]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Typo.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Escala(%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "Cha&ve:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Al&tura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "&Largura:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "&Orixe:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Recorte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Gráficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Modo rascuño"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espazado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protexer:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "CorreoE"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Ficheiro:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Lexenda:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiqueta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Inserir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Entrada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&Identado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Renomear"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "Texto"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "Cliente"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Gráficos"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "E&xterior:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "&Codificación:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "E&xterior:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Of&fset:"
2146 msgstr "Compensacións"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Thickness:"
2161 msgstr "LiñaGrosa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Lista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Ubicación"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Inserido"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flutuante"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "U&bicación:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Lado:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Pa&so:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Estilo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Táboa|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "Lingua&xe:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialecto:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2345 "parámetros."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Actualizar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Procura erro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Superior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Inferior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "I&nterior:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "E&xterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Colunas:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Filas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Colunas:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Marco:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #, fuzzy
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "Enga&dir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "E&liminar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "E&liminar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgid "Sort &as:"
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 msgid "&Symbol:"
2673 msgstr "&Símbolo:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Tipo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&Nota LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Comentário"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Numeración"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2732 #, fuzzy
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2747 #, fuzzy
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Math Output:"
2762 msgstr "Saídas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2769 #, fuzzy
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "Fórmulas|F"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Páxinas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "Xeral"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Title:"
2833 msgstr "Título:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "Autor:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "Asunto:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 #, fuzzy
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sen marco"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Cores"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "Marcadores|M"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 #, fuzzy
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Numerada|N"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 msgid "&Format:"
2926 msgstr "&Formato:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2933 "\"Personalizado\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgid "&Portrait"
2942 msgstr "Re&trato"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgid "&Landscape"
2946 msgstr "A&paisado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2950 msgid "Page Layout"
2951 msgstr "Páxina"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Simples"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1.5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Duplo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3015 msgid "Custom"
3016 msgstr "Personalizado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Xustificado"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Esquerda"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 #, fuzzy
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "Centro"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Phantom"
3057 msgstr "phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 #, fuzzy
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Mudar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 #, fuzzy
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Matemática"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "&Inserido"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "In Text"
3122 msgstr "Texto simples"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Inserido"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 msgid ""
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "mode."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Xeral"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 #, fuzzy
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "&Inserido"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid ""
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "&Conversor:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "A&o formato:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "&Modificar"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "&Eliminar"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "Ac&tivar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 msgid "Off"
3254 msgstr "Desactivada"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 msgid "No math"
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 msgid "On"
3262 msgstr "Activado"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Saindo."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "delta"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "delta"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Nova:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "&Eliminar"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtensión:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Shortc&ut:"
3390 msgstr "A&celerador:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3393 msgid "Ed&itor:"
3394 msgstr "&Editor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Visor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "&Copiadora:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&Correo-e:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "O seu nome"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Teclado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Primeiro:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "Exa&minar..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "S&egundo:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Máis"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "Ac&tivar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Entrada"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "infty"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 #, fuzzy
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Actualización automática"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #, fuzzy
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3600 msgid ""
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 msgstr ""
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Comentário"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "Tópico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US Legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 msgid "Pr&ocessor:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "O&pcións:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 msgid ""
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 msgstr ""
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3740 "teTeX Cygwin."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3760 msgid ""
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 msgstr ""
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 #, fuzzy
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "Examinar..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "Exemplo #:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 #, fuzzy
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr ""
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que  se imprime posteriormente."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verter:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Apai&sado:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 #, fuzzy
4017 msgid "R&oman:"
4018 msgstr "&Roman:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgid "&Zoom %:"
4022 msgstr "&Zoom %:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgid "Font Sizes"
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Large:"
4031 msgstr "Grande:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Larger:"
4036 msgstr "Grandona:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "Grandísima:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "Enorme:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Descomunal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Pequenísima:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&maller:"
4061 msgstr "Pequeniña:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #, fuzzy
4065 msgid "S&mall:"
4066 msgstr "Pequena:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "Normal:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Diminuta:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Nova:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 msgid ""
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Sesión"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr ""
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4196 msgid "Documents"
4197 msgstr "Documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 msgid "minutes"
4211 msgstr "minutos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4228 msgid ""
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 #, fuzzy
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4248 msgid "&Save"
4249 msgstr "&Gravar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Identado"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 msgid "Pages"
4278 msgstr "Páxinas"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4297 msgid "Fro&m"
4298 msgstr "&Desde"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 msgid "&All"
4303 msgstr "&Todo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "Cópias"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Encadeadas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "&Imprimir"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "I&mpresora:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Subindex"
4369 msgstr "&Lado:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 #, fuzzy
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Output"
4385 msgstr "Saídas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 msgid "Settings"
4389 msgstr "Configuración"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "Nengun"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&elected"
4426 msgstr "E&liminar"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Fil&ter:"
4445 msgstr "&Ficheiro:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4472 msgid "&Sort"
4473 msgstr "&Ordenar"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Grou&p"
4492 msgstr "&Nome:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4499 msgid "La&bels in:"
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4507 msgid "<reference>"
4508 msgstr "<referéncia>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4515 msgid "<page>"
4516 msgstr "<páxina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Command:"
4550 msgstr "&Comando:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Delete Key"
4568 msgstr "E&liminar"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4577 msgid "C&lear"
4578 msgstr "&Limpar"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Shortcut:"
4583 msgstr "A&celerador:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "Funcións"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4630 #, fuzzy
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4639 msgid "&Ignore"
4640 msgstr "&Ignorar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4647 msgid "I&gnore All"
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 msgid ""
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "full range."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ca&tegory:"
4663 msgstr "&Lexenda:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Pantalla:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Xustificado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4697 #, fuzzy
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separador"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Bordos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Todos os bordos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Debuxar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "&Formal"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Predefinido"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "Táboa &longa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Estado"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Contidos"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Cabezallo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4904 msgid "on"
4905 msgstr "activado"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4915 msgid "double"
4916 msgstr "duplo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4932 msgid "is empty"
4933 msgstr "valeiro"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4936 msgid "Footer:"
4937 msgstr "Pé:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Último pé:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "&Lexenda:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5003 "ficheiros"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "&Ver"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Identado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Espazado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Espazado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgid "Index entry"
5093 msgstr "Entrada de índice"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgid "&Keyword:"
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5104 msgid "L&ookup"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgid "&Selection:"
5114 msgstr "&Selección:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Filter:"
5127 msgstr "&Ficheiro:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "&Ordenar"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Keep"
5179 msgstr "Cap"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5204 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Mínimo"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5211 msgid "SmallSkip"
5212 msgstr "Pequeno"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5215 msgid "MedSkip"
5216 msgstr "Meio"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5219 msgid "BigSkip"
5220 msgstr "Grande"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5223 msgid "VFill"
5224 msgstr "RecheoVert"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5227 #, fuzzy
5228 msgid "&Output Format:"
5229 msgstr "A saída está valeira"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "Impresora pre&definida:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5237 msgid "Complete source"
5238 msgstr "Código fonte ao completo"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "Actualización automática"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Unit of width value"
5247 msgstr "Unidades da largura"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5250 #, fuzzy
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 #, fuzzy
5256 msgid "use number of lines"
5257 msgstr "Número de cópias"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5260 #, fuzzy
5261 msgid "&Line span:"
5262 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Inner"
5272 msgstr "I&nterior:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5275 msgid "use overhang"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5279 msgid "Over&hang:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Overhang value"
5285 msgstr "Altura"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unit of overhang value"
5290 msgstr "Unidades da largura"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5293 msgid "Check this to allow flexible placement"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5297 msgid "Allow &floating"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5301 msgid "ShortTitle"
5302 msgstr "TítuloBreve"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5307 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5308 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5309 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5333 msgid "FrontMatter"
5334 msgstr "Preliminares"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "SubVariación"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Month:"
5344 msgstr "SubVariación"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Year"
5349 msgstr "SubVariación"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Year:"
5354 msgstr "SubVariación"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Volume"
5359 msgstr "SubVariación"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "SubVariación"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "SubVariación"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Publication Issue:"
5374 msgstr "SubVariación"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5377 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5378 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5394 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5397 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5399 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5404 #: src/output_plaintext.cpp:133
5405 msgid "Abstract"
5406 msgstr "Resumo"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5409 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5411 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5419 msgstr "Agradecimento"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5425 msgid "Acknowledgement."
5426 msgstr "Agradecimento."
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5430 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5451 msgid "Theorem"
5452 msgstr "Teorema"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5463 msgid "Algorithm"
5464 msgstr "Algoritmo"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5473 msgid "Axiom"
5474 msgstr "Axioma"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5483 msgid "Case"
5484 msgstr "Caso"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Case \\thecase."
5489 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5503 msgid "Claim"
5504 msgstr "Afirmación"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5513 msgid "Conclusion"
5514 msgstr "Conclusión"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5523 msgid "Condition"
5524 msgstr "Condición"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Conxetura"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5554 msgid "Corollary"
5555 msgstr "Corolário"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5564 msgid "Criterion"
5565 msgstr "Critério"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Definición"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5596 msgid "Example"
5597 msgstr "Exemplo"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5609 msgid "Exercise"
5610 msgstr "Exercício"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5613 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5625 msgid "Lemma"
5626 msgstr "Lema"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5637 msgid "Notation"
5638 msgstr "Notación"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5651 msgid "Problem"
5652 msgstr "Problema"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5655 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5666 msgid "Proposition"
5667 msgstr "Proposición"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5680 msgid "Remark"
5681 msgstr "Observación"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Remark \\theremark."
5688 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5692 msgid "Solution"
5693 msgstr "Solución"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Solution \\thesolution."
5698 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5707 msgid "Summary"
5708 msgstr "Resumo"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5711 msgid "Caption"
5712 msgstr "Lexenda"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5725 #, fuzzy
5726 msgid "MainText"
5727 msgstr "Texto simples"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Caption: "
5732 msgstr "&Lexenda:"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5736 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5740 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5741 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5743 msgid "Proof"
5744 msgstr "Demostración"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5752 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5753 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5765 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5770 msgid "Standard"
5771 msgstr "Normal"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5774 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5777 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5781 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5783 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5788 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5797 msgid "Title"
5798 msgstr "Título"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5801 msgid "IEEE membership"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5805 #, fuzzy
5806 msgid "lowercase"
5807 msgstr "Minusculas|n"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5822 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5828 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5829 msgid "Author"
5830 msgstr "Autor"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Special Paper Notice"
5835 msgstr "Carácter especial|s"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5838 msgid "After Title Text"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Page headings"
5844 msgstr "con cabezallos"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5847 msgid "MarkBoth"
5848 msgstr "MarcarAmbos"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication ID"
5853 msgstr "SubVariación"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5856 msgid "Abstract---"
5857 msgstr "Resumo---"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Palabras chave"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5873 msgid "Index Terms---"
5874 msgstr "Termos índice---"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5877 msgid "Appendices"
5878 msgstr "Apéndices"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5891 msgid "BackMatter"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5898 #: src/rowpainter.cpp:523
5899 msgid "Appendix"
5900 msgstr "Apéndice"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5906 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5912 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5913 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5916 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5924 msgid "Bibliography"
5925 msgstr "Bibliografia"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5931 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5937 msgid "References"
5938 msgstr "Referéncias"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5941 msgid "Biography"
5942 msgstr "Biografia"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "BiografiaSenFoto"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5950 #, fuzzy
5951 msgid "BiographyNoPhoto"
5952 msgstr "Biografia"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 msgid "Proof."
