1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "&Escala(%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala graficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Modo rascuño"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 msgid "Index generation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgstr "&Codificación:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 msgstr "Compensacións"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "U&bicación:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgstr "&Actualizar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Procura erro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgstr "&Comentário"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Numeración"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2761 msgid "&Math Output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgstr "Marcadores|M"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgstr "Personalizado"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgstr "&Xustificado"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 msgstr "Texto simples"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "&Conversor:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "A&o formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3254 msgstr "Desactivada"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3343 msgid "Hide &tabbar"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3348 msgid "Hide &menubar"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgstr "E&xtensión:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 msgstr "A&celerador:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgstr "&Copiadora:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "Exa&minar..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 msgstr "Actualización automática"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 msgstr "Examinar..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3847 msgid "&Example files:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que se imprime posteriormente."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Grandísima:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Descomunal:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Pequenísima:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgstr "&Encadeadas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgstr "I&mpresora:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgstr "Configuración"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4508 msgstr "<referéncia>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgstr "A&celerador:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4694 msgstr "Xustificado"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4698 msgid "At Decimal Separator"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4703 msgid "&Decimal separator:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4811 msgstr "Todos os bordos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4839 msgstr "&Predefinido"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4859 msgstr "Táboa &longa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5093 msgstr "Entrada de índice"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 msgstr "&Selección:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5203 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5204 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5228 msgid "&Output Format:"
5229 msgstr "A saída está valeira"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "Impresora pre&definida:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5237 msgid "Complete source"
5238 msgstr "Código fonte ao completo"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "Actualización automática"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5246 msgid "Unit of width value"
5247 msgstr "Unidades da largura"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5256 msgid "use number of lines"
5257 msgstr "Número de cópias"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5262 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5275 msgid "use overhang"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5284 msgid "Overhang value"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5289 msgid "Unit of overhang value"
5290 msgstr "Unidades da largura"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5293 msgid "Check this to allow flexible placement"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5297 msgid "Allow &floating"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5302 msgstr "TítuloBreve"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5307 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5308 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5309 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5334 msgstr "Preliminares"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "SubVariación"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5343 msgid "Publication Month:"
5344 msgstr "SubVariación"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5348 msgid "Publication Year"
5349 msgstr "SubVariación"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5353 msgid "Publication Year:"
5354 msgstr "SubVariación"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5358 msgid "Publication Volume"
5359 msgstr "SubVariación"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "SubVariación"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "SubVariación"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5373 msgid "Publication Issue:"
5374 msgstr "SubVariación"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5377 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5378 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5394 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5397 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5399 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5404 #: src/output_plaintext.cpp:133
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5409 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5411 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5419 msgstr "Agradecimento"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5425 msgid "Acknowledgement."
5426 msgstr "Agradecimento."
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5430 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5488 msgid "Case \\thecase."
5489 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5613 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5655 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5667 msgstr "Proposición"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5681 msgstr "Observación"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5687 msgid "Remark \\theremark."
5688 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5697 msgid "Solution \\thesolution."
5698 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5727 msgstr "Texto simples"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5736 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5740 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5741 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5744 msgstr "Demostración"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5752 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5753 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5765 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5774 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5777 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5781 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5783 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5788 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5801 msgid "IEEE membership"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5807 msgstr "Minusculas|n"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5822 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5828 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5834 msgid "Special Paper Notice"
5835 msgstr "Carácter especial|s"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5838 msgid "After Title Text"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5843 msgid "Page headings"
5844 msgstr "con cabezallos"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5848 msgstr "MarcarAmbos"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5852 msgid "Publication ID"
5853 msgstr "SubVariación"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5870 msgstr "Palabras chave"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5873 msgid "Index Terms---"
5874 msgstr "Termos índice---"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5898 #: src/rowpainter.cpp:523
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5906 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5912 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5913 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5916 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5924 msgid "Bibliography"
5925 msgstr "Bibliografia"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5931 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5938 msgstr "Referéncias"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "BiografiaSenFoto"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5951 msgid "BiographyNoPhoto"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5960 msgstr "Demostración."
5962 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5990 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5994 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5995 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6000 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6010 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6014 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6018 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6024 msgid "Subsubsection"
6025 msgstr "Subsubsección"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6031 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6034 msgstr "Listapontuada"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6041 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6043 msgstr "Enumeración"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6047 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6048 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6056 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6059 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6067 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6076 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6091 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6096 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6101 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6105 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6106 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6108 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6116 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6117 #: lib/external_templates:345
6121 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6122 msgid "Offprint Requests to:"
6123 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6125 #: lib/layouts/aa.layout:187
6126 msgid "Correspondence to:"
6127 msgstr "Correspondéncia a:"
6129 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6131 msgid "Acknowledgements."
6132 msgstr "Agradecimentos."
6134 #: lib/layouts/aa.layout:299
6136 msgid "institute mark"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:363
6141 msgstr "Palabras chave."
6143 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6149 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6151 msgstr "CorreoElectrónico"
6153 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6162 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6176 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6188 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6199 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6204 msgid "Acknowledgements"
6205 msgstr "Agradecimentos"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6209 msgstr "ColocaFigura"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6213 msgstr "ColocaTaboa"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6216 msgid "TableComments"
6217 msgstr "TaboaComentarios"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6228 msgid "NoteToEditor"
6229 msgstr "NotaAoEditor"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6233 msgstr "Instalación"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6237 msgstr "Nome do obxecto"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6241 msgstr "Conxunto de dados"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "AltAfiliación"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6250 msgid "Alternative affiliation:"
6251 msgstr "&Língua alternativa:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6255 msgid "altaffiliation mark"
6256 msgstr "AltAfiliación"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6259 msgid "Subject headings:"
6260 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6263 msgid "[Acknowledgements]"
6264 msgstr "[Agradecimentos]"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6274 msgid "Place Figure here:"
6275 msgstr "Coloca figura aqui:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6278 msgid "Place Table here:"
6279 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6286 msgid "Note to Editor:"
6287 msgstr "Nota ao editor:"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6290 msgid "References. ---"
6291 msgstr "Referéncias. ---"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6300 msgstr "liña tabular"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6305 msgstr "nota de rodapé"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6308 msgid "tablenote mark"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6321 msgstr "Instalación:"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6329 msgstr "Conxunto de dados:"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6338 msgid "List of Schemes"
6339 msgstr "Lista de táboas"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Lista de táboas"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6358 msgid "List of Graphs"
6359 msgstr "Lista de táboas"
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6377 msgid "Teaser image:"
6378 msgstr "Imaxe rasterizada"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6387 msgid "CR categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6391 msgid "Computing Review Categories"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6399 msgid "Acknowledgments"
6400 msgstr "Agradecimentos"
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6409 msgid "Affiliation Mark"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6414 msgid "Author affiliation"
6415 msgstr "AltAfiliación"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Afiliación:"
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Agradecimentos."
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6446 msgid "SpecialSection"
6447 msgstr "Sección-especial"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6451 msgid "SpecialSection*"
6452 msgstr "Sección-especial"
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6470 msgstr "Subsección*"
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Subsubsección*"
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Capítulo Exercicios"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgstr "CabezalloDireito"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Cabezallo direito:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Título breve:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgstr "DousAutores"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TresAutores"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgstr "CatroAutores"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6513 msgstr "Afiliación:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DuasAfiliacións"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TresAfiliacións"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CatroAfiliacións"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Agradecimentos:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "LexendaCentrada"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6571 msgstr "AxusMapaDeBits"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Subparágrafo"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 msgstr "InicioDiapositivo"
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6662 msgstr "Diapositivo"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6666 msgstr "Diapositivo"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6669 msgid "BeginPlainFrame"
6670 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6674 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6678 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6686 msgstr "FinDiapositivo"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "ColunasCentradas"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6743 msgstr "Sobreimpreso"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6747 msgstr "AreaSuperposta"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6751 msgstr "Areasuperposta"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6758 msgid "Uncovered on slides"
6759 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Só nas transparéncias"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "BlocoExemplo"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "BlocoAlerta"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6810 msgid "Title (Plain Frame)"
6811 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 msgid "Institute mark"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TítuloGráfico"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6851 msgstr "Definición."
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6855 msgstr "Definicións"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6859 msgstr "Definicións."
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6916 msgstr "BlocoAlerta"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6919 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6936 msgid "PresentationMode"
6937 msgstr "Orientación"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Orientación"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Lista de táboas"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Lista de figuras"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7004 msgid "Parenthetical"
7005 msgstr "EntreParéntese"
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7022 msgid "Right Address"
7023 msgstr "Enderezo_dta"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgstr "LiñaPrincipal"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgstr "Liña principal:"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:61
7037 #: lib/layouts/chess.layout:65
7041 #: lib/layouts/chess.layout:71
7042 msgid "SubVariation"
7043 msgstr "SubVariación"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:74
7046 msgid "Subvariation:"
7047 msgstr "Subvariación:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:80
7050 msgid "SubVariation2"
7051 msgstr "SubVariación2"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:83
7054 msgid "Subvariation(2):"
7055 msgstr "Subvariación(2):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:89
7058 msgid "SubVariation3"
7059 msgstr "SubVariación3"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:92
7062 msgid "Subvariation(3):"
7063 msgstr "Subvariación(3):"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:98
7066 msgid "SubVariation4"
7067 msgstr "SubVariación4"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:101
7070 msgid "Subvariation(4):"
7071 msgstr "Subvariación(4):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:107
7074 msgid "SubVariation5"
7075 msgstr "SubVariación5"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:110
7078 msgid "Subvariation(5):"
7079 msgstr "Subvariación(5):"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgstr "XogadasOcultas"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgstr "XogadasOcultas:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:127
7093 #: lib/layouts/chess.layout:131
7094 msgid "[chessboard]"
7095 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:140
7098 msgid "BoardCentered"
7099 msgstr "TabuleiroCentrado"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:145
7102 msgid "[centered board]"
7103 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgstr "Resaltados:"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7121 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgstr "MoverCabalo:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7136 msgid "Send To Address"
7137 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgstr "Meu_enderezo"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7155 msgid "Sender Address:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "ComentárioPostal"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7175 msgid "Postal Remark:"
7176 msgstr "Postvermerk:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7242 msgid "Bottom text:"
7243 msgstr "Esquerda inferior"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7270 msgstr "Localización"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7275 msgstr "Localización:"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7354 msgid "Post Scriptum:"
7355 msgstr "Post Scriptum:"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7358 msgid "SenderAddress"
7359 msgstr "EnderezoRemitente"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7367 msgid "RetourAdresse"
7368 msgstr "RetourAdresse"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7376 msgstr "Postvermerk"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7392 msgid "IhrSchreiben"
7393 msgstr "IhrSchreiben"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7397 msgstr "MeinZeichen"
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7400 msgid "Unterschrift"
7401 msgstr "Unterschrift"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7485 msgstr "TítuloProposto"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7489 msgid "Running Title:"
7490 msgstr "Título proposto:"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7495 msgstr "AutorProposto"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7499 msgid "Running Author:"
7500 msgstr "Autor proposto:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7513 msgid "Web address:"
7514 msgstr "Enderezo seguinte:"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7518 msgid "Authors Block"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7523 msgid "Authors Block:"
7524 msgstr "BlocoAlerta"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7527 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7530 msgstr "Palabra chave"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7535 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7539 msgstr "Palabras chave:"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7547 msgid "Thanks \\theThanks:"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7561 msgid "Internet Addess Ref"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7566 msgid "Corresponding Author"
7567 msgstr "Correspondéncia a:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7585 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7590 #: lib/layouts/egs.layout:274
7592 msgstr "Título_LaTeX"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:308
7598 #: lib/layouts/egs.layout:317
7602 #: lib/layouts/egs.layout:330
7604 msgstr "Afiliación:"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:352
7610 #: lib/layouts/egs.layout:361
7614 #: lib/layouts/egs.layout:375
7618 #: lib/layouts/egs.layout:385
7620 msgstr "PrimeiroAutor"
7622 #: lib/layouts/egs.layout:398
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7631 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7636 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7641 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7646 #: lib/layouts/egs.layout:451
7648 msgstr "Compensacións"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:464
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "reprint_reqs_to:"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Enderezo_Autor"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "CorreoE_Autor"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7687 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7747 msgid "Titlenote mark"
7748 msgstr "nota de rodapé"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7752 msgid "Title footnote"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7763 msgstr "CorreoE_Autor"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "nota de rodapé"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7772 msgid "Author footnote:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "CorreoE_Autor"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Correspondéncia a:"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7787 msgid "Corresponding author text:"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7793 msgstr "Palabras chave:"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7805 msgstr "Itemconmarca"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7809 msgstr "Item con marca:"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7817 msgstr "Início de CV"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "Infopersoal"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Info persoal"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7829 msgstr "Línguamaterna"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Língua materna:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7837 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7853 msgstr "ListaMarcas"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:97
7859 #: lib/layouts/foils.layout:101
7861 msgstr "ListaCruzada"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116
7867 #: lib/layouts/foils.layout:160
7869 msgstr "Meu_Logotipo"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:168
7873 msgstr "Meu logotipo:"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 #: lib/layouts/foils.layout:181
7880 msgid "Restriction:"
7881 msgstr "Restrición:"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7886 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7890 msgid "Left Header:"
7891 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7895 msgid "Right Header"
7896 msgstr "Cabezallo_Direito"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7900 msgid "Right Header:"
7901 msgstr "Cabezallo direito:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7904 msgid "Right Footer"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7908 msgid "Right Footer:"
7909 msgstr "Pé direito:"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7916 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7921 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7923 msgid "Corollary #."
7924 msgstr "Corolário #."
7926 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7928 msgid "Proposition #."
7929 msgstr "Proposición #."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7933 msgid "Definition #."
7934 msgstr "Definición #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7941 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7946 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7957 msgid "Proposition*"
7958 msgstr "Proposición*"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7961 msgid "Proposition."
7962 msgstr "Proposición."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7967 msgstr "Definición*"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8016 msgid "ReturnAddress"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8020 msgid "ReturnAddress:"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8083 msgstr "CódigoBancário"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8087 msgstr "CódigoBancário:"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8091 msgstr "ContaBancária"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8094 msgid "BankAccount:"
8095 msgstr "ContaBancária:"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8098 msgid "PostalComment"
8099 msgstr "ComentárioPostal"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "ComentárioPostal:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8107 msgstr "Referéncia:"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8171 msgstr "EnderezoFilaA"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8174 msgid "AddressRowA:"
8175 msgstr "EnderezoFilaA:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8179 msgstr "EnderezoFilaB"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8182 msgid "AddressRowB:"
8183 msgstr "EnderezoFilaB:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8187 msgstr "EnderezoFilaC"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8190 msgid "AddressRowC:"
8191 msgstr "EnderezoFilaC:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8195 msgstr "EnderezoFilaD"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8198 msgid "AddressRowD:"
8199 msgstr "EnderezoFilaD:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8203 msgstr "EnderezoFilaE"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8206 msgid "AddressRowE:"
8207 msgstr "EnderezoFilaE:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8211 msgstr "EnderezoFilaF"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8214 msgid "AddressRowF:"
8215 msgstr "EnderezoFilaF:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8218 msgid "TelephoneRowA"
8219 msgstr "TeléfonoFilaA"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8222 msgid "TelephoneRowA:"
8223 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8226 msgid "TelephoneRowB"
8227 msgstr "TeléfonoFilaB"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8230 msgid "TelephoneRowB:"
8231 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8234 msgid "TelephoneRowC"
8235 msgstr "TeléfonoFilaC"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8238 msgid "TelephoneRowC:"
8239 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8242 msgid "TelephoneRowD"
8243 msgstr "TeléfonoFilaD"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8246 msgid "TelephoneRowD:"
8247 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8250 msgid "TelephoneRowE"
8251 msgstr "TeléfonoFilaE"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8254 msgid "TelephoneRowE:"
8255 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8258 msgid "TelephoneRowF"
8259 msgstr "TeléfonoFilaF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8262 msgid "TelephoneRowF:"
8263 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8266 msgid "InternetRowA"
8267 msgstr "InternetFilaA"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetFilaA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8274 msgid "InternetRowB"
8275 msgstr "InternetFilaB"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8278 msgid "InternetRowB:"
8279 msgstr "InternetFilaB:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8282 msgid "InternetRowC"
8283 msgstr "InternetFilaC"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8286 msgid "InternetRowC:"
8287 msgstr "InternetFilaC:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8290 msgid "InternetRowD"
8291 msgstr "InternetFilaD"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8294 msgid "InternetRowD:"
8295 msgstr "InternetFilaD:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8298 msgid "InternetRowE"
8299 msgstr "InternetFilaE"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8302 msgid "InternetRowE:"
8303 msgstr "InternetFilaE:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8306 msgid "InternetRowF"
8307 msgstr "InternetFilaF"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8310 msgid "InternetRowF:"
8311 msgstr "InternetFilaF:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8319 msgstr "BancoFilaA:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8327 msgstr "BancoFilaB:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8335 msgstr "BancoFilaC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8343 msgstr "BancoFilaD:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8351 msgstr "BancoFilaE:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8359 msgstr "BancoFilaF:"
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8363 msgstr "Afirmación #."
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8367 msgstr "Observacións"
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8371 msgstr "Observacións #."
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8375 msgstr "Demostración:"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8387 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8399 msgstr "Continuación"
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8402 msgid "(continuing)"
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8411 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8418 msgid "INTERCUT WITH:"
8419 msgstr "INTERCORTE CON:"
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8423 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8430 msgid "Classification Codes"
8431 msgstr "Códigos de clasificación"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8436 msgid "Definition \\thedefinition."
8437 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8445 msgid "Step \\thestep."
8446 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8451 msgid "Example \\theexample."
8452 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8457 msgid "Notation \\thenotation."
8458 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8464 msgid "Theorem \\thetheorem."
8465 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8470 msgid "Corollary \\thecorollary."
8471 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8476 msgid "Lemma \\thelemma."
8477 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8482 msgid "Proposition \\theproposition."
8483 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8491 msgid "Prop \\theprop."
8492 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8506 msgid "Question \\thequestion."
8507 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8512 msgid "Claim \\theclaim."
8513 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8518 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8519 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8522 msgid "Appendices Section"
8523 msgstr "Sección apéndices"
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8526 msgid "--- Appendices ---"
8527 msgstr "--- Apéndices ---"
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8531 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8564 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8572 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8579 msgid "submit to paper:"
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8583 msgid "Bibliography (plain)"
8584 msgstr "Bibliografia"
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8587 msgid "Bibliography heading"
8588 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8594 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8596 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8603 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8604 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8607 msgid "AddressForOffprints"
8608 msgstr "EnderezoParaCopias"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8611 msgid "Address for Offprints:"
8612 msgstr "Enderezo para separatas:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8615 msgid "RunningTitle"
8616 msgstr "TítuloProposto"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8620 msgid "Running title:"
8621 msgstr "Título proposto:"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8624 msgid "RunningAuthor"
8625 msgstr "AutorProposto"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8628 msgid "Running author:"
8629 msgstr "Autor proposto:"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8661 msgid "Post Scriptum"
8662 msgstr "Post Scriptum:"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8665 msgid "EndOfMessage"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8671 msgstr "FinalTransparéncia"
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8681 msgstr "con cabezallos"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8691 msgstr "Compensacións"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8715 msgid "EndOfMessage."
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8721 msgstr "FinalTransparéncia"
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8738 msgid "Running LaTeX Title"
8739 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8743 msgstr "Título Índice"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8747 msgstr "Título índice:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8750 msgid "Author Running"
8751 msgstr "Autor_Posto"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "Autor proposto:"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8759 msgstr "Autor Indice xeral"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8763 msgstr "Autor Índice xeral:"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8775 msgstr "Afirmación."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8778 msgid "Conjecture #."
8779 msgstr "Conxetura #."
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8787 msgstr "Exercício #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8796 msgstr "Problema #."
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8800 msgstr "Propriedade"
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8804 msgstr "Propriedade #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8808 msgstr "Pergunta #."
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8812 msgstr "Observación #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8817 msgstr "Solución #."
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8826 msgid "Chapterprecis"
8827 msgstr "CapítuloConciso"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8836 msgstr "Texto simples"
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8840 msgstr "TítuloPoema"
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8844 msgstr "TítuloPoema*"
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8864 msgstr "Item lista:"
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8871 msgid "Double Item:"
8872 msgstr "Item duplo:"
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8882 #: lib/layouts/paper.layout:146
8886 #: lib/layouts/paper.layout:158
8888 msgstr "Institución"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8891 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8893 msgstr "Transparéncia"
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8901 msgstr "FinalTransparéncia"
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8909 msgstr "TransparénciaLarga"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8913 msgstr "TransparénciaValeira"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8916 msgid "Empty slide:"
8917 msgstr "Transparéncia valeira:"
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8920 msgid "\\arabic{section}"
8921 msgstr "\\arabic{section}"
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8924 msgid "ItemizeType1"
8925 msgstr "TipoListaPontuada1"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "TipoEnumeración1"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Lista de algoritmos"
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8936 msgid "\\thechapter"
8937 msgstr "\\thechapter"
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8956 msgid "Ingredients:"
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8964 msgid "AltAffiliation"
8965 msgstr "AltAfiliación"
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8972 msgid "Electronic Address:"
8973 msgstr "Enderezo electrónico:"
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8976 msgid "acknowledgments"
8977 msgstr "agradecimentos"
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8980 msgid "PACS number:"
8981 msgstr "Número PACS:"
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8985 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9007 msgstr "Correoespecial"
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9010 msgid "Specialmail:"
9011 msgstr "Correoespecial:"
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9026 msgid "Your letter of:"
9027 msgstr "A sua carta de:"
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9038 msgid "Customer no.:"
9039 msgstr "Cliente num.:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9046 msgid "Invoice no.:"
9047 msgstr "Factura num.:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9051 msgstr "EnderezoSeguinte"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9054 msgid "Next Address:"
9055 msgstr "Enderezo seguinte:"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9058 msgid "Sender Name:"
9059 msgstr "Nome do remitente:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9062 msgid "Sender Phone:"
9063 msgstr "Teléfono do remitente:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9067 msgstr "Fax do remitente:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9070 msgid "Sender E-Mail:"
9071 msgstr "Correo-e do remitente:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9075 msgstr "URL do remitente:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9092 msgid "End of letter"
9093 msgstr "Fin de oración|F"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9096 msgid "LandscapeSlide"
9097 msgstr "TransparénciaApaisada"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9101 msgid "Landscape Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia apaisada"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9105 msgid "PortraitSlide"
9106 msgstr "TransparénciaRetrato"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9110 msgid "Portrait Slide:"
9111 msgstr "Transparéncia retrato"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9115 msgstr "Transparéncia*"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9120 msgstr "FinalTransparéncia"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9123 msgid "SlideHeading"
9124 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9127 msgid "SlideSubHeading"
9128 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9131 msgid "ListOfSlides"
9132 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9136 msgid "[List Of Slides]"
9137 msgstr "Lista de transparéncias"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9140 msgid "SlideContents"
9141 msgstr "ContidosTransparéncia"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9145 msgid "[Slide Contents]"
9146 msgstr "ContidosTransparéncia"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9149 msgid "ProgressContents"
9150 msgstr "ContidosProgreso"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9154 msgid "[Progress Contents]"
9155 msgstr "Contidos progreso"
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9173 msgid "Subjectclass"
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9178 msgid "AMS subject classifications:"
9179 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9189 msgstr "Referéncia:"
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9193 msgid "CopyrightYear"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9198 msgid "Copyright year:"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9203 msgid "Copyrightdata"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9208 msgid "Copyright data:"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9229 #: lib/layouts/slides.layout:105
9231 msgstr "Nova transparéncia:"
9233 #: lib/layouts/slides.layout:127
9237 #: lib/layouts/slides.layout:142
9238 msgid "New Overlay:"
9239 msgstr "Novo superposto:"
9241 #: lib/layouts/slides.layout:182
9245 #: lib/layouts/slides.layout:207
9246 msgid "InvisibleText"
9247 msgstr "TextoInvisíbel"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:214
9250 msgid "<Invisible Text Follows>"
9251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:231
9255 msgstr "TextoVisíbel"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:238
9258 msgid "<Visible Text Follows>"
9259 msgstr "<Visible Text Follows>"
9261 #: lib/layouts/spie.layout:54
9265 #: lib/layouts/spie.layout:66
9269 #: lib/layouts/spie.layout:79
9273 #: lib/layouts/spie.layout:94
9274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9285 msgstr "TítuloPoema"
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9289 msgid "Front Matter"
9290 msgstr "Preliminares"
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9294 msgid "--- Front Matter ---"
9295 msgstr "Preliminares"
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9300 msgstr "Preliminares"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9303 msgid "--- Main Matter ---"
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9311 msgid "--- Back Matter ---"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9317 msgid "Part \\thepart"
9318 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9323 msgid "Chapter \\thechapter"
9324 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9327 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9329 msgid "Appendix \\thechapter"
9330 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9345 msgstr "Demostración"
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9348 msgid "Proof(smartQED)"
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9352 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9362 msgid "Institute and e-mail: "
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9370 msgid "TOC depth (provide a number):"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9375 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9376 msgstr "Lista de códigos de programación"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9389 msgid "List of Contributors"
9390 msgstr "Lista de táboas"
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9424 msgstr "Largura da etiqueta"
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9433 msgid "MarginFigure"
9436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9440 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9441 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9442 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9453 msgstr "Diapositivo"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9473 msgid "Citation-number"
9474 msgstr "Número-cita"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9498 msgid "Issue-number"
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9506 msgid "Issue-months"
9509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9510 msgid "Subsubparagraph"
9511 msgstr "Subsubparágrafo"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9518 msgid "-- Header --"
9519 msgstr "-- Cabezallo --"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9522 msgid "Special-section"
9523 msgstr "Sección-especial"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9526 msgid "Special-section:"
9527 msgstr "Sección-especial:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9531 msgstr "Revista-AGU"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9534 msgid "AGU-journal:"
9535 msgstr "Revista-AGU:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9538 msgid "Citation-number:"
9539 msgstr "Número-cita:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9547 msgstr "Volume-AGU:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9551 msgstr "Edición-AGU"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9555 msgstr "Edición-AGU:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9563 msgstr "Índice-termos"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9566 msgid "Index-terms..."
