Could not create a temporary directory in\n"
18255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18257 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18258 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18259 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18262 msgid "Missing user LyX directory"
18263 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18269 "It is needed to keep your own configuration."
18271 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18272 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18275 msgid "&Create directory"
18276 msgstr "&Criar directória"
18279 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18280 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18284 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18285 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18288 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18289 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18292 msgid "List of supported debug flags:"
18293 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18297 msgid "Setting debug level to %1$s"
18298 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18303 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18304 "Command line switches (case sensitive):\n"
18305 "\t-help summarize LyX usage\n"
18306 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18307 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18308 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18309 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18310 " select the features to debug.\n"
18311 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18312 "\t-x [--execute] command\n"
18313 " where command is a lyx command.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 " where fmt is the export format of choice.\n"
18316 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18317 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18318 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18320 " where fmt is the import format of choice\n"
18321 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18322 "\t--batch execute commands and exit\n"
18323 "\t-version summarize version and build info\n"
18324 "Check the LyX man page for more details."
18326 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18327 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18328 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18329 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18330 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18331 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18332 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18333 " selecciona características a depurar\n"
18334 "\t-x [--execute] comando\n"
18335 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18338 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18339 " donde fmt é o formato a importar\n"
18340 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18341 " -version info da versión e de compilación\n"
18342 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18344 #: src/LyX.cpp:1015
18345 msgid "No system directory"
18346 msgstr "Sen directória de sistema"
18348 #: src/LyX.cpp:1016
18349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18350 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18352 #: src/LyX.cpp:1027
18353 msgid "No user directory"
18354 msgstr "Sen directória de usuário"
18356 #: src/LyX.cpp:1028
18357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18358 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18360 #: src/LyX.cpp:1039
18361 msgid "Incomplete command"
18362 msgstr "Comando incompleto"
18364 #: src/LyX.cpp:1040
18365 msgid "Missing command string after --execute switch"
18366 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18368 #: src/LyX.cpp:1051
18369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18371 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18373 #: src/LyX.cpp:1064
18374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18375 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18377 #: src/LyX.cpp:1069
18378 msgid "Missing filename for --import"
18379 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18381 #: src/LyXFunc.cpp:160
18382 msgid "Nothing to do"
18383 msgstr "Nada que facer"
18385 #: src/LyXFunc.cpp:168
18386 msgid "Unknown action"
18387 msgstr "Acción descoñecida"
18389 #: src/LyXFunc.cpp:293
18390 msgid "Command disabled"
18391 msgstr "Comando desactivado"
18393 #: src/LyXFunc.cpp:499
18395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18396 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18398 #: src/LyXFunc.cpp:502
18399 msgid "Unable to save document defaults"
18400 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18402 #: src/LyXRC.cpp:2804
18404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18407 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18410 #: src/LyXRC.cpp:2809
18412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18415 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18418 #: src/LyXRC.cpp:2813
18420 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18421 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18422 "specified, an internal routine is used."
18424 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18425 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18426 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2821
18430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18431 "automatically by what you type."
18433 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18434 "automáticamente polo que escreba."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2825
18438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18441 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18442 "predefinidos despois dun troco de clase."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2829
18446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18448 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18451 #: src/LyXRC.cpp:2836
18453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18454 "the backup file in the same directory as the original file."
18456 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18457 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2840
18461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18464 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18465 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2844
18468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2848
18473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18474 "its global and local bind/ directories."
18476 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18477 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2852
18480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18481 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18483 #: src/LyXRC.cpp:2856
18485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18488 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18489 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2866
18493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18496 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18497 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2870
18502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18504 "the top of the screen"
18506 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18507 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18509 #: src/LyXRC.cpp:2874
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18513 #: src/LyXRC.cpp:2878
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18519 #: src/LyXRC.cpp:2883
18522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18525 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18526 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2887
18531 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18532 "look in its global and local commands/ directories."
18534 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18535 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18537 #: src/LyXRC.cpp:2891
18538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2895
18542 msgid "New documents will be assigned this language."
18543 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2899
18546 msgid "Specify the default paper size."
18547 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18549 #: src/LyXRC.cpp:2903
18551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18552 "shown after the change has been made.)"
18554 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18555 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2907
18558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18559 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2911
18563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18564 "LyX was started from."
18566 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18567 "directória na que se iniciou LyX."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2916
18570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18571 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18573 #: src/LyXRC.cpp:2920
18576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18577 "value selects the directory LyX was started from."
18579 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18580 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2924
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18587 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18588 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2931
18592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18596 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18597 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18598 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2935
18601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2939
18606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2948
18612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18615 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18616 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18619 #: src/LyXRC.cpp:2952
18620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18622 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18624 #: src/LyXRC.cpp:2956
18626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18629 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18632 #: src/LyXRC.cpp:2960
18634 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18636 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18639 #: src/LyXRC.cpp:2964
18641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18643 "name of the second language."
18645 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18646 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18649 #: src/LyXRC.cpp:2968
18650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18651 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2972
18654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18655 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2976
18659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18662 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18665 #: src/LyXRC.cpp:2980
18667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18670 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18671 "\"\\usepackage{omega}\"."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2984
18675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18676 "document is the default language."
18678 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18681 #: src/LyXRC.cpp:2988
18682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18683 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2992
18686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18688 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18691 #: src/LyXRC.cpp:2996
18692 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18693 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3000
18697 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18700 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3004
18704 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3009
18709 msgid "The completion popup delay."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3013
18713 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3017
18717 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3021
18722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3025
18727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3029
18733 msgid "The inline completion delay."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3033
18737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3037
18741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3041
18745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3045
18749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3049
18754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18756 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3054
18761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18762 "variable. Use the OS native format."
18764 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18765 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3060
18768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18769 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3064
18772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18774 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18775 "númerocorrespondente"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3068
18778 msgid "Scale the preview size to suit."
18779 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3072
18782 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18783 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3076
18786 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18787 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3080
18791 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18792 "environment variable PRINTER."
18794 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18795 "variábel de entorno PRINTER."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3084
18798 msgid "The option to print only even pages."
18799 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3088
18803 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18804 "the filename of the DVI file to be printed."
18806 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18807 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3092
18810 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18812 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3096
18815 msgid "The option to print out in landscape."
18816 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3100
18819 msgid "The option to print only odd pages."
18820 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3104
18823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18825 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3108
18829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18830 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3112
18833 msgid "The option to specify paper type."
18834 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3116
18837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18838 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3120
18842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18846 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18847 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3124
18852 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18853 "prepended along with the printer name after the spool command."
18855 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18856 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3128
18859 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18861 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3132
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18866 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18867 "impresora específica."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3136
18871 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18874 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3140
18878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18879 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3148
18883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3152
18888 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18889 "wrong, override the setting here."
18891 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18892 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3158
18895 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18896 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3167
18900 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18901 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18902 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18904 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18905 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18906 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18907 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3171
18910 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18912 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3176
18917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18918 "roughly the same size as on paper."
18920 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18921 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3180
18925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18927 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3184
18931 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18932 "\".out\". Only for advanced users."
18934 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18935 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3191
18938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18939 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3195
18943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18944 "when you quit LyX."
18946 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18947 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3199
18950 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3203
18955 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18956 "value selects the directory LyX was started from."
18958 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18959 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3213
18963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18964 "will look in its global and local ui/ directories."
18966 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18967 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3226
18970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3230
18975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3237
18979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18981 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18984 #: src/LyXVC.cpp:85
18986 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18987 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18989 #: src/LyXVC.cpp:87
18990 msgid "Retrieve from version control?"
18991 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18993 #: src/LyXVC.cpp:88
18995 msgstr "&Recuperar"
18997 #: src/LyXVC.cpp:114
18998 msgid "Document not saved"
18999 msgstr "Documento non gravado"
19001 #: src/LyXVC.cpp:115
19002 msgid "You must save the document before it can be registered."
19003 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19005 #: src/LyXVC.cpp:147
19006 msgid "LyX VC: Initial description"
19007 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19009 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19010 msgid "(no initial description)"
19011 msgstr "(sen descrición inicial)"
19013 #: src/LyXVC.cpp:163
19014 msgid "(no log message)"
19015 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19017 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19018 msgid "LyX VC: Log Message"
19019 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19021 #: src/LyXVC.cpp:211
19024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19027 "Do you want to revert to the older version?"
19029 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19032 "Desxea reverter á versión gravada?"
19034 #: src/LyXVC.cpp:214
19035 msgid "Revert to stored version of document?"
19036 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19038 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19042 #: src/Paragraph.cpp:1649
19043 msgid "Senseless with this layout!"