5960 msgstr "Demostración."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5987 msgid "Section"
5988 msgstr "Sección"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5994 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5995 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6000 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6007 msgid "Subsection"
6008 msgstr "Subsección"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6014 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6018 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6024 msgid "Subsubsection"
6025 msgstr "Subsubsección"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6031 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6033 msgid "Itemize"
6034 msgstr "Listapontuada"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6041 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6042 msgid "Enumerate"
6043 msgstr "Enumeración"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6047 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6048 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6053 msgid "Description"
6054 msgstr "Descrición"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6059 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6064 msgid "List"
6065 msgstr "Lista"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6073 msgid "Subtitle"
6074 msgstr "Subtítulo"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6088 msgid "Address"
6089 msgstr "Enderezo"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6093 msgid "Offprint"
6094 msgstr "Separata"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6098 msgid "Mail"
6099 msgstr "Correo"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6105 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6106 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6108 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6116 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6117 #: lib/external_templates:345
6118 msgid "Date"
6119 msgstr "Data"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6122 msgid "Offprint Requests to:"
6123 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:187
6126 msgid "Correspondence to:"
6127 msgstr "Correspondéncia a:"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6131 msgid "Acknowledgements."
6132 msgstr "Agradecimentos."
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:299
6135 #, fuzzy
6136 msgid "institute mark"
6137 msgstr "Instituto"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:363
6140 msgid "Key words."
6141 msgstr "Palabras chave."
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6146 msgid "Institute"
6147 msgstr "Instituto"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6150 msgid "E-Mail"
6151 msgstr "CorreoElectrónico"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6154 #, fuzzy
6155 msgid "email"
6156 msgstr "correo-e:"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6162 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6166 msgid "Email"
6167 msgstr "CorreoE"
6168
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6171 msgid "Thesaurus"
6172 msgstr "Tesouro"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6176 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6184 msgid "Paragraph"
6185 msgstr "Parágrafo"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6188 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6191 msgid "Affiliation"
6192 msgstr "Afiliación"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6195 msgid "And"
6196 msgstr "E"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6199 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6204 msgid "Acknowledgements"
6205 msgstr "Agradecimentos"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6208 msgid "PlaceFigure"
6209 msgstr "ColocaFigura"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6212 msgid "PlaceTable"
6213 msgstr "ColocaTaboa"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6216 msgid "TableComments"
6217 msgstr "TaboaComentarios"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6220 msgid "TableRefs"
6221 msgstr "TaboaRefs"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6224 msgid "MathLetters"
6225 msgstr "CartaMath"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6228 msgid "NoteToEditor"
6229 msgstr "NotaAoEditor"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6232 msgid "Facility"
6233 msgstr "Instalación"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6236 msgid "Objectname"
6237 msgstr "Nome do obxecto"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6240 msgid "Dataset"
6241 msgstr "Conxunto de dados"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "AltAfiliación"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Alternative affiliation:"
6251 msgstr "&Língua alternativa:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6254 #, fuzzy
6255 msgid "altaffiliation mark"
6256 msgstr "AltAfiliación"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6259 msgid "Subject headings:"
6260 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6263 msgid "[Acknowledgements]"
6264 msgstr "[Agradecimentos]"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6270 msgid "and"
6271 msgstr "e"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6274 msgid "Place Figure here:"
6275 msgstr "Coloca figura aqui:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6278 msgid "Place Table here:"
6279 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6282 msgid "[Appendix]"
6283 msgstr "[Apéndice]"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6286 msgid "Note to Editor:"
6287 msgstr "Nota ao editor:"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6290 msgid "References. ---"
6291 msgstr "Referéncias. ---"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6294 msgid "Note. ---"
6295 msgstr "Nota. ---"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note"
6300 msgstr "liña tabular"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Table note:"
6305 msgstr "nota de rodapé"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6308 msgid "tablenote mark"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6312 msgid "FigCaption"
6313 msgstr "FigTítulo"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6316 msgid "Fig. ---"
6317 msgstr "Fig. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6320 msgid "Facility:"
6321 msgstr "Instalación:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6324 msgid "Obj:"
6325 msgstr "Obx:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6328 msgid "Dataset:"
6329 msgstr "Conxunto de dados:"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Scheme"
6334 msgstr "Cena"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6337 #, fuzzy
6338 msgid "List of Schemes"
6339 msgstr "Lista de táboas"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Chart"
6344 msgstr "hat"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6347 #, fuzzy
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Lista de táboas"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Graph"
6354 msgstr "Gráficos"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6357 #, fuzzy
6358 msgid "List of Graphs"
6359 msgstr "Lista de táboas"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6362 #, fuzzy
6363 msgid "bibnote"
6364 msgstr "nota"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6367 msgid "chemistry"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Teaser"
6373 msgstr "Cabezallo"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Teaser image:"
6378 msgstr "Imaxe rasterizada"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR category"
6383 msgstr "&Lexenda:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6386 #, fuzzy
6387 msgid "CR categories"
6388 msgstr "&Lexenda:"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6391 msgid "Computing Review Categories"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6399 msgid "Acknowledgments"
6400 msgstr "Agradecimentos"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Authors"
6405 msgstr "Autor"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Affiliation Mark"
6410 msgstr "Afiliación"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation"
6415 msgstr "AltAfiliación"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Afiliación:"
6421
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6427 msgid "Abstract."
6428 msgstr "Resumo."
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Agradecimentos."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Sección*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6445 #, fuzzy
6446 msgid "SpecialSection"
6447 msgstr "Sección-especial"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6450 #, fuzzy
6451 msgid "SpecialSection*"
6452 msgstr "Sección-especial"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Unnumbered"
6463 msgstr "Numerado"
6464
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6469 msgid "Subsection*"
6470 msgstr "Subsección*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Subsubsección*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Capítulo Exercicios"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6483 msgid "RightHeader"
6484 msgstr "CabezalloDireito"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Cabezallo direito:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 msgid "Abstract:"
6492 msgstr "Resumo:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Título breve:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6499 msgid "TwoAuthors"
6500 msgstr "DousAutores"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TresAutores"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6507 msgid "FourAuthors"
6508 msgstr "CatroAutores"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6513 msgstr "Afiliación:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DuasAfiliacións"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TresAfiliacións"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CatroAfiliacións"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 msgid "Journal"
6529 msgstr "Xornal"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 msgid "CopNum"
6533 msgstr "CopNum"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 msgid "Note"
6546 msgstr "Nota"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Agradecimentos:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6553 msgid "ThickLine"
6554 msgstr "LiñaGrosa"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "LexendaCentrada"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 msgid "Senseless!"
6563 msgstr "Sen senso!"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 msgid "FitFigure"
6567 msgstr "AxusFigura"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6570 msgid "FitBitmap"
6571 msgstr "AxusMapaDeBits"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Subparágrafo"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 msgid "*"
6585 msgstr "*"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6588 msgid "Seriate"
6589 msgstr "En série"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 msgid "LatinOn"
6598 msgstr "LatinOn"
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 msgid "Latin on"
6602 msgstr "Latin on"
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 msgid "LatinOff"
6606 msgstr "LatinOff"
6607
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 msgid "Latin off"
6610 msgstr "Latin off"
6611
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 msgid "BeginFrame"
6615 msgstr "InicioDiapositivo"
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 msgid "Part"
6626 msgstr "Parte"
6627
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 msgid "Part*"
6633 msgstr "Parte*"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6637 msgid "MM"
6638 msgstr "MM"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Frames"
6662 msgstr "Diapositivo"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6665 msgid "Frame"
6666 msgstr "Diapositivo"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6669 msgid "BeginPlainFrame"
6670 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6674 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6677 msgid "AgainFrame"
6678 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr "FinDiapositivo"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Coluna"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Colunas"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "ColunasCentradas"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6727 msgid "Pause"
6728 msgstr "Pausa"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Superposto"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6742 msgid "Overprint"
6743 msgstr "Sobreimpreso"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6746 msgid "OverlayArea"
6747 msgstr "AreaSuperposta"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6750 msgid "Overlayarea"
6751 msgstr "Areasuperposta"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6754 msgid "Uncover"
6755 msgstr "Destapar"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6758 msgid "Uncovered on slides"
6759 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6762 msgid "Only"
6763 msgstr "Só"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Só nas transparéncias"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6770 msgid "Block"
6771 msgstr "Bloco"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Bloco"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Bloco"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "BlocoExemplo"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 msgid "AlertBlock"
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "BlocoAlerta"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Titling"
6807 msgstr "Lista"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6810 msgid "Title (Plain Frame)"
6811 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Instituto"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6821 msgid "Quotation"
6822 msgstr "Citación"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6826 msgid "Quote"
6827 msgstr "Cita"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6831 msgid "Verse"
6832 msgstr "Verso"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TítuloGráfico"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Theorems"
6841 msgstr "Teorema"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6845 msgid "Corollary."
6846 msgstr "Corolário."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6850 msgid "Definition."
6851 msgstr "Definición."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6854 msgid "Definitions"
6855 msgstr "Definicións"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6859 msgstr "Definicións."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6862 msgid "Example."
6863 msgstr "Exemplo."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6866 msgid "Examples"
6867 msgstr "Exemplos"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6870 msgid "Examples."
6871 msgstr "Exemplos."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6880 msgid "Fact"
6881 msgstr "Facto"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6884 msgid "Fact."
6885 msgstr "Facto."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6889 msgid "Theorem."