9567 msgstr "Índice-termos..."
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9571 msgstr "Índice-termo"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9575 msgstr "Índice-termo:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9579 msgstr "Termo-cruzado"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9583 msgstr "Termo-cruzado:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9586 msgid "Supplementary"
9587 msgstr "Suplementário"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9590 msgid "Supplementary..."
9591 msgstr "Suplementário..."
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9598 msgid "Sup-mat-note:"
9599 msgstr "Sup-mat-nota:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9607 msgstr "Cita-outra:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9623 msgstr "Liña-ident:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9634 msgid "Published-online:"
9635 msgstr "Published-online:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9646 msgid "Posting-order"
9647 msgstr "Posting-order"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9650 msgid "Posting-order:"
9651 msgstr "Posting-order:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9655 msgstr "Páxinas-AGU"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9659 msgstr "Páxinas-AGU:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9687 msgstr "Conxunto de dados"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9691 msgstr "Conxunto de dados:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9715 msgstr "CCC código:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9745 msgstr "Posting-order"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9763 msgstr "CCC código:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9775 msgstr "AutorEnderezo"
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9778 msgid "Author Address:"
9779 msgstr "Enderezo autor:"
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9783 msgstr "SlugComment"
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9786 msgid "Slug Comment:"
9787 msgstr "Slug Comment:"
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9798 msgid "Table Caption"
9799 msgstr "Lexenda Táboa"
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9802 msgid "TableCaption"
9803 msgstr "LexendaTaboa"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9806 msgid "Current Address"
9807 msgstr "Enderezo_Actual"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9810 msgid "Current address:"
9811 msgstr "Enderezo actual:"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9814 msgid "E-mail address:"
9815 msgstr "Enderezo correo-e:"
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9818 msgid "Key words and phrases:"
9819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9823 msgstr "Dedicatória"
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9827 msgstr "Dedicatória:"
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9838 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9839 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9844 msgstr "Directórias"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9878 msgstr "Subparágrafo*"
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "RevisiónHistória"
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "História de revisión"
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "RevisiónObservación"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9905 #: lib/layouts/sweave.module:46
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9919 msgid "\\arabic{footnote}"
9920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9923 msgid "\\Roman{section}."
9924 msgstr "\\Roman{section}."
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9927 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9928 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9931 msgid "\\Alph{subsection}."
9932 msgstr "\\Alph{subsection}."
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9935 msgid "\\arabic{subsection}."
9936 msgstr "\\arabic{subsection}."
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9939 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9940 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9943 msgid "\\alph{subsubsection}."
9944 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9947 msgid "\\alph{paragraph}."
9948 msgstr "\\alph{paragraph}."
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9952 msgstr "EngadirParte"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9964 msgstr "EngadirCap*"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9968 msgstr "EngadirSec*"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9980 msgstr "Dedicatória"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9984 msgstr "CabezalloTítulo"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9987 msgid "Uppertitleback"
9988 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9991 msgid "Lowertitleback"
9992 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9996 msgstr "ExtraTítulo"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9999 msgid "Captionabove"
10000 msgstr "LexendaSup"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10003 msgid "Captionbelow"
10004 msgstr "LexendaInf"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10010 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10038 msgid "\\Roman{part}"
10039 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10043 msgid "Part \\Roman{part}"
10044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10059 msgid "Paragraph ##"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10063 msgid "\\arabic{enumi}."
10064 msgstr "\\arabic{enumi}."
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10067 msgid "\\roman{enumiii}."
10068 msgstr "\\roman{enumiii}."
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10071 msgid "\\Alph{enumiv}."
10072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10076 msgid "Equation ##"
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10081 msgid "Footnote ##"
10082 msgstr "Nota de rodapé"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10095 msgstr "Resaltado en cincento"
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10098 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10118 msgstr "Vista preliminar"
10120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10121 msgid "--Separator--"
10122 msgstr "--Separador--"
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10125 msgid "--- Separate Environment ---"
10126 msgstr "--Ambiente separado--"
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10130 msgstr "NotaCabezallo"
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10133 msgid "Headnote (optional):"
10134 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10137 msgid "Corr Author:"
10138 msgstr "Corr Author:"
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10146 msgstr "Separatas:"
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10150 msgid "Fact \\thefact."
10151 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10155 msgid "Problem \\theproblem."
10156 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10160 msgid "Exercise \\theexercise."
10161 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10165 msgid "Corollary \\thetheorem."
10166 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10170 msgid "Lemma \\thetheorem."
10171 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10175 msgid "Proposition \\thetheorem."
10176 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10180 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10181 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10184 msgid "Fact \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10189 msgid "Definition \\thetheorem."
10190 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10194 msgid "Example \\thetheorem."
10195 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10199 msgid "Problem \\thetheorem."
10200 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10204 msgid "Exercise \\thetheorem."
10205 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10209 msgid "Remark \\thetheorem."
10210 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10214 msgid "Claim \\thetheorem."
10215 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10227 msgstr "Exercício*"
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10231 msgstr "Observación*"
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10235 msgstr "Afirmación*"
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10238 msgid "Conjecture."
10239 msgstr "Conxetura."
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10251 msgstr "Exercício."
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10255 msgstr "Observación."
10257 #: lib/layouts/braille.module:2
10262 #: lib/layouts/braille.module:6
10264 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10268 #: lib/layouts/braille.module:22
10270 msgid "Braille (default)"
10271 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10273 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10276 msgstr "Pequeniña:"
10278 #: lib/layouts/braille.module:45
10279 msgid "Braille (textsize)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:68
10283 msgid "Braille (dots on)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:83
10287 msgid "Braille_dots_on"
10290 #: lib/layouts/braille.module:92
10291 msgid "Braille (dots off)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:107
10295 msgid "Braille_dots_off"
10298 #: lib/layouts/braille.module:116
10299 msgid "Braille (mirror on)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:131
10303 msgid "Braille_mirror_on"
10306 #: lib/layouts/braille.module:140
10307 msgid "Braille (mirror off)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:155
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10314 #: lib/layouts/braille.module:167
10316 msgid "Braille box"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10320 msgid "Custom Header/Footerlines"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10325 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10326 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10327 "Page Layout to 'fancy'!"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10332 msgid "Center Header"
10333 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10337 msgid "Center Header:"
10338 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10342 msgid "Left Footer"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10347 msgid "Left Footer:"
10348 msgstr "Último pé:"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10352 msgid "Center Footer"
10353 msgstr "Pé Direito"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10357 msgid "Center Footer:"
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10368 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10371 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10374 msgstr "NotaCabezallo"
10376 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10377 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10380 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10382 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10383 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10387 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10389 msgid "Enumerate-Resume"
10390 msgstr "Enumeración"
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Figures by Section"
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10413 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10418 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10420 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10421 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10422 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10423 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10424 "may provide more bugfixes in future versions."
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Nota ao editor:"
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10435 "code where you want the endnotes to appear."
10438 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10443 #: lib/layouts/hanging.module:6
10445 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10446 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10450 #: lib/layouts/initials.module:2
10454 #: lib/layouts/initials.module:6
10456 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10457 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10465 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10472 msgid "LilyPond Book"
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10481 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10486 msgid "Linguistics"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10491 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10492 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10497 msgid "Numbered Example (multiline)"
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10521 msgid "Subexample:"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10536 msgstr "Expresión regu&lar"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10570 msgid "List of Tableaux"
10571 msgstr "Lista de táboas"
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10575 msgid "Logical Markup"
10576 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10580 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10586 msgstr "Nome próprio"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10615 msgid "Minimalistic"
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10622 #: lib/layouts/noweb.module:2
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5
10628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10637 #: lib/configure.py:506
10642 #: lib/layouts/sweave.module:5
10644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10645 "via Sweave package."
10648 #: lib/layouts/sweave.module:27
10652 #: lib/layouts/sweave.module:51
10654 msgid "Sweave opts"
10655 msgstr "Fontes de pantalla"
10657 #: lib/layouts/sweave.module:72
10662 #: lib/layouts/sweave.module:93
10663 msgid "Sweave Input File"
10666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10668 msgid "Number Tables by Section"
10671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10695 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10703 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10704 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10705 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10706 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10711 msgid "Criterion \\thecriterion."
10712 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10726 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10727 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10732 msgstr "Algoritmo."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10736 msgid "Axiom \\theaxiom."
10737 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10751 msgid "Condition \\thecondition."
10752 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10757 msgstr "Condición*"
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10762 msgstr "Condición."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10791 msgid "Summary \\thesummary."
10792 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10807 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10811 msgid "Acknowledgement*"
10812 msgstr "Agradecimento*"
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10816 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10817 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10821 msgid "Conclusion*"
10822 msgstr "Conclusión*"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10826 msgid "Conclusion."
10827 msgstr "Conclusión."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10836 msgstr "Suposición"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10840 msgid "Assumption \\theassumption."
10841 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10845 msgid "Assumption*"
10846 msgstr "Suposición*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10850 msgid "Assumption."
10851 msgstr "Suposición."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10862 "in both numbered and non-numbered forms."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10868 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10875 msgid "Criterion \\thetheorem."
10876 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10884 msgid "Axiom \\thetheorem."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10889 msgid "Condition \\thetheorem."
10890 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10894 msgid "Note \\thetheorem."
10895 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10899 msgid "Notation \\thetheorem."
10900 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10904 msgid "Summary \\thetheorem."
10905 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10909 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10910 msgstr "Agradecimento."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10915 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10919 msgid "Assumption \\thetheorem."
10920 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS)"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10947 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10987 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10988 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10989 "chapter environment."
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10994 msgid "Named Theorems"
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11000 "'Short Title' inset."
11003 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11005 msgid "Named Theorem"
11008 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11010 msgid "Named Theorem."
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11015 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11021 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11024 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11029 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11034 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11040 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11045 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11046 "using the extended AMS machinery."
11049 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11057 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11061 #: lib/languages:79
11065 #: lib/languages:86
11070 #: lib/languages:94
11072 msgid "English (USA)"
11075 #: lib/languages:113
11076 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11077 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11079 #: lib/languages:122
11080 msgid "Arabic (Arabi)"
11081 msgstr "Árabe (Arabi)"
11083 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11087 #: lib/languages:138
11089 msgid "German (Austria, old spelling)"
11090 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11092 #: lib/languages:145
11093 msgid "German (Austria)"
11096 #: lib/languages:152
11100 #: lib/languages:160
11105 #: lib/languages:168
11109 #: lib/languages:176
11113 #: lib/languages:183
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugués brasileiro"
11117 #: lib/languages:191
11121 #: lib/languages:199
11123 msgid "English (UK)"
11126 #: lib/languages:208
11130 #: lib/languages:217
11132 msgid "English (Canada)"
11135 #: lib/languages:227
11137 msgid "French (Canada)"
11138 msgstr "Francés canadiense"
11140 #: lib/languages:236
11144 #: lib/languages:246
11146 msgid "Chinese (simplified)"
11147 msgstr "Chinés (simplificado)"
11149 #: lib/languages:253
11150 msgid "Chinese (traditional)"
11151 msgstr "Chinés (tradicional)"
11153 #: lib/languages:266
11157 #: lib/languages:274
11161 #: lib/languages:282
11163 msgstr "Dinamarqués"
11165 #: lib/languages:297
11169 #: lib/languages:306
11173 #: lib/languages:315
11177 #: lib/languages:323
11181 #: lib/languages:334
11185 #: lib/languages:347
11189 #: lib/languages:356
11193 #: lib/languages:370
11197 #: lib/languages:379
11199 msgid "German (old spelling)"
11200 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11202 #: lib/languages:389
11206 #: lib/languages:400
11207 msgid "German (Switzerland)"
11210 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11213 msgstr "Letras gregas"
11215 #: lib/languages:418
11216 msgid "Greek (polytonic)"
11219 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11223 #: lib/languages:456
11227 #: lib/languages:465
11229 msgid "Interlingua"
11230 msgstr "Insere integral"
11232 #: lib/languages:473
11236 #: lib/languages:481
11240 #: lib/languages:492
11244 #: lib/languages:501
11246 msgid "Japanese (CJK)"
11249 #: lib/languages:507
11253 #: lib/languages:515
11257 #: lib/languages:529
11262 #: lib/languages:539
11266 #: lib/languages:550
11270 #: lib/languages:559
11272 msgid "Lower Sorbian"
11275 #: lib/languages:567
11280 #: lib/languages:584
11284 #: lib/languages:592
11285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11288 #: lib/languages:600
11289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11292 #: lib/languages:625
11296 #: lib/languages:633
11300 #: lib/languages:641
11304 #: lib/languages:649
11308 #: lib/languages:657
11312 #: lib/languages:672
11316 #: lib/languages:680
11320 #: lib/languages:688
11322 msgid "Serbian (Latin)"
11325 #: lib/languages:697
11329 #: lib/languages:705
11333 #: lib/languages:713
11337 #: lib/languages:725
11339 msgid "Spanish (Mexico)"
11342 #: lib/languages:736
11346 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11350 #: lib/languages:776
11354 #: lib/languages:786
11358 #: lib/languages:795
11362 #: lib/languages:803
11363 msgid "Upper Sorbian"
11366 #: lib/languages:821
11371 #: lib/languages:830
11375 #: lib/encodings:14
11376 msgid "Unicode (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (utf8)"
11379 #: lib/encodings:19
11380 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11383 #: lib/encodings:23
11384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11387 #: lib/encodings:26
11388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11391 #: lib/encodings:29
11392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11395 #: lib/encodings:32
11397 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11398 msgstr "Árabe (Arabi)"
11400 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Árabe (Arabi)"
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11409 #: lib/encodings:42
11411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11412 msgstr "Árabe (Arabi)"
11414 #: lib/encodings:45
11415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11418 #: lib/encodings:48
11419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11422 #: lib/encodings:51
11423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11426 #: lib/encodings:55
11428 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11429 msgstr "Árabe (Arabi)"
11431 #: lib/encodings:58
11432 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11435 #: lib/encodings:61
11436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11439 #: lib/encodings:64
11440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11443 #: lib/encodings:67
11444 msgid "DOS (CP 437)"
11445 msgstr "DOS (CP 437)"
11447 #: lib/encodings:71
11448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11451 #: lib/encodings:74
11452 msgid "Western European (CP 850)"
11455 #: lib/encodings:77
11456 msgid "Central European (CP 852)"
11459 #: lib/encodings:80
11461 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11462 msgstr "Árabe (Arabi)"
11464 #: lib/encodings:83
11465 msgid "Western European (CP 858)"
11468 #: lib/encodings:86
11469 msgid "Hebrew (CP 862)"
11472 #: lib/encodings:89
11474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11475 msgstr "Sen linguaxe"
11477 #: lib/encodings:92
11479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11482 #: lib/encodings:95
11483 msgid "Central European (CP 1250)"
11486 #: lib/encodings:98
11488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11491 #: lib/encodings:102
11492 msgid "Western European (CP 1252)"
11495 #: lib/encodings:105
11497 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500 #: lib/encodings:109
11502 msgid "Arabic (CP 1256)"
11503 msgstr "Árabe (Arabi)"
11505 #: lib/encodings:112
11507 msgid "Baltic (CP 1257)"
11508 msgstr "Árabe (Arabi)"
11510 #: lib/encodings:115
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11514 #: lib/encodings:118
11515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11518 #: lib/encodings:121
11519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11522 #: lib/encodings:124
11523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11526 #: lib/encodings:149
11528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11529 msgstr "Chinés (simplificado)"
11531 #: lib/encodings:153
11533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11534 msgstr "Chinés (simplificado)"
11536 #: lib/encodings:157
11538 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 #: lib/encodings:161
11542 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 #: lib/encodings:165
11546 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11547 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 #: lib/encodings:169
11551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11552 msgstr "Chinés (tradicional)"
11554 #: lib/encodings:173
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11559 #: lib/encodings:180
11561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 #: lib/encodings:182
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11569 #: lib/encodings:184
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11582 #: lib/encodings:200
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11588 msgstr "Ficheiro|F"
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Documentos|D"
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11628 msgstr "Abrir...|A"
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Gravar como...|c"
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11644 msgstr "Reverter|R"
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Controlo de versións|v"
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11652 msgstr "Importar|I"
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11656 msgstr "Exportar|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11660 msgstr "Imprimir...|p"
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Rexistar...|R"
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Comprobar para editar|O"
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Volver á última versión|u"
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Personalizado...|e"
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11702 msgstr "Desfacer|D"
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Colar selección externa|x"
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11734 msgstr "Fórmulas|F"
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Tesouro..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11746 msgid "Statistics...|i"
11749 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11750 msgid "Check TeX|h"
11751 msgstr "Comprobar TeX|T"
11753 #: lib/ui/classic.ui:108
11754 msgid "Change Tracking|g"
11755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11757 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11758 msgid "Preferences...|P"
11759 msgstr "Preferéncias...|f"
11761 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11762 msgid "Reconfigure|R"
11763 msgstr "Reconfigurar|R"
11765 #: lib/ui/classic.ui:115
11766 msgid "Selection as Lines|L"
11767 msgstr "Selección como liñas|l"
11769 #: lib/ui/classic.ui:116
11770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11771 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11774 msgid "Multicolumn|M"
11775 msgstr "Multicoluna|M"
11777 #: lib/ui/classic.ui:122
11779 msgstr "Liña superior|p"
11781 #: lib/ui/classic.ui:123
11782 msgid "Line Bottom|B"
11783 msgstr "Liña inferior|f"
11785 #: lib/ui/classic.ui:124
11786 msgid "Line Left|L"
11787 msgstr "Liña esquerda|e"
11789 #: lib/ui/classic.ui:125
11790 msgid "Line Right|R"
11791 msgstr "Liña direita|d"
11793 #: lib/ui/classic.ui:127
11794 msgid "Alignment|i"
11795 msgstr "Aliñamento|A"
11797 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11799 msgstr "Engadir fila|g"
11801 #: lib/ui/classic.ui:130
11802 msgid "Delete Row|w"
11803 msgstr "Eliminar fila|m"
11805 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11807 msgstr "Copiar fila"
11809 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11811 msgstr "Permutar filas"
11813 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11814 msgid "Add Column|u"
11815 msgstr "Engadir coluna|u"
11817 #: lib/ui/classic.ui:135
11818 msgid "Delete Column|D"
11819 msgstr "Eliminar coluna|l"
11821 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11822 msgid "Copy Column"
11823 msgstr "Copiar coluna"
11825 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11826 msgid "Swap Columns"
11827 msgstr "Permutar colunas"
11829 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11831 msgstr "Esquerda|E"
11833 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11837 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11841 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11843 msgstr "Superior|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11849 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11851 msgstr "Inferior|I"
11853 #: lib/ui/classic.ui:159
11854 msgid "Toggle Numbering|N"
11855 msgstr "Comutar numeración|C"
11857 #: lib/ui/classic.ui:160
11858 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11859 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11861 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11862 msgid "Change Limits Type|L"
11863 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11865 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11866 msgid "Change Formula Type|F"
11867 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11869 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11871 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11873 #: lib/ui/classic.ui:168
11874 msgid "Alignment|A"
11875 msgstr "Aliñamento|A"
11877 #: lib/ui/classic.ui:170
11879 msgstr "Engadir fila|A"
11881 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11882 msgid "Delete Row|D"
11883 msgstr "Eliminar fila|f"
11885 #: lib/ui/classic.ui:175
11886 msgid "Add Column|C"
11887 msgstr "Engadir coluna|u"
11889 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11890 msgid "Delete Column|e"
11891 msgstr "Eliminar coluna|l"
11893 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11895 msgstr "Predefinido|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11899 msgstr "Na vertical|v"
11901 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11903 msgstr "Laterais|L"
11905 #: lib/ui/classic.ui:188
11909 #: lib/ui/classic.ui:189
11913 #: lib/ui/classic.ui:190
11914 msgid "Mathematica"
11915 msgstr "Mathematica"
11917 #: lib/ui/classic.ui:192
11918 msgid "Maple, simplify"
11919 msgstr "Maple, simplify"
11921 #: lib/ui/classic.ui:193
11922 msgid "Maple, factor"
11923 msgstr "Maple, factor"
11925 #: lib/ui/classic.ui:194
11926 msgid "Maple, evalm"
11927 msgstr "Maple, evalm"
11929 #: lib/ui/classic.ui:195
11930 msgid "Maple, evalf"
11931 msgstr "Maple, evalf"
11933 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11935 msgid "Inline Formula|I"
11938 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11939 msgid "Displayed Formula|D"
11940 msgstr "Independente|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:201
11943 msgid "Eqnarray Environment|q"
11944 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11946 #: lib/ui/classic.ui:202
11947 msgid "Align Environment|A"
11948 msgstr "Entorno Align|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:203
11951 msgid "AlignAt Environment"
11952 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11954 #: lib/ui/classic.ui:204
11955 msgid "Flalign Environment|F"
11956 msgstr "Entorno Flalign|F"
11958 #: lib/ui/classic.ui:207
11959 msgid "Gather Environment"
11960 msgstr "Entorno Gather|G"
11962 #: lib/ui/classic.ui:208
11963 msgid "Multline Environment"
11964 msgstr "Entorno Multiline|M"
11966 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11970 #: lib/ui/classic.ui:216
11971 msgid "Special Character|S"
11972 msgstr "Carácter especial|s"
11974 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11975 msgid "Citation...|C"
11976 msgstr "Citación...|C"
11978 #: lib/ui/classic.ui:218
11979 msgid "Cross-reference...|r"
11980 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11984 msgstr "Etiqueta...|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11988 msgstr "Nota de rodapé|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11991 msgid "Marginal Note|M"
11992 msgstr "Nota á marxe|m"
11994 #: lib/ui/classic.ui:222
11995 msgid "Short Title"
11996 msgstr "Título breve"
11998 #: lib/ui/classic.ui:223
11999 msgid "Index Entry|I"
12000 msgstr "Entrada de índice|n"
12002 #: lib/ui/classic.ui:224
12003 msgid "Nomenclature Entry"
12004 msgstr "Entrada nomenclatura"
12006 #: lib/ui/classic.ui:225
12010 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12014 #: lib/ui/classic.ui:227
12015 msgid "Lists & TOC|O"
12016 msgstr "Listas e índices|t"
12018 #: lib/ui/classic.ui:229
12020 msgstr "Código TeX|g"
12022 #: lib/ui/classic.ui:230
12024 msgstr "Minipáxina|n"
12026 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12027 msgid "Graphics...|G"
12028 msgstr "Imaxe...|x"
12030 #: lib/ui/classic.ui:232
12031 msgid "Tabular Material...|b"
12032 msgstr "Táboa...|b"
12034 #: lib/ui/classic.ui:233
12036 msgstr "Flutuantes|a"
12038 #: lib/ui/classic.ui:235
12039 msgid "Include File...|d"
12040 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12042 #: lib/ui/classic.ui:236
12043 msgid "Insert File|e"
12044 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12046 #: lib/ui/classic.ui:237
12047 msgid "External Material...|x"
12048 msgstr "Material externo...|x"
12050 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12052 msgid "Symbols...|b"
12055 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12056 msgid "Superscript|S"
12057 msgstr "Expoente|x"
12059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12060 msgid "Subscript|u"
12063 #: lib/ui/classic.ui:244
12064 msgid "Hyphenation Point|P"
12065 msgstr "Ponto guionado|g"
12067 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12069 msgid "Protected Hyphen|y"
12070 msgstr "Espazo protexido|E"
12072 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12073 msgid "Ligature Break|k"
12074 msgstr "Salto de ligadura|u"
12076 #: lib/ui/classic.ui:247
12077 msgid "Protected Space|r"
12078 msgstr "Espazo protexido|E"
12080 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12082 msgid "Interword Space|w"
12083 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12085 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12087 msgid "Thin Space|T"
12088 msgstr "Espazo delgado|d"
12090 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Espazo vertical...|v"
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Espazo vertical..."
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Salto de liña|S"
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12105 msgstr "Reticéncias|R"
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Fin de oración|F"
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Espazo protexido|E"
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Aspas simples|A"
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Aspas duplas|d"
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separador de menú|m"
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Liña horizontal"
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12138 msgstr "Salto de páxina"
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Independente|I"
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Entorno AMS align|r"
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Entorno Array|y"
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Entorno Casos|C"
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Entorno Split|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Troco de fonte|f"
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Fonte matemática normal"
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Família caligráfica matemática"
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Família fraktur matemática"
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Família roman matemática"
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Família sans serif matemática"
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Série negrito matemática"
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12216 msgstr "Fonte texto normal"
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12220 msgstr "Família roman texto"
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Família sans serif texto"
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12228 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Série negrito texto"
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Série media texto"
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12240 msgstr "Forma itálica texto"
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Forma versalete texto"
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Forma inclinada texto"
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Forma vertical texto"
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Figura floatflt"
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Índice xeral|x"
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12263 msgid "Index List|I"
12264 msgstr "Índice analítico|a"
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenclatura|N"
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Documento LyX...|X"
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Texto simples...|T"
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Caracteres...|C"
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Parágrafo...|P"
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Documento...|D"
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Táboa...|T"
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Versalete|V"
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Compilar programa|t"
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12352 msgstr "Actualizar|A"
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Información TeX|X"
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Nota seguinte|N"
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Marcadores|M"
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Gravar marcador 2"
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Gravar marcador 3"
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Gravar marcador 4"
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Gravar marcador 5"
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Introdución|I"
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12424 msgstr "Tutorial|T"
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Guia do usuário|G"
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Personalización|P"
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "Acerca de LyX|A"
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12452 msgstr "Acerca de LyX"
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Preferéncias..."