19044 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19046 #: src/Paragraph.cpp:1711
19047 msgid "Alignment not permitted"
19048 msgstr "Aliñamento non permitido"
19050 #: src/Paragraph.cpp:1712
19052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19053 "Setting to default."
19055 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19058 #: src/Paragraph.cpp:2727
19059 msgid "Memory problem"
19062 #: src/Paragraph.cpp:2727
19063 msgid "Paragraph not properly initialized"
19066 #: src/Text.cpp:362
19067 msgid "Unknown Inset"
19068 msgstr "recadro descoñecido"
19070 #: src/Text.cpp:448
19071 msgid "Change tracking error"
19072 msgstr "Muda erro de seguimento"
19074 #: src/Text.cpp:449
19076 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19077 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19079 #: src/Text.cpp:460
19080 msgid "Unknown token"
19081 msgstr "Símbolo descoñecido"
19083 #: src/Text.cpp:923
19085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19088 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19091 #: src/Text.cpp:934
19092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19094 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19096 #: src/Text.cpp:1758
19097 msgid "[Change Tracking] "
19098 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19100 #: src/Text.cpp:1764
19104 #: src/Text.cpp:1768
19108 #: src/Text.cpp:1778
19111 msgstr "Fonte: %1$s"
19113 #: src/Text.cpp:1783
19115 msgid ", Depth: %1$d"
19116 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19118 #: src/Text.cpp:1789
19119 msgid ", Spacing: "
19120 msgstr ", Espazado: "
19122 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19126 #: src/Text.cpp:1801
19130 #: src/Text.cpp:1810
19132 msgstr ", Recadro: "
19134 #: src/Text.cpp:1811
19135 msgid ", Paragraph: "
19136 msgstr ", Parágrafo: "
19138 #: src/Text.cpp:1812
19142 #: src/Text.cpp:1813
19143 msgid ", Position: "
19144 msgstr ", Posición: "
19146 #: src/Text.cpp:1819
19150 #: src/Text.cpp:1821
19151 msgid ", Boundary: "
19152 msgstr ", Fronteira: "
19154 #: src/Text2.cpp:384
19155 msgid "No font change defined."
19156 msgstr "Troca de fonte non definida."
19158 #: src/Text2.cpp:424
19159 msgid "Nothing to index!"
19160 msgstr "Nada que indexar!"
19162 #: src/Text2.cpp:426
19163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19164 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19166 #: src/Text3.cpp:193
19167 msgid "Math editor mode"
19168 msgstr "Modo do editor matemático"
19170 #: src/Text3.cpp:195
19171 msgid "No valid math formula"
19174 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19176 msgid "Already in regular expression mode"
19177 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19179 #: src/Text3.cpp:216
19181 msgid "Regexp editor mode"
19182 msgstr "Modo do editor matemático"
19184 #: src/Text3.cpp:1237
19188 #: src/Text3.cpp:1238
19190 msgstr " descoñecido"
19192 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19193 msgid "Missing argument"
19194 msgstr "Falta argumento"
19196 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19197 msgid "Character set"
19198 msgstr "Conxunto de caracteres"
19200 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19201 msgid "Paragraph layout set"
19202 msgstr "Estilo de parágrafo"
19204 #: src/TextClass.cpp:146
19206 msgid "Plain Layout"
19209 #: src/TextClass.cpp:712
19211 msgid "Missing File"
19212 msgstr "Falta argumento"
19214 #: src/TextClass.cpp:713
19215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19218 #: src/TextClass.cpp:716
19220 msgid "Corrupt File"
19221 msgstr "Título breve"
19223 #: src/TextClass.cpp:717
19224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19227 #: src/TextClass.cpp:1215
19230 "The module %1$s has been requested by\n"
19231 "this document but has not been found in the list of\n"
19232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19236 #: src/TextClass.cpp:1219
19238 msgid "Module not available"
19239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19241 #: src/TextClass.cpp:1220
19243 msgid "Some layouts may not be available."
19244 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19246 #: src/TextClass.cpp:1225
19249 "The module %1$s requires a package that is\n"
19250 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19251 "may not be possible.\n"
19254 #: src/TextClass.cpp:1228
19256 msgid "Package not available"
19257 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19259 #: src/TextClass.cpp:1233
19261 msgid "Error reading module %1$s\n"
19264 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19265 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19268 msgid "Revision control error."
19269 msgstr "Controlo de versións"
19271 #: src/VCBackend.cpp:62
19274 "Some problem occured while running the command:\n"
19276 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19278 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19279 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19281 msgid "Error: Could not generate logfile."
19282 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19284 #: src/VCBackend.cpp:601
19286 "Error when committing to repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the problem.\n"
19288 "LyX will reopen the document after you press OK."
19291 #: src/VCBackend.cpp:670
19293 "Error when acquiring write lock.\n"
19294 "Most probably another user is editing\n"
19295 "the current document now!\n"
19296 "Also check the access to the repository."
19299 #: src/VCBackend.cpp:676
19301 "Error when releasing write lock.\n"
19302 "Check the access to the repository."
19305 #: src/VCBackend.cpp:697
19308 "Error when updating from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19315 #: src/VCBackend.cpp:733
19318 "There were detected changes in the working directory:\n"
19321 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19327 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19328 msgid "Changes detected"
19331 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19337 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19343 #: src/VCBackend.cpp:739
19344 msgid "View &Log ..."
19347 #: src/VCBackend.cpp:805
19348 msgid "VCN File Locking"
19351 #: src/VCBackend.cpp:806
19352 msgid "Locking property unset."
19355 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19356 msgid "Locking property set."
19359 #: src/VCBackend.cpp:807
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19363 #: src/VSpace.cpp:472
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Salto predefinido"
19367 #: src/VSpace.cpp:475
19369 msgstr "Salto pequeno"
19371 #: src/VSpace.cpp:478
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Salto meio"
19375 #: src/VSpace.cpp:481
19377 msgstr "Salto grande"
19379 #: src/VSpace.cpp:484
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Recheo vertical"
19383 #: src/VSpace.cpp:491
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19395 "Desexa reverter á versión gravada?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19399 msgid "Reload saved document?"
19400 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19405 msgstr "&Substituir"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19409 msgid "&Keep Changes"
19410 msgstr "Fundir mudanzas"
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19419 msgid "File not readable!"
19420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19425 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19427 "Do you want to create a new document?"
19429 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19431 "Desexa criar un novo documento?"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19434 msgid "Create new document?"
19435 msgstr "Criar un novo documento?"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19444 "The specified document template\n"
19446 "could not be read."
19448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19453 msgid "Could not read template"
19454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19457 msgid "Standard[[Bullets]]"
19458 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19462 msgstr "Matemática"
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19481 msgid "Directories"
19482 msgstr "Directórias"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19487 msgstr "varnothing"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19490 msgid "Any non-&empty"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19496 msgstr "Palabra chave"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19500 msgid "Any &number"
19501 msgstr "Nengun número"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19505 msgid "&User-defined"
19506 msgstr "I&mpresora:"
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19509 msgid "file[[scope]]"
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19514 msgid "master document[[scope]]"
19515 msgstr "Documento mestre"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19519 msgid "open files[[scope]]"
19520 msgstr "Exemplo #:"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19524 msgid "manuals[[scope]]"
19525 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19530 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19531 "Continue searching from the beginning?"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19537 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19542 msgid "Wrap search?"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19547 msgid "Nothing to search"
19548 msgstr "Nada que facer"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "Abre documento"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19557 msgid "Advanced Find and Replace"
19558 msgstr "Procurar e substituir"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19562 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19566 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19570 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995--%1$s LyX Team"
19578 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19579 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19580 "Equipa LyX (1995-2006)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19587 "any later version."
19589 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19590 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19591 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19592 "calquer versión posterior."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19604 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19605 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19607 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19608 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19609 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19610 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19614 msgid "not released yet"
19615 msgstr "Aumenta profundidade"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19620 "LyX Version %1$s\n"
19622 msgstr "Versión LyX "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Directória do usuário: "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19645 msgid "Preferences"
19646 msgstr "Preferéncias"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Reconfigura"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19654 msgstr "Sair de %1"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19657 msgid "Running configure..."
19658 msgstr "Executando configurar..."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19661 msgid "Reloading configuration..."
19662 msgstr "Recarregando configuración..."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Sistema reconfigurado"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19677 msgid "System reconfigured"
19678 msgstr "Sistema reconfigurado"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19682 "The system has been reconfigured.\n"
19683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19684 "updated document class specifications."
19686 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19687 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19688 "especificación de clase de documento actualizada."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19696 msgid "Opening help file %1$s..."