6890 msgstr "Teorema."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6893 msgid "Separator"
6894 msgstr "Separador"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6897 msgid "___"
6898 msgstr "___"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6902 msgid "LyX-Code"
6903 msgstr "Código-LyX"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6906 msgid "NoteItem"
6907 msgstr "NotaÍtem"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6910 msgid "Note:"
6911 msgstr "Nota:"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Alert"
6916 msgstr "BlocoAlerta"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6919 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6921 msgid "Structure"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6925 #, fuzzy
6926 msgid "ArticleMode"
6927 msgstr "Vertical"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Article"
6932 msgstr "Vertical"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6935 #, fuzzy
6936 msgid "PresentationMode"
6937 msgstr "Orientación"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Orientación"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6947 msgid "Table"
6948 msgstr "Táboa"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Lista de táboas"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6958 msgid "Figure"
6959 msgstr "Figura"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Lista de figuras"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6968 msgid "Dialogue"
6969 msgstr "Diálogo"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6972 msgid "Narrative"
6973 msgstr "Narrativa"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6976 msgid "ACT"
6977 msgstr "ACTO"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6984 msgid "SCENE"
6985 msgstr "CENA"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6992 msgid "SCENE*"
6993 msgstr "CENA*"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6996 msgid "AT RISE:"
6997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7000 msgid "Speaker"
7001 msgstr "Voceiro"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7004 msgid "Parenthetical"
7005 msgstr "EntreParéntese"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7008 msgid "("
7009 msgstr "("
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7012 msgid ")"
7013 msgstr ")"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7016 msgid "CURTAIN"
7017 msgstr "CORTINA"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7022 msgid "Right Address"
7023 msgstr "Enderezo_dta"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:35
7026 msgid "Mainline"
7027 msgstr "LiñaPrincipal"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:42
7030 msgid "Mainline:"
7031 msgstr "Liña principal:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:61
7034 msgid "Variation"
7035 msgstr "Variación"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:65
7038 msgid "Variation:"
7039 msgstr "Variación:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:71
7042 msgid "SubVariation"
7043 msgstr "SubVariación"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:74
7046 msgid "Subvariation:"
7047 msgstr "Subvariación:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:80
7050 msgid "SubVariation2"
7051 msgstr "SubVariación2"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:83
7054 msgid "Subvariation(2):"
7055 msgstr "Subvariación(2):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:89
7058 msgid "SubVariation3"
7059 msgstr "SubVariación3"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:92
7062 msgid "Subvariation(3):"
7063 msgstr "Subvariación(3):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:98
7066 msgid "SubVariation4"
7067 msgstr "SubVariación4"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:101
7070 msgid "Subvariation(4):"
7071 msgstr "Subvariación(4):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:107
7074 msgid "SubVariation5"
7075 msgstr "SubVariación5"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:110
7078 msgid "Subvariation(5):"
7079 msgstr "Subvariación(5):"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:117
7082 msgid "HideMoves"
7083 msgstr "XogadasOcultas"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:122
7086 msgid "HideMoves:"
7087 msgstr "XogadasOcultas:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:127
7090 msgid "ChessBoard"
7091 msgstr "Tabuleiro"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:131
7094 msgid "[chessboard]"
7095 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:140
7098 msgid "BoardCentered"
7099 msgstr "TabuleiroCentrado"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:145
7102 msgid "[centered board]"
7103 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:155
7106 msgid "HighLight"
7107 msgstr "Resaltado"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:160
7110 msgid "Highlights:"
7111 msgstr "Resaltados:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7114 msgid "Arrow"
7115 msgstr "Frecha"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7118 msgid "Arrow:"
7119 msgstr "Frecha:"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:186
7122 msgid "KnightMove"
7123 msgstr "MoveCabalo"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:191
7126 msgid "KnightMove:"
7127 msgstr "MoverCabalo:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7130 msgid "DinBrief"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7136 msgid "Send To Address"
7137 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7145 msgid "Address:"
7146 msgstr "Enderezo:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7151 msgid "My Address"
7152 msgstr "Meu_enderezo"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7155 msgid "Sender Address:"
7156 msgstr "Remite:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Remite"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Remite:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "ComentárioPostal"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Postal Remark:"
7176 msgstr "Postvermerk:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Handling"
7181 msgstr "marxe"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Handling:"
7186 msgstr "marxe"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 msgid "YourRef"
7192 msgstr "SuaRef"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 msgid "Your ref.:"
7197 msgstr "Sua ref.:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 msgid "MyRef"
7203 msgstr "MiñaRef"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 msgid "Our ref.:"
7208 msgstr "Nosa ref.:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Writer"
7213 msgstr "Impresora"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Writer:"
7218 msgstr "Impresora"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7225 msgid "Signature"
7226 msgstr "Sinatura"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7232 msgid "Signature:"
7233 msgstr "Sinatura:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Bottomtext"
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Bottom text:"
7243 msgstr "Esquerda inferior"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Area code"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Area Code:"
7253 msgstr "Anrede"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7258 msgid "Telephone"
7259 msgstr "Teléfono"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7263 msgid "Telephone:"
7264 msgstr "Teléfono:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7269 msgid "Location"
7270 msgstr "Localización"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7274 msgid "Location:"
7275 msgstr "Localización:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7282 msgid "Date:"
7283 msgstr "Data:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7288 msgid "Subject"
7289 msgstr "Tema"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7293 msgid "Subject:"
7294 msgstr "Asunto:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7301 msgid "Opening"
7302 msgstr "Apertura"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7307 msgid "Opening:"
7308 msgstr "Apertura:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7315 msgid "Closing"
7316 msgstr "Feche"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7321 msgid "Closing:"
7322 msgstr "Feche:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7326 msgid "encl"
7327 msgstr "encl"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7332 msgid "encl:"
7333 msgstr "encl:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7338 msgid "cc"
7339 msgstr "cc"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7345 msgid "cc:"
7346 msgstr "cc:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7350 msgid "PS"
7351 msgstr "PS"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7354 msgid "Post Scriptum:"
7355 msgstr "Post Scriptum:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7358 msgid "SenderAddress"
7359 msgstr "EnderezoRemitente"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7363 msgid "Backaddress"
7364 msgstr "Remite"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7367 msgid "RetourAdresse"
7368 msgstr "RetourAdresse"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7371 msgid "Adresse"
7372 msgstr "Adresse"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7375 msgid "Postvermerk"
7376 msgstr "Postvermerk"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7379 msgid "Zusatz"
7380 msgstr "Zusatz"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7383 msgid "IhrZeichen"
7384 msgstr "IhrZeichen"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7388 msgid "YourMail"
7389 msgstr "SeuCorreo"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7392 msgid "IhrSchreiben"
7393 msgstr "IhrSchreiben"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7396 msgid "MeinZeichen"
7397 msgstr "MeinZeichen"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7400 msgid "Unterschrift"
7401 msgstr "Unterschrift"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7404 msgid "Phone"
7405 msgstr "Teléfono"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7408 msgid "Telefon"
7409 msgstr "Telefon"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7414 msgid "Place"
7415 msgstr "Lugar"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7418 msgid "Stadt"
7419 msgstr "Stadt"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7422 msgid "Town"
7423 msgstr "Cidade"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7426 msgid "Ort"
7427 msgstr "Ort"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7430 msgid "Datum"
7431 msgstr "Datum"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7435 msgid "Reference"
7436 msgstr "Referéncia"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7439 msgid "Betreff"
7440 msgstr "Betreff"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7443 msgid "Anrede"
7444 msgstr "Anrede"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7449 msgid "Letter"
7450 msgstr "Carta"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7453 msgid "Brieftext"
7454 msgstr "TextoBreve"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7457 msgid "Gruss"
7458 msgstr "Gruss"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7461 msgid "ps"
7462 msgstr "ps"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7466 msgid "Encl."
7467 msgstr "Encl."
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7470 msgid "Anlagen"
7471 msgstr "Anlagen"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7475 msgid "CC"
7476 msgstr "CC"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7479 msgid "Verteiler"
7480 msgstr "Verteiler"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7483 #, fuzzy
7484 msgid "RunTitle"
7485 msgstr "TítuloProposto"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Running Title:"
7490 msgstr "Título proposto:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7493 #, fuzzy
7494 msgid "RunAuthor"
7495 msgstr "AutorProposto"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Running Author:"
7500 msgstr "Autor proposto:"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7503 msgid "E-mail:"
7504 msgstr "Correo-e:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Web Address"
7509 msgstr "Enderezo"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Web address:"
7514 msgstr "Enderezo seguinte:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Authors Block"
7519 msgstr "Autor"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Authors Block:"
7524 msgstr "BlocoAlerta"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7527 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7529 msgid "Keyword"
7530 msgstr "Palabra chave"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7535 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7538 msgid "Keywords:"
7539 msgstr "Palabras chave:"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks Text"
7544 msgstr "Grazas"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7547 msgid "Thanks \\theThanks:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Emphasize"
7553 msgstr "Énfase|E"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Thanks Ref"
7558 msgstr "Grazas"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7561 msgid "Internet Addess Ref"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Corresponding Author"
7567 msgstr "Correspondéncia a:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7570 #, fuzzy
7571 msgid "First Name"
7572 msgstr "Nome"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7577 msgid "Surname"
7578 msgstr "Apelidos"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7581 #, fuzzy
7582 msgid "bysame"
7583 msgstr "Nome"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7587 msgid "00.00.0000"
7588 msgstr "00.00.0000"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:274
7591 msgid "LaTeX Title"
7592 msgstr "Título_LaTeX"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:308
7595 msgid "Author:"
7596 msgstr "Autor:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:317
7599 msgid "Affil"
7600 msgstr "Afil"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:330
7603 msgid "Affilation:"
7604 msgstr "Afiliación:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:352
7607 msgid "Journal:"
7608 msgstr "Revista:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:361
7611 msgid "msnumber"
7612 msgstr "NúmeroMs"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:375
7615 msgid "MS_number:"
7616 msgstr "Número_MS:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:385
7619 msgid "FirstAuthor"
7620 msgstr "PrimeiroAutor"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:398
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7628 msgid "Received"
7629 msgstr "Recebido"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7633 msgid "Received:"
7634 msgstr "Recebido:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7638 msgid "Accepted"
7639 msgstr "Aceitado"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7643 msgid "Accepted:"
7644 msgstr "Aceitado:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:451
7647 msgid "Offsets"
7648 msgstr "Compensacións"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:464
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "reprint_reqs_to:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Enderezo_Autor"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "CorreoE_Autor"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7664 msgid "Email:"
7665 msgstr "Correo-e:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7668 msgid "Author URL"
7669 msgstr "Autor_URL"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7673 msgid "URL:"
7674 msgstr "URL:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7678 msgid "Thanks"
7679 msgstr "Grazas"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7686 msgid "PROOF."
7687 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Titlenote mark"
7748 msgstr "nota de rodapé"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Title footnote"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Author mark"
7763 msgstr "CorreoE_Autor"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "nota de rodapé"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Author footnote:"
7773 msgstr "InfoAutor:"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7776 #, fuzzy
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "CorreoE_Autor"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Correspondéncia a:"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Corresponding author text:"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7789
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7792 msgid "Key words:"
7793 msgstr "Palabras chave:"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7796 msgid "Item"
7797 msgstr "Item"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7800 msgid "Item:"
7801 msgstr "Item:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7805 msgstr "Itemconmarca"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7809 msgstr "Item con marca:"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7812 msgid "Begin"
7813 msgstr "Início"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7816 msgid "Begin of CV"
7817 msgstr "Início de CV"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "Infopersoal"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Info persoal"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7829 msgstr "Línguamaterna"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Língua materna:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7836 msgid "Foilhead"
7837 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7852 msgid "TickList"
7853 msgstr "ListaMarcas"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:97
7856 msgid "_/"
7857 msgstr "_/"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:101
7860 msgid "CrossList"
7861 msgstr "ListaCruzada"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116
7864 msgid "><"
7865 msgstr "><"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:160
7868 msgid "My Logo"
7869 msgstr "Meu_Logotipo"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:168
7872 msgid "My Logo:"
7873 msgstr "Meu logotipo:"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:177
7876 msgid "Restriction"
7877 msgstr "Restrición"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:181
7880 msgid "Restriction:"
7881 msgstr "Restrición:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7885 msgid "Left Header"
7886 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7890 msgid "Left Header:"
7891 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7895 msgid "Right Header"
7896 msgstr "Cabezallo_Direito"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7900 msgid "Right Header:"
7901 msgstr "Cabezallo direito:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7904 msgid "Right Footer"
7905 msgstr "Pé Direito"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7908 msgid "Right Footer:"
7909 msgstr "Pé direito:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7913 msgid "Theorem #."
7914 msgstr "Teorema #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7918 msgid "Lemma #."
7919 msgstr "Lema #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7923 msgid "Corollary #."
7924 msgstr "Corolário #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7928 msgid "Proposition #."
7929 msgstr "Proposición #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7933 msgid "Definition #."
7934 msgstr "Definición #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7938 msgid "Theorem*"
7939 msgstr "Teorema*"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7943 msgid "Lemma*"
7944 msgstr "Lema*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7947 msgid "Lemma."
7948 msgstr "Lema."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7952 msgid "Corollary*"
7953 msgstr "Corolário*"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7957 msgid "Proposition*"
7958 msgstr "Proposición*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7961 msgid "Proposition."