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12460 msgstr "Sair de LyX"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12463 msgid "Aligned Environment|l"
12464 msgstr "Entorno Aligned|d"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12467 msgid "AlignedAt Environment|v"
12468 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12471 msgid "Gathered Environment|h"
12472 msgstr "Entorno Gathered|G"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Delimitadores|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12481 msgid "Matrix...|x"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12490 msgid "AMS Environment|A"
12491 msgstr "Entorno Align|A"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Numerada|N"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12500 msgid "Number This Line|u"
12501 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12505 msgid "Equation Label|L"
12506 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Divide cela|D"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12524 msgid "Add Line Above|o"
12525 msgstr "Engadir liña superior|s"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12528 msgid "Add Line Below|B"
12529 msgstr "Engade liña inferior|n"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12533 msgid "Delete Line Above|v"
12534 msgstr "Elimina liña superior|l"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12538 msgid "Delete Line Below|w"
12539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12542 msgid "Add Line to Left"
12543 msgstr "Engade liña á esquerda"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12546 msgid "Add Line to Right"
12547 msgstr "Engade liña á direita"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12550 msgid "Delete Line to Left"
12551 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12554 msgid "Delete Line to Right"
12555 msgstr "Elimina liña da direita"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12559 msgid "Show Math Toolbar"
12560 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12564 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12565 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12569 msgid "Show Table Toolbar"
12570 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12575 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Próxima referéncia|r"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12584 msgid "Go to Label|G"
12585 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12589 msgid "<Reference>|R"
12590 msgstr "<referéncia>"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<referéncia>)"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12604 msgid "On Page <Page>|O"
12605 msgstr "na páxina <páxina>"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12610 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Referéncia con formato"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12619 msgid "Textual Reference|x"
12620 msgstr "Próxima referéncia|r"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12634 msgid "Settings...|S"
12635 msgstr "Configuración...|C"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12644 msgid "Copy as Reference|C"
12645 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12650 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12654 msgid "Open Inset|O"
12655 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12665 msgid "Dissolve Inset|D"
12666 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12670 msgid "Show Label|L"
12671 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12675 msgid "Frameless|l"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12680 msgid "Simple Frame|F"
12681 msgstr "marco de recadro"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12685 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12686 msgstr "marco de recadro"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12690 msgid "Oval, Thin|a"
12691 msgstr "Marco ovalado, fino"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12695 msgid "Oval, Thick|v"
12696 msgstr "Marco ovalado, groso"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12699 msgid "Drop Shadow|w"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12704 msgid "Shaded Background|B"
12705 msgstr "fundo de nota"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12709 msgid "Double Frame|u"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12714 msgstr "Nota LyX|N"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12719 msgstr "Comentário|C"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12722 msgid "Greyed Out|G"
12723 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12727 msgid "Open All Notes|A"
12728 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12732 msgid "Close All Notes|l"
12733 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12742 msgid "Horizontal Phantom|H"
12743 msgstr "Liña horizontal"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12747 msgid "Vertical Phantom|V"
12748 msgstr "Aliñamento vertical"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Espazo protexido|E"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12757 msgid "Negative Thin Space|N"
12758 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12767 msgstr "Espazo protexido|E"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12771 msgid "Quad Space|Q"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12776 msgid "Double Quad Space|u"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12780 msgid "Horizontal Fill|F"
12781 msgstr "Recheo horizontal|h"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12786 msgstr "Recheo horizontal"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12791 msgstr "Recheo horizontal"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Recheo horizontal"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12801 msgstr "Recheo horizontal"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12806 msgstr "Recheo horizontal"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12811 msgstr "Recheo horizontal"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12816 msgstr "Recheo horizontal"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12820 msgid "Custom Length|C"
12821 msgstr "Comentário|C"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12825 msgid "Medium Space|M"
12826 msgstr "espazo medio\t\\:"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12830 msgid "Thick Space|h"
12831 msgstr "Espazo delgado|d"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12835 msgid "Negative Medium Space|u"
12836 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12850 msgid "SmallSkip|S"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12866 msgstr "RecheoVert"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12871 msgstr "Personalizado"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Configuración...|C"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12904 msgid "Edit Included File...|E"
12905 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12913 msgid "Page Break|a"
12914 msgstr "Salto de páxina|p"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12917 msgid "Clear Page|C"
12918 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12921 msgid "Clear Double Page|D"
12922 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12926 msgid "Ragged Line Break|R"
12927 msgstr "Salto de liña|S"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Salto de liña|S"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12935 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12940 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12945 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12951 msgid "Paste Recent|e"
12952 msgstr "Colar recente|c"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12956 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12957 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12960 msgid "Forward search|F"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12964 msgid "Move Paragraph Up|o"
12965 msgstr "Sube parágrafo|S"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12968 msgid "Move Paragraph Down|v"
12969 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12973 msgid "Promote Section|r"
12974 msgstr "Sección valeira"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12978 msgid "Demote Section|m"
12979 msgstr "Sección valeira"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12983 msgid "Move Section Down|D"
12984 msgstr "Fecha sección"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12988 msgid "Move Section Up|U"
12989 msgstr "Fecha sección"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12993 msgid "Insert Short Title|T"
12994 msgstr "Título breve|b"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12998 msgid "Accept Change|c"
12999 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13003 msgid "Reject Change|j"
13004 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13008 msgid "Apply Last Text Style|A"
13009 msgstr "Estilo do texto|E"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13012 msgid "Text Style|S"
13013 msgstr "Estilo do texto|E"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13016 msgid "Paragraph Settings...|P"
13017 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13020 msgid "Fullscreen Mode"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13026 msgstr "varnothing"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13029 msgid "Anything Non-Empty|o"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13035 msgstr "Contar palabras|p"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13039 msgid "Any Number|N"
13040 msgstr "Nengun número"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13044 msgid "User Defined|U"
13045 msgstr "I&mpresora:"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13049 msgid "Append Argument"
13050 msgstr "Máis parámetros"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13054 msgid "Remove Last Argument"
13055 msgstr "Parámetros de listado"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13059 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13060 msgstr "Parámetros de listado"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13064 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13069 msgid "Insert Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13074 msgid "Remove Optional Argument"
13075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13080 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13095 msgstr "&Substituir"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13100 msgid "Edit Externally...|x"
13101 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13105 msgid "Multicolumn|u"
13106 msgstr "Multicoluna|M"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13111 msgstr "Multicoluna|M"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13116 msgstr "Liña superior|s"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13120 msgid "Bottom Line|i"
13121 msgstr "Liña inferior|i"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13124 msgid "Left Line|L"
13125 msgstr "Liña esquerda|e"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13128 msgid "Right Line|R"
13129 msgstr "Liña direita|d"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13134 msgstr "Esquerda|E"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13148 msgid "Append Row|A"
13149 msgstr "Engadir fila|g"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13153 msgstr "Copiar fila|o"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13157 msgid "Append Column|p"
13158 msgstr "Engadir coluna|u"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13162 msgid "Copy Column|y"
13163 msgstr "Copiar coluna|p"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13167 msgid "Settings...|g"
13168 msgstr "Configuración...|C"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13182 msgid "File Revision|R"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13187 msgid "Tree Revision|T"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13192 msgid "Revision Author|A"
13193 msgstr "História de revisión"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13197 msgid "Revision Date|D"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13202 msgid "Revision Time|i"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13207 msgid "LyX Version|X"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13212 msgid "Document Info|D"
13213 msgstr "Documento|D"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13217 msgid "Copy Text|o"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13222 msgid "Activate Branch|A"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13227 msgid "Deactivate Branch|e"
13228 msgstr "(&Des)activar"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13236 msgid "All Indexes|A"
13237 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13244 msgid "Reject Change|R"
13245 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13249 msgid "Promote Section|P"
13250 msgstr "Sección valeira"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13254 msgid "Demote Section|D"
13255 msgstr "Sección valeira"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13259 msgid "Move Section Down|w"
13260 msgstr "Fecha sección"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13264 msgid "Select Section|S"
13265 msgstr "Selección|S"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13269 msgid "Wrap by Preview|P"
13270 msgstr "Vista preliminar"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13274 msgstr "Documento|D"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13278 msgstr "Ferramentas|r"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13281 msgid "New from Template...|m"
13282 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13285 msgid "Open Recent|t"
13286 msgstr "Abrir recente|t"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13295 msgstr "Gravar todo|d"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13298 msgid "Revert to Saved|R"
13299 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13302 msgid "New Window|W"
13303 msgstr "Nova xanela|o"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13306 msgid "Close Window|d"
13307 msgstr "Fechar xanela|h"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13314 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13318 msgid "Use Locking Property|L"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13326 msgid "Paste Special"
13327 msgstr "Colar especial|l"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13331 msgstr "Seleccionar todo"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13335 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13336 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13341 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13348 msgid "Rows & Columns|C"
13349 msgstr "Filas e colunas|F"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13352 msgid "Increase List Depth|I"
13353 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13356 msgid "Decrease List Depth|D"
13357 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13361 msgid "Dissolve Inset"
13362 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13365 msgid "TeX Code Settings...|C"
13366 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13369 msgid "Float Settings...|a"
13370 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13374 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13377 msgid "Note Settings...|N"
13378 msgstr "Configuración de notas...|n"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13382 msgid "Phantom Settings...|h"
13383 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13386 msgid "Branch Settings...|B"
13387 msgstr "Configuración da pola...|g"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13390 msgid "Box Settings...|x"
13391 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13395 msgid "Index Entry Settings...|y"
13396 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13400 msgid "Index Settings...|x"
13401 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13405 msgid "Info Settings...|n"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13410 msgid "Listings Settings...|g"
13411 msgstr "Configuración listas"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13414 msgid "Table Settings...|a"
13415 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13418 msgid "Plain Text|T"
13419 msgstr "Texto simples|T"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13423 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13426 msgid "Selection|S"
13427 msgstr "Selección|S"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13430 msgid "Selection, Join Lines|i"
13431 msgstr "Selección, une liñas|l"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13434 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13439 msgid "Paste as PDF"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13444 msgid "Paste as PNG"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13449 msgid "Paste as JPEG"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13454 msgid "Dissolve Text Style"
13455 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13458 msgid "Customized...|C"
13459 msgstr "Personalizado...|P"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13462 msgid "Capitalize|a"
13463 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13466 msgid "Uppercase|U"
13467 msgstr "Todo maiusculas|T"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13470 msgid "Lowercase|L"
13471 msgstr "Minusculas|n"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13476 msgstr "Multicoluna|M"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13480 msgstr "Liña superior|s"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13483 msgid "Bottom Line|B"
13484 msgstr "Liña inferior|i"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13489 msgstr "Superior|S"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13499 msgstr "Inferior|I"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13502 msgid "Copy Column|p"
13503 msgstr "Copiar coluna|p"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13507 msgid "Macro Definition"
13508 msgstr "Definición"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13511 msgid "Text Style|T"
13512 msgstr "Estilo do texto|E"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13515 msgid "Add Line Above|A"
13516 msgstr "Engadir liña superior|s"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13519 msgid "Delete Line Above|D"
13520 msgstr "Elimina liña superior|l"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13523 msgid "Delete Line Below|e"
13524 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13527 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13531 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13535 msgid "Math Normal Font|N"
13536 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13540 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13544 msgid "Math Formal Script Family|o"
13545 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13548 msgid "Math Fraktur Family|F"
13549 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13552 msgid "Math Roman Family|R"
13553 msgstr "Família roman matemática|r"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13556 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13557 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13560 msgid "Math Bold Series|B"
13561 msgstr "Série negrito matemática|n"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13564 msgid "Text Normal Font|T"
13565 msgstr "Fonte texto normal|t"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13576 msgid "Mathematica|a"
13577 msgstr "Mathematica|a"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13581 msgid "Maple, Simplify|S"
13582 msgstr "Maple, simplify|s"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13586 msgid "Maple, Factor|F"
13587 msgstr "Maple, factor|f"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13591 msgid "Maple, Evalm|E"
13592 msgstr "Maple, evalm|e"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13596 msgid "Maple, Evalf|v"
13597 msgstr "Maple, evalf|v"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13600 msgid "Open All Insets|O"
13601 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13604 msgid "Close All Insets|C"
13605 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13609 msgid "Unfold Math Macro|n"
13610 msgstr "macro matemática"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13614 msgid "Fold Math Macro|d"
13615 msgstr "macro matemática"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13618 msgid "View Source|S"
13619 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13622 msgid "View Messages|g"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13627 msgid "View Master Document|M"
13628 msgstr "Documento mestre"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13632 msgid "Update Master Document|a"
13633 msgstr "Documento mestre"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13644 msgid "Close Current View|w"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13648 msgid "Fullscreen|l"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13653 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13656 msgid "Special Character|p"
13657 msgstr "Carácter especial|s"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13660 msgid "Formatting|o"
13661 msgstr "Formato especial|o"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13664 msgid "List / TOC|i"
13665 msgstr "Lista / Indice|i"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13669 msgstr "Flutuante|l"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13677 msgid "Custom Insets"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13682 msgstr "Ficheiro|h"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13685 msgid "Box[[Menu]]"
13686 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13689 msgid "Cross-Reference...|R"
13690 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13694 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13698 msgstr "Táboa...|T"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13707 msgid "Hyperlink...|k"
13708 msgstr "&Xerar ligazón"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13711 msgid "Short Title|S"
13712 msgstr "Título breve|b"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13716 msgstr "Código TeX|g"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13719 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13720 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13725 msgstr "Vista preliminar"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13728 msgid "Ordinary Quote|Q"
13729 msgstr "Aspas duplas|d"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13732 msgid "Single Quote|S"
13733 msgstr "Aspas simples|A"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13737 msgid "Phonetic Symbols|P"
13738 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13741 msgid "Protected Space|P"
13742 msgstr "Espazo protexido|E"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13746 msgid "Horizontal Line...|L"
13747 msgstr "Liña horizontal|L"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13750 msgid "Vertical Space...|V"
13751 msgstr "Espazo vertical...|v"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13759 msgid "Hyphenation Point|H"
13760 msgstr "Ponto guionado|g"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13763 msgid "Numbered Formula|N"
13764 msgstr "Numerada|N"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13768 msgid "Figure Wrap Float|F"
13769 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13773 msgid "Table Wrap Float|T"
13774 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13777 msgid "External Material...|M"
13778 msgstr "Material externo...|M"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13781 msgid "Child Document...|d"
13782 msgstr "Documento fillo...|D"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13786 msgstr "Comentário|C"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13789 msgid "Insert New Branch...|I"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13793 msgid "Change Tracking|C"
13794 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13797 msgid "Start Appendix Here|A"
13798 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13801 msgid "Save in Bundled Format|F"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13805 msgid "Compressed|m"
13806 msgstr "Comprimido|o"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13809 msgid "Accept Change|A"
13810 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13813 msgid "Accept All Changes|c"
13814 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13817 msgid "Reject All Changes|e"
13818 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13821 msgid "Next Change|C"
13822 msgstr "Próxima mudanza|P"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13825 msgid "Next Cross-Reference|R"
13826 msgstr "Próxima referéncia|r"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13829 msgid "Clear Bookmarks|C"
13830 msgstr "Limpar marcadores|m"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13834 msgid "Navigate Back|B"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13838 msgid "Thesaurus...|T"
13839 msgstr "Tesouro...|e"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13843 msgid "Statistics...|a"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13847 msgid "TeX Information|I"
13848 msgstr "Información TeX|X"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13852 msgid "Compare...|C"
13853 msgstr "Personalizado...|e"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13857 msgid "Additional Features|F"
13858 msgstr "Espazo adicional"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13862 msgid "Embedded Objects|O"
13863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13867 msgid "Shortcuts|S"
13868 msgstr "A&celerador:"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13872 msgid "LyX Functions|y"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13877 msgid "Specific Manuals|p"
13878 msgstr "Correoespecial"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13881 msgid "Linguistics Manual|L"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13886 msgid "Braille Manual|B"
13887 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13891 msgid "XY-pic Manual|X"
13892 msgstr "Correoespecial"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13896 msgid "Multicolumn Manual|M"
13897 msgstr "Multicoluna|M"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13900 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13904 msgid "New document"
13905 msgstr "Novo documento"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13908 msgid "Open document"
13909 msgstr "Abre documento"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13912 msgid "Save document"
13913 msgstr "Grava documento"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13916 msgid "Print document"
13917 msgstr "Imprime documento"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13920 msgid "Check spelling"
13921 msgstr "Comproba ortografía"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13932 msgid "Find and replace"
13933 msgstr "Procura e substitue"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13937 msgid "Find and replace (advanced)"
13938 msgstr "Procura e substitue"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13942 msgid "Navigate back"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13946 msgid "Toggle emphasis"
13947 msgstr "Troca énfase"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13950 msgid "Toggle noun"
13951 msgstr "Troca versalete"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13955 msgstr "Aplica último"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13958 msgid "Insert math"
13959 msgstr "Insere fórmula"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13962 msgid "Insert graphics"
13963 msgstr "Insere imaxen"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13966 msgid "Insert table"
13967 msgstr "Insere táboa"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13971 msgid "Toggle outline"
13972 msgstr "Comuta Índices"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13976 msgid "Toggle math toolbar"
13977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13981 msgid "Toggle table toolbar"
13982 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13985 msgid "View/Update"
13986 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13996 msgstr "&Actualizar"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14000 msgid "View master document"
14001 msgstr "Documento mestre"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14005 msgid "Update master document"
14006 msgstr "Documento mestre"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14009 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14014 msgid "View other formats"
14015 msgstr "Formatos de ficheiro"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14019 msgid "Update other formats"
14020 msgstr "Formato de data"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14027 msgid "Numbered list"
14028 msgstr "Lista numerada"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14031 msgid "Itemized list"
14032 msgstr "Lista pontuada"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14035 msgid "Increase depth"
14036 msgstr "Aumenta profundidade"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14039 msgid "Decrease depth"
14040 msgstr "Diminui profundidade"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14043 msgid "Insert figure float"
14044 msgstr "Insere flutuante de figura"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14047 msgid "Insert table float"
14048 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert label"
14052 msgstr "Insere etiqueta"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert cross-reference"
14056 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert citation"
14060 msgstr "Insere citación"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert index entry"
14064 msgstr "Insere entrada de índice"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert nomenclature entry"
14068 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14071 msgid "Insert footnote"
14072 msgstr "Insere nota de rodapé"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14075 msgid "Insert margin note"
14076 msgstr "Insere nota na marxe"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14079 msgid "Insert note"
14080 msgstr "Insere nota"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14085 msgstr "Insere nota"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14089 msgid "Insert hyperlink"
14090 msgstr "&Xerar ligazón"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14093 msgid "Insert TeX code"
14094 msgstr "Insere código TeX"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14098 msgid "Insert math macro"
14099 msgstr "Insere fórmula"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14102 msgid "Include file"
14103 msgstr "Inclui ficheiro"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgstr "Estilo do texto"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14110 msgid "Paragraph settings"
14111 msgstr "Configuración do parágrafo"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14115 msgstr "Engade fila"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14119 msgstr "Engade coluna"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14123 msgstr "Elimina fila"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14126 msgid "Delete column"
14127 msgstr "Elimina coluna"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14130 msgid "Set top line"
14131 msgstr "Liña superior"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14134 msgid "Set bottom line"
14135 msgstr "Liña inferior"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14138 msgid "Set left line"
14139 msgstr "Liña esquerda"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14142 msgid "Set right line"
14143 msgstr "Liña direita"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14147 msgid "Set border lines"
14148 msgstr "Debuxar bordos"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set all lines"
14152 msgstr "Todas as liñas"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Unset all lines"
14156 msgstr "Elimina todas as liñas"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14160 msgstr "Aliña á esquerda"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14163 msgid "Align center"
14164 msgstr "Aliña no centro"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgid "Align right"
14168 msgstr "Aliña á direita"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align on decimal"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14176 msgstr "Aliñamento superior"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14179 msgid "Align middle"
14180 msgstr "Aliñar no meio"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgid "Align bottom"
14184 msgstr "Aliñamento inferior"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Rotate cell"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14191 msgid "Rotate table"
14192 msgstr "Rota táboa"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Set multi-column"
14196 msgstr "Por multicoluna"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14200 msgid "Set multi-row"
14201 msgstr "Por multicoluna"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14205 msgstr "Matemática"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14208 msgid "Set display mode"
14209 msgstr "Modo presentación"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14216 msgid "Superscript"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14220 msgid "Insert square root"
14221 msgstr "Insere raiz cadrada"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14224 msgid "Insert root"
14225 msgstr "Inserir raiz"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14228 msgid "Insert standard fraction"
14229 msgstr "Inserir fracción estándar"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14233 msgstr "Insere soma"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14236 msgid "Insert integral"
14237 msgstr "Insere integral"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgid "Insert product"
14241 msgstr "Insere produto"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14245 msgstr "Insere ( )"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14249 msgstr "Insere [ ]"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14253 msgstr "Insere { }"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgid "Insert delimiters"
14257 msgstr "Inserir delimitadores"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert matrix"
14261 msgstr "Inserir matriz"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14264 msgid "Insert cases environment"
14265 msgstr "Insere entorno casos"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14269 msgid "Toggle math panels"
14270 msgstr "Conmuta painel matemático"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14274 msgid "Math Macros"
14275 msgstr "macro matemática"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14279 msgid "Remove last argument"
14280 msgstr "Parámetros de listado"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14284 msgid "Append argument"
14285 msgstr "Máis parámetros"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14288 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14292 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14297 msgid "Remove optional argument"
14298 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14302 msgid "Insert optional argument"
14303 msgstr "Parámetros de listado"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14306 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14311 msgid "Append argument eating from the right"
14312 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14316 msgid "Append optional argument eating from the right"
14317 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14320 msgid "Command Buffer"
14321 msgstr "Minibuffer"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14324 msgid "Review[[Toolbar]]"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14328 msgid "Track changes"
14329 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14332 msgid "Show changes in output"
14333 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14336 msgid "Next change"
14337 msgstr "Próxima mudanza"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14341 msgid "Accept change inside selection"
14342 msgstr "Aceita mudanza"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14346 msgid "Reject change inside selection"
14347 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14350 msgid "Merge changes"
14351 msgstr "Funde mudanzas"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14354 msgid "Accept all changes"
14355 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14358 msgid "Reject all changes"
14359 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14363 msgstr "Nota seguinte"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14367 msgid "View Other Formats"
14368 msgstr "Outros flutuantes"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14372 msgid "Update Other Formats"
14373 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14377 msgid "Version Control"
14378 msgstr "Controlo de versións|v"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14383 msgstr "Rexistar...|R"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14387 msgid "Check-out for edit"
14388 msgstr "Comprobar para editar|O"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14392 msgid "Check-in changes"
14393 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14397 msgid "View revision log"
14398 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14402 msgid "Revert changes"
14403 msgstr "Rexeitar mudanza"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 msgid "Compare with older revision"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14410 msgid "Compare with last revision"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14415 msgid "Insert Version Info"
14416 msgstr "Insere nota na marxe"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14419 msgid "Use SVN file locking property"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14423 msgid "Update local directory from repository"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14427 msgid "Math Panels"
14428 msgstr "Painel matemático"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14432 msgid "Math spacings"
14433 msgstr "Espazados matemático"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14454 msgid "Frame decorations"
14455 msgstr "Decoración superior/inferior"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14459 msgid "Big operators"
14460 msgstr "Operadores grandes"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14463 msgid "Miscellaneous"
14464 msgstr "Outros símbolos"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14474 msgstr "Frechas AMS"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14478 msgstr "Operadores"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14486 msgid "AMS relations"
14487 msgstr "Relacións AMS"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14491 msgid "AMS negative relations"
14492 msgstr "Relacións negadas AMS"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14500 msgid "AMS operators"
14501 msgstr "Operadores AMS"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14506 msgstr "Miscelánea AMS"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "espazo medio\t\\:"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "espazo groso\t\\;"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14670 msgid "Phantom\t\\phantom"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14675 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14676 msgstr "Liña horizontal"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14680 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14681 msgstr "Aliñamento vertical"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14688 msgid "Square root\t\\sqrt"
14689 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14692 msgid "Other root\t\\root"
14693 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14697 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14701 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14705 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14709 msgstr "Índice de índice (menor)"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14712 msgid "Standard\t\\frac"
14713 msgstr "Estándar\t\\frac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14718 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14731 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14736 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14740 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14744 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14749 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14753 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14754 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14758 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14759 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14763 msgid "Binomial\t\\binom"
14764 msgstr "Binomial\t\\choose"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14775 msgid "Roman\t\\mathrm"