19697 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19701 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19711 msgid "Unknown function."
19712 msgstr "Función descoñecida."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19716 msgid "The current document was closed."
19717 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19722 "documents and exit.\n"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19729 msgid "Software exception Detected"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19735 "unsaved documents and exit."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19741 msgid "Could not find UI definition file"
19742 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19747 "Error while reading the included file\n"
19749 "Please check your installation."
19751 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19753 "Comprobe a sua instalación."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19757 msgid "Could not find default UI file"
19758 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19766 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19768 "Comprobe a sua instalación."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19773 "Error while reading the configuration file\n"
19775 "Falling back to default.\n"
19776 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19777 "check which User Interface file you are using."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19781 msgid "Bibliography Entry Settings"
19782 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Documentos|#o#O"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgid "Simple rectangular frame"
19822 msgstr "marco de recadro"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19826 msgid "Oval frame, thin"
19827 msgstr "Marco ovalado, fino"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Oval frame, thick"
19832 msgstr "Marco ovalado, groso"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19835 msgid "Drop shadow"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19840 msgid "Shaded background"
19841 msgstr "fundo de nota"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19845 msgid "Double rectangular frame"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19854 msgstr "Profundidade"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Altura total"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19865 msgid "Box Settings"
19866 msgstr "Configuración do cadro"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19869 msgid "Branch Settings"
19870 msgstr "Configuración de pola"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19882 msgid "Filename Suffix"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19903 msgid "Enter new branch name"
19904 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19912 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19914 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19923 msgid "Renaming failed"
19924 msgstr "Fallou a conversión"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19928 msgid "The branch could not be renamed."
19929 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19932 msgid "Merge Changes"
19933 msgstr "Fundir mudanzas"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19941 "Trocado por %1$s\n"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19946 msgid "Change made at %1$s\n"
19947 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19955 msgstr "Sen mudanzas"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19976 msgid "Double underbar"
19977 msgstr "Marco duplo"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 msgid "Wavy underbar"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19991 msgstr "Nome próprio"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20031 msgstr "Estilo do texto"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20039 msgid "LinkBack PDF"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20054 msgstr "%1$s e %2$s"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20059 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20066 msgstr "Cancelado."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20070 msgid "Overwrite external file?"
20071 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20079 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Comando anterior"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Comando seguinte"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20096 msgid "Select document"
20097 msgstr "Documento mestre"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20103 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20114 msgid "Error while comparing documents."
20115 msgstr "Formatando documento..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20120 msgstr "importado."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20129 msgid "Aborting process..."
20130 msgstr "Importando %1$s..."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20134 msgid "differences"
20135 msgstr "Referéncias"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20138 msgid "big[[delimiter size]]"
20139 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20142 msgid "Big[[delimiter size]]"
20143 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20147 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20151 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20154 msgid "Math Delimiter"
20155 msgstr "Delimitador matemático"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20167 msgid "Computer Modern Roman"
20168 msgstr "Computer Modern Roman"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20171 msgid "Latin Modern Roman"
20172 msgstr "Latin Modern Roman"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20175 msgid "AE (Almost European)"
20176 msgstr "AE (Almost European)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20179 msgid "Times Roman"
20180 msgstr "Times Roman"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20187 msgid "Bitstream Charter"
20188 msgstr "Bitstream Charter"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "New Century Schoolbook"
20192 msgstr "New Century Schoolbook"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgstr "Bera Serif"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "Concrete Roman"
20208 msgstr "Concrete Roman"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Zapf Chancery"
20212 msgstr "Zapf Chancery"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20215 msgid "Computer Modern Sans"
20216 msgstr "Computer Modern Sans"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20219 msgid "Latin Modern Sans"
20220 msgstr "Latin Modern Sans"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20227 msgid "Avant Garde"
20228 msgstr "Avant Garde"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20239 msgid "Computer Modern Typewriter"
20240 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20243 msgid "Latin Modern Typewriter"
20244 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "CM Typewriter Light"
20260 msgstr "CM Typewriter Light"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20269 msgid "Module not found!"
20270 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Configuración do documento"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Documento fillo"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20283 msgid "Include to Output"
20284 msgstr "Actualiza PostScript"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20299 msgid "None (no fontenc)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20312 msgstr "con cabezallos"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20328 msgid "Language Default (no inputenc)"
20329 msgstr "Cabezallo de língua:"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20360 msgid "Appears in TOC"
20361 msgstr "Aparece no índice xeral"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20364 msgid "Author-year"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20373 msgid "Unavailable: %1$s"
20374 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20381 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20387 msgid "Document Class"
20388 msgstr "Clase do documento"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20395 msgid "Child Documents"
20396 msgstr "Documento fillo"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20404 msgid "Text Layout"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20408 msgid "Page Margins"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20412 msgid "Numbering & TOC"
20413 msgstr "Numeración e Índice"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "Propriedade"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20426 msgid "Math Options"
20427 msgstr "Matemáticas"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flutuantes"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20435 msgstr "Marcas listas"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20443 msgid "LaTeX Preamble"
20444 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20449 msgid " (not installed)"
20450 msgstr "(non instalado)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20454 msgid "Layouts|#o#O"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20459 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20465 msgid "Local layout file"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20478 msgid "&Set Layout"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20483 msgid "Unable to read local layout file."
20484 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20488 msgid "Select master document"
20489 msgstr "Documento mestre"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20499 msgid "Unapplied changes"
20500 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20523 msgstr "%1$s e %2$s"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s e %2$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20532 msgid "Module provided by document class."
20533 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20537 msgid "Package(s) required: %1$s."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20547 msgid "Module required: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20561 msgid "[No options predefined]"
20562 msgstr "Troca de fonte non definida."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20566 msgid "Can't set layout!"
20567 msgstr "Formato trocado"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20593 msgid "Could not load master"
20594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20599 "The master document '%1$s'\n"
20600 "could not be loaded."
20602 "O documento especificado\n"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20607 msgid "TeX Code Settings"
20608 msgstr "Configuración do código TeX"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20613 msgstr "Código programación"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgstr "Esquerda superior"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Esquerda inferior"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Liña base esquerda"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgstr "Centro superior"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Centro inferior"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Liña base centro"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20646 msgstr "Direita superior"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Direita inferior"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Liña base direita"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Material externo"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20669 msgid "Float Settings"
20670 msgstr "Configuración do flutuante"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20674 msgid "automatically"
20675 msgstr "Actualización automática"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20696 msgid "Stick with group '%1$s'"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20708 "the group will be dissolved,\n"
20709 "because this graphic was its only member.\n"
20710 "How do you want to proceed?"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20719 msgid "Enter unique group name:"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20724 msgid "Group already defined!"
20725 msgstr "Troca de fonte non definida."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20745 msgid "Select graphics file"
20746 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20749 msgid "Clipart|#C#c"
20750 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20754 msgid "Horizontal Space Settings"
20755 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20767 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20771 msgid "Medium space"
20772 msgstr "espazo medio\t\\:"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20776 msgid "Thick space"
20777 msgstr "espazo groso\t\\;"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20781 msgid "Negative thin space"
20782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20786 msgid "Negative medium space"
20787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20791 msgid "Negative thick space"
20792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20799 msgid "Quad (1 em)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20804 msgid "Double Quad (2 em)"
20805 msgstr "Item duplo:"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20809 msgid "Inter-word space"
20810 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20813 msgid "Horizontal Fill"
20814 msgstr "Recheo horizontal"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20819 msgstr "&Xerar ligazón"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20827 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20831 msgid "Select document to include"
20832 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20836 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20840 msgid "Index Entry Settings"
20841 msgstr "Entrada de índice"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20845 msgid "Label Color"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20850 msgid "Cannot remove standard index"
20851 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20855 msgid "The default index cannot be removed."
20856 msgstr "Última liña a ser impresa"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20860 msgid "Enter new index name"
20861 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20864 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgstr " descoñecido"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgstr "A&celerador:"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgstr "A&celerador:"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20935 msgid "No language"
20936 msgstr "Sen linguaxe"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20939 msgid "Program Listing Settings"
20940 msgstr "Configuración de código de programa"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20944 msgstr "Sen dialecto"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20948 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20961 msgid "Literate Programming Build Log"
20962 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20965 msgid "lyx2lyx Error Log"
20966 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20969 msgid "Version Control Log"
20970 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20974 msgid "Log file not found."
20975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20978 msgid "No literate programming build log file found."
20979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20986 msgid "No version control log file found."