7962 msgstr "Proposición."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7966 msgid "Definition*"
7967 msgstr "Definición*"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7970 msgid "Letter:"
7971 msgstr "Carta:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7977 msgid "Name"
7978 msgstr "Nome"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7982 msgid "Name:"
7983 msgstr "Nome:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7987 msgid "Street"
7988 msgstr "Rua"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7991 msgid "Street:"
7992 msgstr "Rua:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7995 msgid "Addition"
7996 msgstr "Engadido"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7999 msgid "Addition:"
8000 msgstr "Engadido:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8003 msgid "Town:"
8004 msgstr "Cidade:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8008 msgid "State"
8009 msgstr "Estado"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8012 msgid "State:"
8013 msgstr "Estado:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8016 msgid "ReturnAddress"
8017 msgstr "Remite"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8020 msgid "ReturnAddress:"
8021 msgstr "Remite:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8025 msgid "MyRef:"
8026 msgstr "MiñaRef:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8030 msgid "YourRef:"
8031 msgstr "SuaRef:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8034 msgid "YourMail:"
8035 msgstr "SeuCorreo:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8038 msgid "Phone:"
8039 msgstr "Teléfono:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8042 msgid "Telefax"
8043 msgstr "Telefax"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8046 msgid "Telefax:"
8047 msgstr "Telefax:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8050 msgid "Telex"
8051 msgstr "Telex"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8054 msgid "Telex:"
8055 msgstr "Telex:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8058 msgid "EMail"
8059 msgstr "CorreoE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8062 msgid "EMail:"
8063 msgstr "Correo-e:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8066 msgid "HTTP"
8067 msgstr "HTTP"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8070 msgid "HTTP:"
8071 msgstr "HTTP:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8074 msgid "Bank"
8075 msgstr "Bank"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8078 msgid "Bank:"
8079 msgstr "Bank:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8082 msgid "BankCode"
8083 msgstr "CódigoBancário"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8086 msgid "BankCode:"
8087 msgstr "CódigoBancário:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8090 msgid "BankAccount"
8091 msgstr "ContaBancária"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8094 msgid "BankAccount:"
8095 msgstr "ContaBancária:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8098 msgid "PostalComment"
8099 msgstr "ComentárioPostal"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "ComentárioPostal:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8106 msgid "Reference:"
8107 msgstr "Referéncia:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8110 msgid "Encl.:"
8111 msgstr "Encl.:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8114 msgid "NameRowA"
8115 msgstr "NomeFilaA"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8118 msgid "NameRowA:"
8119 msgstr "NomeFilaA:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8122 msgid "NameRowB"
8123 msgstr "NomeFilaB"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8126 msgid "NameRowB:"
8127 msgstr "NomeFilaB:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8130 msgid "NameRowC"
8131 msgstr "NomeFilaC"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8134 msgid "NameRowC:"
8135 msgstr "NomeFilaC:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8138 msgid "NameRowD"
8139 msgstr "NomeFilaD"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8142 msgid "NameRowD:"
8143 msgstr "NomeFilaD:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8146 msgid "NameRowE"
8147 msgstr "NomeFilaE"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8150 msgid "NameRowE:"
8151 msgstr "NomeFilaE:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8154 msgid "NameRowF"
8155 msgstr "NomeFilaF"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8158 msgid "NameRowF:"
8159 msgstr "NomeFilaF:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8162 msgid "NameRowG"
8163 msgstr "NomeFilaG"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8166 msgid "NameRowG:"
8167 msgstr "NomeFilaG:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8170 msgid "AddressRowA"
8171 msgstr "EnderezoFilaA"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8174 msgid "AddressRowA:"
8175 msgstr "EnderezoFilaA:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8178 msgid "AddressRowB"
8179 msgstr "EnderezoFilaB"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8182 msgid "AddressRowB:"
8183 msgstr "EnderezoFilaB:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8186 msgid "AddressRowC"
8187 msgstr "EnderezoFilaC"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8190 msgid "AddressRowC:"
8191 msgstr "EnderezoFilaC:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8194 msgid "AddressRowD"
8195 msgstr "EnderezoFilaD"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8198 msgid "AddressRowD:"
8199 msgstr "EnderezoFilaD:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8202 msgid "AddressRowE"
8203 msgstr "EnderezoFilaE"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8206 msgid "AddressRowE:"
8207 msgstr "EnderezoFilaE:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8210 msgid "AddressRowF"
8211 msgstr "EnderezoFilaF"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8214 msgid "AddressRowF:"
8215 msgstr "EnderezoFilaF:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8218 msgid "TelephoneRowA"
8219 msgstr "TeléfonoFilaA"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8222 msgid "TelephoneRowA:"
8223 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8226 msgid "TelephoneRowB"
8227 msgstr "TeléfonoFilaB"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8230 msgid "TelephoneRowB:"
8231 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8234 msgid "TelephoneRowC"
8235 msgstr "TeléfonoFilaC"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8238 msgid "TelephoneRowC:"
8239 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8242 msgid "TelephoneRowD"
8243 msgstr "TeléfonoFilaD"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8246 msgid "TelephoneRowD:"
8247 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8250 msgid "TelephoneRowE"
8251 msgstr "TeléfonoFilaE"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8254 msgid "TelephoneRowE:"
8255 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8258 msgid "TelephoneRowF"
8259 msgstr "TeléfonoFilaF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8262 msgid "TelephoneRowF:"
8263 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8266 msgid "InternetRowA"
8267 msgstr "InternetFilaA"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetFilaA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8274 msgid "InternetRowB"
8275 msgstr "InternetFilaB"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8278 msgid "InternetRowB:"
8279 msgstr "InternetFilaB:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8282 msgid "InternetRowC"
8283 msgstr "InternetFilaC"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8286 msgid "InternetRowC:"
8287 msgstr "InternetFilaC:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8290 msgid "InternetRowD"
8291 msgstr "InternetFilaD"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8294 msgid "InternetRowD:"
8295 msgstr "InternetFilaD:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8298 msgid "InternetRowE"
8299 msgstr "InternetFilaE"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8302 msgid "InternetRowE:"
8303 msgstr "InternetFilaE:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8306 msgid "InternetRowF"
8307 msgstr "InternetFilaF"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8310 msgid "InternetRowF:"
8311 msgstr "InternetFilaF:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8314 msgid "BankRowA"
8315 msgstr "BancoFilaA"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8318 msgid "BankRowA:"
8319 msgstr "BancoFilaA:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8322 msgid "BankRowB"
8323 msgstr "BancoFilaB"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8326 msgid "BankRowB:"
8327 msgstr "BancoFilaB:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8330 msgid "BankRowC"
8331 msgstr "BancoFilaC"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8334 msgid "BankRowC:"
8335 msgstr "BancoFilaC:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8338 msgid "BankRowD"
8339 msgstr "BancoFilaD"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8342 msgid "BankRowD:"
8343 msgstr "BancoFilaD:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8346 msgid "BankRowE"
8347 msgstr "BancoFilaE"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8350 msgid "BankRowE:"
8351 msgstr "BancoFilaE:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8354 msgid "BankRowF"
8355 msgstr "BancoFilaF"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8358 msgid "BankRowF:"
8359 msgstr "BancoFilaF:"
8360
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8362 msgid "Claim #."
8363 msgstr "Afirmación #."
8364
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8366 msgid "Remarks"
8367 msgstr "Observacións"
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8370 msgid "Remarks #."
8371 msgstr "Observacións #."
8372
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8374 msgid "Proof:"
8375 msgstr "Demostración:"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8378 msgid "More"
8379 msgstr "Máis"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8382 msgid "(MORE)"
8383 msgstr "(MÁIS)"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8386 msgid "FADE IN:"
8387 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8390 msgid "INT."
8391 msgstr "INT."
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8394 msgid "EXT."
8395 msgstr "EXT."
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8398 msgid "Continuing"
8399 msgstr "Continuación"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8402 msgid "(continuing)"
8403 msgstr "(continua)"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8406 msgid "Transition"
8407 msgstr "Transición"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8410 msgid "TITLE OVER:"
8411 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8414 msgid "INTERCUT"
8415 msgstr "INTERCORTE"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8418 msgid "INTERCUT WITH:"
8419 msgstr "INTERCORTE CON:"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8422 msgid "FADE OUT"
8423 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8426 msgid "Scene"
8427 msgstr "Cena"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8430 msgid "Classification Codes"
8431 msgstr "Códigos de clasificación"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Definition \\thedefinition."
8437 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8440 msgid "Step"
8441 msgstr "Paso"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Step \\thestep."
8446 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Example \\theexample."
8452 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Notation \\thenotation."
8458 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Theorem \\thetheorem."
8465 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Corollary \\thecorollary."
8471 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Lemma \\thelemma."
8477 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Proposition \\theproposition."
8483 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8486 msgid "Prop"
8487 msgstr "Prop"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Prop \\theprop."
8492 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8501 msgid "Question"
8502 msgstr "Pergunta"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Question \\thequestion."
8507 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Claim \\theclaim."
8513 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8519 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8522 msgid "Appendices Section"
8523 msgstr "Sección apéndices"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8526 msgid "--- Appendices ---"
8527 msgstr "--- Apéndices ---"
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8531 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8534 msgid "Review"
8535 msgstr "Revisión"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8538 msgid "Topical"
8539 msgstr "Tópico"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8542 msgid "Comment"
8543 msgstr "Comentário"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8546 msgid "Paper"
8547 msgstr "Papel"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8550 msgid "Prelim"
8551 msgstr "Prelim"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8554 msgid "Rapid"
8555 msgstr "Rápido"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8559 msgid "PACS"
8560 msgstr "PACS"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8564 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8567 msgid "MSC"
8568 msgstr "MSC"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8572 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8575 msgid "submitto"
8576 msgstr "submeter a"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8579 msgid "submit to paper:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8583 msgid "Bibliography (plain)"
8584 msgstr "Bibliografia"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8587 msgid "Bibliography heading"
8588 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8589
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8591 msgid "ABSTRACT:"
8592 msgstr "RESUMO:"
8593
8594 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8595 msgid "KEY WORDS:"
8596 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8597
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8599 msgid "Commission"
8600 msgstr "Comisión"
8601
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8603 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8604 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8607 msgid "AddressForOffprints"
8608 msgstr "EnderezoParaCopias"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8611 msgid "Address for Offprints:"
8612 msgstr "Enderezo para separatas:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8615 msgid "RunningTitle"
8616 msgstr "TítuloProposto"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8620 msgid "Running title:"
8621 msgstr "Título proposto:"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8624 msgid "RunningAuthor"
8625 msgstr "AutorProposto"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8628 msgid "Running author:"
8629 msgstr "Autor proposto:"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoTelephone"
8634 msgstr "Teléfono"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8638 msgid "Fax"
8639 msgstr "Fax"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoFax"
8645 msgstr "Fax"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8649 #, fuzzy
8650 msgid "NoPlace"
8651 msgstr "Lugar"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8655 #, fuzzy
8656 msgid "NoDate"
8657 msgstr "Data"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Post Scriptum"
8662 msgstr "Post Scriptum:"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8665 msgid "EndOfMessage"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8669 #, fuzzy
8670 msgid "EndOfFile"
8671 msgstr "FinalTransparéncia"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Headings"
8681 msgstr "con cabezallos"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8684 #, fuzzy
8685 msgid "City:"
8686 msgstr "infty"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Office:"
8691 msgstr "Compensacións"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Tel:"
8696 msgstr "Telex:"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8699 #, fuzzy
8700 msgid "NoTel"
8701 msgstr "Nengun"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Fax:"
8706 msgstr "Fax"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Closings"
8712 msgstr "Feche"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8715 msgid "EndOfMessage."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8719 #, fuzzy
8720 msgid "EndOfFile."
8721 msgstr "FinalTransparéncia"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8724 #, fuzzy
8725 msgid "P.S.:"
8726 msgstr "PS:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8734 msgid "Chapter"
8735 msgstr "Capítulo"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8738 msgid "Running LaTeX Title"
8739 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8742 msgid "TOC Title"
8743 msgstr "Título Índice"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8746 msgid "TOC title:"
8747 msgstr "Título índice:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8750 msgid "Author Running"
8751 msgstr "Autor_Posto"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "Autor proposto:"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8758 msgid "TOC Author"
8759 msgstr "Autor Indice xeral"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8762 msgid "TOC Author:"
8763 msgstr "Autor Índice xeral:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8769 msgid "Case #."
8770 msgstr "Caso #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8774 msgid "Claim."
8775 msgstr "Afirmación."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8778 msgid "Conjecture #."
8779 msgstr "Conxetura #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8782 msgid "Example #."
8783 msgstr "Exemplo #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8786 msgid "Exercise #."
8787 msgstr "Exercício #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8790 msgid "Note #."
8791 msgstr "Nota #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8795 msgid "Problem #."
8796 msgstr "Problema #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8799 msgid "Property"
8800 msgstr "Propriedade"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8803 msgid "Property #."
8804 msgstr "Propriedade #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8807 msgid "Question #."
8808 msgstr "Pergunta #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8811 msgid "Remark #."
8812 msgstr "Observación #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8816 msgid "Solution #."
8817 msgstr "Solución #."