14776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14779 msgid "Bold\t\\mathbf"
14780 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14784 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14788 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14791 msgid "Italic\t\\mathit"
14792 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14796 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14800 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14808 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14816 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14840 msgid "Frame Decorations"
14841 msgstr "Decoración superior/inferior"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14910 msgid "overleftarrow"
14911 msgstr "overleftarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14914 msgid "overrightarrow"
14915 msgstr "overrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14918 msgid "overleftrightarrow"
14919 msgstr "overleftrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14931 msgstr "underbrace"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14934 msgid "underleftarrow"
14935 msgstr "underleftarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14938 msgid "underrightarrow"
14939 msgstr "underrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14942 msgid "underleftrightarrow"
14943 msgstr "underleftrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14955 msgstr "rightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14966 msgid "updownarrow"
14967 msgstr "updownarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14970 msgid "leftrightarrow"
14971 msgstr "leftrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14979 msgstr "Rightarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14990 msgid "Updownarrow"
14991 msgstr "Updownarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14994 msgid "Leftrightarrow"
14995 msgstr "Leftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14998 msgid "Longleftrightarrow"
14999 msgstr "Longleftrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15002 msgid "Longleftarrow"
15003 msgstr "Longleftarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15006 msgid "Longrightarrow"
15007 msgstr "Longrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15010 msgid "longleftrightarrow"
15011 msgstr "longleftrightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15014 msgid "longleftarrow"
15015 msgstr "longleftarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15018 msgid "longrightarrow"
15019 msgstr "longrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15022 msgid "leftharpoondown"
15023 msgstr "leftharpoondown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15026 msgid "rightharpoondown"
15027 msgstr "rightharpoondown"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15035 msgstr "longmapsto"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15046 msgid "leftharpoonup"
15047 msgstr "leftharpoonup"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15050 msgid "rightharpoonup"
15051 msgstr "rightharpoonup"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15054 msgid "hookleftarrow"
15055 msgstr "hookleftarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15058 msgid "hookrightarrow"
15059 msgstr "hookrightarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15070 msgid "rightleftharpoons"
15071 msgstr "rightleftharpoons"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15098 msgid "bigtriangleup"
15099 msgstr "bigtriangleup"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15114 msgid "bigtriangledown"
15115 msgstr "bigtriangledown"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15130 msgid "triangleright"
15131 msgstr "triangleright"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15146 msgid "triangleleft"
15147 msgstr "triangleleft"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15295 msgstr "sqsubseteq"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15299 msgstr "sqsupseteq"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15310 msgid "in[[math relation]]"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15359 msgstr "varepsilon"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15491 msgstr "varepsilon"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15653 msgid "diamondsuit"
15654 msgstr "diamondsuit"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15669 msgid "textrm \\AA"
15670 msgstr "textrm \\AA"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15674 msgstr "textrm \\O"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15677 msgid "mathcircumflex"
15678 msgstr "mathcircumflex"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15729 msgid "Big Operators"
15730 msgstr "Operadores grandes"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15789 msgid "ointctrclockwiseop"
15790 msgstr "ointctrclockwiseop"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15793 msgid "ointctrclockwise"
15794 msgstr "ointctrclockwise"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15797 msgid "ointclockwiseop"
15798 msgstr "ointclockwiseop"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15801 msgid "ointclockwise"
15802 msgstr "ointclockwise"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15833 msgid "landupintop"
15834 msgstr "landupintop"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15837 msgid "landdownint"
15838 msgstr "landdownint"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15841 msgid "landdownintop"
15842 msgstr "landdownintop"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15893 msgid "AMS Miscellaneous"
15894 msgstr "Miscelánea AMS"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15937 msgid "vartriangle"
15938 msgstr "vartriangle"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15941 msgid "triangledown"
15942 msgstr "triangledown"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15957 msgid "measuredangle"
15958 msgstr "measuredangle"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15986 msgstr "varnothing"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15994 msgid "blacktriangle"
15995 msgstr "blacktriangle"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15998 msgid "blacktriangledown"
15999 msgstr "blacktriangledown"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16002 msgid "blacksquare"
16003 msgstr "blacksquare"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16006 msgid "blacklozenge"
16007 msgstr "blacklozenge"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16014 msgid "sphericalangle"
16015 msgstr "sphericalangle"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16019 msgstr "complement"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16035 msgstr "Frechas AMS"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16038 msgid "dashleftarrow"
16039 msgstr "dashleftarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16042 msgid "dashrightarrow"
16043 msgstr "dashrightarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16046 msgid "leftleftarrows"
16047 msgstr "leftleftarrows"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16050 msgid "leftrightarrows"
16051 msgstr "leftrightarrows"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16054 msgid "rightrightarrows"
16055 msgstr "rightrightarrows"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16058 msgid "rightleftarrows"
16059 msgstr "rightleftarrows"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16063 msgstr "Lleftarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16066 msgid "Rrightarrow"
16067 msgstr "Rrightarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16070 msgid "twoheadleftarrow"
16071 msgstr "twoheadleftarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16074 msgid "twoheadrightarrow"
16075 msgstr "twoheadrightarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16078 msgid "leftarrowtail"
16079 msgstr "leftarrowtail"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16082 msgid "rightarrowtail"
16083 msgstr "rightarrowtail"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16086 msgid "looparrowleft"
16087 msgstr "looparrowleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16090 msgid "looparrowright"
16091 msgstr "looparrowright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16094 msgid "curvearrowleft"
16095 msgstr "curvearrowleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16098 msgid "curvearrowright"
16099 msgstr "curvearrowright"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16102 msgid "circlearrowleft"
16103 msgstr "circlearrowleft"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16106 msgid "circlearrowright"
16107 msgstr "circlearrowright"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16119 msgstr "upuparrows"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16122 msgid "downdownarrows"
16123 msgstr "downdownarrows"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16126 msgid "upharpoonleft"
16127 msgstr "upharpoonleft"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16130 msgid "upharpoonright"
16131 msgstr "upharpoonright"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16134 msgid "downharpoonleft"
16135 msgstr "downharpoonleft"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16138 msgid "downharpoonright"
16139 msgstr "downharpoonright"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16142 msgid "leftrightharpoons"
16143 msgstr "leftrightharpoons"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16146 msgid "rightsquigarrow"
16147 msgstr "rightsquigarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16150 msgid "leftrightsquigarrow"
16151 msgstr "leftrightsquigarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16155 msgstr "nleftarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16158 msgid "nrightarrow"
16159 msgstr "nrightarrow"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16162 msgid "nleftrightarrow"
16163 msgstr "nleftrightarrow"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16167 msgstr "nLeftarrow"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16170 msgid "nRightarrow"
16171 msgstr "nRightarrow"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16174 msgid "nLeftrightarrow"
16175 msgstr "nLeftrightarrow"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16182 msgid "AMS Relations"
16183 msgstr "Relacións AMS"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16202 msgid "eqslantless"
16203 msgstr "eqslantless"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16207 msgstr "eqslantgtr"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16219 msgstr "lessapprox"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16267 msgstr "lesseqqgtr"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16271 msgstr "gtreqqless"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16286 msgid "thickapprox"
16287 msgstr "thickapprox"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16322 msgid "preccurlyeq"
16323 msgstr "preccurlyeq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16326 msgid "succcurlyeq"
16327 msgstr "succcurlyeq"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16330 msgid "curlyeqprec"
16331 msgstr "curlyeqprec"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16334 msgid "curlyeqsucc"
16335 msgstr "curlyeqsucc"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16347 msgstr "precapprox"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16351 msgstr "succapprox"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16354 msgid "vartriangleleft"
16355 msgstr "vartriangleleft"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16358 msgid "vartriangleright"
16359 msgstr "vartriangleright"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16362 msgid "trianglelefteq"
16363 msgstr "trianglelefteq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16366 msgid "trianglerighteq"
16367 msgstr "trianglerighteq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16382 msgid "risingdotseq"
16383 msgstr "risingdotseq"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16386 msgid "fallingdotseq"
16387 msgstr "fallingdotseq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16406 msgid "shortparallel"
16407 msgstr "shortparallel"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16411 msgstr "smallsmile"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16415 msgstr "smallfrown"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16418 msgid "blacktriangleleft"
16419 msgstr "blacktriangleleft"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16422 msgid "blacktriangleright"
16423 msgstr "blacktriangleright"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16434 msgid "backepsilon"
16435 msgstr "backepsilon"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16450 msgid "AMS Negative Relations"
16451 msgstr "Relacións negadas AMS"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16550 msgid "precnapprox"
16551 msgstr "precnapprox"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16554 msgid "succnapprox"
16555 msgstr "succnapprox"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16567 msgstr "subsetneqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16571 msgstr "supsetneqq"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16583 msgstr "nsupseteqq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16598 msgid "varsubsetneq"
16599 msgstr "varsubsetneq"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16602 msgid "varsupsetneq"
16603 msgstr "varsupsetneq"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16606 msgid "varsubsetneqq"
16607 msgstr "varsubsetneqq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16610 msgid "varsupsetneqq"
16611 msgstr "varsupsetneqq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16614 msgid "ntriangleleft"
16615 msgstr "ntriangleleft"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16618 msgid "ntriangleright"
16619 msgstr "ntriangleright"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16622 msgid "ntrianglelefteq"
16623 msgstr "ntrianglelefteq"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16626 msgid "ntrianglerighteq"
16627 msgstr "ntrianglerighteq"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16650 msgid "nshortparallel"
16651 msgstr "nshortparallel"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16654 msgid "AMS Operators"
16655 msgstr "Operadores AMS"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16662 msgid "smallsetminus"
16663 msgstr "smallsetminus"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16682 msgid "doublebarwedge"
16683 msgstr "doublebarwedge"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16702 msgid "divideontimes"
16703 msgstr "divideontimes"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16714 msgid "leftthreetimes"
16715 msgstr "leftthreetimes"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16718 msgid "rightthreetimes"
16719 msgstr "rightthreetimes"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16723 msgstr "curlywedge"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16730 msgid "circleddash"
16731 msgstr "circleddash"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16735 msgstr "circledast"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16738 msgid "circledcirc"
16739 msgstr "circledcirc"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16749 #: lib/external_templates:36
16750 msgid "GnumericSpreadsheet"
16753 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16754 msgid "Spreadsheet"
16757 #: lib/external_templates:39
16759 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16760 "It imports as a long table, so any length\n"
16761 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16762 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16763 "both for gnumeric and excel files.\n"
16766 #: lib/external_templates:76
16767 msgid "RasterImage"
16768 msgstr "Imaxe rasterizada"
16770 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16771 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 #: lib/external_templates:84
16775 msgid "A bitmap file.\n"
16776 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16778 #: lib/external_templates:148
16782 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16783 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 #: lib/external_templates:151
16787 msgid "An Xfig figure.\n"
16788 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16790 #: lib/external_templates:201
16791 msgid "ChessDiagram"
16792 msgstr "TabuleiroXedrez"
16794 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16795 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799 #: lib/external_templates:204
16801 "A chess position diagram.\n"
16802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16804 "the position that you want to display.\n"
16805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16806 "and remember to type in a relative path\n"
16807 "to the LyX document location.\n"
16808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16809 "to enable general editing of the board.\n"
16810 "You might also check out the\n"
16811 "'Options->Test legality' option, and\n"
16812 "remember to middle and right click to\n"
16813 "insert new material in the board.\n"
16814 "In order for this to work, you have to\n"
16815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16816 "that TeX will find it, and you will need\n"
16817 "to install the skak package from CTAN.\n"
16819 "Un diagrama de xadrez.\n"
16820 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16821 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16822 "a posición que quer mostrar.\n"
16823 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16824 "e un camiño (path) relativo a\n"
16825 "ubicación do documento LyX.\n"
16826 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16827 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16828 "Tamén pode marcar a opción\n"
16829 "Options->Test legality, e\n"
16830 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16831 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16832 "Para que isto funcione ten que\n"
16833 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16834 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16835 "no que o TeX o atope.\n"
16837 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16838 msgid "Lilypond typeset music"
16839 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16841 #: lib/external_templates:254
16843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16849 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16850 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16851 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16853 #: lib/external_templates:300
16858 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863 #: lib/external_templates:303
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16876 #: lib/external_templates:343
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16882 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16884 #: lib/external_templates:372
16888 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16890 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893 #: lib/external_templates:375
16894 msgid "Dia diagram.\n"
16897 #: lib/configure.py:444
16901 #: lib/configure.py:447
16905 #: lib/configure.py:450
16909 #: lib/configure.py:453
16912 msgstr "Escala de cincentos"
16914 #: lib/configure.py:456
16918 #: lib/configure.py:459
16922 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16926 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16930 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16935 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16939 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16943 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16948 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16952 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16956 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16960 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16964 #: lib/configure.py:497
16965 msgid "Plain text (chess output)"
16968 #: lib/configure.py:498
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Texto simples"
16973 #: lib/configure.py:499
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16977 #: lib/configure.py:500
16979 msgid "date (output)"
16980 msgstr "Actualiza PostScript"
16982 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16986 #: lib/configure.py:501
16990 #: lib/configure.py:502
16991 msgid "Docbook (XML)"
16992 msgstr "Docbook (XML)"
16994 #: lib/configure.py:503
16995 msgid "Graphviz Dot"
16996 msgstr "Graphviz Dot"
16998 #: lib/configure.py:504
16999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17002 #: lib/configure.py:505
17006 #: lib/configure.py:505
17010 #: lib/configure.py:506
17015 #: lib/configure.py:507
17017 msgid "LilyPond music"
17020 #: lib/configure.py:508
17021 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17024 #: lib/configure.py:509
17026 msgid "LaTeX (plain)"
17027 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17029 #: lib/configure.py:509
17031 msgid "LaTeX (plain)|L"
17032 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17034 #: lib/configure.py:510
17036 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17039 #: lib/configure.py:511
17041 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17042 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17044 #: lib/configure.py:512
17046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17047 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17049 #: lib/configure.py:513
17051 msgstr "Texto simples"
17053 #: lib/configure.py:513
17055 msgid "Plain text|a"
17056 msgstr "Texto simples"
17058 #: lib/configure.py:514
17060 msgid "Plain text (pstotext)"
17061 msgstr "Texto simples"
17063 #: lib/configure.py:515
17065 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17066 msgstr "Texto simples"
17068 #: lib/configure.py:516
17070 msgid "Plain text (catdvi)"
17071 msgstr "Texto simples"
17073 #: lib/configure.py:517
17074 msgid "Plain Text, Join Lines"
17075 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17077 #: lib/configure.py:520
17078 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17081 #: lib/configure.py:521
17082 msgid "Excel spreadsheet"
17085 #: lib/configure.py:522
17086 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17089 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17094 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17099 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17103 #: lib/configure.py:539
17107 #: lib/configure.py:540
17109 msgstr "Postscript"
17111 #: lib/configure.py:540
17112 msgid "Postscript|t"
17113 msgstr "Postscript|t"
17115 #: lib/configure.py:544
17116 msgid "PDF (ps2pdf)"
17117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17119 #: lib/configure.py:544
17120 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17121 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17123 #: lib/configure.py:545
17124 msgid "PDF (pdflatex)"
17125 msgstr "PDF (pdflatex)"
17127 #: lib/configure.py:545
17128 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17131 #: lib/configure.py:546
17132 msgid "PDF (dvipdfm)"
17133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17135 #: lib/configure.py:546
17136 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17137 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17139 #: lib/configure.py:547
17140 msgid "PDF (XeTeX)"
17143 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17147 #: lib/configure.py:548
17149 msgid "PDF (LuaTeX)"
17150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17152 #: lib/configure.py:548
17154 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17157 #: lib/configure.py:551
17161 #: lib/configure.py:551
17165 #: lib/configure.py:552
17167 msgid "DVI (LuaTeX)"
17168 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17170 #: lib/configure.py:552
17172 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17173 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17175 #: lib/configure.py:555
17180 #: lib/configure.py:558
17184 #: lib/configure.py:561
17187 msgstr "NotaAoEditor"
17189 #: lib/configure.py:564
17191 msgid "OpenDocument"
17192 msgstr "Abre documento"
17194 #: lib/configure.py:565
17195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17198 #: lib/configure.py:568
17200 msgid "Rich Text Format"
17201 msgstr "Fonte texto normal"
17203 #: lib/configure.py:569
17208 #: lib/configure.py:569
17211 msgstr "Contar palabras|p"
17213 #: lib/configure.py:572
17215 msgid "date command"
17216 msgstr "Comando seguinte"
17218 #: lib/configure.py:573
17220 msgid "Table (CSV)"
17223 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17228 #: lib/configure.py:576
17232 #: lib/configure.py:577
17236 #: lib/configure.py:578
17240 #: lib/configure.py:579
17245 #: lib/configure.py:580
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17253 #: lib/configure.py:582
17254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17257 #: lib/configure.py:583
17259 msgid "LyX Preview"
17260 msgstr "Vista preliminar"
17262 #: lib/configure.py:584
17264 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17265 msgstr "Vista preliminar"
17267 #: lib/configure.py:585
17269 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17270 msgstr "Vista preliminar"
17272 #: lib/configure.py:586
17276 #: lib/configure.py:587
17279 msgstr "Código programación"
17281 #: lib/configure.py:588
17285 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17287 msgid "Windows Metafile"
17288 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17290 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17291 msgid "Enhanced Metafile"
17294 #: lib/configure.py:591
17295 msgid "HTML (MS Word)"
17296 msgstr "HTML (MS Word)"
17298 #: lib/configure.py:668
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17304 msgid "%1$s and %2$s"
17305 msgstr "%1$s e %2$s"
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17309 msgid "%1$s et al."
17310 msgstr "%1$s et al."
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17323 msgid "Add to bibliography only."
17324 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17330 #: src/Buffer.cpp:137
17333 "Could not print the document %1$s.\n"
17334 "Check that your printer is set up correctly."
17336 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17337 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17339 #: src/Buffer.cpp:140
17340 msgid "Print document failed"
17341 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17343 #: src/Buffer.cpp:318
17344 msgid "Disk Error: "
17347 #: src/Buffer.cpp:319
17350 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17351 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17353 #: src/Buffer.cpp:401
17354 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17357 #: src/Buffer.cpp:403
17359 msgid "Attempting to close changed document!"
17360 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:411
17363 msgid "Could not remove temporary directory"
17364 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17366 #: src/Buffer.cpp:412
17368 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17369 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17371 #: src/Buffer.cpp:722
17372 msgid "Unknown document class"
17373 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17375 #: src/Buffer.cpp:723
17377 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17379 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17381 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17383 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17384 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17386 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17387 msgid "Document header error"
17388 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17390 #: src/Buffer.cpp:737
17391 msgid "\\begin_header is missing"
17392 msgstr "\\begin_header falta"
17394 #: src/Buffer.cpp:760
17395 msgid "\\begin_document is missing"
17396 msgstr "\\begin_document falta"
17398 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17399 #: src/BufferView.cpp:1423
17400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17401 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17403 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17406 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17407 "xcolor/ulem are installed.\n"
17408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17411 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17412 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17413 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17416 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17420 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17421 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17424 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17425 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17426 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17429 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17435 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17436 msgid "Document format failure"
17437 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17439 #: src/Buffer.cpp:892
17441 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17442 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17444 #: src/Buffer.cpp:936
17446 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17447 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17449 #: src/Buffer.cpp:961
17450 msgid "Conversion failed"
17451 msgstr "Fallou a conversión"
17453 #: src/Buffer.cpp:962
17456 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17457 "it could not be created."
17459 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17460 "temporário para o converter."
17462 #: src/Buffer.cpp:972
17463 msgid "Conversion script not found"
17464 msgstr "Non se achou script de conversión"
17466 #: src/Buffer.cpp:973
17469 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17470 "could not be found."
17472 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17473 "conversión lyx2lyx."
17475 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17476 msgid "Conversion script failed"
17477 msgstr "Fallou o script de conversión"
17479 #: src/Buffer.cpp:997
17482 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17485 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17488 #: src/Buffer.cpp:1004
17491 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17497 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17499 msgid "File is read-only"
17500 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17502 #: src/Buffer.cpp:1026
17504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17507 #: src/Buffer.cpp:1035
17510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17511 "overwrite this file?"
17513 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17516 #: src/Buffer.cpp:1037
17517 msgid "Overwrite modified file?"
17518 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17520 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17524 msgstr "&Sobreescreber"
17526 #: src/Buffer.cpp:1062
17527 msgid "Backup failure"
17528 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17530 #: src/Buffer.cpp:1063
17533 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17534 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17536 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17537 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17539 #: src/Buffer.cpp:1089
17541 msgid "Saving document %1$s..."
17542 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17544 #: src/Buffer.cpp:1104
17546 msgid " could not write file!"
17547 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17549 #: src/Buffer.cpp:1112
17553 #: src/Buffer.cpp:1127
17555 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17556 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17558 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17560 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17561 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17563 #: src/Buffer.cpp:1140
17565 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17566 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17568 #: src/Buffer.cpp:1154
17570 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17571 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17573 #: src/Buffer.cpp:1168
17575 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17576 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17578 #: src/Buffer.cpp:1255
17579 msgid "Iconv software exception Detected"
17582 #: src/Buffer.cpp:1255
17585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17589 #: src/Buffer.cpp:1277
17591 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17594 #: src/Buffer.cpp:1280
17596 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17597 "chosen encoding.\n"
17598 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17600 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17601 "codificación escollida.\n"
17602 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17604 #: src/Buffer.cpp:1287
17606 msgid "iconv conversion failed"
17607 msgstr "Fallou a conversión"
17609 #: src/Buffer.cpp:1292
17611 msgid "conversion failed"
17612 msgstr "Fallou a conversión"
17614 #: src/Buffer.cpp:1389
17616 msgid "Uncodable character in file path"
17617 msgstr "carácter especial"
17619 #: src/Buffer.cpp:1390
17622 "The path of your document\n"
17624 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17625 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17626 "This will likely result in incomplete output.\n"
17628 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the file path name."
17632 #: src/Buffer.cpp:1675
17633 msgid "Running chktex..."
17634 msgstr "Executando chktex..."
17636 #: src/Buffer.cpp:1689
17637 msgid "chktex failure"
17638 msgstr "fallo de chktex"
17640 #: src/Buffer.cpp:1690
17641 msgid "Could not run chktex successfully."
17642 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17644 #: src/Buffer.cpp:1949
17646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17647 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17649 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17652 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17654 #: src/Buffer.cpp:2104
17656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17659 #: src/Buffer.cpp:2134
17661 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17664 #: src/Buffer.cpp:2194
17666 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17667 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17669 #: src/Buffer.cpp:2201
17671 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17672 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17674 #: src/Buffer.cpp:2211
17676 msgid "Error exporting to DVI."
17677 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17679 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17682 "The file %1$s already exists.\n"
17684 "Do you want to overwrite that file?"
17686 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17688 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17690 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17691 msgid "Overwrite file?"
17692 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17694 #: src/Buffer.cpp:2293
17696 msgid "Error running external commands."
17697 msgstr "Información xeral"
17699 #: src/Buffer.cpp:3095
17700 msgid "Preview source code"
17701 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17703 #: src/Buffer.cpp:3111
17705 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17706 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17708 #: src/Buffer.cpp:3115
17710 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17711 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17713 #: src/Buffer.cpp:3226
17715 msgid "Auto-saving %1$s"
17716 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17718 #: src/Buffer.cpp:3280
17719 msgid "Autosave failed!"
17720 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17722 #: src/Buffer.cpp:3341
17723 msgid "Autosaving current document..."
17724 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17726 #: src/Buffer.cpp:3495
17727 msgid "Couldn't export file"
17728 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17730 #: src/Buffer.cpp:3496
17732 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17733 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17735 #: src/Buffer.cpp:3559
17736 msgid "File name error"
17737 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17739 #: src/Buffer.cpp:3560
17740 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17741 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17743 #: src/Buffer.cpp:3636
17744 msgid "Document export cancelled."
17745 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17747 #: src/Buffer.cpp:3646
17749 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17750 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17752 #: src/Buffer.cpp:3652
17754 msgid "Document exported as %1$s"
17755 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17757 #: src/Buffer.cpp:3749
17760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17762 "Recover emergency save?"
17764 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17766 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17768 #: src/Buffer.cpp:3752
17769 msgid "Load emergency save?"
17770 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17772 #: src/Buffer.cpp:3753
17774 msgstr "&Recuperar"
17776 #: src/Buffer.cpp:3753
17777 msgid "&Load Original"
17778 msgstr "&Carregar orixinal"
17780 #: src/Buffer.cpp:3764
17783 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17784 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17787 #: src/Buffer.cpp:3770
17788 msgid "Document was successfully recovered."
17791 #: src/Buffer.cpp:3772
17792 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17795 #: src/Buffer.cpp:3773
17798 "Remove emergency file now?\n"
17800 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17802 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17804 msgid "Delete emergency file?"
17805 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17807 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17812 #: src/Buffer.cpp:3782
17813 msgid "Emergency file deleted"
17816 #: src/Buffer.cpp:3783
17817 msgid "Do not forget to save your file now!"
17820 #: src/Buffer.cpp:3790
17822 msgid "Remove emergency file now?"
17823 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17825 #: src/Buffer.cpp:3813
17828 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17830 "Load the backup instead?"
17832 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17834 "Carregar a cópia de seguranza?"
17836 #: src/Buffer.cpp:3815
17837 msgid "Load backup?"
17838 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17840 #: src/Buffer.cpp:3816
17841 msgid "&Load backup"
17842 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17844 #: src/Buffer.cpp:3816
17845 msgid "Load &original"
17846 msgstr "Carregar &orixinal"
17848 #: src/Buffer.cpp:3826
17851 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17852 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17855 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17856 msgid "Senseless!!! "
17857 msgstr "Sen senso!! "
17859 #: src/Buffer.cpp:4252
17861 msgid "Document %1$s reloaded."
17862 msgstr "Documento %1$s aberto."
17864 #: src/Buffer.cpp:4254
17866 msgid "Could not reload document %1$s."
17867 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17869 #: src/Buffer.cpp:4320
17871 msgid "Included File Invalid"
17872 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17874 #: src/Buffer.cpp:4321
17877 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17879 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17882 #: src/BufferParams.cpp:568
17885 "The selected document class\n"
17887 "requires external files that are not available.\n"
17888 "The document class can still be used, but the\n"
17889 "document cannot be compiled until the following\n"
17890 "prerequisites are installed:\n"
17892 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17893 "User's Guide for more information."
17896 #: src/BufferParams.cpp:577
17897 msgid "Document class not available"
17898 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17900 #: src/BufferParams.cpp:1993
17903 "The layout file:\n"
17905 "could not be found. A default textclass with default\n"
17906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17910 #: src/BufferParams.cpp:1999
17912 msgid "Document class not found"
17913 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17915 #: src/BufferParams.cpp:2006
17918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17925 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17927 msgid "Could not load class"
17928 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17930 #: src/BufferParams.cpp:2046
17932 msgid "Error reading internal layout information"
17933 msgstr "Información xeral"
17935 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17938 msgstr "Procura erro"
17940 #: src/BufferView.cpp:188
17941 msgid "No more insets"
17942 msgstr "Non máis recadros"
17944 #: src/BufferView.cpp:728
17945 msgid "Save bookmark"
17946 msgstr "Gravar marcador"
17948 #: src/BufferView.cpp:937
17949 msgid "Converting document to new document class..."