20987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20990 msgid "Math Matrix"
20991 msgstr "Matriz matemática"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20994 msgid "Nomenclature"
20995 msgstr "Nomenclatura"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
20999 msgstr "Configuración de nota"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Configuración de parágrafo"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21013 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21014 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21017 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21018 "larguras de etiqueta de todos os items."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "Opcións &principais"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21035 msgid "Look & Feel"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21040 msgid "Language Settings"
21041 msgstr "Configuración do idioma"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21045 msgid "File Handling"
21046 msgstr "Manexo de fontes"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21049 msgid "Date format"
21050 msgstr "Formato de data"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21054 msgid "Keyboard/Mouse"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21059 msgid "Input Completion"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21069 msgid "Screen fonts"
21070 msgstr "Fontes de pantalla"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21082 msgid "Select directory for example files"
21083 msgstr "Seleccionar modelo"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21086 msgid "Select a document templates directory"
21087 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21090 msgid "Select a temporary directory"
21091 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21094 msgid "Select a backups directory"
21095 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21098 msgid "Select a document directory"
21099 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21102 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21107 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21108 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21111 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21112 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21116 msgid "Spellchecker"
21117 msgstr "Corrector ortográfico"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21135 msgstr "Conversores"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21138 msgid "File formats"
21139 msgstr "Formatos de ficheiro"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21142 msgid "Format in use"
21143 msgstr "Formato en uso"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21148 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21149 "primeiramente o conversor."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21152 msgid "LyX needs to be restarted!"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21166 msgid "User interface"
21167 msgstr "Interface de usuário"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21177 msgstr "A&celerador:"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21187 msgstr "A&celerador:"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21190 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21195 msgid "Mathematical Symbols"
21196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21200 msgid "Document and Window"
21201 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21204 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21209 msgid "System and Miscellaneous"
21210 msgstr "Miscelánea AMS"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21215 msgstr "&Restaurar"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21221 msgid "Failed to create shortcut"
21222 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21227 msgstr "Función descoñecida."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21230 msgid "Invalid or empty key sequence"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21236 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21243 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21245 "You need to remove that binding before creating a new one."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21251 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21255 msgstr "Identidade"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21258 msgid "Choose bind file"
21259 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21263 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21266 msgid "Choose UI file"
21267 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21271 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21274 msgid "Choose keyboard map"
21275 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21279 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21282 msgid "Print Document"
21283 msgstr "Imprimir documento"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21286 msgid "Print to file"
21287 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21290 msgid "PostScript files (*.ps)"
21291 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21295 msgid "Nomenclature settings"
21296 msgstr "Nomenclatura"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21300 msgid "Longest label width"
21301 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21305 msgid "Index Settings"
21306 msgstr "Configuración do cadro"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21310 msgid "<All indexes>"
21311 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21315 msgid "Progress/Debug Messages"
21316 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21320 msgid "Debug Level"
21321 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21329 msgid "Cross-reference"
21330 msgstr "Referéncia cruzada"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21338 msgstr "Saltar cara atrás"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21341 msgid "Jump to label"
21342 msgstr "Saltar á etiqueta"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21345 msgid "Find and Replace"
21346 msgstr "Procurar e substituir"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21349 msgid "Send Document to Command"
21350 msgstr "Enviar documento ao comando"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21354 msgstr "Mostrar ficheiro"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21358 msgid "Error -> Cannot load file!"
21359 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21363 msgid "%1$d words checked."
21364 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21367 msgid "One word checked."
21368 msgstr "Unha palabra verificada."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21371 msgid "Spelling check completed"
21372 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21376 msgid "Basic Latin"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21381 msgid "Latin-1 Supplement"
21382 msgstr "Suplementário"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21385 msgid "Latin Extended-A"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21389 msgid "Latin Extended-B"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21394 msgid "IPA Extensions"
21395 msgstr "E&xtensión:"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21398 msgid "Spacing Modifier Letters"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21402 msgid "Combining Diacritical Marks"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21412 msgstr "Árabe (Arabi)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21430 msgstr "SubVariación"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21448 msgstr "Inglés canadiense"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21475 msgid "Phonetic Extensions"
21476 msgstr "E&xtensión:"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21479 msgid "Latin Extended Additional"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21483 msgid "Greek Extended"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Información xeral"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21493 msgid "Superscripts and Subscripts"
21494 msgstr "Expoente|x"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21507 msgid "Letterlike Symbols"
21508 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Número de filas"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21517 msgid "Mathematical Operators"
21518 msgstr "Mathematica|a"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21522 msgid "Miscellaneous Technical"
21523 msgstr "Outros símbolos"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21527 msgid "Control Pictures"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21540 msgid "Box Drawing"
21541 msgstr "Configuración do cadro"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21545 msgid "Block Elements"
21546 msgstr "Agradecimentos"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Forma itálica texto"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Outros símbolos"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21566 msgstr "Outros símbolos"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21584 msgstr "&Baixo a fila:"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21593 msgstr "Inglés canadiense"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21638 msgstr "Orientación"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21641 msgid "Combining Half Marks"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21645 msgid "CJK Compatibility Forms"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21649 msgid "Small Form Variants"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21655 msgstr "Orientación"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21664 msgstr "Correoespecial"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21668 msgid "Linear B Syllabary"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21672 msgid "Linear B Ideograms"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21677 msgid "Aegean Numbers"
21678 msgstr "Número de páxina"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21682 msgid "Ancient Greek Numbers"
21683 msgstr "Número de páxina"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21725 msgstr "varnothing"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21729 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21730 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21734 msgid "Musical Symbols"
21735 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21748 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21765 msgid "Variation Selectors Supplement"
21766 msgstr "Suplementário"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21778 msgid "Character: "
21779 msgstr "Conxunto de caracteres"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21782 msgid "Code Point: "
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21791 msgid "Table Settings"
21792 msgstr "Configuración da táboa"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21795 msgid "Insert Table"
21796 msgstr "Inserir táboa"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21799 msgid "TeX Information"
21800 msgstr "Información TeX"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21803 msgid "No thesaurus available for this language!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21821 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21824 msgid "Vertical Space Settings"
21825 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21833 msgid "unknown version"
21834 msgstr "versión descoñecida"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21837 msgid "Small-sized icons"
21838 msgstr "Icones pequenos"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21841 msgid "Normal-sized icons"
21842 msgstr "Icones normais"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21845 msgid "Big-sized icons"
21846 msgstr "Icones grandes"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21851 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Benvindo a LyX!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21864 msgid "Automatic save done."
21865 msgstr "Actualización automática"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21868 msgid "Command not allowed without any document open"
21869 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21872 msgid "Select template file"
21873 msgstr "Seleccionar modelo"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21876 msgid "Templates|#T#t"
21877 msgstr "Modelos|#M#m"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21880 msgid "Document not loaded."
21881 msgstr "Documento non carregado."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21884 msgid "Select document to open"
21885 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21889 msgid "Examples|#E#e"
21890 msgstr "Exemplos|#E#e"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21894 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21899 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21910 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21915 msgid "Invalid filename"
21916 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21921 "The directory in the given path\n"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21928 msgid "Opening document %1$s..."
21929 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21933 msgid "Document %1$s opened."
21934 msgstr "Documento %1$s aberto."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21938 msgid "Version control detected."
21939 msgstr "Controlo de versións"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21943 msgid "Could not open document %1$s"
21944 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21947 msgid "Couldn't import file"
21948 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21952 msgid "No information for importing the format %1$s."
21953 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21957 msgid "Select %1$s file to import"
21958 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21963 "The document %1$s already exists.\n"
21965 "Do you want to overwrite that document?"
21967 "O documento %1$s xa existe.\n"
21969 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21972 msgid "Overwrite document?"
21973 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21977 msgid "Importing %1$s..."
21978 msgstr "Importando %1$s..."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21982 msgstr "importado."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21992 msgstr "Inclui ficheiro"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21995 msgid "Select LyX document to insert"
21996 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22000 msgid "Absolute filename expected."
22001 msgstr "Espera-se un valor."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22004 msgid "Select file to insert"
22005 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22027 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22029 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Renomear e gravar?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22038 msgstr "&Restaurar"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22043 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22047 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22049 "Desexa gravar o documento?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22063 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22065 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22073 msgstr "&Descartar"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22082 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22084 "Desexa gravar o documento?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22093 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22098 msgid "Reload externally changed document?"
22099 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22102 msgid "Error when setting the locking property."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22106 msgid "Directory is not accessible."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22111 msgid "Opening child document %1$s..."
22112 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22116 msgid "Successful export to format: %1$s"
22117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22121 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22122 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22131 msgid "Error previewing format: %1$s"
22132 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22136 msgid "Exporting ..."
22137 msgstr "Importando %1$s..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22141 msgid "Previewing ..."