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8822 msgid "Chapter*"
8823 msgstr "Capítulo*"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8826 msgid "Chapterprecis"
8827 msgstr "CapítuloConciso"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8830 msgid "Epigraph"
8831 msgstr "Epígrafe"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Maintext"
8836 msgstr "Texto simples"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8839 msgid "Poemtitle"
8840 msgstr "TítuloPoema"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8843 msgid "Poemtitle*"
8844 msgstr "TítuloPoema*"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8847 msgid "Legend"
8848 msgstr "Lexenda"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8851 msgid "Entry"
8852 msgstr "Entrada"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8855 msgid "Entry:"
8856 msgstr "Entrada:"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8859 msgid "ListItem"
8860 msgstr "ListItem"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8863 msgid "List Item:"
8864 msgstr "Item lista:"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8867 msgid "DoubleItem"
8868 msgstr "Itemduplo"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8871 msgid "Double Item:"
8872 msgstr "Item duplo:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8875 msgid "Space"
8876 msgstr "Espazo"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8879 msgid "Space:"
8880 msgstr "Espazo:"
8881
8882 #: lib/layouts/paper.layout:146
8883 msgid "SubTitle"
8884 msgstr "SubTítulo"
8885
8886 #: lib/layouts/paper.layout:158
8887 msgid "Institution"
8888 msgstr "Institución"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8891 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8892 msgid "Slide"
8893 msgstr "Transparéncia"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8896 msgid "    "
8897 msgstr "    "
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8900 msgid "EndSlide"
8901 msgstr "FinalTransparéncia"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8904 msgid "~=~"
8905 msgstr "~=~"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8908 msgid "WideSlide"
8909 msgstr "TransparénciaLarga"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8912 msgid "EmptySlide"
8913 msgstr "TransparénciaValeira"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8916 msgid "Empty slide:"
8917 msgstr "Transparéncia valeira:"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8920 msgid "\\arabic{section}"
8921 msgstr "\\arabic{section}"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8924 msgid "ItemizeType1"
8925 msgstr "TipoListaPontuada1"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "TipoEnumeración1"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Lista de algoritmos"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8936 msgid "\\thechapter"
8937 msgstr "\\thechapter"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Recipe"
8942 msgstr "Recebido"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Recipe:"
8947 msgstr "Recebido:"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Ingredients"
8952 msgstr "Créditos"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ingredients:"
8957 msgstr "Créditos"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8960 msgid "Preprint"
8961 msgstr "Preprint"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8964 msgid "AltAffiliation"
8965 msgstr "AltAfiliación"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8968 msgid "Thanks:"
8969 msgstr "Grazas:"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8972 msgid "Electronic Address:"
8973 msgstr "Enderezo electrónico:"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8976 msgid "acknowledgments"
8977 msgstr "agradecimentos"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8980 msgid "PACS number:"
8981 msgstr "Número PACS:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8985 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8986 msgid "Labeling"
8987 msgstr "Etiquetado"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8990 msgid "L"
8991 msgstr "L"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8994 msgid "O"
8995 msgstr "O"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8998 msgid "Encl"
8999 msgstr "Encl"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9002 msgid "Place:"
9003 msgstr "Lugar:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9006 msgid "Specialmail"
9007 msgstr "Correoespecial"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9010 msgid "Specialmail:"
9011 msgstr "Correoespecial:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9014 msgid "Title:"
9015 msgstr "Título:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9018 msgid "Yourref"
9019 msgstr "Suaref"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9022 msgid "Yourmail"
9023 msgstr "SeuCorreo"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9026 msgid "Your letter of:"
9027 msgstr "A sua carta de:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9030 msgid "Myref"
9031 msgstr "Miñaref"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9034 msgid "Customer"
9035 msgstr "Cliente"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9038 msgid "Customer no.:"
9039 msgstr "Cliente num.:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9042 msgid "Invoice"
9043 msgstr "Factura"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9046 msgid "Invoice no.:"
9047 msgstr "Factura num.:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9050 msgid "NextAddress"
9051 msgstr "EnderezoSeguinte"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9054 msgid "Next Address:"
9055 msgstr "Enderezo seguinte:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9058 msgid "Sender Name:"
9059 msgstr "Nome do remitente:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9062 msgid "Sender Phone:"
9063 msgstr "Teléfono do remitente:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9066 msgid "Sender Fax:"
9067 msgstr "Fax do remitente:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9070 msgid "Sender E-Mail:"
9071 msgstr "Correo-e do remitente:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9074 msgid "Sender URL:"
9075 msgstr "URL do remitente:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9078 msgid "Logo"
9079 msgstr "Logotipo"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9082 msgid "Logo:"
9083 msgstr "Logotipo:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9086 #, fuzzy
9087 msgid "EndLetter"
9088 msgstr "Carta"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9091 #, fuzzy
9092 msgid "End of letter"
9093 msgstr "Fin de oración|F"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9096 msgid "LandscapeSlide"
9097 msgstr "TransparénciaApaisada"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Landscape Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia apaisada"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9105 msgid "PortraitSlide"
9106 msgstr "TransparénciaRetrato"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Portrait Slide:"
9111 msgstr "Transparéncia retrato"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9114 msgid "Slide*"
9115 msgstr "Transparéncia*"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9118 #, fuzzy
9119 msgid "EndOfSlide"
9120 msgstr "FinalTransparéncia"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9123 msgid "SlideHeading"
9124 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9127 msgid "SlideSubHeading"
9128 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9131 msgid "ListOfSlides"
9132 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9135 #, fuzzy
9136 msgid "[List Of Slides]"
9137 msgstr "Lista de transparéncias"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9140 msgid "SlideContents"
9141 msgstr "ContidosTransparéncia"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9144 #, fuzzy
9145 msgid "[Slide Contents]"
9146 msgstr "ContidosTransparéncia"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9149 msgid "ProgressContents"
9150 msgstr "ContidosProgreso"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9153 #, fuzzy
9154 msgid "[Progress Contents]"
9155 msgstr "Contidos progreso"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9159 msgid "Conjecture*"
9160 msgstr "Conxetura*"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9165 msgid "Algorithm*"
9166 msgstr "Algoritmo*"
9167
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9169 msgid "AMS"
9170 msgstr "AMS"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9173 msgid "Subjectclass"
9174 msgstr "Clasetema"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9177 #, fuzzy
9178 msgid "AMS subject classifications:"
9179 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Conference"
9184 msgstr "Referéncia"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Conference:"
9189 msgstr "Referéncia:"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9192 #, fuzzy
9193 msgid "CopyrightYear"
9194 msgstr "Copyright"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Copyright year:"
9199 msgstr "Copyright:"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Copyrightdata"
9204 msgstr "Copyright"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Copyright data:"
9209 msgstr "Copyright:"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Terms"
9214 msgstr "Teorema"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Terms:"
9219 msgstr "Teorema"
9220
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9222 msgid "Topic"
9223 msgstr "Tema"
9224
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9226 msgid "MMMMM"
9227 msgstr "MMMMM"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:105
9230 msgid "New Slide:"
9231 msgstr "Nova transparéncia:"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:127
9234 msgid "Overlay"
9235 msgstr "Superposto"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:142
9238 msgid "New Overlay:"
9239 msgstr "Novo superposto:"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:182
9242 msgid "New Note:"
9243 msgstr "Nova nota:"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:207
9246 msgid "InvisibleText"
9247 msgstr "TextoInvisíbel"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:214
9250 msgid "<Invisible Text Follows>"
9251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:231
9254 msgid "VisibleText"
9255 msgstr "TextoVisíbel"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:238
9258 msgid "<Visible Text Follows>"
9259 msgstr "<Visible Text Follows>"
9260
9261 #: lib/layouts/spie.layout:54
9262 msgid "Authorinfo"
9263 msgstr "InfoAutor"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:66
9266 msgid "Authorinfo:"
9267 msgstr "InfoAutor:"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:79
9270 msgid "ABSTRACT"
9271 msgstr "RESUMO"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:94
9274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9276
9277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Subclass"
9280 msgstr "Clasetema"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Petit"
9285 msgstr "TítuloPoema"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Front Matter"
9290 msgstr "Preliminares"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9293 #, fuzzy
9294 msgid "--- Front Matter ---"
9295 msgstr "Preliminares"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Main Matter"
9300 msgstr "Preliminares"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9303 msgid "--- Main Matter ---"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9307 msgid "Back Matter"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9311 msgid "--- Back Matter ---"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Part \\thepart"
9318 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Chapter \\thechapter"
9324 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9327 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Appendix \\thechapter"
9330 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Preface"
9335 msgstr "Lugar"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Preface:"
9340 msgstr "Lugar:"
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Proof(QED)"
9345 msgstr "Demostración"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9348 msgid "Proof(smartQED)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9352 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Title*"
9358 msgstr "Título"
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Institute and e-mail: "
9363 msgstr "Instituto"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9366 msgid "MiniTOC"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9370 msgid "TOC depth (provide a number):"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9374 #, fuzzy
9375 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9376 msgstr "Lista de códigos de programación"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9383 #, fuzzy
9384 msgid "For editors"
9385 msgstr "Créditos"
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9388 #, fuzzy
9389 msgid "List of Contributors"
9390 msgstr "Lista de táboas"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Institute #"
9395 msgstr "Instituto"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9398 #, fuzzy
9399 msgid "sidenote"
9400 msgstr "nota"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9403 #, fuzzy
9404 msgid "marginnote"
9405 msgstr "marxe"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9408 msgid "new thought"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9412 #, fuzzy
9413 msgid "allcaps"
9414 msgstr "Versalete"
9415
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9417 #, fuzzy
9418 msgid "smallcaps"
9419 msgstr "Versalete"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Full Width"
9424 msgstr "Largura da etiqueta"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9427 #, fuzzy
9428 msgid "MarginTable"
9429 msgstr "marxe"
9430
9431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9432 #, fuzzy
9433 msgid "MarginFigure"
9434 msgstr "AxusFigura"
9435
9436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9437 msgid "email:"
9438 msgstr "correo-e:"
9439
9440 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9441 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9442 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Firstname"
9448 msgstr "Nome"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Fname"
9453 msgstr "Diapositivo"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9458 msgid "Literal"
9459 msgstr "Literal"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9463 msgid "Emph"
9464 msgstr "Énfase"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Abbrev"
9469 msgstr "breve"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9473 msgid "Citation-number"
9474 msgstr "Número-cita"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Volume"
9479 msgstr "Coluna"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Day"
9484 msgstr "Pantalla"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Month"
9489 msgstr "Matemática"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Year"
9494 msgstr "&Limpar"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Issue-number"
9499 msgstr "NúmeroMs"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9502 msgid "Issue-day"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9506 msgid "Issue-months"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9510 msgid "Subsubparagraph"
9511 msgstr "Subsubparágrafo"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9514 msgid "Header"
9515 msgstr "Cabezallo"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9518 msgid "-- Header --"
9519 msgstr "-- Cabezallo --"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9522 msgid "Special-section"
9523 msgstr "Sección-especial"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9526 msgid "Special-section:"
9527 msgstr "Sección-especial:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9530 msgid "AGU-journal"
9531 msgstr "Revista-AGU"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9534 msgid "AGU-journal:"
9535 msgstr "Revista-AGU:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9538 msgid "Citation-number:"
9539 msgstr "Número-cita:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9542 msgid "AGU-volume"
9543 msgstr "Volume-AGU"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9546 msgid "AGU-volume:"
9547 msgstr "Volume-AGU:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9550 msgid "AGU-issue"
9551 msgstr "Edición-AGU"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9554 msgid "AGU-issue:"
9555 msgstr "Edición-AGU:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9558 msgid "Copyright:"
9559 msgstr "Copyright:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9562 msgid "Index-terms"
9563 msgstr "Índice-termos"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9566 msgid "Index-terms..."
9567 msgstr "Índice-termos..."
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9570 msgid "Index-term"
9571 msgstr "Índice-termo"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9574 msgid "Index-term:"
9575 msgstr "Índice-termo:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9578 msgid "Cross-term"
9579 msgstr "Termo-cruzado"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9582 msgid "Cross-term:"
9583 msgstr "Termo-cruzado:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9586 msgid "Supplementary"
9587 msgstr "Suplementário"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9590 msgid "Supplementary..."
9591 msgstr "Suplementário..."