17950 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17952 #: src/BufferView.cpp:980
17953 msgid "Document is read-only"
17954 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17956 #: src/BufferView.cpp:989
17957 msgid "This portion of the document is deleted."
17958 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17960 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17964 "O documento especificado\n"
17968 #: src/BufferView.cpp:1315
17969 msgid "No further undo information"
17970 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17972 #: src/BufferView.cpp:1325
17973 msgid "No further redo information"
17974 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17976 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17977 msgid "String not found!"
17978 msgstr "Non se achou a cadea!"
17980 #: src/BufferView.cpp:1555
17982 msgstr "Marca desactivada"
17984 #: src/BufferView.cpp:1561
17986 msgstr "Marca activada"
17988 #: src/BufferView.cpp:1568
17989 msgid "Mark removed"
17990 msgstr "Marca eliminada"
17992 #: src/BufferView.cpp:1571
17994 msgstr "Marca posta"
17996 #: src/BufferView.cpp:1626
17998 msgid "Statistics for the selection:"
17999 msgstr "&Trocar ao documento"
18001 #: src/BufferView.cpp:1628
18003 msgid "Statistics for the document:"
18004 msgstr "&Trocar ao documento"
18006 #: src/BufferView.cpp:1631
18009 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18011 #: src/BufferView.cpp:1633
18014 msgstr "Palabra chave"
18016 #: src/BufferView.cpp:1636
18018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18021 #: src/BufferView.cpp:1639
18022 msgid "One character (including blanks)"
18025 #: src/BufferView.cpp:1642
18027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18030 #: src/BufferView.cpp:1645
18031 msgid "One character (excluding blanks)"
18034 #: src/BufferView.cpp:1647
18039 #: src/BufferView.cpp:1777
18042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18045 #: src/BufferView.cpp:1779
18047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18050 #: src/BufferView.cpp:1787
18052 msgid "Branch name"
18055 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18056 msgid "Branch already exists"
18059 #: src/BufferView.cpp:2518
18061 msgid "Inserting document %1$s..."
18062 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18064 #: src/BufferView.cpp:2529
18066 msgid "Document %1$s inserted."
18067 msgstr "Documento %1$s inserido."
18069 #: src/BufferView.cpp:2531
18071 msgid "Could not insert document %1$s"
18072 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18074 #: src/BufferView.cpp:2796
18077 "Could not read the specified document\n"
18079 "due to the error: %2$s"
18081 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18083 "por mor do erro: %2$s"
18085 #: src/BufferView.cpp:2798
18086 msgid "Could not read file"
18087 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18089 #: src/BufferView.cpp:2805
18093 " is not readable."
18094 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18096 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18097 msgid "Could not open file"
18098 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18100 #: src/BufferView.cpp:2813
18101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18102 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18104 #: src/BufferView.cpp:2814
18106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18108 "If this does not give the correct result\n"
18109 "then please change the encoding of the file\n"
18110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18112 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18113 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18114 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18115 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18116 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18124 msgid "LyX Warning: "
18125 msgstr "Versión LyX "
18127 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18129 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18132 msgid "uncodable character"
18133 msgstr "carácter especial"
18135 #: src/Changes.cpp:379
18137 msgid "Uncodable character in author name"
18138 msgstr "carácter especial"
18140 #: src/Changes.cpp:380
18143 "The author name '%1$s',\n"
18144 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18145 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18146 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18149 "or change the spelling of the author name."
18152 #: src/Chktex.cpp:63
18154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18155 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18157 #: src/Chktex.cpp:65
18158 msgid "ChkTeX warning id # "
18159 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18161 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18166 #: src/Color.cpp:160
18170 #: src/Color.cpp:161
18174 #: src/Color.cpp:162
18178 #: src/Color.cpp:163
18182 #: src/Color.cpp:164
18186 #: src/Color.cpp:165
18190 #: src/Color.cpp:166
18194 #: src/Color.cpp:167
18198 #: src/Color.cpp:168
18202 #: src/Color.cpp:169
18206 #: src/Color.cpp:170
18210 #: src/Color.cpp:171
18214 #: src/Color.cpp:172
18216 msgid "selected text"
18217 msgstr "texto eliminado"
18219 #: src/Color.cpp:174
18221 msgstr "texto LaTeX"
18223 #: src/Color.cpp:175
18225 msgid "inline completion"
18228 #: src/Color.cpp:177
18230 msgid "non-unique inline completion"
18233 #: src/Color.cpp:179
18234 msgid "previewed snippet"
18235 msgstr "pedazo preliminar"
18237 #: src/Color.cpp:180
18240 msgstr "nota de rodapé"
18242 #: src/Color.cpp:181
18243 msgid "note background"
18244 msgstr "fundo de nota"
18246 #: src/Color.cpp:182
18248 msgid "comment label"
18249 msgstr "comentário"
18251 #: src/Color.cpp:183
18252 msgid "comment background"
18253 msgstr "fundo do comentário"
18255 #: src/Color.cpp:184
18257 msgid "greyedout inset label"
18258 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18260 #: src/Color.cpp:185
18262 msgid "greyedout inset text"
18263 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18265 #: src/Color.cpp:186
18266 msgid "greyedout inset background"
18267 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18269 #: src/Color.cpp:187
18271 msgid "phantom inset text"
18272 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18274 #: src/Color.cpp:188
18276 msgstr "Caixa sombreada"
18278 #: src/Color.cpp:189
18280 msgid "listings background"
18281 msgstr "fundo de recadro"
18283 #: src/Color.cpp:190
18285 msgid "branch label"
18288 #: src/Color.cpp:191
18290 msgid "footnote label"
18291 msgstr "nota de rodapé"
18293 #: src/Color.cpp:192
18295 msgid "index label"
18296 msgstr "Insere etiqueta"
18298 #: src/Color.cpp:193
18300 msgid "margin note label"
18301 msgstr "Salta á etiqueta"
18303 #: src/Color.cpp:194
18308 #: src/Color.cpp:195
18313 #: src/Color.cpp:196
18315 msgstr "barra de profundidade"
18317 #: src/Color.cpp:197
18321 #: src/Color.cpp:198
18322 msgid "command inset"
18323 msgstr "recadro de comando"
18325 #: src/Color.cpp:199
18326 msgid "command inset background"
18327 msgstr "fundo do recadro de comando"
18329 #: src/Color.cpp:200
18330 msgid "command inset frame"
18331 msgstr "marco do recadro de comando"
18333 #: src/Color.cpp:201
18334 msgid "special character"
18335 msgstr "carácter especial"
18337 #: src/Color.cpp:202
18341 #: src/Color.cpp:203
18342 msgid "math background"
18343 msgstr "fundo matemático"
18345 #: src/Color.cpp:204
18346 msgid "graphics background"
18347 msgstr "fundo gráfico"
18349 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18351 msgid "math macro background"
18352 msgstr "fundo de macro matemática"
18354 #: src/Color.cpp:206
18356 msgstr "marco matemático"
18358 #: src/Color.cpp:207
18359 msgid "math corners"
18360 msgstr "canto matemático"
18362 #: src/Color.cpp:208
18364 msgstr "liña matemática"
18366 #: src/Color.cpp:210
18368 msgid "math macro hovered background"
18369 msgstr "fundo de macro matemática"
18371 #: src/Color.cpp:211
18373 msgid "math macro label"
18374 msgstr "macro matemática"
18376 #: src/Color.cpp:212
18378 msgid "math macro frame"
18379 msgstr "marco matemático"
18381 #: src/Color.cpp:213
18383 msgid "math macro blended out"
18384 msgstr "fundo de macro matemática"
18386 #: src/Color.cpp:214
18388 msgid "math macro old parameter"
18389 msgstr "marco matemático"
18391 #: src/Color.cpp:215
18393 msgid "math macro new parameter"
18394 msgstr "marco matemático"
18396 #: src/Color.cpp:216
18397 msgid "collapsable inset text"
18398 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18400 #: src/Color.cpp:217
18401 msgid "collapsable inset frame"
18402 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18404 #: src/Color.cpp:218
18405 msgid "inset background"
18406 msgstr "fundo de recadro"
18408 #: src/Color.cpp:219
18409 msgid "inset frame"
18410 msgstr "marco de recadro"
18412 #: src/Color.cpp:220
18413 msgid "LaTeX error"
18414 msgstr "erro de LaTeX"
18416 #: src/Color.cpp:221
18417 msgid "end-of-line marker"
18418 msgstr "marcador fin de liña"
18420 #: src/Color.cpp:222
18421 msgid "appendix marker"
18422 msgstr "marcador do apéndice"
18424 #: src/Color.cpp:223
18426 msgstr "barra de mudanzas"
18428 #: src/Color.cpp:224
18430 msgid "deleted text"
18431 msgstr "texto eliminado"
18433 #: src/Color.cpp:225
18436 msgstr "texto engadido"
18438 #: src/Color.cpp:226
18439 msgid "changed text 1st author"
18442 #: src/Color.cpp:227
18443 msgid "changed text 2nd author"
18446 #: src/Color.cpp:228
18447 msgid "changed text 3rd author"
18450 #: src/Color.cpp:229
18451 msgid "changed text 4th author"
18454 #: src/Color.cpp:230
18455 msgid "changed text 5th author"
18458 #: src/Color.cpp:231
18460 msgid "deleted text modifier"
18461 msgstr "texto eliminado"
18463 #: src/Color.cpp:232
18464 msgid "added space markers"
18465 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18467 #: src/Color.cpp:233
18469 msgstr "liña tabular"
18471 #: src/Color.cpp:234
18472 msgid "table on/off line"
18473 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18475 #: src/Color.cpp:236
18476 msgid "bottom area"
18477 msgstr "área inferior"
18479 #: src/Color.cpp:237
18482 msgstr "na páxina <páxina>"
18484 #: src/Color.cpp:238
18486 msgid "page break / line break"
18487 msgstr "salto de páxina"
18489 #: src/Color.cpp:239
18490 msgid "frame of button"
18491 msgstr "marco de botón"
18493 #: src/Color.cpp:240
18494 msgid "button background"
18495 msgstr "fundo do botón"
18497 #: src/Color.cpp:241
18498 msgid "button background under focus"
18499 msgstr "fundo do botón focado"
18501 #: src/Color.cpp:242
18503 msgid "paragraph marker"
18504 msgstr "Subparágrafo"
18506 #: src/Color.cpp:243
18508 msgid "preview frame"
18509 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18511 #: src/Color.cpp:244
18515 #: src/Color.cpp:245
18517 msgid "regexp frame"
18518 msgstr "marco de recadro"
18520 #: src/Color.cpp:246
18524 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18525 #: src/Converter.cpp:543
18526 msgid "Cannot convert file"
18527 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18529 #: src/Converter.cpp:323
18532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18533 "Define a converter in the preferences."
18535 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18536 "Defina un conversor nas preferéncias."
18538 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18539 msgid "Executing command: "
18540 msgstr "Executando comando: "
18542 #: src/Converter.cpp:472
18543 msgid "Build errors"
18544 msgstr "Erros de compilación"
18546 #: src/Converter.cpp:473
18547 msgid "There were errors during the build process."
18548 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18550 #: src/Converter.cpp:478
18553 "An error occurred while running:\n"
18555 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18557 #: src/Converter.cpp:501
18559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18560 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18562 #: src/Converter.cpp:545
18564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18565 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18567 #: src/Converter.cpp:546
18569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18570 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18572 #: src/Converter.cpp:602
18573 msgid "Running LaTeX..."
18574 msgstr "Rodando LaTeX..."
18576 #: src/Converter.cpp:620
18579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18582 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18585 #: src/Converter.cpp:623
18586 msgid "LaTeX failed"
18587 msgstr "LaTeX fallou"
18589 #: src/Converter.cpp:625
18590 msgid "Output is empty"
18591 msgstr "A saída está valeira"
18593 #: src/Converter.cpp:626
18594 msgid "An empty output file was generated."
18595 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18597 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18603 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18605 "Desexa gravar o documento?"
18607 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18609 msgid "Unknown branch"
18610 msgstr "Acción descoñecida"
18612 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18622 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18625 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18627 msgid "Undefined flex inset"
18628 msgstr "Recadro de texto aberto"
18630 #: src/Exporter.cpp:50
18633 msgstr "&Manter iguais"
18635 #: src/Exporter.cpp:51
18637 msgid "Overwrite &all"
18638 msgstr "Sobreescreber &todo"
18640 #: src/Exporter.cpp:51
18641 msgid "&Cancel export"
18642 msgstr "&Cancelar exportar"
18644 #: src/Exporter.cpp:96
18645 msgid "Couldn't copy file"
18646 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18648 #: src/Exporter.cpp:97
18650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18651 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18653 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18663 msgstr "Sans Serif"
18665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18669 msgstr "Fonte_fixa"
18675 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18684 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18704 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18708 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18716 #: src/Font.cpp:160
18718 msgid "Emphasis %1$s, "
18719 msgstr "Énfase %1$s, "
18721 #: src/Font.cpp:163
18723 msgid "Underline %1$s, "
18724 msgstr "Subliñar %1$s, "
18726 #: src/Font.cpp:166
18728 msgid "Strikeout %1$s, "
18729 msgstr "Versalete %1$s, "
18731 #: src/Font.cpp:169
18733 msgid "Double underline %1$s, "
18734 msgstr "Subliñar %1$s, "
18736 #: src/Font.cpp:172
18738 msgid "Wavy underline %1$s, "
18739 msgstr "Subliñar %1$s, "
18741 #: src/Font.cpp:175
18743 msgid "Noun %1$s, "
18744 msgstr "Versalete %1$s, "
18746 #: src/Font.cpp:189
18748 msgid "Language: %1$s, "
18749 msgstr "Língua: %1$s, "
18751 #: src/Font.cpp:192
18753 msgid "Number %1$s"
18754 msgstr " Número %1$s"
18756 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18757 msgid "Cannot view file"
18758 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18760 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18762 msgid "File does not exist: %1$s"
18763 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18765 #: src/Format.cpp:281
18767 msgid "No information for viewing %1$s"
18768 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18770 #: src/Format.cpp:291
18772 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18773 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18775 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18776 msgid "Cannot edit file"
18777 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18779 #: src/Format.cpp:346
18780 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18783 #: src/Format.cpp:359
18785 msgid "No information for editing %1$s"
18786 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18788 #: src/Format.cpp:370
18790 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18791 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18793 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18795 msgid "Could not find bind file"
18796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18798 #: src/KeyMap.cpp:222
18801 "Unable to find the bind file\n"
18803 "Please check your installation."
18805 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18807 "Comprobe a sua instalación."
18809 #: src/KeyMap.cpp:229
18811 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18812 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18814 #: src/KeyMap.cpp:230
18817 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18818 "Please check your installation."
18820 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18822 "Comprobe a sua instalación."
18824 #: src/KeyMap.cpp:237
18827 "Unable to find the bind file\n"
18829 "Falling back to default."
18832 #: src/KeySequence.cpp:166
18834 msgstr " opcións: "
18836 #: src/LaTeX.cpp:57
18838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18839 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18841 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18843 msgid "Running Index Processor."
18844 msgstr "Executando MakeIndex."
18846 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18847 msgid "Running BibTeX."
18848 msgstr "Executando BibTeX."
18850 #: src/LaTeX.cpp:440
18851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18852 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18855 msgid "Could not read configuration file"
18856 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18861 "Error while reading the configuration file\n"
18863 "Please check your installation."
18865 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18867 "Comprobe a sua instalación."
18870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18871 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18879 msgid "The following files could not be loaded:"
18881 "O documento especificado\n"
18887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18888 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18892 msgid "Cannot remove temporary directory"
18893 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18898 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18901 msgid "Unable to remove temporary directory"
18902 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18907 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18910 msgid "No textclass is found"
18911 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18916 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18917 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18918 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18920 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18921 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18925 msgid "&Reconfigure"
18926 msgstr "&Reconfigurar"
18930 msgid "&Without LaTeX"
18933 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18936 msgstr "Continuación"
18940 "SIGHUP signal caught!\n"
18946 "SIGFPE signal caught!\n"
18952 "SIGSEGV signal caught!\n"
18953 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18954 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18955 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18960 msgid "LyX crashed!"
18963 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18968 msgid "Could not create temporary directory"
18969 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18974 "Could not create a temporary directory in\n"
18976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18978 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18979 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18980 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18983 msgid "Missing user LyX directory"
18984 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18990 "It is needed to keep your own configuration."
18992 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18993 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18996 msgid "&Create directory"
18997 msgstr "&Criar directória"
19001 msgstr "&Sair de LyX"
19004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19005 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19010 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19014 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19016 #: src/LyX.cpp:1026
19017 msgid "List of supported debug flags:"
19018 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19020 #: src/LyX.cpp:1030
19022 msgid "Setting debug level to %1$s"
19023 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19025 #: src/LyX.cpp:1041
19028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19029 "Command line switches (case sensitive):\n"
19030 "\t-help summarize LyX usage\n"
19031 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19032 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19033 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19035 " select the features to debug.\n"
19036 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19037 "\t-x [--execute] command\n"
19038 " where command is a lyx command.\n"
19039 "\t-e [--export] fmt\n"
19040 " where fmt is the export format of choice.\n"
19041 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19042 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19043 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19045 " where fmt is the import format of choice\n"
19046 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19047 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19048 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19049 " specifying whether all files, main file only, or no "
19051 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19053 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19055 "\t-n [--no-remote]\n"
19056 " open documents in a new instance\n"
19057 "\t-r [--remote]\n"
19058 " open documents in an already running instance\n"
19059 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19060 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19061 "\t-version summarize version and build info\n"
19062 "Check the LyX man page for more details."
19064 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19065 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19066 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19067 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19068 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19069 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19070 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19071 " selecciona características a depurar\n"
19072 "\t-x [--execute] comando\n"
19073 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19074 "\t-e [--export] fmt\n"
19075 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19076 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19077 " donde fmt é o formato a importar\n"
19078 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19079 " -version info da versión e de compilación\n"
19080 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19082 #: src/LyX.cpp:1093
19083 msgid "No system directory"
19084 msgstr "Sen directória de sistema"
19086 #: src/LyX.cpp:1094
19087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19088 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19090 #: src/LyX.cpp:1105
19091 msgid "No user directory"
19092 msgstr "Sen directória de usuário"
19094 #: src/LyX.cpp:1106
19095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19096 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19098 #: src/LyX.cpp:1117
19099 msgid "Incomplete command"
19100 msgstr "Comando incompleto"
19102 #: src/LyX.cpp:1118
19103 msgid "Missing command string after --execute switch"
19104 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19106 #: src/LyX.cpp:1129
19107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19109 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19111 #: src/LyX.cpp:1142
19112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19113 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19115 #: src/LyX.cpp:1147
19116 msgid "Missing filename for --import"
19117 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19119 #: src/LyXRC.cpp:3043
19121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19124 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3048
19129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19132 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3052
19137 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19138 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19139 "specified, an internal routine is used."
19141 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19142 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19143 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3060
19147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19148 "automatically by what you type."
19150 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19151 "automáticamente polo que escreba."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3064
19155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19158 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19159 "predefinidos despois dun troco de clase."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3068
19163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19165 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19168 #: src/LyXRC.cpp:3075
19170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19171 "the backup file in the same directory as the original file."
19173 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19174 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3079
19178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19181 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19182 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3083
19185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3087
19190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19191 "its global and local bind/ directories."
19193 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19194 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3091
19197 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19198 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3095
19202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19205 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19206 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3105
19210 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19211 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19213 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19214 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3109
19219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19221 "the top of the screen"
19223 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19224 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3113
19227 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3117
19231 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19234 #: src/LyXRC.cpp:3121
19236 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19240 #: src/LyXRC.cpp:3126
19243 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19244 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19246 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19247 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3130
19252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19253 "look in its global and local commands/ directories."
19255 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19256 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3134
19259 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3138
19263 msgid "New documents will be assigned this language."
19264 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3142
19267 msgid "Specify the default paper size."
19268 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3146
19272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19273 "shown after the change has been made.)"
19275 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19276 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3150
19279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19280 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3154
19284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19285 "LyX was started from."
19287 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19288 "directória na que se iniciou LyX."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3159
19291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19292 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3163
19297 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19298 "value selects the directory LyX was started from."
19300 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19301 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3167
19305 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19306 "recommended for non-English languages."
19308 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19309 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3174
19313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19314 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19315 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19317 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19318 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19319 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3178
19322 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3182
19327 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19328 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3191
19333 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19334 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19336 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19337 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19340 #: src/LyXRC.cpp:3195
19342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19345 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19348 #: src/LyXRC.cpp:3199
19350 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19352 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19355 #: src/LyXRC.cpp:3203
19357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19359 "name of the second language."
19361 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19362 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3207
19366 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19367 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3211
19370 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19371 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3215
19375 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19378 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19381 #: src/LyXRC.cpp:3219
19383 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19384 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19386 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19387 "\"\\usepackage{omega}\"."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3223
19391 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19392 "document is the default language."
19394 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19397 #: src/LyXRC.cpp:3227
19398 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3231
19402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19404 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19407 #: src/LyXRC.cpp:3235
19408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19409 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3239
19413 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19416 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19419 #: src/LyXRC.cpp:3243
19420 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3248
19425 msgid "The completion popup delay."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3252
19429 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3256
19433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3260
19438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3264
19443 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19447 #: src/LyXRC.cpp:3268
19449 msgid "The inline completion delay."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3272
19453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3276
19457 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3280
19461 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3284
19465 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3288
19470 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19472 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19475 #: src/LyXRC.cpp:3293
19477 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19478 "variable. Use the OS native format."
19480 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19481 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3299
19484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19485 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19487 #: src/LyXRC.cpp:3303
19488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19490 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19491 "númerocorrespondente"
19493 #: src/LyXRC.cpp:3307
19494 msgid "Scale the preview size to suit."
19495 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3311
19498 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19499 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3315
19502 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19503 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3319
19507 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19508 "environment variable PRINTER."
19510 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19511 "variábel de entorno PRINTER."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3323
19514 msgid "The option to print only even pages."
19515 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3327
19519 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19520 "the filename of the DVI file to be printed."
19522 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19523 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3331
19526 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19528 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3335
19531 msgid "The option to print out in landscape."
19532 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3339
19535 msgid "The option to print only odd pages."
19536 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3343
19539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19541 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19544 #: src/LyXRC.cpp:3347
19545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19546 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3351
19549 msgid "The option to specify paper type."
19550 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3355
19553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19554 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3359
19558 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19559 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19562 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19563 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19566 #: src/LyXRC.cpp:3363
19568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19569 "prepended along with the printer name after the spool command."
19571 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19572 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3367
19575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19577 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3371
19580 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19582 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19583 "impresora específica."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3375
19587 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19590 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19593 #: src/LyXRC.cpp:3379
19594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19595 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3387
19599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3391
19604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19605 "wrong, override the setting here."
19607 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19608 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3397
19611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19612 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3406
19616 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19617 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19618 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19620 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19621 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19622 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19623 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3410
19626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19628 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3415
19633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19634 "roughly the same size as on paper."
19636 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19637 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3419
19641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19643 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3423
19647 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19648 "\".out\". Only for advanced users."
19650 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19651 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19653 #: src/LyXRC.cpp:3430
19654 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19655 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3434
19659 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19660 "when you quit LyX."
19662 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19663 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19665 #: src/LyXRC.cpp:3438
19666 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3442
19671 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19672 "value selects the directory LyX was started from."
19674 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19675 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3452
19679 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19680 "will look in its global and local ui/ directories."
19682 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19683 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3465
19687 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19691 #: src/LyXRC.cpp:3469
19692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3473
19697 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3480
19701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19703 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19706 #: src/LyXVC.cpp:86
19708 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19709 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19711 #: src/LyXVC.cpp:88
19712 msgid "Retrieve from version control?"
19713 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19715 #: src/LyXVC.cpp:89
19717 msgstr "&Recuperar"
19719 #: src/LyXVC.cpp:115
19720 msgid "Document not saved"
19721 msgstr "Documento non gravado"
19723 #: src/LyXVC.cpp:116
19724 msgid "You must save the document before it can be registered."
19725 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19727 #: src/LyXVC.cpp:148
19728 msgid "LyX VC: Initial description"
19729 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19731 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19732 msgid "(no initial description)"
19733 msgstr "(sen descrición inicial)"
19735 #: src/LyXVC.cpp:165
19736 msgid "(no log message)"
19737 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19739 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19740 msgid "LyX VC: Log Message"
19741 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19743 #: src/LyXVC.cpp:216
19746 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19749 "Do you want to revert to the older version?"
19751 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19754 "Desxea reverter á versión gravada?"
19756 #: src/LyXVC.cpp:221
19757 msgid "Revert to stored version of document?"
19758 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19760 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19764 #: src/Paragraph.cpp:1938
19765 msgid "Senseless with this layout!"
19766 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19768 #: src/Paragraph.cpp:2000
19769 msgid "Alignment not permitted"
19770 msgstr "Aliñamento non permitido"
19772 #: src/Paragraph.cpp:2001
19774 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19775 "Setting to default."