22142 msgstr "Carregando vista preliminar"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22146 msgid "Document not loaded"
22147 msgstr "Documento non carregado."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22153 "version of the document %1$s?"
22155 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22156 "do documento %1$s?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22159 msgid "Revert to saved document?"
22160 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22163 msgid "Saving all documents..."
22164 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22167 msgid "All documents saved."
22168 msgstr "Gravados todos os documentos."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22172 msgid "%1$s unknown command!"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "Fonte LaTeX"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "Marcadores|M"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22187 msgid "Literate Source"
22188 msgstr "Fonte LaTeX"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22192 msgid " (version control)"
22193 msgstr "Controlo de versións"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22197 msgid " (version control, locking)"
22198 msgstr "Controlo de versións"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22202 msgstr " (modificado)"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22205 msgid " (read only)"
22206 msgstr " (só leitura)"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22225 msgid "Wrap Float Settings"
22226 msgstr "Configuración do flutuante"
22228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22229 msgid "Click to detach"
22230 msgstr "Clique para separar"
22232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22234 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22238 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22244 msgstr " descoñecido"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22251 msgid "More Spelling Suggestions"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22256 msgid "Add to personal dictionary|c"
22257 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22261 msgid "Ignore all|I"
22262 msgstr "I&gnorar sempre"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22267 msgstr "TextoInvisíbel"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22271 msgid "<No Documents Open>"
22272 msgstr "Nengun documento aberto!"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22275 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22280 msgid "View (Other Formats)|F"
22281 msgstr "Outros flutuantes"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22285 msgid "Update (Other Formats)|p"
22286 msgstr "Actualizar a vista"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22290 msgid "View [%1$s]|V"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22295 msgid "Update [%1$s]|U"
22296 msgstr "&Actualizar"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22300 msgid "No Custom Insets Defined!"
22301 msgstr "Troca de fonte non definida."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22305 msgid "<No Document Open>"
22306 msgstr "Nengun documento aberto!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22309 msgid "Master Document"
22310 msgstr "Documento mestre"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22313 msgid "Open Navigator..."
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22318 msgid "Other Lists"
22319 msgstr "Outros flutuantes"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22323 msgid "<Empty Table of Contents>"
22324 msgstr "Sen Índice xeral"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22328 msgid "Other Toolbars"
22329 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22333 msgid "No Branches Set for Document!"
22334 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22337 msgid "Index Entry|d"
22338 msgstr "Entrada de índice|d"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22342 msgid "Index Entry"
22343 msgstr "Entrada de índice"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22347 msgid "No Citation in Scope!"
22348 msgstr "Troca de fonte non definida."
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22352 msgid "No Action Defined!"
22353 msgstr "Troca de fonte non definida."
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22357 msgid "Export %1$s"
22358 msgstr "Fonte: %1$s"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22362 msgid "Import %1$s"
22363 msgstr "Importando %1$s..."
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22367 msgid "Update %1$s"
22368 msgstr "&Actualizar"
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22384 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22385 "destes carácteres:\n"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22388 msgid "Could not update TeX information"
22389 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "Fallou o script `%s'."
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22404 msgid "Table of Contents"
22405 msgstr "Índice xeral"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22409 msgid "List of Graphics"
22410 msgstr "Lista de táboas"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22414 msgid "List of Equations"
22415 msgstr "Lista de códigos de programación"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22419 msgid "List of Footnotes"
22420 msgstr "Lista de figuras"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22424 msgid "List of Listings"
22425 msgstr "Lista de códigos de programación"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22429 msgid "List of Indexes"
22430 msgstr "Lista de táboas"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22434 msgid "List of Marginal notes"
22435 msgstr "Lista de táboas"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22439 msgid "List of Notes"
22440 msgstr "Lista de táboas"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Lista de códigos de programación"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22449 msgid "Labels and References"
22450 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Lista de táboas"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22459 msgid "List of Changes"
22460 msgstr "Lista de táboas"
22462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22465 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22466 "file through LaTeX: "
22468 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22469 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22472 msgid "Keys must be unique!"
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22478 "The key %1$s already exists,\n"
22479 "it will be changed to %2$s."
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22486 "If you proceed, all of them will be opened."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22491 msgid "Open Databases?"
22492 msgstr "&Bancos de dados"
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22500 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22505 msgstr "&Bancos de dados"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22509 msgid "Style File:"
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22518 msgid "included in TOC"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22522 msgid "Export Warning!"
22523 msgstr "Aviso de exportar!"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find them."
22530 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22531 "BibTeX non vai poder achá-las."
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find it."
22538 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22539 "BibTeX non vai poder achá-las."
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22543 msgid "simple frame"
22544 msgstr "marco de recadro"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22553 msgid "simple frame, page breaks"
22554 msgstr "marco de recadro"
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22559 msgstr "Marco ovalado, fino"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "Marco ovalado, groso"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22572 msgid "shaded background"
22573 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22577 msgid "double frame"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22582 msgid "%1$s (%2$s)"
22583 msgstr "%1$s e %2$s"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 msgstr "%1$s e %2$s"
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "%1$s e %2$s"
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22609 msgid "Branch (child only): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22614 msgid "Branch (undefined): "
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22632 msgid "No bibliography defined!"
22633 msgstr "A chave bibliográfica"
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22637 msgid "No citations selected!"
22638 msgstr "Troca de fonte non definida."
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22645 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22646 msgid "LaTeX Command: "
22647 msgstr "Comando LaTeX: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22651 msgid "InsetCommand Error: "
22652 msgstr "Comando de recadro: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22656 msgid "Incompatible command name."
22657 msgstr "Comando incompleto"
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22661 msgid "InsetCommandParams Error: "
22662 msgstr "Comando de recadro: "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22666 msgid "InsetCommandParams: "
22667 msgstr "Comando de recadro: "
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22670 msgid "Unknown parameter name: "
22671 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22678 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22680 msgid "External template %1$s is not installed"
22681 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22685 msgstr "flutuante: "
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22694 msgstr "flutuante: "
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22697 msgid " (sideways)"
22698 msgstr " (de lado)"
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22702 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22706 msgid "List of %1$s"
22707 msgstr "Lista de %1$s"
22709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22711 msgstr "nota de rodapé"
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22716 "Could not copy the file\n"
22718 "into the temporary directory."
22720 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22722 "na directória temporária."
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22727 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22731 msgid "Graphics file: %1$s"
22732 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22735 msgid "Verbatim Input"
22736 msgstr "Entrada Literal"
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22739 msgid "Verbatim Input*"
22740 msgstr "Entrada Literal*"
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22744 msgid "Include (excluded)"
22745 msgstr "Inclui ficheiro"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22749 msgid "Recursive input"
22750 msgstr "Entrada recursiva"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22755 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22756 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22761 "Included file `%1$s'\n"
22762 "has textclass `%2$s'\n"
22763 "while parent file has textclass `%3$s'."
22765 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22766 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22767 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22770 msgid "Different textclasses"
22771 msgstr "Clases de texto diferentes"
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22776 "Included file `%1$s'\n"
22777 "uses module `%2$s'\n"
22778 "which is not used in parent file."
22780 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22781 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22782 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22786 msgid "Module not found"
22787 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22790 msgid "Unsupported Inclusion"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22797 "Offending file:\n"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22803 msgid "Index sorting failed"
22804 msgstr "Fallou a conversión"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22809 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22810 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22811 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22812 "explained in the User Guide."
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22817 msgid "unknown type!"
22818 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22827 msgid "All indices"
22828 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22837 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22838 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22842 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22861 msgid "Unknown buffer info"
22862 msgstr "Usuário descoñecido"
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22876 msgid "DUPLICATE: "
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22880 msgid "no more lstline delimiters available"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Inserir delimitadores"
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "carácter especial"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22911 msgid "A value is expected."
22912 msgstr "Espera-se un valor."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22920 msgid "Unbalanced braces!"
22921 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22924 msgid "Please specify true or false."
22925 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22928 msgid "Only true or false is allowed."
22929 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22932 msgid "Please specify an integer value."
22933 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22936 msgid "An integer is expected."
22937 msgstr "Espera-se un inteiro."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22941 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22945 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22949 msgid "Please specify one of %1$s."
22950 msgstr "Especifique un de %1$s."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22954 msgid "Try one of %1$s."
22955 msgstr "Probe un de %1$s."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22959 msgid "I guess you mean %1$s."
22960 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22965 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22970 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22975 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22983 "subconxunto de trblTRBL"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22988 "right, bottom left and top left corner."