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9594 msgid "Supp-note"
9595 msgstr "Sup-nota"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9598 msgid "Sup-mat-note:"
9599 msgstr "Sup-mat-nota:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9602 msgid "Cite-other"
9603 msgstr "Cita-outra"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9606 msgid "Cite-other:"
9607 msgstr "Cita-outra:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9610 msgid "Revised"
9611 msgstr "Revisado"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9614 msgid "Revised:"
9615 msgstr "Revisado:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9618 msgid "Ident-line"
9619 msgstr "Liña-ident"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9622 msgid "Ident-line:"
9623 msgstr "Liña-ident:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9626 msgid "Runhead"
9627 msgstr "Runhead"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9630 msgid "Runhead:"
9631 msgstr "Runhead:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9634 msgid "Published-online:"
9635 msgstr "Published-online:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9638 msgid "Citation"
9639 msgstr "Citación"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9642 msgid "Citation:"
9643 msgstr "Citación:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9646 msgid "Posting-order"
9647 msgstr "Posting-order"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9650 msgid "Posting-order:"
9651 msgstr "Posting-order:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9654 msgid "AGU-pages"
9655 msgstr "Páxinas-AGU"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9658 msgid "AGU-pages:"
9659 msgstr "Páxinas-AGU:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9662 msgid "Words"
9663 msgstr "Palabras"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9666 msgid "Words:"
9667 msgstr "Palabras:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9670 msgid "Figures"
9671 msgstr "Figuras"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9674 msgid "Figures:"
9675 msgstr "Figuras:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9678 msgid "Tables"
9679 msgstr "Táboas"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9682 msgid "Tables:"
9683 msgstr "Táboas:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9686 msgid "Datasets"
9687 msgstr "Conxunto de dados"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9690 msgid "Datasets:"
9691 msgstr "Conxunto de dados:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9694 msgid "ISSN"
9695 msgstr "ISSN"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9698 #, fuzzy
9699 msgid "CODEN"
9700 msgstr "CENA"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9703 #, fuzzy
9704 msgid "SS-Code"
9705 msgstr "Código"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SS-Title"
9710 msgstr "Título"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9713 #, fuzzy
9714 msgid "CCC-Code"
9715 msgstr "CCC código:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9719 msgid "Code"
9720 msgstr "Código"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Dscr"
9725 msgstr "&Descartar"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Orgdiv"
9730 msgstr "div"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Orgname"
9735 msgstr "Apelidos"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9738 #, fuzzy
9739 msgid "City"
9740 msgstr "infty"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Postcode"
9745 msgstr "Posting-order"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Country"
9750 msgstr "Entrada"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9754 msgid "Paragraph*"
9755 msgstr "Parágrafo*"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9758 msgid "CCC"
9759 msgstr "CCC"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9762 msgid "CCC code:"
9763 msgstr "CCC código:"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9766 msgid "PaperId"
9767 msgstr "PapelId"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9770 msgid "Paper Id:"
9771 msgstr "Papel Id:"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9774 msgid "AuthorAddr"
9775 msgstr "AutorEnderezo"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9778 msgid "Author Address:"
9779 msgstr "Enderezo autor:"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9782 msgid "SlugComment"
9783 msgstr "SlugComment"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9786 msgid "Slug Comment:"
9787 msgstr "Slug Comment:"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9790 msgid "Plate"
9791 msgstr "Lámina"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9794 msgid "Planotable"
9795 msgstr "Planotable"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9798 msgid "Table Caption"
9799 msgstr "Lexenda Táboa"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9802 msgid "TableCaption"
9803 msgstr "LexendaTaboa"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9806 msgid "Current Address"
9807 msgstr "Enderezo_Actual"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9810 msgid "Current address:"
9811 msgstr "Enderezo actual:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9814 msgid "E-mail address:"
9815 msgstr "Enderezo correo-e:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9818 msgid "Key words and phrases:"
9819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9822 msgid "Dedicatory"
9823 msgstr "Dedicatória"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9826 msgid "Dedication:"
9827 msgstr "Dedicatória:"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9830 msgid "Translator"
9831 msgstr "Tradutor"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9834 msgid "Translator:"
9835 msgstr "Tradutor:"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9838 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9839 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Directory"
9844 msgstr "Directórias"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9847 #, fuzzy
9848 msgid "KeyCombo"
9849 msgstr "Teclado"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9852 #, fuzzy
9853 msgid "KeyCap"
9854 msgstr "Cap"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9857 msgid "GuiMenu"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9861 msgid "GuiMenuItem"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9865 msgid "GuiButton"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9869 msgid "MenuChoice"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9873 msgid "SGML"
9874 msgstr "SGML"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9878 msgstr "Subparágrafo*"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9881 msgid "Authorgroup"
9882 msgstr "Autorgrupo"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "RevisiónHistória"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "História de revisión"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9893 msgid "Revision"
9894 msgstr "Revisión"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "RevisiónObservación"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9901 msgid "FirstName"
9902 msgstr "Nome"
9903
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9905 #: lib/layouts/sweave.module:46
9906 msgid "Scrap"
9907 msgstr "Fragmento"
9908
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9912
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9916
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9918 #, fuzzy
9919 msgid "\\arabic{footnote}"
9920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9921
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9923 msgid "\\Roman{section}."
9924 msgstr "\\Roman{section}."
9925
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9927 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9928 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9929
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9931 msgid "\\Alph{subsection}."
9932 msgstr "\\Alph{subsection}."
9933
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9935 msgid "\\arabic{subsection}."
9936 msgstr "\\arabic{subsection}."
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9939 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9940 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9943 msgid "\\alph{subsubsection}."
9944 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9947 msgid "\\alph{paragraph}."
9948 msgstr "\\alph{paragraph}."
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9951 msgid "Addpart"
9952 msgstr "EngadirParte"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9955 msgid "Addchap"
9956 msgstr "EngadirCap"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9959 msgid "Addsec"
9960 msgstr "EngadirSec"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9963 msgid "Addchap*"
9964 msgstr "EngadirCap*"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9967 msgid "Addsec*"
9968 msgstr "EngadirSec*"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9971 msgid "Minisec"
9972 msgstr "MiniSec"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9975 msgid "Publishers"
9976 msgstr "Editores"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9979 msgid "Dedication"
9980 msgstr "Dedicatória"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9983 msgid "Titlehead"
9984 msgstr "CabezalloTítulo"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9987 msgid "Uppertitleback"
9988 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9991 msgid "Lowertitleback"
9992 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9995 msgid "Extratitle"
9996 msgstr "ExtraTítulo"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9999 msgid "Captionabove"
10000 msgstr "LexendaSup"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10003 msgid "Captionbelow"
10004 msgstr "LexendaInf"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10007 msgid "Dictum"
10008 msgstr "Senténcia"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10011 msgid "UNDEFINED"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10015 msgid "pp."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ed."
10021 msgstr "vermello"
10022
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10024 msgid "vol."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10028 #, fuzzy
10029 msgid "no."
10030 msgstr "Desfai"
10031
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10033 msgid "in"
10034 msgstr "in"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10037 #, fuzzy
10038 msgid "\\Roman{part}"
10039 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Part \\Roman{part}"
10044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Chapter ##"
10049 msgstr "Capítulo"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Section ##"
10055 msgstr "Sección"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Paragraph ##"
10060 msgstr "Parágrafo"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10063 msgid "\\arabic{enumi}."
10064 msgstr "\\arabic{enumi}."
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10067 msgid "\\roman{enumiii}."
10068 msgstr "\\roman{enumiii}."
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10071 msgid "\\Alph{enumiv}."
10072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Equation ##"
10077 msgstr "Ecuación"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Footnote ##"
10082 msgstr "Nota de rodapé"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10085 msgid "margin"
10086 msgstr "marxe"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10089 msgid "foot"
10090 msgstr "rodapé"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Greyedout"
10095 msgstr "Resaltado en cincento"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10098 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10099 msgid "ERT"
10100 msgstr "ERT"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Listings"
10105 msgstr "Lista"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Idx"
10110 msgstr "Idx: "
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10113 msgid "opt"
10114 msgstr "opt"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10117 msgid "Preview"
10118 msgstr "Vista preliminar"
10119
10120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10121 msgid "--Separator--"
10122 msgstr "--Separador--"
10123
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10125 msgid "--- Separate Environment ---"
10126 msgstr "--Ambiente separado--"
10127
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10129 msgid "Headnote"
10130 msgstr "NotaCabezallo"
10131
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10133 msgid "Headnote (optional):"
10134 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10135
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10137 msgid "Corr Author:"
10138 msgstr "Corr Author:"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10141 msgid "Offprints"
10142 msgstr "Separatas"
10143
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10145 msgid "Offprints:"
10146 msgstr "Separatas:"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Fact \\thefact."
10151 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Problem \\theproblem."
10156 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Exercise \\theexercise."
10161 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Corollary \\thetheorem."
10166 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Lemma \\thetheorem."
10171 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Proposition \\thetheorem."
10176 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10181 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10184 msgid "Fact \\thetheorem."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Definition \\thetheorem."
10190 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Example \\thetheorem."
10195 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Problem \\thetheorem."
10200 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Exercise \\thetheorem."
10205 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Remark \\thetheorem."
10210 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Claim \\thetheorem."
10215 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10218 msgid "Example*"
10219 msgstr "Exemplo*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10222 msgid "Problem*"
10223 msgstr "Problema*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10226 msgid "Exercise*"
10227 msgstr "Exercício*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10230 msgid "Remark*"
10231 msgstr "Observación*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10234 msgid "Claim*"
10235 msgstr "Afirmación*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10238 msgid "Conjecture."
10239 msgstr "Conxetura."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10242 msgid "Fact*"
10243 msgstr "Facto*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10246 msgid "Problem."
10247 msgstr "Problema."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10250 msgid "Exercise."
10251 msgstr "Exercício."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10254 msgid "Remark."
10255 msgstr "Observación."
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Braille"
10260 msgstr "parallel"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:6
10263 msgid ""
10264 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10265 "in examples."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:22
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Braille (default)"
10271 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Braille:"
10276 msgstr "Pequeniña:"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:45
10279 msgid "Braille (textsize)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:68
10283 msgid "Braille (dots on)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:83
10287 msgid "Braille_dots_on"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:92
10291 msgid "Braille (dots off)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:107
10295 msgid "Braille_dots_off"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:116
10299 msgid "Braille (mirror on)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:131
10303 msgid "Braille_mirror_on"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:140
10307 msgid "Braille (mirror off)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:155
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:167
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Braille box"
10317 msgstr "parallel"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10320 msgid "Custom Header/Footerlines"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10324 msgid ""
10325 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10326 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10327 "Page Layout to 'fancy'!"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Center Header"
10333 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Center Header:"
10338 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Left Footer"
10343 msgstr "Carta"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Left Footer:"
10348 msgstr "Último pé:"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center Footer"
10353 msgstr "Pé Direito"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Footer:"
10358 msgstr "Pé:"
10359
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Endnote"
10363 msgstr "nota"
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10366 msgid ""
10367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10368 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10372 #, fuzzy
10373 msgid "endnote"
10374 msgstr "NotaCabezallo"
10375
10376 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10377 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10381 msgid ""
10382 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10383 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10384 "pdf"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Enumerate-Resume"
10390 msgstr "Enumeración"
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number Figures by Section"
10405 msgstr "Teorema"
10406
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Fix LaTeX"
10416 msgstr "LaTeX"
10417
10418 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10419 msgid ""
10420 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10421 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10422 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10423 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10424 "may provide more bugfixes in future versions."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Nota ao editor:"
10431
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10433 msgid ""
10434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10435 "code where you want the endnotes to appear."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Hanging"
10441 msgstr "marxe"
10442
10443 #: lib/layouts/hanging.module:6
10444 msgid ""
10445 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10446 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10447 "are indented."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/initials.module:2
10451 msgid "Initials"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:6
10455 msgid ""
10456 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10457 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10461 #, fuzzy
10462 msgid "charstyles"
10463 msgstr "Mudanza: "
10464
10465 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Initial"
10468 msgstr "Itálica"
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "LilyPond Book"
10473 msgstr "LilyPond"
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10476 msgid ""
10477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10482 msgid "LilyPond"
10483 msgstr "LilyPond"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10486 msgid "Linguistics"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10490 msgid ""
10491 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10492 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10493 "examples."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10497 msgid "Numbered Example (multiline)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Example:"
10503 msgstr "Exemplo"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Examples:"
10512 msgstr "Exemplos"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Subexample"
10517 msgstr "Exemplo"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Subexample:"
10522 msgstr "Exemplo"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Glosse"
10527 msgstr "Fechar"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10530 msgid "Tri-Glosse"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Expression"
10536 msgstr "Expresión regu&lar"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10539 #, fuzzy
10540 msgid "expr."