19777 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19780 #: src/Paragraph.cpp:3055
19781 msgid "Memory problem"
19784 #: src/Paragraph.cpp:3055
19785 msgid "Paragraph not properly initialized"
19788 #: src/Text.cpp:383
19789 msgid "Unknown Inset"
19790 msgstr "recadro descoñecido"
19792 #: src/Text.cpp:464
19793 msgid "Change tracking error"
19794 msgstr "Muda erro de seguimento"
19796 #: src/Text.cpp:465
19798 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19799 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19801 #: src/Text.cpp:476
19802 msgid "Unknown token"
19803 msgstr "Símbolo descoñecido"
19805 #: src/Text.cpp:939
19807 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19810 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19813 #: src/Text.cpp:947
19814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19816 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19818 #: src/Text.cpp:1767
19819 msgid "[Change Tracking] "
19820 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19822 #: src/Text.cpp:1773
19826 #: src/Text.cpp:1777
19830 #: src/Text.cpp:1787
19833 msgstr "Fonte: %1$s"
19835 #: src/Text.cpp:1792
19837 msgid ", Depth: %1$d"
19838 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19840 #: src/Text.cpp:1798
19841 msgid ", Spacing: "
19842 msgstr ", Espazado: "
19844 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19848 #: src/Text.cpp:1810
19852 #: src/Text.cpp:1819
19854 msgstr ", Recadro: "
19856 #: src/Text.cpp:1820
19857 msgid ", Paragraph: "
19858 msgstr ", Parágrafo: "
19860 #: src/Text.cpp:1821
19864 #: src/Text.cpp:1822
19865 msgid ", Position: "
19866 msgstr ", Posición: "
19868 #: src/Text.cpp:1828
19872 #: src/Text.cpp:1830
19873 msgid ", Boundary: "
19874 msgstr ", Fronteira: "
19876 #: src/Text2.cpp:386
19877 msgid "No font change defined."
19878 msgstr "Troca de fonte non definida."
19880 #: src/Text2.cpp:426
19881 msgid "Nothing to index!"
19882 msgstr "Nada que indexar!"
19884 #: src/Text2.cpp:428
19885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19886 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19888 #: src/Text3.cpp:193
19889 msgid "Math editor mode"
19890 msgstr "Modo do editor matemático"
19892 #: src/Text3.cpp:195
19893 msgid "No valid math formula"
19896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19898 msgid "Already in regular expression mode"
19899 msgstr "Expresión regu&lar"
19901 #: src/Text3.cpp:216
19903 msgid "Regexp editor mode"
19904 msgstr "Modo do editor matemático"
19906 #: src/Text3.cpp:1287
19910 #: src/Text3.cpp:1288
19912 msgstr " descoñecido"
19914 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19915 msgid "Missing argument"
19916 msgstr "Falta argumento"
19918 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19919 msgid "Character set"
19920 msgstr "Conxunto de caracteres"
19922 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19923 msgid "Paragraph layout set"
19924 msgstr "Estilo de parágrafo"
19926 #: src/TextClass.cpp:155
19928 msgid "Plain Layout"
19931 #: src/TextClass.cpp:731
19933 msgid "Missing File"
19934 msgstr "Falta argumento"
19936 #: src/TextClass.cpp:732
19937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19940 #: src/TextClass.cpp:735
19942 msgid "Corrupt File"
19943 msgstr "Título breve"
19945 #: src/TextClass.cpp:736
19946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19949 #: src/TextClass.cpp:1293
19952 "The module %1$s has been requested by\n"
19953 "this document but has not been found in the list of\n"
19954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19958 #: src/TextClass.cpp:1297
19960 msgid "Module not available"
19961 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19963 #: src/TextClass.cpp:1302
19966 "The module %1$s requires a package that is\n"
19967 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19971 #: src/TextClass.cpp:1306
19973 msgid "Package not available"
19974 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19976 #: src/TextClass.cpp:1311
19978 msgid "Error reading module %1$s\n"
19981 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19982 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19983 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19984 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19987 msgid "Revision control error."
19988 msgstr "Controlo de versións"
19990 #: src/VCBackend.cpp:61
19993 "Some problem occured while running the command:\n"
19995 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19997 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19998 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19999 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20001 msgid "Error: Could not generate logfile."
20002 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20004 #: src/VCBackend.cpp:498
20007 msgstr "&Actualizar"
20009 #: src/VCBackend.cpp:500
20011 msgid "Locally Modified"
20014 #: src/VCBackend.cpp:502
20016 msgid "Locally Added"
20019 #: src/VCBackend.cpp:504
20020 msgid "Needs Merge"
20023 #: src/VCBackend.cpp:506
20024 msgid "Needs Checkout"
20027 #: src/VCBackend.cpp:508
20028 msgid "No CVS file"
20031 #: src/VCBackend.cpp:510
20032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20035 #: src/VCBackend.cpp:694
20037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20038 "You have to update from repository first or revert your changes."
20041 #: src/VCBackend.cpp:699
20044 "Bad status when checking in changes.\n"
20050 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20053 "Error when updating from repository.\n"
20054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20057 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20060 #: src/VCBackend.cpp:781
20063 "There were detected changes in the working directory:\n"
20066 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20067 "revert back to the repository version."
20070 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20071 #: src/VCBackend.cpp:1250
20072 msgid "Changes detected"
20075 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20078 msgstr "importado."
20080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20081 msgid "View &Log ..."
20084 #: src/VCBackend.cpp:808
20087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20094 #: src/VCBackend.cpp:869
20097 "The document %1$s is not in repository.\n"
20098 "You have to check in the first revision before you can revert."
20101 #: src/VCBackend.cpp:877
20104 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20105 "The status '%2$s' is unexpected."
20108 #: src/VCBackend.cpp:1085
20110 "Error when committing to repository.\n"
20111 "You have to manually resolve the problem.\n"
20112 "LyX will reopen the document after you press OK."
20115 #: src/VCBackend.cpp:1178
20117 "Error while acquiring write lock.\n"
20118 "Another user is most probably editing\n"
20119 "the current document now!\n"
20120 "Also check the access to the repository."
20123 #: src/VCBackend.cpp:1184
20125 "Error while releasing write lock.\n"
20126 "Check the access to the repository."
20129 #: src/VCBackend.cpp:1241
20132 "There were detected changes in the working directory:\n"
20135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20141 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20146 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20151 #: src/VCBackend.cpp:1313
20152 msgid "VCN File Locking"
20155 #: src/VCBackend.cpp:1314
20156 msgid "Locking property unset."
20159 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20160 msgid "Locking property set."
20163 #: src/VCBackend.cpp:1315
20164 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20167 #: src/VSpace.cpp:468
20168 msgid "Default skip"
20169 msgstr "Salto predefinido"
20171 #: src/VSpace.cpp:471
20173 msgstr "Salto pequeno"
20175 #: src/VSpace.cpp:474
20176 msgid "Medium skip"
20177 msgstr "Salto meio"
20179 #: src/VSpace.cpp:477
20181 msgstr "Salto grande"
20183 #: src/VSpace.cpp:480
20184 msgid "Vertical fill"
20185 msgstr "Recheo vertical"
20187 #: src/VSpace.cpp:487
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20194 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20195 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20197 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20199 "Desexa reverter á versión gravada?"
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20203 msgid "Reload saved document?"
20204 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20206 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20209 msgstr "&Substituir"
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20213 msgid "&Keep Changes"
20214 msgstr "Fundir mudanzas"
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20218 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20223 msgid "File not readable!"
20224 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20229 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20231 "Do you want to create a new document?"
20233 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20235 "Desexa criar un novo documento?"
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20238 msgid "Create new document?"
20239 msgstr "Criar un novo documento?"
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20245 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20248 "The specified document template\n"
20250 "could not be read."
20252 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20256 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20257 msgid "Could not read template"
20258 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20261 msgid "Standard[[Bullets]]"
20262 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20266 msgstr "Matemática"
20268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20285 msgid "Directories"
20286 msgstr "Directórias"
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20295 msgid "Master document"
20296 msgstr "Documento mestre"
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20301 msgstr "Exemplo #:"
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20311 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20312 "Continue searching from the beginning?"
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20319 "Continue searching from the end?"
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20323 msgid "Wrap search?"
20326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20328 msgid "Nothing to search"
20329 msgstr "Nada que facer"
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20333 msgid "No open document(s) in which to search"
20334 msgstr "Abre documento"
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20338 msgid "Advanced Find and Replace"
20339 msgstr "Procurar e substituir"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20342 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20343 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20346 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20347 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20350 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20351 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20356 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20357 "1995--%1$s LyX Team"
20359 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20360 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20361 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20368 "any later version."
20370 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20371 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20372 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20373 "calquer versión posterior."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20377 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20380 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20382 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20383 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20385 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20386 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20388 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20389 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20390 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20391 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20395 msgid "not released yet"
20396 msgstr "Aumenta profundidade"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20401 "LyX Version %1$s\n"
20403 msgstr "Versión LyX "
20405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20406 msgid "Library directory: "
20407 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20410 msgid "User directory: "
20411 msgstr "Directória do usuário: "
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20426 msgid "Preferences"
20427 msgstr "Preferéncias"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20430 msgid "Reconfigure"
20431 msgstr "Reconfigura"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20435 msgstr "Sair de %1"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20438 msgid "Nothing to do"
20439 msgstr "Nada que facer"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20442 msgid "Unknown action"
20443 msgstr "Acción descoñecida"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20447 msgid "Command not handled"
20448 msgstr "Comando desactivado"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20451 msgid "Command disabled"
20452 msgstr "Comando desactivado"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20455 msgid "Running configure..."
20456 msgstr "Executando configurar..."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20459 msgid "Reloading configuration..."
20460 msgstr "Recarregando configuración..."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20464 msgid "System reconfiguration failed"
20465 msgstr "Sistema reconfigurado"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20469 "The system reconfiguration has failed.\n"
20470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20471 "Please reconfigure again if needed."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20475 msgid "System reconfigured"
20476 msgstr "Sistema reconfigurado"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20480 "The system has been reconfigured.\n"
20481 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20482 "updated document class specifications."
20484 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20485 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20486 "especificación de clase de documento actualizada."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20494 msgid "Opening help file %1$s..."
20495 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20499 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20505 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20511 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20514 msgid "Unable to save document defaults"
20515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20518 msgid "Unknown function."
20519 msgstr "Función descoñecida."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20523 msgid "The current document was closed."
20524 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20529 "documents and exit.\n"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20536 msgid "Software exception Detected"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20541 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20542 "unsaved documents and exit."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20548 msgid "Could not find UI definition file"
20549 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20554 "Error while reading the included file\n"
20556 "Please check your installation."
20558 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20560 "Comprobe a sua instalación."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20564 msgid "Could not find default UI file"
20565 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20570 "LyX could not find the default UI file!\n"
20571 "Please check your installation."
20573 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20575 "Comprobe a sua instalación."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20580 "Error while reading the configuration file\n"
20582 "Falling back to default.\n"
20583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20584 "check which User Interface file you are using."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20588 msgid "BibTeX Bibliography"
20589 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20598 msgid "Documents|#o#O"
20599 msgstr "Documentos|#o#O"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20603 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20606 msgid "Select a BibTeX database to add"
20607 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20611 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20614 msgid "Select a BibTeX style"
20615 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20624 msgid "Simple rectangular frame"
20625 msgstr "marco de recadro"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20629 msgid "Oval frame, thin"
20630 msgstr "Marco ovalado, fino"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20634 msgid "Oval frame, thick"
20635 msgstr "Marco ovalado, groso"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20638 msgid "Drop shadow"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20643 msgid "Shaded background"
20644 msgstr "fundo de nota"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20648 msgid "Double rectangular frame"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20657 msgstr "Profundidade"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20660 msgid "Total Height"
20661 msgstr "Altura total"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20668 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20687 msgid "Filename Suffix"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20710 msgid "Enter new branch name"
20711 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20719 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20721 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20730 msgid "Renaming failed"
20731 msgstr "Fallou a conversión"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20735 msgid "The branch could not be renamed."
20736 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20739 msgid "Merge Changes"
20740 msgstr "Fundir mudanzas"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20748 "Trocado por %1$s\n"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20753 msgid "Change made at %1$s\n"
20754 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20762 msgstr "Sen mudanzas"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20783 msgid "Double underbar"
20784 msgstr "Marco duplo"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20788 msgid "Wavy underbar"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20834 msgstr "Estilo do texto"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20842 msgid "LinkBack PDF"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20857 msgstr "%1$s e %2$s"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20862 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20869 msgstr "Cancelado."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20873 msgid "Overwrite external file?"
20874 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20880 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20882 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20886 msgid "List of previous commands"
20887 msgstr "Comando anterior"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20890 msgid "Next command"
20891 msgstr "Comando seguinte"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20894 msgid "Compare LyX files"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20899 msgid "Select document"
20900 msgstr "Documento mestre"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20917 msgid "Error while comparing documents."
20918 msgstr "Formatando documento..."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20923 msgstr "importado."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20932 msgid "Aborting process..."
20933 msgstr "Formatando documento..."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20937 msgid "differences"
20938 msgstr "Referéncias"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20941 msgid "Compare different revisions"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20945 msgid "big[[delimiter size]]"
20946 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20949 msgid "Big[[delimiter size]]"
20950 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20954 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20958 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20961 msgid "Math Delimiter"
20962 msgstr "Delimitador matemático"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20974 msgid "Computer Modern Roman"
20975 msgstr "Computer Modern Roman"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20978 msgid "Latin Modern Roman"
20979 msgstr "Latin Modern Roman"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20982 msgid "AE (Almost European)"
20983 msgstr "AE (Almost European)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20986 msgid "Times Roman"
20987 msgstr "Times Roman"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20994 msgid "Bitstream Charter"
20995 msgstr "Bitstream Charter"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20998 msgid "New Century Schoolbook"
20999 msgstr "New Century Schoolbook"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21011 msgstr "Bera Serif"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 msgid "Concrete Roman"
21015 msgstr "Concrete Roman"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21018 msgid "Zapf Chancery"
21019 msgstr "Zapf Chancery"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21022 msgid "Computer Modern Sans"
21023 msgstr "Computer Modern Sans"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21026 msgid "Latin Modern Sans"
21027 msgstr "Latin Modern Sans"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21034 msgid "Avant Garde"
21035 msgstr "Avant Garde"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21046 msgid "Computer Modern Typewriter"
21047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21050 msgid "Latin Modern Typewriter"
21051 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21066 msgid "CM Typewriter Light"
21067 msgstr "CM Typewriter Light"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21076 msgid "Module not found!"
21077 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21081 msgid "Layout is valid!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21085 msgid "Layout is invalid!"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21089 msgid "Document Settings"
21090 msgstr "Configuración do documento"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21094 msgid "Child Document"
21095 msgstr "Documento fillo"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21099 msgid "Include to Output"
21100 msgstr "Actualiza PostScript"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21115 msgid "None (no fontenc)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21128 msgstr "con cabezallos"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21235 msgid "Language Default (no inputenc)"
21236 msgstr "Cabezallo de língua:"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21267 msgid "Appears in TOC"
21268 msgstr "Aparece no índice xeral"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21271 msgid "Author-year"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21280 msgid "Unavailable: %1$s"
21281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21288 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21294 msgid "Document Class"
21295 msgstr "Clase do documento"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21302 msgid "Child Documents"
21303 msgstr "Documento fillo"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21312 msgid "Local Layout"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21316 msgid "Text Layout"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21320 msgid "Page Margins"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21328 msgid "Numbering & TOC"
21329 msgstr "Numeración e Índice"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21338 msgid "PDF Properties"
21339 msgstr "Propriedade"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21342 msgid "Math Options"
21343 msgstr "Matemáticas"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21346 msgid "Float Placement"
21347 msgstr "Flutuantes"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21351 msgstr "Marcas listas"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21358 msgid "LaTeX Preamble"
21359 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21364 msgid " (not installed)"
21365 msgstr "(non instalado)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21369 msgid "Layouts|#o#O"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21375 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21380 msgid "Local layout file"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21387 "document may not work with this layout if you do not\n"
21388 "keep the layout file in the document directory."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21393 msgid "&Set Layout"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21398 msgid "Unable to read local layout file."
21399 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21403 msgid "Select master document"
21404 msgstr "Documento mestre"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21409 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21414 msgid "Unapplied changes"
21415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21432 msgid "Unable to set document class."
21433 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21438 msgstr "%1$s, %2$s"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21442 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21443 msgstr "%1$s e %2$s"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21447 msgid "%1$s (unavailable)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21452 msgid "Module provided by document class."
21453 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21457 msgid "Package(s) required: %1$s."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21467 msgid "Modules required: %1$s."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21472 msgid "Modules excluded: %1$s."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21481 msgid "[No options predefined]"
21482 msgstr "Troca de fonte non definida."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21486 msgid "Can't set layout!"
21487 msgstr "Formato trocado"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21500 msgid "Assigned master does not include this file"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21506 "You must include this file in the document\n"
21507 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21513 msgid "Could not load master"
21514 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21519 "The master document '%1$s'\n"
21520 "could not be loaded."
21522 "O documento especificado\n"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21539 msgstr "Código programación"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21544 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21548 msgstr "Esquerda superior"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21551 msgid "Bottom left"
21552 msgstr "Esquerda inferior"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21555 msgid "Baseline left"
21556 msgstr "Liña base esquerda"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21560 msgstr "Centro superior"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21563 msgid "Bottom center"
21564 msgstr "Centro inferior"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21567 msgid "Baseline center"
21568 msgstr "Liña base centro"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21572 msgstr "Direita superior"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21575 msgid "Bottom right"
21576 msgstr "Direita inferior"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21579 msgid "Baseline right"
21580 msgstr "Liña base direita"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21583 msgid "External Material"
21584 msgstr "Material externo"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21591 msgid "Select external file"
21592 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21596 msgid "automatically"
21597 msgstr "Actualización automática"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21604 msgid "Dissolve previous group?"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21610 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21611 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21612 "because this graphic was its only member.\n"
21613 "How do you want to proceed?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21618 msgid "Stick with group '%1$s'"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21623 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21629 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21630 "the group will be dissolved,\n"
21631 "because this graphic was its only member.\n"
21632 "How do you want to proceed?"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21641 msgid "Enter unique group name:"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21646 msgid "Group already defined!"
21647 msgstr "Troca de fonte non definida."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21651 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21667 msgid "in[[unit of measure]]"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21671 msgid "Select graphics file"
21672 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21675 msgid "Clipart|#C#c"
21676 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21682 msgstr "Espazo delgado|d"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21686 msgid "Medium Space"
21687 msgstr "espazo medio\t\\:"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21691 msgid "Thick Space"
21692 msgstr "Espazo delgado|d"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21697 msgid "Negative Thin Space"
21698 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21702 msgid "Negative Medium Space"
21703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21707 msgid "Negative Thick Space"
21708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21715 msgid "Quad (1 em)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21720 msgid "Double Quad (2 em)"
21721 msgstr "Item duplo:"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21725 msgid "Interword Space"
21726 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21729 msgid "Horizontal Fill"
21730 msgstr "Recheo horizontal"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21734 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21735 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21736 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21745 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21749 msgid "Select document to include"
21750 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21753 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21754 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21758 msgid "Index Entry Settings"
21759 msgstr "Entrada de índice"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21763 msgid "Label Color"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21768 msgid "Cannot remove standard index"
21769 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21773 msgid "The default index cannot be removed."
21774 msgstr "Última liña a ser impresa"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21778 msgid "Enter new index name"
21779 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21782 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21788 msgstr " descoñecido"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21793 msgstr "A&celerador:"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21798 msgstr "A&celerador:"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21854 msgid "No language"
21855 msgstr "Sen linguaxe"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21858 msgid "Program Listing Settings"
21859 msgstr "Configuración de código de programa"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21863 msgstr "Sen dialecto"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21867 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21875 msgid "Literate Programming Build Log"
21876 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21879 msgid "lyx2lyx Error Log"
21880 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21883 msgid "Version Control Log"
21884 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21888 msgid "Log file not found."
21889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21892 msgid "No literate programming build log file found."
21893 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21896 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21897 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21900 msgid "No version control log file found."
21901 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21904 msgid "Math Matrix"
21905 msgstr "Matriz matemática"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21908 msgid "Note Settings"
21909 msgstr "Configuración de nota"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21912 msgid "Paragraph Settings"
21913 msgstr "Configuración de parágrafo"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21917 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21918 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21920 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21921 "the items is used."
21923 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21924 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21927 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21928 "larguras de etiqueta de todos os items."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21932 msgid "Phantom Settings"
21933 msgstr "Opcións &principais"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21936 msgid "System files|#S#s"
21937 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21940 msgid "User files|#U#u"
21941 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21945 msgid "Look & Feel"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21950 msgid "Language Settings"
21951 msgstr "Configuración do idioma"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21955 msgid "File Handling"
21956 msgstr "Manexo de fontes"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21960 msgid "Keyboard/Mouse"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21965 msgid "Input Completion"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21976 msgid "Screen Fonts"
21977 msgstr "Fontes de pantalla"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21985 msgid "Select directory for example files"
21986 msgstr "Seleccionar modelo"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21989 msgid "Select a document templates directory"
21990 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21993 msgid "Select a temporary directory"
21994 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21997 msgid "Select a backups directory"
21998 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22001 msgid "Select a document directory"
22002 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22005 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22010 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22011 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22015 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22019 msgid "Spellchecker"
22020 msgstr "Corrector ortográfico"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22044 msgstr "Conversores"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22048 msgid "File Formats"
22049 msgstr "Formatos de ficheiro"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22052 msgid "Format in use"
22053 msgstr "Formato en uso"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22058 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22059 "converter. Please remove the converter first."
22061 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22062 "primeiramente o conversor."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22065 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22067 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22068 "primeiramente o conversor."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22071 msgid "LyX needs to be restarted!"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22086 msgid "User Interface"
22087 msgstr "Interface de usuário"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22097 msgstr "A&celerador:"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22107 msgstr "A&celerador:"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22110 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22115 msgid "Mathematical Symbols"
22116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22120 msgid "Document and Window"
22121 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22129 msgid "System and Miscellaneous"
22130 msgstr "Miscelánea AMS"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22135 msgstr "&Restaurar"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22140 msgid "Failed to create shortcut"
22141 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22145 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22146 msgstr "Función descoñecida."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22149 msgid "Invalid or empty key sequence"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22155 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22157 "You need to remove that binding before creating a new one."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22163 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22167 msgstr "Identidade"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22170 msgid "Choose bind file"
22171 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22175 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22178 msgid "Choose UI file"
22179 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22183 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22186 msgid "Choose keyboard map"
22187 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22191 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22194 msgid "Print Document"
22195 msgstr "Imprimir documento"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22198 msgid "Print to file"
22199 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22202 msgid "PostScript files (*.ps)"
22203 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22207 msgid "Longest label width"
22208 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22212 msgid "Index Settings"
22213 msgstr "Configuración do cadro"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22217 msgid "<All indexes>"
22218 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22221 msgid "Progress/Debug Messages"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22225 msgid "Debug Level"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22234 msgid "Cross-reference"
22235 msgstr "Referéncia cruzada"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22243 msgstr "Saltar cara atrás"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22246 msgid "Jump to label"
22247 msgstr "Saltar á etiqueta"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22250 msgid "<No prefix>"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22254 msgid "Find and Replace"
22255 msgstr "Procurar e substituir"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22258 msgid "Send Document to Command"
22259 msgstr "Enviar documento ao comando"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22263 msgstr "Mostrar ficheiro"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22267 msgid "Error -> Cannot load file!"
22268 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22272 msgid "%1$d words checked."
22273 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22276 msgid "One word checked."
22277 msgstr "Unha palabra verificada."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22280 msgid "Spelling check completed"
22281 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22285 msgid "Basic Latin"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22290 msgid "Latin-1 Supplement"
22291 msgstr "Suplementário"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22294 msgid "Latin Extended-A"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22298 msgid "Latin Extended-B"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22303 msgid "IPA Extensions"
22304 msgstr "E&xtensión:"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22307 msgid "Spacing Modifier Letters"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22311 msgid "Combining Diacritical Marks"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22321 msgstr "Árabe (Arabi)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22339 msgstr "SubVariación"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22357 msgstr "Inglés canadiense"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22379 msgid "Hangul Jamo"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22384 msgid "Phonetic Extensions"
22385 msgstr "E&xtensión:"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22388 msgid "Latin Extended Additional"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22392 msgid "Greek Extended"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22397 msgid "General Punctuation"
22398 msgstr "Información xeral"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22402 msgid "Superscripts and Subscripts"
22403 msgstr "Expoente|x"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22407 msgid "Currency Symbols"
22408 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22411 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22416 msgid "Letterlike Symbols"
22417 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22421 msgid "Number Forms"
22422 msgstr "Número de filas"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22426 msgid "Mathematical Operators"
22427 msgstr "Mathematica|a"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22431 msgid "Miscellaneous Technical"
22432 msgstr "Outros símbolos"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22436 msgid "Control Pictures"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22440 msgid "Optical Character Recognition"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22444 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22449 msgid "Box Drawing"
22450 msgstr "Configuración do cadro"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22454 msgid "Block Elements"
22455 msgstr "Agradecimentos"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22459 msgid "Geometric Shapes"
22460 msgstr "Forma itálica texto"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22464 msgid "Miscellaneous Symbols"
22465 msgstr "Outros símbolos"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22475 msgstr "Outros símbolos"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22493 msgstr "&Baixo a fila:"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22502 msgstr "Inglés canadiense"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22509 msgid "CJK Compatibility"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22513 msgid "CJK Unified Ideographs"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22517 msgid "Hangul Syllables"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22521 msgid "High Surrogates"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22525 msgid "Private Use High Surrogates"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22529 msgid "Low Surrogates"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22533 msgid "Private Use Area"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22547 msgstr "Orientación"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22550 msgid "Combining Half Marks"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22554 msgid "CJK Compatibility Forms"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22558 msgid "Small Form Variants"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22563 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22564 msgstr "Orientación"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22567 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22573 msgstr "Correoespecial"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22577 msgid "Linear B Syllabary"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22581 msgid "Linear B Ideograms"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22586 msgid "Aegean Numbers"
22587 msgstr "Número de páxina"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22591 msgid "Ancient Greek Numbers"
22592 msgstr "Número de páxina"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22609 msgid "Old Persian"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22628 msgid "Cypriot Syllabary"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22634 msgstr "varnothing"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22639 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22643 msgid "Musical Symbols"
22644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22656 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22657 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22660 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22664 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22674 msgid "Variation Selectors Supplement"
22675 msgstr "Suplementário"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22687 msgid "Character: "
22688 msgstr "Conxunto de caracteres"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22691 msgid "Code Point: "
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22699 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22700 msgid "Insert Table"
22701 msgstr "Inserir táboa"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22704 msgid "TeX Information"
22705 msgstr "Información TeX"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22708 msgid "No thesaurus available for this language!"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22726 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22734 msgid "unknown version"
22735 msgstr "versión descoñecida"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22738 msgid "Small-sized icons"
22739 msgstr "Icones pequenos"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22742 msgid "Normal-sized icons"
22743 msgstr "Icones normais"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22746 msgid "Big-sized icons"
22747 msgstr "Icones grandes"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22752 msgstr "&Sair de LyX"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22759 msgid "Welcome to LyX!"