22990 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22991 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22994 msgid "Enter something like \\color{white}"
22995 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22999 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23002 msgid "auto, last or a number"
23003 msgstr "auto, último ou un número"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23009 "defining a listing inset)"
23011 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23012 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23013 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23021 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23022 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23023 "(ao definir un cadro de código)"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23027 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23032 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23037 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23041 msgid "Parameter %1$s: "
23042 msgstr "Parámetro %1$s: "
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23047 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23052 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23057 msgstr "Páxina nova limpa"
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23061 msgstr "Páxina nova limpa"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23064 msgid "Clear Double Page"
23065 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Nomenclatura"
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "&Descrición:"
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23088 msgid "Note[[InsetNote]]"
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23093 msgstr "Resaltado en cincento"
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23139 msgid "Page Number"
23140 msgstr "Número de páxina"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23147 msgid "Textual Page Number"
23148 msgstr "Número de páxina textual"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23152 msgstr "Páxina de texto: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23155 msgid "Standard+Textual Page"
23156 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23160 msgstr "Referéncia+Texto: "
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23167 msgid "FormatRef: "
23168 msgstr "FormatoRef: "
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23172 msgid "Interword Space"
23173 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23177 msgid "Protected Space"
23178 msgstr "Espazo protexido|E"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23183 msgstr "Espazo delgado|d"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23187 msgid "Medium Space"
23188 msgstr "espazo medio\t\\:"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23192 msgid "Thick Space"
23193 msgstr "Espazo delgado|d"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23202 msgid "QQuad Space"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23217 msgid "Negative Thin Space"
23218 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23222 msgid "Negative Medium Space"
23223 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23227 msgid "Negative Thick Space"
23228 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23232 msgid "Protected Horizontal Fill"
23233 msgstr "Recheo horizontal"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23237 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23238 msgstr "Recheo horizontal"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23243 msgstr "Recheo horizontal"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23248 msgstr "Recheo horizontal"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23253 msgstr "Recheo horizontal"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23258 msgstr "Recheo horizontal"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Recheo horizontal"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Liña horizontal"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Espazo protexido|E"
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23283 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23284 msgid "Vertical Space"
23285 msgstr "Espazo vertical"
23287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23289 msgstr "envolucro: "
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23301 msgstr "Carregando..."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23304 msgid "Converting to loadable format..."
23305 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23308 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23309 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23312 msgid "Scaling etc..."
23313 msgstr "Escalando etc..."
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23316 msgid "Ready to display"
23317 msgstr "Listo para mostrar"
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23320 msgid "No file found!"
23321 msgstr "Ficheiro non achado!"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23324 msgid "Error converting to loadable format"
23325 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23328 msgid "Error loading file into memory"
23329 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23332 msgid "Error generating the pixmap"
23333 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23337 msgstr "Sen imaxes"
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23340 msgid "Preview loading"
23341 msgstr "Carregando vista preliminar"
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23344 msgid "Preview ready"
23345 msgstr "Vista preliminar lista"
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23348 msgid "Preview failed"
23349 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 msgid "cc[[unit of measure]]"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "mu[[unit of measure]]"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "Text Width %"
23385 msgstr "Largura texto %"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Column Width %"
23389 msgstr "Largura coluna %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Page Width %"
23393 msgstr "Largura páxina %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Line Width %"
23397 msgstr "Largura liña %"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:41
23400 msgid "Text Height %"
23401 msgstr "Altura texto %"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Page Height %"
23405 msgstr "Altura páxina %"
23407 #: src/lyxfind.cpp:138
23408 msgid "Search error"
23409 msgstr "Procura erro"
23411 #: src/lyxfind.cpp:138
23412 msgid "Search string is empty"
23413 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23415 #: src/lyxfind.cpp:330
23416 msgid "String has been replaced."
23417 msgstr "Cadea susbtituida."
23419 #: src/lyxfind.cpp:333
23420 msgid " strings have been replaced."
23421 msgstr " cadeas foron substituidas."
23423 #: src/lyxfind.cpp:1149
23425 msgid "Search text is empty!"
23426 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23428 #: src/lyxfind.cpp:1161
23430 msgid "Invalid regular expression!"
23431 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23433 #: src/lyxfind.cpp:1166
23435 msgid "Match not found!"
23436 msgstr "Non se achou a cadea!"
23438 #: src/lyxfind.cpp:1175
23440 msgid "Match found!"
23441 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23443 #: src/lyxfind.cpp:1221
23445 msgid "Match found and replaced !"
23446 msgstr "Procura e substitue"
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Macro: %1$s: "
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23470 msgid "Only one row"
23471 msgstr "Só unha fila"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23474 msgid "Only one column"
23475 msgstr "Só unha coluna"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23478 msgid "No hline to delete"
23479 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23482 msgid "No vline to delete"
23483 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23488 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23492 msgstr "Nengun número"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Modo do editor matemático"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23541 msgstr "Horizontal"
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23549 msgstr "macro matemática"
23551 #: src/output.cpp:37
23554 "Could not open the specified document\n"
23557 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23560 #: src/output_plaintext.cpp:136
23564 #: src/output_plaintext.cpp:148
23565 msgid "References: "
23566 msgstr "Referéncias: "
23568 #: src/support/debug.cpp:40
23570 msgid "No debugging messages"
23571 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23573 #: src/support/debug.cpp:41
23574 msgid "General information"
23575 msgstr "Información xeral"
23577 #: src/support/debug.cpp:42
23578 msgid "Program initialisation"
23579 msgstr "Inicialización do programa"
23581 #: src/support/debug.cpp:43
23582 msgid "Keyboard events handling"
23583 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23585 #: src/support/debug.cpp:44
23586 msgid "GUI handling"
23587 msgstr "Manexo de interface"
23589 #: src/support/debug.cpp:45
23590 msgid "Lyxlex grammar parser"
23591 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23593 #: src/support/debug.cpp:46
23594 msgid "Configuration files reading"
23595 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23597 #: src/support/debug.cpp:47
23598 msgid "Custom keyboard definition"
23599 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23601 #: src/support/debug.cpp:48
23602 msgid "LaTeX generation/execution"
23603 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23605 #: src/support/debug.cpp:49
23606 msgid "Math editor"
23607 msgstr "Editor matemático"
23609 #: src/support/debug.cpp:50
23610 msgid "Font handling"
23611 msgstr "Manexo de fontes"
23613 #: src/support/debug.cpp:51
23614 msgid "Textclass files reading"
23615 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23617 #: src/support/debug.cpp:52
23618 msgid "Version control"
23619 msgstr "Controlo de versións"
23621 #: src/support/debug.cpp:53
23622 msgid "External control interface"
23623 msgstr "Interface de controlo externa"
23625 #: src/support/debug.cpp:54
23626 msgid "Undo/Redo mechanism"
23629 #: src/support/debug.cpp:55
23630 msgid "User commands"
23631 msgstr "Comandos do usuário"
23633 #: src/support/debug.cpp:56
23635 msgid "The LyX Lexer"
23636 msgstr "O Lexxer de LyX"
23638 #: src/support/debug.cpp:57
23639 msgid "Dependency information"
23640 msgstr "Información de dependéncias"
23642 #: src/support/debug.cpp:58
23644 msgstr "recadros de LyX"
23646 #: src/support/debug.cpp:59
23647 msgid "Files used by LyX"
23648 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23650 #: src/support/debug.cpp:60
23651 msgid "Workarea events"
23652 msgstr "Eventos da área de traballo"
23654 #: src/support/debug.cpp:61
23655 msgid "Insettext/tabular messages"
23656 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23658 #: src/support/debug.cpp:62
23659 msgid "Graphics conversion and loading"
23660 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23662 #: src/support/debug.cpp:63
23663 msgid "Change tracking"
23664 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23666 #: src/support/debug.cpp:64
23667 msgid "External template/inset messages"
23668 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23670 #: src/support/debug.cpp:65
23671 msgid "RowPainter profiling"
23672 msgstr "perfilado de RowPainter"
23674 #: src/support/debug.cpp:66
23676 msgid "Scrolling debugging"
23677 msgstr "Desprazamento"
23679 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "macro matemática"
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23695 msgstr "Selección como liñas|l"
23697 #: src/support/debug.cpp:71
23699 msgid "Find and replace mechanism"
23700 msgstr "Procura e substitue"
23702 #: src/support/debug.cpp:72
23703 msgid "Developers' general debug messages"
23704 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23706 #: src/support/debug.cpp:73
23707 msgid "All debugging messages"
23708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23710 #: src/support/debug.cpp:152
23712 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23713 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23715 #: src/support/filetools.cpp:259
23716 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23719 #: src/support/os_win32.cpp:413
23720 msgid "System file not found"
23721 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23723 #: src/support/os_win32.cpp:414
23725 "Unable to load shfolder.dll\n"
23728 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23729 "Instale-a, por favor."