10541 msgstr "exp"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Concepts"
10546 msgstr "&Aceitar"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10549 #, fuzzy
10550 msgid "concept"
10551 msgstr "&Aceitar"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Meaning"
10556 msgstr "Apertura"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10559 #, fuzzy
10560 msgid "meaning"
10561 msgstr "Apertura"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Tableau"
10566 msgstr "Táboa"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10569 #, fuzzy
10570 msgid "List of Tableaux"
10571 msgstr "Lista de táboas"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Logical Markup"
10576 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10579 msgid ""
10580 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10581 "code."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10585 msgid "Noun"
10586 msgstr "Nome próprio"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10589 #, fuzzy
10590 msgid "noun"
10591 msgstr "nengun"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10594 #, fuzzy
10595 msgid "emph"
10596 msgstr "Énfase"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Strong"
10601 msgstr "Lista"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10604 #, fuzzy
10605 msgid "strong"
10606 msgstr "Lista"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10609 #, fuzzy
10610 msgid "code"
10611 msgstr "Código"
10612
10613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Minimalistic"
10616 msgstr "MiniSec"
10617
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/noweb.module:2
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Noweb"
10625 msgstr "NoWeb"
10626
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5
10628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10632 #, fuzzy
10633 msgid "literate"
10634 msgstr "Literal"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10637 #: lib/configure.py:506
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Sweave"
10640 msgstr "&Gravar"
10641
10642 #: lib/layouts/sweave.module:5
10643 msgid ""
10644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10645 "via Sweave package."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:27
10649 msgid "Chunk"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/sweave.module:51
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Sweave opts"
10655 msgstr "Fontes de pantalla"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:72
10658 #, fuzzy
10659 msgid "S/R expr"
10660 msgstr "exp"
10661
10662 #: lib/layouts/sweave.module:93
10663 msgid "Sweave Input File"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Number Tables by Section"
10669 msgstr "Teorema"
10670
10671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10672 msgid ""
10673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10680 msgstr "Teorema"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10683 msgid ""
10684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10695 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10699 msgid ""
10700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10703 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10704 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10705 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10706 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Criterion \\thecriterion."
10712 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10716 msgid "Criterion*"
10717 msgstr "Critério*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10721 msgid "Criterion."
10722 msgstr "Critério."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10727 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10731 msgid "Algorithm."
10732 msgstr "Algoritmo."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Axiom \\theaxiom."
10737 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10741 msgid "Axiom*"
10742 msgstr "Axioma*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10746 msgid "Axiom."
10747 msgstr "Axioma."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Condition \\thecondition."
10752 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10756 msgid "Condition*"
10757 msgstr "Condición*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10761 msgid "Condition."
10762 msgstr "Condición."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10771 msgid "Note*"
10772 msgstr "Nota*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10776 msgid "Note."
10777 msgstr "Nota."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10781 msgid "Notation*"
10782 msgstr "Notación*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10786 msgid "Notation."
10787 msgstr "Notación."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Summary \\thesummary."
10792 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10796 msgid "Summary*"
10797 msgstr "Resumo*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10801 msgid "Summary."
10802 msgstr "Resumo."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10807 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10811 msgid "Acknowledgement*"
10812 msgstr "Agradecimento*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10817 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10821 msgid "Conclusion*"
10822 msgstr "Conclusión*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10826 msgid "Conclusion."
10827 msgstr "Conclusión."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10835 msgid "Assumption"
10836 msgstr "Suposición"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Assumption \\theassumption."
10841 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10845 msgid "Assumption*"
10846 msgstr "Suposición*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10850 msgid "Assumption."
10851 msgstr "Suposición."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10862 "in both numbered and non-numbered forms."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10868 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10869 #, fuzzy
10870 msgid "theorems"
10871 msgstr "Teorema"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Criterion \\thetheorem."
10876 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10884 msgid "Axiom \\thetheorem."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Condition \\thetheorem."
10890 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Note \\thetheorem."
10895 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Notation \\thetheorem."
10900 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Summary \\thetheorem."
10905 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10910 msgstr "Agradecimento."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10915 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Assumption \\thetheorem."
10920 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Question*"
10930 msgstr "Pergunta"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Question."
10935 msgstr "Pergunta"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (AMS)"
10940 msgstr "Teorema"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10943 msgid ""
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10947 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10953 msgstr "Teorema"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10956 msgid ""
10957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10969 msgstr "Teorema"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10972 msgid ""
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10983 msgstr "Teorema"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10986 msgid ""
10987 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10988 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10989 "chapter environment."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Named Theorems"
10995 msgstr "Teorema"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10998 msgid ""
10999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11000 "'Short Title' inset."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Named Theorem"
11006 msgstr "Teorema"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Named Theorem."
11011 msgstr "Teorema."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11016 msgstr "Teorema"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11019 msgid ""
11020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11021 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11024 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11030 msgstr "Teorema"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11033 msgid ""
11034 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11035 "section start)."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11041 msgstr "Numerado"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11044 msgid ""
11045 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11046 "using the extended AMS machinery."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11050 msgid ""
11051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11057 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11058 msgid "Ignore"
11059 msgstr "Ignorar"
11060
11061 #: lib/languages:79
11062 msgid "Afrikaans"
11063 msgstr "Africaner"
11064
11065 #: lib/languages:86
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Albanian"
11068 msgstr "Arménio"
11069
11070 #: lib/languages:94
11071 #, fuzzy
11072 msgid "English (USA)"
11073 msgstr "Inglés"
11074
11075 #: lib/languages:113
11076 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11077 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11078
11079 #: lib/languages:122
11080 msgid "Arabic (Arabi)"
11081 msgstr "Árabe (Arabi)"
11082
11083 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11084 msgid "Armenian"
11085 msgstr "Arménio"
11086
11087 #: lib/languages:138
11088 #, fuzzy
11089 msgid "German (Austria, old spelling)"
11090 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11091
11092 #: lib/languages:145
11093 msgid "German (Austria)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/languages:152
11097 msgid "Indonesian"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:160
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Malay"
11103 msgstr "Correo"
11104
11105 #: lib/languages:168
11106 msgid "Basque"
11107 msgstr "Euskera"
11108
11109 #: lib/languages:176
11110 msgid "Belarusian"
11111 msgstr "Bieloruso"
11112
11113 #: lib/languages:183
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugués brasileiro"
11116
11117 #: lib/languages:191
11118 msgid "Breton"
11119 msgstr "Bretón"
11120
11121 #: lib/languages:199
11122 #, fuzzy
11123 msgid "English (UK)"
11124 msgstr "Inglés"
11125
11126 #: lib/languages:208
11127 msgid "Bulgarian"
11128 msgstr "Búlgaro"
11129
11130 #: lib/languages:217
11131 #, fuzzy
11132 msgid "English (Canada)"
11133 msgstr "Inglés"
11134
11135 #: lib/languages:227
11136 #, fuzzy
11137 msgid "French (Canada)"
11138 msgstr "Francés canadiense"
11139
11140 #: lib/languages:236
11141 msgid "Catalan"
11142 msgstr "Catalán"
11143
11144 #: lib/languages:246
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Chinese (simplified)"
11147 msgstr "Chinés (simplificado)"
11148
11149 #: lib/languages:253
11150 msgid "Chinese (traditional)"
11151 msgstr "Chinés (tradicional)"
11152
11153 #: lib/languages:266
11154 msgid "Croatian"
11155 msgstr "Croata"
11156
11157 #: lib/languages:274
11158 msgid "Czech"
11159 msgstr "Checo"
11160
11161 #: lib/languages:282
11162 msgid "Danish"
11163 msgstr "Dinamarqués"
11164
11165 #: lib/languages:297
11166 msgid "Dutch"
11167 msgstr "Holandés"
11168
11169 #: lib/languages:306
11170 msgid "English"
11171 msgstr "Inglés"
11172
11173 #: lib/languages:315
11174 msgid "Esperanto"
11175 msgstr "Esperanto"
11176
11177 #: lib/languages:323
11178 msgid "Estonian"
11179 msgstr "Estonio"
11180
11181 #: lib/languages:334
11182 msgid "Farsi"
11183 msgstr "Persa"
11184
11185 #: lib/languages:347
11186 msgid "Finnish"
11187 msgstr "Finlandés"
11188
11189 #: lib/languages:356
11190 msgid "French"
11191 msgstr "Francés"
11192
11193 #: lib/languages:370
11194 msgid "Galician"
11195 msgstr "Galego"
11196
11197 #: lib/languages:379
11198 #, fuzzy
11199 msgid "German (old spelling)"
11200 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11201
11202 #: lib/languages:389
11203 msgid "German"
11204 msgstr "Alemán"
11205
11206 #: lib/languages:400
11207 msgid "German (Switzerland)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11212 msgid "Greek"
11213 msgstr "Letras gregas"
11214
11215 #: lib/languages:418
11216 msgid "Greek (polytonic)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11220 msgid "Hebrew"
11221 msgstr "Hebraico"
11222
11223 #: lib/languages:456
11224 msgid "Icelandic"
11225 msgstr "Islandés"
11226
11227 #: lib/languages:465
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Interlingua"
11230 msgstr "Insere integral"
11231
11232 #: lib/languages:473
11233 msgid "Irish"
11234 msgstr "Irlandés"
11235
11236 #: lib/languages:481
11237 msgid "Italian"
11238 msgstr "Italiano"
11239
11240 #: lib/languages:492
11241 msgid "Japanese"
11242 msgstr "Xaponés"
11243
11244 #: lib/languages:501
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Japanese (CJK)"
11247 msgstr "Xaponés"
11248
11249 #: lib/languages:507
11250 msgid "Kazakh"
11251 msgstr "Kazakho"
11252
11253 #: lib/languages:515
11254 msgid "Korean"
11255 msgstr "Coreano"
11256
11257 #: lib/languages:529
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Latin"
11260 msgstr "LatinOn"
11261
11262 #: lib/languages:539
11263 msgid "Latvian"
11264 msgstr "Letón"
11265
11266 #: lib/languages:550
11267 msgid "Lithuanian"
11268 msgstr "Lituano"
11269
11270 #: lib/languages:559
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Lower Sorbian"
11273 msgstr "Sorábio"
11274
11275 #: lib/languages:567
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Hungarian"
11278 msgstr "Búlgaro"
11279
11280 #: lib/languages:584
11281 msgid "Mongolian"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:592
11285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/languages:600
11289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/languages:625
11293 msgid "Polish"
11294 msgstr "Polaco"
11295
11296 #: lib/languages:633
11297 msgid "Portuguese"
11298 msgstr "Portugués"
11299
11300 #: lib/languages:641
11301 msgid "Romanian"
11302 msgstr "Romeno"
11303
11304 #: lib/languages:649
11305 msgid "Russian"
11306 msgstr "Ruso"
11307
11308 #: lib/languages:657
11309 msgid "North Sami"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:672
11313 msgid "Scottish"
11314 msgstr "Escocés"
11315
11316 #: lib/languages:680
11317 msgid "Serbian"
11318 msgstr "Servio"
11319
11320 #: lib/languages:688
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Serbian (Latin)"
11323 msgstr "Servio"
11324
11325 #: lib/languages:697
11326 msgid "Slovak"
11327 msgstr "Eslovaco"
11328
11329 #: lib/languages:705
11330 msgid "Slovene"
11331 msgstr "Esloveno"
11332
11333 #: lib/languages:713
11334 msgid "Spanish"
11335 msgstr "Castelán"
11336
11337 #: lib/languages:725
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Spanish (Mexico)"
11340 msgstr "Castelán"
11341
11342 #: lib/languages:736
11343 msgid "Swedish"
11344 msgstr "Sueco"
11345
11346 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11347 msgid "Thai"
11348 msgstr "Tailandés"
11349
11350 #: lib/languages:776
11351 msgid "Turkish"
11352 msgstr "Turco"
11353
11354 #: lib/languages:786
11355 msgid "Turkmen"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/languages:795
11359 msgid "Ukrainian"
11360 msgstr "Ucraniano"
11361
11362 #: lib/languages:803
11363 msgid "Upper Sorbian"
11364 msgstr "Sorábio"
11365
11366 #: lib/languages:821
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Vietnamese"
11369 msgstr "Ficheiro"
11370
11371 #: lib/languages:830
11372 msgid "Welsh"
11373 msgstr "Galés"
11374
11375 #: lib/encodings:14
11376 msgid "Unicode (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (utf8)"
11378
11379 #: lib/encodings:19
11380 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:23
11384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/encodings:26
11388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:29
11392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:32
11396 #, fuzzy
11397 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11398 msgstr "Árabe (Arabi)"
11399
11400 #: lib/encodings:35