22760 msgstr "Benvindo a LyX!"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22764 msgid "Automatic save done."
22765 msgstr "Actualización automática"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22769 msgid "Automatic save failed!"
22770 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22773 msgid "Command not allowed without any document open"
22774 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22778 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22779 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22782 msgid "Select template file"
22783 msgstr "Seleccionar modelo"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22786 msgid "Templates|#T#t"
22787 msgstr "Modelos|#M#m"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22790 msgid "Document not loaded."
22791 msgstr "Documento non carregado."
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22794 msgid "Select document to open"
22795 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22799 msgid "Examples|#E#e"
22800 msgstr "Exemplos|#E#e"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22804 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22809 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22814 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22819 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22825 msgid "Invalid filename"
22826 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22831 "The directory in the given path\n"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22838 msgid "Opening document %1$s..."
22839 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22843 msgid "Document %1$s opened."
22844 msgstr "Documento %1$s aberto."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22848 msgid "Version control detected."
22849 msgstr "Controlo de versións"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22853 msgid "Could not open document %1$s"
22854 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22857 msgid "Couldn't import file"
22858 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22862 msgid "No information for importing the format %1$s."
22863 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22867 msgid "Select %1$s file to import"
22868 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22873 "The document %1$s already exists.\n"
22875 "Do you want to overwrite that document?"
22877 "O documento %1$s xa existe.\n"
22879 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22882 msgid "Overwrite document?"
22883 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22887 msgid "Importing %1$s..."
22888 msgstr "Importando %1$s..."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22892 msgstr "importado."
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22896 msgid "file not imported!"
22897 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22902 msgstr "Inclui ficheiro"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22905 msgid "Select LyX document to insert"
22906 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22910 msgid "Absolute filename expected."
22911 msgstr "Espera-se un valor."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22914 msgid "Select file to insert"
22915 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22919 msgid "All Files (*)"
22920 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22923 msgid "Choose a filename to save document as"
22924 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22933 "The document %1$s could not be saved.\n"
22935 "Do you want to rename the document and try again?"
22937 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22939 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22942 msgid "Rename and save?"
22943 msgstr "Renomear e gravar?"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22948 msgstr "&Restaurar"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22952 msgid "Close document"
22953 msgstr "Novo documento"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22964 "Do you want to save the document?"
22966 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22968 "Desexa gravar o documento?"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22972 msgid "Save new document?"
22973 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22982 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22984 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22987 msgid "Save changed document?"
22988 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22992 msgstr "&Descartar"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22999 "Do you want to save the document?"
23001 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23003 "Desexa gravar o documento?"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23012 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23017 msgid "Reload externally changed document?"
23018 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23021 msgid "Error when setting the locking property."
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23026 msgid "Directory is not accessible."
23027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23031 msgid "Opening child document %1$s..."
23032 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23037 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23042 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23046 msgid "Successful export to format: %1$s"
23047 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23052 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23056 msgid "Exporting ..."
23057 msgstr "Importando %1$s..."
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23061 msgid "Previewing ..."
23062 msgstr "Carregando vista preliminar"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23066 msgid "Document not loaded"
23067 msgstr "Documento non carregado."
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23073 "version of the document %1$s?"
23075 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23076 "do documento %1$s?"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23079 msgid "Revert to saved document?"
23080 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23083 msgid "Saving all documents..."
23084 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23087 msgid "All documents saved."
23088 msgstr "Gravados todos os documentos."
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23092 msgid "%1$s unknown command!"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23097 msgid "Please, preview the document first."
23098 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23102 msgid "Couldn't proceed."
23103 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23107 msgid "LaTeX Source"
23108 msgstr "Fonte LaTeX"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23112 msgid "DocBook Source"
23113 msgstr "Marcadores|M"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23117 msgid "Literate Source"
23118 msgstr "Fonte LaTeX"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23122 msgid " (version control, locking)"
23123 msgstr "Controlo de versións"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23127 msgid " (version control)"
23128 msgstr "Controlo de versións"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23132 msgstr " (modificado)"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23135 msgid " (read only)"
23136 msgstr " (só leitura)"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23155 msgid "Wrap Float Settings"
23156 msgstr "Configuración do flutuante"
23158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23159 msgid "Click to detach"
23160 msgstr "Clique para separar"
23162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23168 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23174 msgstr " descoñecido"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23181 msgid "More Spelling Suggestions"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23186 msgid "Add to personal dictionary|n"
23187 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23191 msgid "Ignore all|I"
23192 msgstr "I&gnorar sempre"
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23196 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23197 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23206 msgid "More Languages ...|M"
23207 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23215 msgid "<No Documents Open>"
23216 msgstr "Nengun documento aberto!"
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23219 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23223 msgid "View (Other Formats)|F"
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23228 msgid "Update (Other Formats)|p"
23229 msgstr "Actualizar a vista"
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23233 msgid "View [%1$s]|V"
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23238 msgid "Update [%1$s]|U"
23239 msgstr "Actualizar|A"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23243 msgid "No Custom Insets Defined!"
23244 msgstr "Troca de fonte non definida."
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23248 msgid "<No Document Open>"
23249 msgstr "Nengun documento aberto!"
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23252 msgid "Master Document"
23253 msgstr "Documento mestre"
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23256 msgid "Open Navigator..."
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23261 msgid "Other Lists"
23262 msgstr "Outros flutuantes"
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23266 msgid "<Empty Table of Contents>"
23267 msgstr "Índice xeral"
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23271 msgid "Other Toolbars"
23272 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23276 msgid "No Branches Set for Document!"
23277 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23280 msgid "Index Entry|d"
23281 msgstr "Entrada de índice|d"
23283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23285 msgid "Index: %1$s"
23286 msgstr "Fonte: %1$s"
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23290 msgid "Index Entry (%1$s)"
23291 msgstr "Entrada de índice"
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23295 msgid "No Citation in Scope!"
23296 msgstr "Troca de fonte non definida."
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23300 msgid "No Action Defined!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23305 msgid "Export %1$s"
23306 msgstr "Fonte: %1$s"
23308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23310 msgid "Import %1$s"
23311 msgstr "Importando %1$s..."
23313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23315 msgid "Update %1$s"
23316 msgstr "&Actualizar"
23318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23329 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23332 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23333 "destes carácteres:\n"
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23336 msgid "Could not update TeX information"
23337 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23342 msgid "The script `%1$s' failed."
23343 msgstr "Fallou o script `%s'."
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23348 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23352 msgid "Table of Contents"
23353 msgstr "Índice xeral"
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23357 msgid "List of Graphics"
23358 msgstr "Lista de táboas"
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23362 msgid "List of Equations"
23363 msgstr "Lista de códigos de programación"
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23367 msgid "List of Footnotes"
23368 msgstr "Lista de figuras"
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23372 msgid "List of Listings"
23373 msgstr "Lista de códigos de programación"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23377 msgid "List of Indexes"
23378 msgstr "Lista de táboas"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23382 msgid "List of Marginal notes"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23387 msgid "List of Notes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23392 msgid "List of Citations"
23393 msgstr "Lista de códigos de programación"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23397 msgid "Labels and References"
23398 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23402 msgid "List of Branches"
23403 msgstr "Lista de táboas"
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23407 msgid "List of Changes"
23408 msgstr "Lista de táboas"
23410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23417 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23418 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23422 msgid "Problematic filename for DVI"
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23432 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23433 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23435 #: src/insets/Inset.cpp:88
23437 msgid "Bibliography Entry"
23438 msgstr "Bibliografia"
23440 #: src/insets/Inset.cpp:91
23443 msgstr "Código TeX"
23445 #: src/insets/Inset.cpp:94
23448 msgstr "&Flutuante"
23450 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23454 #: src/insets/Inset.cpp:111
23456 msgid "Horizontal Space"
23457 msgstr "Espazo vertical...|v"
23459 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23460 msgid "Vertical Space"
23461 msgstr "Espazo vertical"
23463 #: src/insets/Inset.cpp:115
23468 #: src/insets/Inset.cpp:158
23470 msgid "Horizontal Math Space"
23471 msgstr "Espazo vertical...|v"
23473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23474 msgid "Keys must be unique!"
23477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23480 "The key %1$s already exists,\n"
23481 "it will be changed to %2$s."
23484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23488 "If you proceed, all of them will be opened."
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23493 msgid "Open Databases?"
23494 msgstr "&Bancos de dados"
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23502 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23507 msgstr "&Bancos de dados"
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23511 msgid "Style File:"
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23520 msgid "included in TOC"
23523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23524 msgid "Export Warning!"
23525 msgstr "Aviso de exportar!"
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23530 "BibTeX will be unable to find them."
23532 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23533 "BibTeX non vai poder achá-las."
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23538 "BibTeX will be unable to find it."
23540 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23541 "BibTeX non vai poder achá-las."
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23545 msgid "simple frame"
23546 msgstr "marco de recadro"
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23555 msgid "simple frame, page breaks"
23556 msgstr "marco de recadro"
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23561 msgstr "Marco ovalado, fino"
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23565 msgid "oval, thick"
23566 msgstr "Marco ovalado, groso"
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23569 msgid "drop shadow"
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23574 msgid "shaded background"
23575 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23579 msgid "double frame"
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23584 msgid "%1$s (%2$s)"
23585 msgstr "%1$s (%2$s)"
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23604 msgstr "%1$s e %2$s"
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23611 msgid "Branch (child only): "
23614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23616 msgid "Branch (undefined): "
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23634 msgid "No bibliography defined!"
23635 msgstr "A chave bibliográfica"
23637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23639 msgid "No citations selected!"
23640 msgstr "Troca de fonte non definida."
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23648 msgid "LaTeX Command: "
23649 msgstr "Comando LaTeX: "
23651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23653 msgid "InsetCommand Error: "
23654 msgstr "Comando de recadro: "
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23658 msgid "Incompatible command name."
23659 msgstr "Comando incompleto"
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23663 msgid "InsetCommandParams Error: "
23664 msgstr "Comando de recadro: "
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23668 msgid "InsetCommandParams: "
23669 msgstr "Comando de recadro: "
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23672 msgid "Unknown parameter name: "
23673 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23678 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23682 msgid "Uncodable characters"
23683 msgstr "carácter especial"
23685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23688 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23689 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23695 msgid "External template %1$s is not installed"
23696 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23700 msgstr "flutuante: "
23702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23705 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23714 msgstr "flutuante: "
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23717 msgid " (sideways)"
23718 msgstr " (de lado)"
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23722 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23726 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23731 msgid "List of %1$s"
23732 msgstr "Lista de %1$s"
23734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23736 msgstr "nota de rodapé"
23738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23741 "Could not copy the file\n"
23743 "into the temporary directory."
23745 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23747 "na directória temporária."
23749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23751 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23752 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23756 msgid "Graphics file: %1$s"
23757 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23766 msgstr "Inclui ficheiro"
23768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23770 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23771 msgstr "%1$s e %2$s"
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23774 msgid "Verbatim Input"
23775 msgstr "Entrada Literal"
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23778 msgid "Verbatim Input*"
23779 msgstr "Entrada Literal*"
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23783 msgid "Include (excluded)"
23784 msgstr "Inclui ficheiro"
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23788 msgid "Recursive input"
23789 msgstr "Entrada recursiva"
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23795 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23800 "Included file `%1$s'\n"
23801 "has textclass `%2$s'\n"
23802 "while parent file has textclass `%3$s'."
23804 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23805 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23806 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23809 msgid "Different textclasses"
23810 msgstr "Clases de texto diferentes"
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23815 "Included file `%1$s'\n"
23816 "uses module `%2$s'\n"
23817 "which is not used in parent file."
23819 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23820 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23821 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23825 msgid "Module not found"
23826 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23829 msgid "Unsupported Inclusion"
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23835 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23836 "Offending file:\n"
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23842 msgid "Index sorting failed"
23843 msgstr "Fallou a conversión"
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23851 "explained in the User Guide."
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23855 msgid "Index Entry"
23856 msgstr "Entrada de índice"
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23860 msgid "unknown type!"
23861 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23865 msgid "Unknown index type!"
23866 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23870 msgid "All indexes"
23871 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23881 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23885 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23905 msgid "No version control"
23906 msgstr "Controlo de versións"
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23910 msgid "%1$s unknown"
23911 msgstr " descoñecido"
23913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23914 msgid "Label names must be unique!"
23917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23920 "The label %1$s already exists,\n"
23921 "it will be changed to %2$s."
23924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23925 msgid "DUPLICATE: "
23928 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23930 msgid "Horizontal line"
23931 msgstr "Liña horizontal"
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23934 msgid "no more lstline delimiters available"
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23939 msgid "Running out of delimiters"
23940 msgstr "Inserir delimitadores"
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23948 "must investigate!"
23951 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23954 msgstr "carácter especial"
23956 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23959 "The following characters in one of the program listings are\n"
23960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23965 msgid "A value is expected."
23966 msgstr "Espera-se un valor."
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23974 msgid "Unbalanced braces!"
23975 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23978 msgid "Please specify true or false."
23979 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23982 msgid "Only true or false is allowed."
23983 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23986 msgid "Please specify an integer value."
23987 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23990 msgid "An integer is expected."
23991 msgstr "Espera-se un inteiro."
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23995 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23999 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24003 msgid "Please specify one of %1$s."
24004 msgstr "Especifique un de %1$s."
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24008 msgid "Try one of %1$s."
24009 msgstr "Probe un de %1$s."
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24013 msgid "I guess you mean %1$s."
24014 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24019 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24024 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24029 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24037 "subconxunto de trblTRBL"
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24041 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24042 "right, bottom left and top left corner."
24044 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24045 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24048 msgid "Enter something like \\color{white}"
24049 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24053 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24056 msgid "auto, last or a number"
24057 msgstr "auto, último ou un número"
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24061 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24063 "defining a listing inset)"
24065 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24066 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24067 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24075 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24076 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24077 "(ao definir un cadro de código)"
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24080 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24081 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24085 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24086 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24090 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24091 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24095 msgid "Parameter %1$s: "
24096 msgstr "Parámetro %1$s: "
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24100 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24101 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24105 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24106 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24111 msgstr "Páxina nova limpa"
24113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24115 msgstr "Páxina nova limpa"
24117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24118 msgid "Clear Double Page"
24119 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24128 msgid "Nomenclature Symbol: "
24129 msgstr "Nomenclatura"
24131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24133 msgid "Description: "
24134 msgstr "&Descrición:"
24136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24141 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24185 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24193 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24194 msgid "Page Number"
24195 msgstr "Número de páxina"
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24202 msgid "Textual Page Number"
24203 msgstr "Número de páxina textual"
24205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24207 msgstr "Páxina de texto: "
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24210 msgid "Standard+Textual Page"
24211 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24215 msgstr "Referéncia+Texto: "
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24229 msgid "Reference to Name"
24230 msgstr "Referéncia"
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24242 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24244 msgid "superscript"
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24249 msgid "Protected Space"
24250 msgstr "Espazo protexido|E"
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24259 msgid "Double Quad Space"
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24274 msgid "Protected Horizontal Fill"
24275 msgstr "Recheo horizontal"
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24279 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24300 msgstr "Recheo horizontal"
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24305 msgstr "Recheo horizontal"
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24310 msgstr "Liña horizontal"
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Espazo protexido|E"
24317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24318 msgid "Unknown TOC type"
24319 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24322 msgid "Selection size should match clipboard content."
24325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24327 msgstr "envolucro: "
24329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24339 msgstr "Carregando..."
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24342 msgid "Converting to loadable format..."
24343 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24346 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24347 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24350 msgid "Scaling etc..."
24351 msgstr "Escalando etc..."
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24354 msgid "Ready to display"
24355 msgstr "Listo para mostrar"
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24358 msgid "No file found!"
24359 msgstr "Ficheiro non achado!"
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24362 msgid "Error converting to loadable format"
24363 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24366 msgid "Error loading file into memory"
24367 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24370 msgid "Error generating the pixmap"
24371 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24375 msgstr "Sen imaxes"
24377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24378 msgid "Preview loading"
24379 msgstr "Carregando vista preliminar"
24381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24382 msgid "Preview ready"
24383 msgstr "Vista preliminar lista"
24385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24386 msgid "Preview failed"
24387 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24389 #: src/lengthcommon.cpp:37
24390 msgid "cc[[unit of measure]]"
24393 #: src/lengthcommon.cpp:37
24397 #: src/lengthcommon.cpp:37
24401 #: src/lengthcommon.cpp:38
24405 #: src/lengthcommon.cpp:38
24406 msgid "mu[[unit of measure]]"
24409 #: src/lengthcommon.cpp:38
24413 #: src/lengthcommon.cpp:39
24417 #: src/lengthcommon.cpp:39
24421 #: src/lengthcommon.cpp:39
24422 msgid "Text Width %"
24423 msgstr "Largura texto %"
24425 #: src/lengthcommon.cpp:40
24426 msgid "Column Width %"
24427 msgstr "Largura coluna %"
24429 #: src/lengthcommon.cpp:40
24430 msgid "Page Width %"
24431 msgstr "Largura páxina %"
24433 #: src/lengthcommon.cpp:40
24434 msgid "Line Width %"
24435 msgstr "Largura liña %"
24437 #: src/lengthcommon.cpp:41
24438 msgid "Text Height %"
24439 msgstr "Altura texto %"
24441 #: src/lengthcommon.cpp:41
24442 msgid "Page Height %"
24443 msgstr "Altura páxina %"
24445 #: src/lyxfind.cpp:142
24446 msgid "Search error"
24447 msgstr "Procura erro"
24449 #: src/lyxfind.cpp:142
24450 msgid "Search string is empty"
24451 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24453 #: src/lyxfind.cpp:369
24455 msgid "String found."
24456 msgstr "Non se achou a cadea!"
24458 #: src/lyxfind.cpp:371
24459 msgid "String has been replaced."
24460 msgstr "Cadea susbtituida."
24462 #: src/lyxfind.cpp:374
24464 msgid "%1$d strings have been replaced."
24465 msgstr " cadeas foron substituidas."
24467 #: src/lyxfind.cpp:1241
24469 msgid "Search text is empty!"
24470 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24472 #: src/lyxfind.cpp:1255
24474 msgid "Invalid regular expression!"
24475 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24477 #: src/lyxfind.cpp:1260
24479 msgid "Match not found!"
24480 msgstr "Non se achou a cadea!"
24482 #: src/lyxfind.cpp:1264
24484 msgid "Match found!"
24485 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24487 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24489 msgid " Macro: %1$s: "
24490 msgstr " Macro: %1$s: "
24492 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24493 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24495 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24496 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24500 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24501 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24505 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24510 msgid "Cursor not in table"
24511 msgstr "(non instalado)"
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24514 msgid "Only one row"
24515 msgstr "Só unha fila"
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24518 msgid "Only one column"
24519 msgstr "Só unha coluna"
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24522 msgid "No hline to delete"
24523 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24526 msgid "No vline to delete"
24527 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24532 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24536 msgid "Bad math environment"
24537 msgstr "Entorno Gather|G"
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24541 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24542 "Change the math formula type and try again."
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24547 msgstr "Nengun número"
24549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24566 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24569 msgid "create new math text environment ($...$)"
24570 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24573 msgid "entered math text mode (textrm)"
24574 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24578 msgid "Regular expression editor mode"
24579 msgstr "Expresión regu&lar"
24581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24582 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24586 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24590 msgid "Standard[[mathref]]"
24591 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24598 msgid "FormatRef: "
24599 msgstr "FormatoRef: "
24601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24603 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24604 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24609 msgstr "Horizontal"
24611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24617 msgstr "macro matemática"
24619 #: src/output.cpp:37
24622 "Could not open the specified document\n"
24625 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24628 #: src/output_plaintext.cpp:136
24632 #: src/output_plaintext.cpp:148
24633 msgid "References: "
24634 msgstr "Referéncias: "
24636 #: src/support/debug.cpp:40
24638 msgid "No debugging messages"
24639 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24641 #: src/support/debug.cpp:41
24642 msgid "General information"
24643 msgstr "Información xeral"
24645 #: src/support/debug.cpp:42
24646 msgid "Program initialisation"
24647 msgstr "Inicialización do programa"
24649 #: src/support/debug.cpp:43
24650 msgid "Keyboard events handling"
24651 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24653 #: src/support/debug.cpp:44
24654 msgid "GUI handling"
24655 msgstr "Manexo de interface"
24657 #: src/support/debug.cpp:45
24658 msgid "Lyxlex grammar parser"
24659 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24661 #: src/support/debug.cpp:46
24662 msgid "Configuration files reading"
24663 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24665 #: src/support/debug.cpp:47
24666 msgid "Custom keyboard definition"
24667 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24669 #: src/support/debug.cpp:48
24670 msgid "LaTeX generation/execution"
24671 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24673 #: src/support/debug.cpp:49
24674 msgid "Math editor"
24675 msgstr "Editor matemático"
24677 #: src/support/debug.cpp:50
24678 msgid "Font handling"
24679 msgstr "Manexo de fontes"
24681 #: src/support/debug.cpp:51
24682 msgid "Textclass files reading"
24683 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24685 #: src/support/debug.cpp:52
24686 msgid "Version control"
24687 msgstr "Controlo de versións"
24689 #: src/support/debug.cpp:53
24690 msgid "External control interface"
24691 msgstr "Interface de controlo externa"
24693 #: src/support/debug.cpp:54
24694 msgid "Undo/Redo mechanism"
24697 #: src/support/debug.cpp:55
24698 msgid "User commands"
24699 msgstr "Comandos do usuário"
24701 #: src/support/debug.cpp:56
24703 msgid "The LyX Lexer"
24704 msgstr "O Lexxer de LyX"
24706 #: src/support/debug.cpp:57
24707 msgid "Dependency information"
24708 msgstr "Información de dependéncias"
24710 #: src/support/debug.cpp:58
24712 msgstr "recadros de LyX"
24714 #: src/support/debug.cpp:59
24715 msgid "Files used by LyX"
24716 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24718 #: src/support/debug.cpp:60
24719 msgid "Workarea events"
24720 msgstr "Eventos da área de traballo"
24722 #: src/support/debug.cpp:61
24723 msgid "Insettext/tabular messages"
24724 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24726 #: src/support/debug.cpp:62
24727 msgid "Graphics conversion and loading"
24728 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24730 #: src/support/debug.cpp:63
24731 msgid "Change tracking"
24732 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24734 #: src/support/debug.cpp:64
24735 msgid "External template/inset messages"
24736 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24738 #: src/support/debug.cpp:65
24739 msgid "RowPainter profiling"
24740 msgstr "perfilado de RowPainter"
24742 #: src/support/debug.cpp:66
24744 msgid "Scrolling debugging"
24745 msgstr "Desprazamento"
24747 #: src/support/debug.cpp:67
24749 msgid "Math macros"
24750 msgstr "macro matemática"
24752 #: src/support/debug.cpp:68
24756 #: src/support/debug.cpp:69
24757 msgid "Locale/Internationalisation"
24760 #: src/support/debug.cpp:70
24762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24763 msgstr "Selección como liñas|l"
24765 #: src/support/debug.cpp:71
24767 msgid "Find and replace mechanism"
24768 msgstr "Procura e substitue"
24770 #: src/support/debug.cpp:72
24771 msgid "Developers' general debug messages"
24772 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24774 #: src/support/debug.cpp:73
24775 msgid "All debugging messages"
24776 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24778 #: src/support/debug.cpp:152
24780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24781 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24783 #: src/support/os_win32.cpp:444
24784 msgid "System file not found"
24785 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24787 #: src/support/os_win32.cpp:445
24789 "Unable to load shfolder.dll\n"
24792 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24793 "Instale-a, por favor."
24795 #: src/support/os_win32.cpp:450
24796 msgid "System function not found"
24797 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24799 #: src/support/os_win32.cpp:451
24801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24802 "Don't know how to proceed. Sorry."
24804 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24805 "Non sei que facer. Sinto-o."
24807 #: src/support/userinfo.cpp:45
24808 msgid "Unknown user"
24809 msgstr "Usuário descoñecido"
24811 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24815 #~ msgid "DockWidget"
24816 #~ msgstr "Largura"
24819 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24820 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24823 #~ msgstr "comentário"
24826 #~ msgid "greyedout"
24827 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24830 #~ msgid "Open Target...|O"
24831 #~ msgstr "Abrir...|A"
24834 #~ msgid "&Use Defaults"
24835 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24837 #~ msgid "LyX binary not found"
24838 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24841 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24843 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24848 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24850 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24851 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24853 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24855 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24856 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24857 #~ "`chkconfig.ltx'."
24859 #~ msgid "File not found"
24860 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24863 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24866 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24867 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24873 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24874 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24878 #~ "%2$s is not a directory."
24880 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24881 #~ "%2$s non é unha directória."