23731 #: src/support/os_win32.cpp:419
23732 msgid "System function not found"
23733 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23735 #: src/support/os_win32.cpp:420
23737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23738 "Don't know how to proceed. Sorry."
23740 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23741 "Non sei que facer. Sinto-o."
23743 #: src/support/userinfo.cpp:45
23744 msgid "Unknown user"
23745 msgstr "Usuário descoñecido"
23748 #~ msgid "Close this panel"
23749 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
23753 #~ msgstr "Vista preliminar"
23756 #~ msgid "Match..."
23757 #~ msgstr "Matemática"
23760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23761 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23764 #~ msgstr "Apa&gar"
23767 #~ msgstr "Proc&urar:"
23770 #~ msgid "Current &Paragraph"
23771 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23774 #~ msgid "Document in current file"
23775 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23778 #~ msgid "diamond2"
23779 #~ msgstr "diamond"
23782 #~ msgid "German (old spelling)"
23783 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23798 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23805 #~ msgid "backwards"
23806 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23810 #~ msgstr "Fin do CV"
23813 #~ msgid "Continue searching from "
23814 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23817 #~ msgstr "&Postizo"
23820 #~ msgid "&Automatic clear"
23821 #~ msgstr "Actualización automática"
23824 #~ msgid "Show progress messages"
23825 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23828 #~ msgid "(cancelling)"
23832 #~ msgid "Anschrift:"
23833 #~ msgstr "Unterschrift:"
23835 #~ msgid "Briefkopf:"
23836 #~ msgstr "Briefkopf:"
23839 #~ msgid "Absender:"
23840 #~ msgstr "Cabezallo:"
23843 #~ msgstr "Zusatz:"
23846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23847 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23851 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23853 #~ msgid "Unterschrift:"
23854 #~ msgstr "Unterschrift:"
23857 #~ msgid "Vorwahl:"
23858 #~ msgstr "Normal:"
23860 #~ msgid "Telefon:"
23861 #~ msgstr "Telefon:"
23869 #~ msgid "Betreff:"
23870 #~ msgstr "Betreff:"
23873 #~ msgstr "Anrede:"
23879 #~ msgid "Anlage(n):"
23880 #~ msgstr "Anlagen:"
23882 #~ msgid "Verteiler:"
23883 #~ msgstr "Verteiler:"
23892 #~ msgstr "Strasse"
23894 #~ msgid "Strasse:"
23895 #~ msgstr "Strasse:"
23903 #~ msgid "RetourAdresse:"
23904 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23906 #~ msgid "MeinZeichen:"
23907 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23909 #~ msgid "IhrZeichen:"
23910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23913 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23927 #~ msgid "Adresse:"
23928 #~ msgstr "Adresse:"
23930 #~ msgid "Anlagen:"
23931 #~ msgstr "Anlagen:"
23933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23934 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23936 #~ msgid "LyX binary not found"
23937 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23940 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23942 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23947 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23949 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23950 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23952 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23954 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23955 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23956 #~ "`chkconfig.ltx'."
23959 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23960 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23962 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23963 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23966 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23969 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23970 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23974 #~ "%2$s is not a directory."
23976 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23977 #~ "%2$s non é unha directória."
23979 #~ msgid "Directory not found"
23980 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23987 #~ msgid "View Output|V"
23991 #~ msgid "Update Output|U"
23992 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23995 #~ msgid "Advanced Search"
23996 #~ msgstr "A&vanzadas"
23999 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24000 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24003 #~ msgid "Find &Prev"
24004 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24007 #~ msgid "Replace P&rev"
24008 #~ msgstr "Substituir &todo"
24011 #~ msgid "Current buffer only"
24012 #~ msgstr "Cela actual:"
24019 #~ msgid "Document"
24020 #~ msgstr "Documentos"
24023 #~ msgid "Open buffers"
24027 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24028 #~ msgstr "Mudanza: "
24035 #~ msgid "No file open!"
24036 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24038 #~ msgid "Jump to the label"
24039 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24041 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24042 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24045 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24046 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24049 #~ msgid "Master Settings"
24050 #~ msgstr "Configuración de nota"
24052 #~ msgid "Column Width"
24053 #~ msgstr "Largura da coluna"
24055 #~ msgid "Listing settings"
24056 #~ msgstr "Configuración listas"
24059 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24060 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24063 #~ msgid "Insert|n"
24064 #~ msgstr "Inserir|I"
24066 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24067 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24072 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24073 #~ "de parámetros."
24076 #~ msgstr "Longura"
24078 #~ msgid "Opened inset"
24079 #~ msgstr "Recadro aberto"
24081 #~ msgid "Opened Box Inset"
24082 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24085 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24088 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24091 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24095 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24097 #~ msgid "Opened Float Inset"
24098 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24101 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24104 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24107 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24109 #~ msgid "Opened Note Inset"
24110 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24113 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24116 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24117 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24119 #~ msgid "Opened table"
24120 #~ msgstr "Táboa aberta"
24122 #~ msgid "Opened Text Inset"
24123 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24126 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24129 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24130 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24132 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24133 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24135 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24136 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24138 #~ msgid "Use input encod&ing"
24139 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24142 #~ msgid "Toggle Label|L"
24143 #~ msgstr "Comutar &todo"
24146 #~ msgid "Move Section down|d"
24147 #~ msgstr "Fecha sección"
24150 #~ msgid "Move Section up|u"
24151 #~ msgstr "Fecha sección"
24154 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24155 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24161 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24165 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24166 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24167 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24169 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24170 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24171 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24177 #~ msgid "Accept Change|C"
24178 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24181 #~ msgid "C&ommand:"
24182 #~ msgstr "&Comando:"
24184 #~ msgid "&BibTeX command:"
24185 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24188 #~ msgid "&Index command:"
24189 #~ msgstr "Comando índice:"
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24197 #~ msgstr "Comando índice:"
24200 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24201 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24204 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24205 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24208 #~ msgid "View|V[[show]]"
24211 #~ msgid "View DVI"
24212 #~ msgstr "Mostra DVI"
24214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24215 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24217 #~ msgid "View PostScript"
24218 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24220 #~ msgid "Update DVI"
24221 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24223 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24224 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24226 #~ msgid "Update PostScript"
24227 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24229 #~ msgid "Thesaurus failure"
24230 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24233 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24237 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24242 #~ msgstr "Factura"
24245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24246 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24248 #~ msgid "B&rowse..."
24249 #~ msgstr "E&xaminar..."
24251 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24252 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24254 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24255 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24262 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24263 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24265 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24266 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24268 #~ msgid "Spellchecker error"
24269 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24271 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24272 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24275 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24276 #~ "Maybe it has been killed."
24278 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24279 #~ "Se cadra matou o proceso."
24281 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24282 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24284 #~ msgid "LangHeader"
24285 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24287 #~ msgid "Language Header:"
24288 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24290 #~ msgid "Language:"
24291 #~ msgstr "Língua:"
24293 #~ msgid "LastLanguage"
24294 #~ msgstr "UltimaLingua"
24296 #~ msgid "Last Language:"
24297 #~ msgstr "Última língua:"
24299 #~ msgid "LangFooter"
24300 #~ msgstr "PeLingua"
24302 #~ msgid "Language Footer:"
24303 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24305 #~ msgid "Computer"
24306 #~ msgstr "Computador"
24308 #~ msgid "Computer:"
24309 #~ msgstr "Computador:"
24311 #~ msgid "EmptySection"
24312 #~ msgstr "SecciónValeira"
24314 #~ msgid "Empty Section"
24315 #~ msgstr "Sección valeira"
24317 #~ msgid "CloseSection"
24318 #~ msgstr "FechaSección"
24320 #~ msgid "Close Section"
24321 #~ msgstr "Fecha sección"
24324 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24325 #~ msgstr "hphantom"
24328 #~ msgid "Phantom Text"
24329 #~ msgstr "Texto simples"
24336 #~ msgid "&Postscript driver:"
24337 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24340 #~ msgid "Append Parameter"
24341 #~ msgstr "Máis parámetros"
24344 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24345 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24348 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24349 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24352 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24353 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24355 #~ msgid "&Default language:"
24356 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24358 #~ msgid "&roff command:"
24359 #~ msgstr "Comando &roff:"
24361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24362 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24364 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24365 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24368 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24375 #~ "You may not have the right languages installed."
24377 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24378 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24384 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24385 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24391 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24392 #~ "codificación `%2$s'."
24394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24395 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24399 #~ "encoding `%2$s'."
24401 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24402 #~ "codificación `%2$s'."
24405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24406 #~ "encoding `%2$s'."
24408 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24409 #~ "codificación `%2$s'."
24411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24412 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24417 #~ msgid "pspell (library)"
24418 #~ msgstr "pspell (library)"
24420 #~ msgid "aspell (library)"
24421 #~ msgstr "aspell (library)"
24423 #~ msgid "*.ispell"
24424 #~ msgstr "*.ispell"
24435 #~ msgid "algorithm"
24436 #~ msgstr "Algoritmo"
24443 #~ msgid "keywords"
24444 #~ msgstr "Palabras chave"
24446 #~ msgid "Table of Contents|a"
24447 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24450 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24452 #~ msgid "Slidecontents"
24453 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24456 #~ msgid "Progress Contents"
24457 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24459 #~ msgid "LinuxDoc"
24460 #~ msgstr "LinuxDoc"
24462 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24463 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24467 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24472 #~ msgid "American"
24473 #~ msgstr "Inglés Americano"
24476 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24477 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24479 #~ msgid "Austrian"
24480 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24483 #~ msgstr "Inglés británico"
24485 #~ msgid "Canadian"
24486 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24493 #~ msgid "Reference\t"
24494 #~ msgstr "Referéncia"
24497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24498 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24506 #~ msgstr "RetourAdresse"
24509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24510 #~ msgstr "Postvermerk"
24513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24514 #~ msgstr "IhrZeichen"
24517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24518 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24522 #~ msgstr "MeinZeichen"
24525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24526 #~ msgstr "Unterschrift"
24531 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24532 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24534 #~ msgid "LaTeX default"
24535 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24538 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24543 #~ "O documento especificado\n"
24545 #~ "non se pudo ler."
24548 #~ "Layout had to be changed from\n"
24549 #~ "%1$s to %2$s\n"
24550 #~ "because of class conversion from\n"
24553 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24555 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24558 #~ msgid "Changed Layout"
24559 #~ msgstr "Formato trocado"
24561 #~ msgid "Unknown layout"
24562 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24565 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24566 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24568 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24569 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24572 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24573 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24576 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24578 #~ msgid "Display image in LyX"
24579 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24581 #~ msgid "Screen display"
24582 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24584 #~ msgid "Monochrome"
24585 #~ msgstr "Monocromo"
24587 #~ msgid "Grayscale"
24588 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24593 #~ msgid "&Display:"
24594 #~ msgstr "&Pantalla:"
24597 #~ msgstr "Esca&la:"
24600 #~ msgid "Scr&een Display:"
24601 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24603 #~ msgid "Do not display"
24604 #~ msgstr "Non mostrar"
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24612 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24615 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24616 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24619 #~ msgid "Clear group"
24620 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24627 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24629 #~ msgid "Edit the file externally"
24630 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24632 #~ msgid "&Edit File..."
24633 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24635 #~ msgid "LyX View"
24636 #~ msgstr "Vista LyX"
24643 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24646 #~ msgid "<- C&lear"
24647 #~ msgstr "<- &Limpar"
24650 #~ msgstr "&Aplicar"
24654 #~ msgstr "&Limpar"
24657 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24658 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24662 #~ msgstr "&Engadir"
24666 #~ msgstr "&Enmarcada"
24669 #~ msgstr "&Centro"
24672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24673 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24680 #~ msgid " writing embedded files."
24681 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24684 #~ msgid " could not write embedded files!"
24685 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24688 #~ msgid "Failed to extract file"
24689 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24694 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24696 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24699 #~ msgid "Copy file failure"
24700 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24704 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24705 #~ "Please check whether the path is writeable."
24707 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24708 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24712 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24713 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24715 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24716 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24719 #~ msgid "Failed to embed file"
24720 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24724 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24725 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24727 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24728 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24731 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24733 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24735 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24739 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24743 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24744 #~ "Please check whether the source file is available"
24746 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24747 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24750 #~ msgid "Failed to open file"
24751 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24754 #~ msgid "Sync file failure"
24755 #~ msgstr "fallo de chktex"
24758 #~ msgid "Packing all files"
24759 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24762 #~ msgid "Failed to write file"
24763 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24766 #~ msgid "Save failure"
24767 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24771 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24778 #~ msgid "Embedded Files"
24779 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24782 #~ msgid "Embedded layout"
24783 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24786 #~ msgid "Extra embedded file"
24787 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24789 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24790 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24793 #~ msgid "Enspace|E"
24797 #~ msgid "Enskip|k"
24800 #~ msgid "Document could not be read"
24801 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24804 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24805 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24808 #~ msgid "Properties...|P"
24809 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24812 #~ msgid "New Line|e"
24813 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24815 #~ msgid "Line Break|B"
24816 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24819 #~ msgid "line break"
24820 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24824 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24830 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24831 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24833 #~ msgid "Swap Rows|S"
24834 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24836 #~ msgid "Swap Columns|w"
24837 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24840 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24842 #~ "O documento especificado\n"
24844 #~ "non se pudo ler."
24856 #~ msgstr "flutuante"
24858 #~ msgid "S&ubfigure"
24859 #~ msgstr "Su&bfigura"
24861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24862 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24864 #~ msgid "Ca&ption:"
24865 #~ msgstr "&Lexenda:"
24867 #~ msgid "Show ERT inline"
24868 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24871 #~ msgstr "&Inserido"
24873 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24874 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24876 #~ msgid "Framed in box"
24877 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24880 #~ msgstr "&Colorida"
24882 #~ msgid "Paper Size"
24883 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24888 #~ msgid "C&opiers"
24889 #~ msgstr "C&opiadoras"
24891 #~ msgid "&File formats"
24892 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24894 #~ msgid "F&ormat:"
24895 #~ msgstr "F&ormato:"
24897 #~ msgid "&GUI name:"
24898 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24900 #~ msgid "External Applications"
24901 #~ msgstr "Programas externos"
24903 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24904 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24906 #~ msgid "Save/restore window position"
24907 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24916 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24919 #~ msgstr "&Unidades:"
24921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24922 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24925 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24927 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24928 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24930 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24931 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24933 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24937 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24940 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24943 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24946 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24948 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24949 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24952 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24955 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24957 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24958 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24960 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24961 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24963 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24964 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24966 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24967 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24969 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24972 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24981 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24984 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24987 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24996 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24999 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25017 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25018 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25020 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25021 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25023 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25024 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25026 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25027 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25029 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25030 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25036 #~ msgstr "Húngaro"
25038 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25039 #~ msgstr "Servo-Croata"
25041 #~ msgid "Framed|F"
25042 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25044 #~ msgid "Shaded|S"
25045 #~ msgstr "Sombreado|S"
25047 #~ msgid "Insert URL"
25048 #~ msgstr "Insere URL"
25050 #~ msgid "Can't load document class"
25051 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25054 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25057 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25061 #~ "The document could not be converted\n"
25062 #~ "into the document class %1$s."
25064 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25065 #~ "á clase de documento %1$s."
25068 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25069 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25071 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25072 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25075 #~ msgid "&Switch to document"
25076 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25079 #~ "Could not open the specified document\n"
25081 #~ "due to the error: %2$s"
25083 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25085 #~ "por mor do error: %2$s"
25087 #~ msgid "Rectangular box"
25088 #~ msgstr "Marco rectangular"
25090 #~ msgid "Shadow box"
25091 #~ msgstr "Marco con sombra"
25093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25094 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25096 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25097 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25100 #~ msgstr "Copiadoras"
25103 #~ msgstr "Encuadrado"
25106 #~ msgstr "Marco ovalado"
25109 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25111 #~ msgid "Shadowbox"
25112 #~ msgstr "Marco sombreado"
25114 #~ msgid "Doublebox"
25115 #~ msgstr "Marco duplo"
25117 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25118 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25120 #~ msgid "Unknown inset name: "
25121 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25123 #~ msgid "Program Listing "
25124 #~ msgstr "Código de programa"
25127 #~ msgstr "Enmarcado"
25130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25131 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25136 #~ msgid "HtmlUrl: "
25137 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25139 #~ msgid "Default (outer)"
25140 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25143 #~ msgstr "Exterior"
25145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25146 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25148 #~ msgid "%1$d words in selection."
25149 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25151 #~ msgid "%1$d words in document."
25152 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25154 #~ msgid "One word in selection."
25155 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25157 #~ msgid "One word in document."
25158 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25160 #~ msgid "Count words"
25161 #~ msgstr "Contar palabras"
25163 #~ msgid "Encoding error"
25164 #~ msgstr "Erro de codificación"
25167 #~ msgid "Placeholders"
25168 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25171 #~ msgstr "&Direita"