24883 #~ msgid "Directory not found"
24884 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24887 #~ msgid "&Use babel"
24888 #~ msgstr "Usar &babel"
24891 #~ msgstr "&Global"
24894 #~ msgid "institutemark"
24895 #~ msgstr "Instituto"
24898 #~ msgid "Flex:Institute"
24899 #~ msgstr "Instituto"
24902 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24903 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24906 #~ msgid "tablenotemark"
24907 #~ msgstr "liña tabular"
24915 #~ msgstr "Epígrafe"
24922 #~ msgid "Chemistry"
24930 #~ msgid "InstituteMark"
24931 #~ msgstr "Instituto"
24934 #~ msgid "Flex:Alert"
24935 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24938 #~ msgid "Flex:Structure"
24939 #~ msgstr "Mudanza: "
24942 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24943 #~ msgstr "Vertical"
24946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24947 #~ msgstr "Orientación"
24950 #~ msgid "Thanks Reference"
24951 #~ msgstr "Referéncia"
24954 #~ msgid "Internet Address Reference"
24955 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24958 #~ msgid "Name (First Name)"
24962 #~ msgid "Name (Surname)"
24963 #~ msgstr "Apelidos"
24966 #~ msgid "Titlenotemark"
24967 #~ msgstr "nota de rodapé"
24970 #~ msgid "Authormark"
24971 #~ msgstr "Autor-ano"
24974 #~ msgid "CorAuthormark"
24975 #~ msgstr "Corr Author:"
24978 #~ msgid "Lowercase"
24979 #~ msgstr "Minusculas|n"
24983 #~ msgstr "&Inserir"
24986 #~ msgid "Sidenote"
24990 #~ msgid "Marginnote"
24991 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24995 #~ msgstr "Versalete"
24998 #~ msgid "SmallCaps"
24999 #~ msgstr "Versalete"
25002 #~ msgid "Flex:Firstname"
25006 #~ msgid "Flex:Fname"
25007 #~ msgstr "Ficheiro"
25010 #~ msgid "Flex:Surname"
25011 #~ msgstr "Apelidos"
25014 #~ msgid "Flex:Filename"
25015 #~ msgstr "Ficheiro"
25018 #~ msgid "Flex:Literal"
25019 #~ msgstr "Literal"
25022 #~ msgid "Flex:Emph"
25023 #~ msgstr "U&bicación:"
25026 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25031 #~ msgstr "Número-cita"
25034 #~ msgid "Flex:Volume"
25038 #~ msgid "Flex:Day"
25039 #~ msgstr "Suplementário"
25042 #~ msgid "Flex:Month"
25043 #~ msgstr "Matemática"
25046 #~ msgid "Flex:Year"
25047 #~ msgstr "Suplementário"
25050 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25051 #~ msgstr "NúmeroMs"
25054 #~ msgid "Flex:ISSN"
25055 #~ msgstr "U&bicación:"
25058 #~ msgid "Flex:CODEN"
25062 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25066 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25070 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25071 #~ msgstr "CCC código:"
25074 #~ msgid "Flex:Code"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25078 #~ msgid "Flex:Dscr"
25079 #~ msgstr "Agradecimentos"
25082 #~ msgid "Flex:Keyword"
25083 #~ msgstr "Palabra chave"
25086 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25090 #~ msgid "Flex:Orgname"
25091 #~ msgstr "Apelidos"
25094 #~ msgid "Flex:Street"
25098 #~ msgid "Flex:City"
25099 #~ msgstr "U&bicación:"
25102 #~ msgid "Flex:State"
25106 #~ msgid "Flex:Postcode"
25107 #~ msgstr "Posting-order"
25110 #~ msgid "Flex:Country"
25111 #~ msgstr "Entrada"
25114 #~ msgid "Flex:Directory"
25115 #~ msgstr "Directórias"
25118 #~ msgid "Flex:Email"
25119 #~ msgstr "CorreoE"
25122 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25123 #~ msgstr "Teclado"
25126 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25131 #~ msgstr "Ficheiro"
25138 #~ msgid "Note:Comment"
25139 #~ msgstr "Comentário"
25142 #~ msgid "Note:Note"
25146 #~ msgid "Note:Greyedout"
25147 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25150 #~ msgid "Box:Shaded"
25151 #~ msgstr "Sombreado"
25155 #~ msgstr "envolucro"
25158 #~ msgid "Argument"
25159 #~ msgstr "Aliñamento"
25162 #~ msgid "Info:menu"
25166 #~ msgid "Info:shortcut"
25167 #~ msgstr "A&celerador:"
25170 #~ msgid "Info:shortcuts"
25171 #~ msgstr "A&celerador:"
25174 #~ msgid "Braillebox"
25175 #~ msgstr "parallel"
25178 #~ msgid "Flex:Endnote"
25182 #~ msgid "Flex:Initial"
25183 #~ msgstr "Itálica"
25186 #~ msgid "Flex:Glosse"
25190 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25191 #~ msgstr "Cliente"
25194 #~ msgid "Flex:Expression"
25195 #~ msgstr "Mudanza: "
25198 #~ msgid "Flex:Concepts"
25199 #~ msgstr "Mudanza: "
25202 #~ msgid "Flex:Meaning"
25203 #~ msgstr "Mudanza: "
25206 #~ msgid "Flex:Noun"
25207 #~ msgstr "Nome próprio"
25210 #~ msgid "Flex:Strong"
25211 #~ msgstr "Mudanza: "
25214 #~ msgid "Noweb literate programming"
25216 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25219 #~ msgid "Sweave Options"
25220 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25223 #~ msgid "S/R expression"
25224 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25227 #~ msgstr "Noruego"
25230 #~ msgstr "NoviNoruego"
25233 #~ msgid "master document[[scope]]"
25234 #~ msgstr "Documento mestre"
25237 #~ msgid "Keywordsr"
25238 #~ msgstr "Palabras chave"
25241 #~ msgid "Current paragraph"
25242 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25245 #~ msgid "Current ¶graph"
25246 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25249 #~ msgid "A&vailable indices:"
25250 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25254 #~ msgstr "&Largura:"
25257 #~ msgid "Vert. Phantom"
25258 #~ msgstr "phantom"
25265 #~ msgid "All indices"
25266 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25273 #~ msgid "Cust&om:"
25274 #~ msgstr "Personalizado"
25278 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25279 #~ "lyx2lyx script."
25281 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25285 #~ "The specified document\n"
25287 #~ "could not be read."
25289 #~ "O documento especificado\n"
25291 #~ "non se pudo ler."
25293 #~ msgid "Could not read document"
25294 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25297 #~ msgid "&Keep it"
25298 #~ msgstr "&Manter iguais"
25301 #~ msgid "Cannot view URL"
25302 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25305 #~ msgid "Hyperlink"
25306 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25309 #~ msgstr "Etiqueta"
25312 #~ msgid "Invisible"
25313 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25317 #~ msgstr "&Altura:"
25320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25321 #~ msgstr "Mudanza: "
25324 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25325 #~ msgstr "Mudanza: "
25328 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25329 #~ msgstr "Mudanza: "
25332 #~ msgid "Element:Firstname"
25336 #~ msgid "Element:Filename"
25337 #~ msgstr "Ficheiro"
25340 #~ msgid "Element:Citation-number"
25341 #~ msgstr "Número-cita"
25344 #~ msgid "Element:Issue-number"
25345 #~ msgstr "NúmeroMs"
25348 #~ msgid "Element:SS-Title"
25352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25353 #~ msgstr "CCC código:"
25356 #~ msgid "Element:Postcode"
25357 #~ msgstr "Posting-order"
25360 #~ msgid "Element:Directory"
25361 #~ msgstr "Directórias"
25364 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Teclado"
25368 #~ msgid "CharStyle"
25369 #~ msgstr "Mudanza: "
25372 #~ msgid "Custom:Endnote"
25376 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25381 #~ msgstr "Mudanza: "
25384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25385 #~ msgstr "Mudanza: "
25388 #~ msgid "CharStyle:Code"
25389 #~ msgstr "Mudanza: "
25392 #~ msgid "FrmtRef: "
25393 #~ msgstr "FormatoRef: "
25396 #~ msgid "Glossary term"
25400 #~ msgid "Middle|d"
25403 #~ msgid "caption frame"
25404 #~ msgstr "marco de lexendas"
25406 #~ msgid "top/bottom line"
25407 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25410 #~ msgid "Decimal point:"
25411 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25413 #~ msgid "Screen &DPI:"
25414 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25417 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25418 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25424 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25425 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25428 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25431 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25434 #~ msgid "Publisher ID"
25435 #~ msgstr "Editores"
25437 #~ msgid "TheoremTemplate"
25438 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25440 #~ msgid "Theorem #:"
25441 #~ msgstr "Teorema #:"
25443 #~ msgid "Lemma #:"
25444 #~ msgstr "Lema #:"
25446 #~ msgid "Corollary #:"
25447 #~ msgstr "Corolário #:"
25449 #~ msgid "Proposition #:"
25450 #~ msgstr "Proposición #:"
25452 #~ msgid "Conjecture #:"
25453 #~ msgstr "Conxetura #:"
25455 #~ msgid "Criterion #:"
25456 #~ msgstr "Critério #:"
25459 #~ msgstr "Facto #:"
25461 #~ msgid "Axiom #:"
25462 #~ msgstr "Axioma #:"
25464 #~ msgid "Definition #:"
25465 #~ msgstr "Definición #:"
25467 #~ msgid "Example #:"
25468 #~ msgstr "Exemplo #:"
25470 #~ msgid "Condition #:"
25471 #~ msgstr "Condición #:"
25473 #~ msgid "Problem #:"
25474 #~ msgstr "Problema #:"
25476 #~ msgid "Exercise #:"
25477 #~ msgstr "Exercício #:"
25479 #~ msgid "Remark #:"
25480 #~ msgstr "Observación #:"
25482 #~ msgid "Claim #:"
25483 #~ msgstr "Afirmación #:"
25486 #~ msgstr "Nota #:"
25488 #~ msgid "Notation #:"
25489 #~ msgstr "Notación #:"
25492 #~ msgstr "Caso #:"
25494 #~ msgid "Footernote"
25495 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25497 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25498 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25501 #~ msgid "Overwrite all files?"
25502 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25505 #~ msgid "Continue &asking"
25506 #~ msgstr "Continuación"
25509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25510 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25513 #~ msgid "Thin space"
25514 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25517 #~ msgid "Medium space"
25518 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25521 #~ msgid "Thick space"
25522 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25525 #~ msgid "Negative thin space"
25526 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25529 #~ msgid "Negative medium space"
25530 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25533 #~ msgid "Negative thick space"
25534 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25537 #~ msgid "Inter-word space"
25538 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25540 #~ msgid "Date format"
25541 #~ msgstr "Formato de data"
25544 #~ msgid "Unknown buffer info"
25545 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25548 #~ msgid "QQuad Space"
25552 #~ msgid "Preview\t"
25553 #~ msgstr "Vista preliminar"
25556 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25557 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25561 #~ msgstr "O&pcións:"
25564 #~ msgid "Find LyX Text"
25565 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25568 #~ msgid "&Replace with..."
25569 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25576 #~ msgid "Pre&vious"
25577 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25580 #~ msgid "&Keep case"
25581 #~ msgstr "&Manter iguais"
25584 #~ msgid "&Find..."
25585 #~ msgstr "&Procurar:"
25588 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25589 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25596 #~ msgid "&Previous"
25597 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25600 #~ msgid "&Advanced"
25601 #~ msgstr "A&vanzadas"
25604 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25605 #~ "%1$s.layout,\n"
25606 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25607 #~ "class or style file required by it is not\n"
25608 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25609 #~ "for more information.\n"
25611 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25612 #~ "%1$s.layout,\n"
25613 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25614 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25615 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25616 #~ "para obter máis información.\n"
25618 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25619 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25621 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25623 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25626 #~ msgid "Any &word"
25627 #~ msgstr "Palabra chave"
25630 #~ msgstr "&Postizo"
25633 #~ msgstr "Proc&urar:"
25636 #~ msgstr "Apa&gar"
25638 #~ msgid "&Default language:"
25639 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25642 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25643 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25645 #~ msgid "&BibTeX command:"
25646 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25650 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25654 #~ msgstr "Comando índice:"
25656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25657 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25660 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25663 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25665 #~ msgid "Use input encod&ing"
25666 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25668 #~ msgid "Jump to the label"
25669 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25671 #~ msgid "Merge cells"
25672 #~ msgstr "Une celas"
25674 #~ msgid "Listing settings"
25675 #~ msgstr "Configuración listas"
25677 #~ msgid "LangHeader"
25678 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25680 #~ msgid "Language Header:"
25681 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25683 #~ msgid "Language:"
25684 #~ msgstr "Língua:"
25686 #~ msgid "LastLanguage"
25687 #~ msgstr "UltimaLingua"
25689 #~ msgid "Last Language:"
25690 #~ msgstr "Última língua:"
25692 #~ msgid "LangFooter"
25693 #~ msgstr "PeLingua"
25698 #~ msgid "End of CV"
25699 #~ msgstr "Fin do CV"
25702 #~ msgstr "Strasse"
25713 #~ msgid "Computer"
25714 #~ msgstr "Computador"
25716 #~ msgid "Computer:"
25717 #~ msgstr "Computador:"
25719 #~ msgid "EmptySection"
25720 #~ msgstr "SecciónValeira"
25722 #~ msgid "Empty Section"
25723 #~ msgstr "Sección valeira"
25725 #~ msgid "CloseSection"
25726 #~ msgstr "FechaSección"
25728 #~ msgid "Close Section"
25729 #~ msgstr "Fecha sección"
25732 #~ msgid "Insert|n"
25733 #~ msgstr "Inserir|I"
25735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25736 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25738 #~ msgid "View DVI"
25739 #~ msgstr "Mostra DVI"
25741 #~ msgid "Update DVI"
25742 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25745 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25748 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25750 #~ msgid "View PostScript"
25751 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25753 #~ msgid "Update PostScript"
25754 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25758 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25760 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25761 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25763 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25764 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25767 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25768 #~ "You may not have the right languages installed."
25770 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25771 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25774 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25775 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25777 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25778 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25781 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25784 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25785 #~ "codificación `%2$s'."
25787 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25788 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25791 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25792 #~ "encoding `%2$s'."
25794 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25795 #~ "codificación `%2$s'."
25798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25799 #~ "encoding `%2$s'."
25801 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25802 #~ "codificación `%2$s'."
25805 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25807 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25809 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25810 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25813 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25814 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25815 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25817 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25818 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25819 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25821 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25822 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25824 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25825 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25827 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25828 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25831 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25835 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25838 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25839 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25841 #~ msgid "Branch Settings"
25842 #~ msgstr "Configuración de pola"
25845 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25847 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25848 #~ "de parámetros."
25851 #~ msgstr "Longura"
25853 #~ msgid "TeX Code Settings"
25854 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25856 #~ msgid "Float Settings"
25857 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25860 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25861 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25863 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25864 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25869 #~ msgid "pspell (library)"
25870 #~ msgstr "pspell (library)"
25872 #~ msgid "aspell (library)"
25873 #~ msgstr "aspell (library)"
25878 #~ msgid "*.ispell"
25879 #~ msgstr "*.ispell"
25881 #~ msgid "Spellchecker error"
25882 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25884 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25885 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25888 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25889 #~ "Maybe it has been killed."
25891 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25892 #~ "Se cadra matou o proceso."
25894 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25895 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25897 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25898 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25900 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25901 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25903 #~ msgid "No Table of contents"
25904 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25906 #~ msgid "Opened inset"
25907 #~ msgstr "Recadro aberto"
25910 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25911 #~ msgstr "carácter especial"
25913 #~ msgid "Opened Box Inset"
25914 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25916 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25917 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25919 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25920 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25922 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25926 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25927 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25929 #~ msgid "Opened Float Inset"
25930 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25932 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25936 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25941 #~ msgid "Opened Note Inset"
25942 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25945 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25947 #~ msgid "Opened table"
25948 #~ msgstr "Táboa aberta"
25950 #~ msgid "Opened Text Inset"
25951 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25954 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25957 #~ msgid "Anschrift:"
25958 #~ msgstr "Unterschrift:"
25960 #~ msgid "Briefkopf:"
25961 #~ msgstr "Briefkopf:"
25964 #~ msgid "Absender:"
25965 #~ msgstr "Cabezallo:"
25968 #~ msgstr "Zusatz:"
25971 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25972 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25975 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25976 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25978 #~ msgid "Unterschrift:"
25979 #~ msgstr "Unterschrift:"
25982 #~ msgid "Vorwahl:"
25983 #~ msgstr "Normal:"
25985 #~ msgid "Telefon:"
25986 #~ msgstr "Telefon:"
25994 #~ msgid "Betreff:"
25995 #~ msgstr "Betreff:"
25998 #~ msgstr "Anrede:"
26004 #~ msgid "Anlage(n):"
26005 #~ msgstr "Anlagen:"
26007 #~ msgid "Verteiler:"
26008 #~ msgstr "Verteiler:"
26013 #~ msgid "Strasse:"
26014 #~ msgstr "Strasse:"
26019 #~ msgid "RetourAdresse:"
26020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26022 #~ msgid "MeinZeichen:"
26023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26025 #~ msgid "IhrZeichen:"
26026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26037 #~ msgid "Adresse:"
26038 #~ msgstr "Adresse:"
26040 #~ msgid "Anlagen:"
26041 #~ msgstr "Anlagen:"
26048 #~ msgid "No file open!"
26049 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26052 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26053 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26056 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26057 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26060 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26061 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26064 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26065 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26068 #~ msgid "Toggle Label|L"
26069 #~ msgstr "Comutar &todo"
26071 #~ msgid "B&rowse..."
26072 #~ msgstr "E&xaminar..."
26074 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26075 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26077 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26078 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26085 #~ msgid "&Postscript driver:"
26086 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26089 #~ msgid "Append Parameter"
26090 #~ msgstr "Máis parámetros"
26093 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26094 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26098 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26101 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26102 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26113 #~ msgid "algorithm"
26114 #~ msgstr "Algoritmo"
26121 #~ msgid "keywords"
26122 #~ msgstr "Palabras chave"
26124 #~ msgid "Table of Contents|a"
26125 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26128 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26130 #~ msgid "Slidecontents"
26131 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26134 #~ msgid "Progress Contents"
26135 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26137 #~ msgid "LinuxDoc"
26138 #~ msgstr "LinuxDoc"
26140 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26141 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26144 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26145 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26150 #~ msgid "American"
26151 #~ msgstr "Inglés Americano"
26154 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26155 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26157 #~ msgid "Austrian"
26158 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26161 #~ msgstr "Inglés británico"
26163 #~ msgid "Canadian"
26164 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26171 #~ msgid "Reference\t"
26172 #~ msgstr "Referéncia"
26175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26176 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "RetourAdresse"
26187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "Postvermerk"
26191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "IhrZeichen"
26195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26200 #~ msgstr "MeinZeichen"
26203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26204 #~ msgstr "Unterschrift"
26209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26210 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26212 #~ msgid "LaTeX default"
26213 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26215 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26216 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26219 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26221 #~ "O documento especificado\n"
26223 #~ "non se pudo ler."
26226 #~ "Layout had to be changed from\n"
26227 #~ "%1$s to %2$s\n"
26228 #~ "because of class conversion from\n"
26231 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26233 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26236 #~ msgid "Changed Layout"
26237 #~ msgstr "Formato trocado"
26239 #~ msgid "Unknown layout"
26240 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26243 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26244 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26246 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26247 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26251 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26253 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26254 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26256 #~ msgid "Display image in LyX"
26257 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26259 #~ msgid "Screen display"
26260 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26262 #~ msgid "Monochrome"
26263 #~ msgstr "Monocromo"
26265 #~ msgid "Grayscale"
26266 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26271 #~ msgid "&Display:"
26272 #~ msgstr "&Pantalla:"
26275 #~ msgstr "Esca&la:"
26278 #~ msgid "Scr&een Display:"
26279 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26281 #~ msgid "Do not display"
26282 #~ msgstr "Non mostrar"
26285 #~ msgid "Unknown Info: "
26286 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26289 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26290 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26293 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26294 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26297 #~ msgid "Clear group"
26298 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26303 #~ msgid "Plain Text"
26304 #~ msgstr "Texto simples"
26307 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26308 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26310 #~ msgid "Edit the file externally"
26311 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26313 #~ msgid "&Edit File..."
26314 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26316 #~ msgid "LyX View"
26317 #~ msgstr "Vista LyX"
26324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26327 #~ msgid "<- C&lear"
26328 #~ msgstr "<- &Limpar"
26331 #~ msgstr "&Aplicar"
26335 #~ msgstr "&Limpar"
26338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26339 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26343 #~ msgstr "&Engadir"
26347 #~ msgstr "&Enmarcada"
26350 #~ msgstr "&Centro"
26353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26354 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26358 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26361 #~ msgid " writing embedded files."
26362 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26365 #~ msgid " could not write embedded files!"
26366 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26369 #~ msgid "Failed to extract file"
26370 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26373 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26375 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26377 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26380 #~ msgid "Copy file failure"
26381 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26385 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26386 #~ "Please check whether the path is writeable."
26388 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26389 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26393 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26394 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26396 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26397 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26400 #~ msgid "Failed to embed file"
26401 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26406 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26412 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26414 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26416 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26419 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26424 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26425 #~ "Please check whether the source file is available"
26427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26431 #~ msgid "Failed to open file"
26432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26435 #~ msgid "Sync file failure"
26436 #~ msgstr "fallo de chktex"
26439 #~ msgid "Packing all files"
26440 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26443 #~ msgid "Failed to write file"
26444 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26447 #~ msgid "Save failure"
26448 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26452 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26453 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26455 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26456 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26459 #~ msgid "Embedded Files"
26460 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26463 #~ msgid "Embedded layout"
26464 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26467 #~ msgid "Extra embedded file"
26468 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26470 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26471 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26474 #~ msgid "Enspace|E"
26478 #~ msgid "Enskip|k"
26481 #~ msgid "Document could not be read"
26482 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26485 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26486 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26489 #~ msgid "Properties...|P"
26490 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26493 #~ msgid "New Line|e"
26494 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26496 #~ msgid "Line Break|B"
26497 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26500 #~ msgid "line break"
26501 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26504 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26505 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26512 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26514 #~ msgid "Swap Rows|S"
26515 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26517 #~ msgid "Swap Columns|w"
26518 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26530 #~ msgstr "flutuante"
26532 #~ msgid "S&ubfigure"
26533 #~ msgstr "Su&bfigura"
26535 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26536 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26538 #~ msgid "Ca&ption:"
26539 #~ msgstr "&Lexenda:"
26541 #~ msgid "Show ERT inline"
26542 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26545 #~ msgstr "&Inserido"
26547 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26548 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26550 #~ msgid "Framed in box"
26551 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26554 #~ msgstr "&Colorida"
26556 #~ msgid "Paper Size"
26557 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26562 #~ msgid "C&opiers"
26563 #~ msgstr "C&opiadoras"
26565 #~ msgid "&File formats"
26566 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26568 #~ msgid "F&ormat:"
26569 #~ msgstr "F&ormato:"
26571 #~ msgid "&GUI name:"
26572 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26574 #~ msgid "External Applications"
26575 #~ msgstr "Programas externos"
26577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26578 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26580 #~ msgid "Save/restore window position"
26581 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26590 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26593 #~ msgstr "&Unidades:"
26595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26596 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26599 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26602 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26604 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26605 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26607 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26611 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26613 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26614 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26616 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26617 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26619 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26620 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26622 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26623 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26625 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26626 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26629 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26632 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26635 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26637 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26638 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26640 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26641 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26661 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26691 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26692 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26695 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26697 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26698 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26700 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26701 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26703 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26704 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26710 #~ msgstr "Húngaro"
26712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26713 #~ msgstr "Servo-Croata"
26715 #~ msgid "Framed|F"
26716 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26718 #~ msgid "Shaded|S"
26719 #~ msgstr "Sombreado|S"
26721 #~ msgid "Insert URL"
26722 #~ msgstr "Insere URL"
26724 #~ msgid "Can't load document class"
26725 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26728 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26731 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26735 #~ "The document could not be converted\n"
26736 #~ "into the document class %1$s."
26738 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26739 #~ "á clase de documento %1$s."
26742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26745 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26746 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26749 #~ msgid "&Switch to document"
26750 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26753 #~ "Could not open the specified document\n"
26755 #~ "due to the error: %2$s"
26757 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26759 #~ "por mor do error: %2$s"
26761 #~ msgid "Rectangular box"
26762 #~ msgstr "Marco rectangular"
26764 #~ msgid "Shadow box"
26765 #~ msgstr "Marco con sombra"
26767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26768 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26771 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26774 #~ msgstr "Copiadoras"
26777 #~ msgstr "Encuadrado"
26780 #~ msgstr "Marco ovalado"
26783 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26785 #~ msgid "Shadowbox"
26786 #~ msgstr "Marco sombreado"
26788 #~ msgid "Doublebox"
26789 #~ msgstr "Marco duplo"
26791 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26792 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26794 #~ msgid "Unknown inset name: "
26795 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26797 #~ msgid "Program Listing "
26798 #~ msgstr "Código de programa"
26801 #~ msgstr "Enmarcado"
26804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26805 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26810 #~ msgid "HtmlUrl: "
26811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26813 #~ msgid "Default (outer)"
26814 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26817 #~ msgstr "Exterior"
26819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26820 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26822 #~ msgid "%1$d words in selection."
26823 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26825 #~ msgid "%1$d words in document."
26826 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26828 #~ msgid "One word in selection."
26829 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26831 #~ msgid "One word in document."
26832 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26834 #~ msgid "Count words"
26835 #~ msgstr "Contar palabras"
26837 #~ msgid "Encoding error"
26838 #~ msgstr "Erro de codificación"
26841 #~ msgid "Placeholders"
26842 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26845 #~ msgstr "&Direita"