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Árabe (Arabi)"
11404
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:42
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11412 msgstr "Árabe (Arabi)"
11413
11414 #: lib/encodings:45
11415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:48
11419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:51
11423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:55
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11429 msgstr "Árabe (Arabi)"
11430
11431 #: lib/encodings:58
11432 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:61
11436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:64
11440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:67
11444 msgid "DOS (CP 437)"
11445 msgstr "DOS (CP 437)"
11446
11447 #: lib/encodings:71
11448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11450
11451 #: lib/encodings:74
11452 msgid "Western European (CP 850)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:77
11456 msgid "Central European (CP 852)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:80
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11462 msgstr "Árabe (Arabi)"
11463
11464 #: lib/encodings:83
11465 msgid "Western European (CP 858)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:86
11469 msgid "Hebrew (CP 862)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:89
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11475 msgstr "Sen linguaxe"
11476
11477 #: lib/encodings:92
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11481
11482 #: lib/encodings:95
11483 msgid "Central European (CP 1250)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:98
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11490
11491 #: lib/encodings:102
11492 msgid "Western European (CP 1252)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:105
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499
11500 #: lib/encodings:109
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Arabic (CP 1256)"
11503 msgstr "Árabe (Arabi)"
11504
11505 #: lib/encodings:112
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Baltic (CP 1257)"
11508 msgstr "Árabe (Arabi)"
11509
11510 #: lib/encodings:115
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:118
11515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:121
11519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:124
11523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:149
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11529 msgstr "Chinés (simplificado)"
11530
11531 #: lib/encodings:153
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11534 msgstr "Chinés (simplificado)"
11535
11536 #: lib/encodings:157
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11539 msgstr "Xaponés"
11540
11541 #: lib/encodings:161
11542 msgid "Korean (EUC-KR)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:165
11546 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11547 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11548
11549 #: lib/encodings:169
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11552 msgstr "Chinés (tradicional)"
11553
11554 #: lib/encodings:173
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Xaponés"
11558
11559 #: lib/encodings:180
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11562 msgstr "Xaponés"
11563
11564 #: lib/encodings:182
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11567 msgstr "Xaponés"
11568
11569 #: lib/encodings:184
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11572 msgstr "Xaponés"
11573
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11581
11582 #: lib/encodings:200
11583 msgid "ASCII"
11584 msgstr "ASCII"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11587 msgid "File|F"
11588 msgstr "Ficheiro|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11591 msgid "Edit|E"
11592 msgstr "Editar|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11595 msgid "Insert|I"
11596 msgstr "Inserir|I"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11599 msgid "Layout|L"
11600 msgstr "Formato|F"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11603 msgid "View|V"
11604 msgstr "Ver|V"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11607 msgid "Navigate|N"
11608 msgstr "Navegar|N"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Documentos|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11615 msgid "Help|H"
11616 msgstr "Axuda|x"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11619 msgid "New|N"
11620 msgstr "Novo|N"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11627 msgid "Open...|O"
11628 msgstr "Abrir...|A"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11631 msgid "Close|C"
11632 msgstr "Fechar|F"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11635 msgid "Save|S"
11636 msgstr "Gravar|G"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Gravar como...|c"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11643 msgid "Revert|R"
11644 msgstr "Reverter|R"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Controlo de versións|v"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11651 msgid "Import|I"
11652 msgstr "Importar|I"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11655 msgid "Export|E"
11656 msgstr "Exportar|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11659 msgid "Print...|P"
11660 msgstr "Imprimir...|p"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 msgid "Fax...|F"
11664 msgstr "Fax...|x"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 msgid "Exit|x"
11668 msgstr "Sair|S"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Rexistar...|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Comprobar para editar|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Volver á última versión|u"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Personalizado...|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11701 msgid "Undo|U"
11702 msgstr "Desfacer|D"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11705 msgid "Redo|d"
11706 msgstr "Refacer|R"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11709 msgid "Cut|C"
11710 msgstr "Cortar|C"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11713 msgid "Copy|o"
11714 msgstr "Copiar|o"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11717 msgid "Paste|a"
11718 msgstr "Colar|P"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Colar selección externa|x"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11729 msgid "Tabular|T"
11730 msgstr "Táboa|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11733 msgid "Math|M"
11734 msgstr "Fórmulas|F"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Tesouro..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Statistics...|i"
11747 msgstr "Estado"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11750 msgid "Check TeX|h"
11751 msgstr "Comprobar TeX|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:108
11754 msgid "Change Tracking|g"
11755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11758 msgid "Preferences...|P"
11759 msgstr "Preferéncias...|f"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11762 msgid "Reconfigure|R"
11763 msgstr "Reconfigurar|R"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:115
11766 msgid "Selection as Lines|L"
11767 msgstr "Selección como liñas|l"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:116
11770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11771 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11774 msgid "Multicolumn|M"
11775 msgstr "Multicoluna|M"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:122
11778 msgid "Line Top|T"
11779 msgstr "Liña superior|p"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:123
11782 msgid "Line Bottom|B"
11783 msgstr "Liña inferior|f"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:124
11786 msgid "Line Left|L"
11787 msgstr "Liña esquerda|e"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:125
11790 msgid "Line Right|R"
11791 msgstr "Liña direita|d"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:127
11794 msgid "Alignment|i"
11795 msgstr "Aliñamento|A"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11798 msgid "Add Row|A"
11799 msgstr "Engadir fila|g"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:130
11802 msgid "Delete Row|w"
11803 msgstr "Eliminar fila|m"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11806 msgid "Copy Row"
11807 msgstr "Copiar fila"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11810 msgid "Swap Rows"
11811 msgstr "Permutar filas"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11814 msgid "Add Column|u"
11815 msgstr "Engadir coluna|u"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:135
11818 msgid "Delete Column|D"
11819 msgstr "Eliminar coluna|l"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11822 msgid "Copy Column"
11823 msgstr "Copiar coluna"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11826 msgid "Swap Columns"
11827 msgstr "Permutar colunas"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11830 msgid "Left|L"
11831 msgstr "Esquerda|E"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11834 msgid "Center|C"
11835 msgstr "Centro|C"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11838 msgid "Right|R"
11839 msgstr "Dereita|D"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11842 msgid "Top|T"
11843 msgstr "Superior|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11846 msgid "Middle|M"
11847 msgstr "Meio|M"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11850 msgid "Bottom|B"
11851 msgstr "Inferior|I"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:159
11854 msgid "Toggle Numbering|N"
11855 msgstr "Comutar numeración|C"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:160
11858 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11859 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11862 msgid "Change Limits Type|L"
11863 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11866 msgid "Change Formula Type|F"
11867 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11871 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:168
11874 msgid "Alignment|A"
11875 msgstr "Aliñamento|A"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:170
11878 msgid "Add Row|R"
11879 msgstr "Engadir fila|A"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11882 msgid "Delete Row|D"
11883 msgstr "Eliminar fila|f"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:175
11886 msgid "Add Column|C"
11887 msgstr "Engadir coluna|u"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11890 msgid "Delete Column|e"
11891 msgstr "Eliminar coluna|l"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11894 msgid "Default|t"
11895 msgstr "Predefinido|P"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11898 msgid "Display|D"
11899 msgstr "Na vertical|v"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11902 msgid "Inline|I"
11903 msgstr "Laterais|L"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:188
11906 msgid "Octave"
11907 msgstr "Octave"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:189
11910 msgid "Maxima"
11911 msgstr "Máxima"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:190
11914 msgid "Mathematica"
11915 msgstr "Mathematica"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:192
11918 msgid "Maple, simplify"
11919 msgstr "Maple, simplify"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:193
11922 msgid "Maple, factor"
11923 msgstr "Maple, factor"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:194
11926 msgid "Maple, evalm"
11927 msgstr "Maple, evalm"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:195
11930 msgid "Maple, evalf"
11931 msgstr "Maple, evalf"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11935 msgid "Inline Formula|I"
11936 msgstr "En liña|l"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11939 msgid "Displayed Formula|D"
11940 msgstr "Independente|I"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:201
11943 msgid "Eqnarray Environment|q"
11944 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:202
11947 msgid "Align Environment|A"
11948 msgstr "Entorno Align|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:203
11951 msgid "AlignAt Environment"
11952 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:204
11955 msgid "Flalign Environment|F"
11956 msgstr "Entorno Flalign|F"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:207
11959 msgid "Gather Environment"
11960 msgstr "Entorno Gather|G"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:208
11963 msgid "Multline Environment"
11964 msgstr "Entorno Multiline|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11967 msgid "Math|h"
11968 msgstr "Fórmula|F"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:216
11971 msgid "Special Character|S"
11972 msgstr "Carácter especial|s"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11975 msgid "Citation...|C"
11976 msgstr "Citación...|C"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:218
11979 msgid "Cross-reference...|r"
11980 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11983 msgid "Label...|L"
11984 msgstr "Etiqueta...|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11987 msgid "Footnote|F"
11988 msgstr "Nota de rodapé|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11991 msgid "Marginal Note|M"
11992 msgstr "Nota á marxe|m"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:222
11995 msgid "Short Title"
11996 msgstr "Título breve"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:223
11999 msgid "Index Entry|I"
12000 msgstr "Entrada de índice|n"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:224
12003 msgid "Nomenclature Entry"
12004 msgstr "Entrada nomenclatura"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:225
12007 msgid "URL...|U"
12008 msgstr "URL...|U"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12011 msgid "Note|N"
12012 msgstr "Nota|N"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:227
12015 msgid "Lists & TOC|O"
12016 msgstr "Listas e índices|t"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:229
12019 msgid "TeX Code|T"
12020 msgstr "Código TeX|g"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:230
12023 msgid "Minipage|p"
12024 msgstr "Minipáxina|n"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12027 msgid "Graphics...|G"
12028 msgstr "Imaxe...|x"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:232
12031 msgid "Tabular Material...|b"
12032 msgstr "Táboa...|b"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:233
12035 msgid "Floats|a"
12036 msgstr "Flutuantes|a"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:235
12039 msgid "Include File...|d"
12040 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:236
12043 msgid "Insert File|e"
12044 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:237
12047 msgid "External Material...|x"
12048 msgstr "Material externo...|x"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Symbols...|b"
12053 msgstr "Símbolo"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12056 msgid "Superscript|S"
12057 msgstr "Expoente|x"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12060 msgid "Subscript|u"
12061 msgstr "Índice|n"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:244
12064 msgid "Hyphenation Point|P"
12065 msgstr "Ponto guionado|g"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Protected Hyphen|y"
12070 msgstr "Espazo protexido|E"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12073 msgid "Ligature Break|k"
12074 msgstr "Salto de ligadura|u"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:247
12077 msgid "Protected Space|r"
12078 msgstr "Espazo protexido|E"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Interword Space|w"
12083 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12087 msgid "Thin Space|T"
12088 msgstr "Espazo delgado|d"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Espazo vertical...|v"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Espazo vertical..."
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Salto de liña|S"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12104 msgid "Ellipsis|i"
12105 msgstr "Reticéncias|R"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Fin de oración|F"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Espazo protexido|E"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Aspas simples|A"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Aspas duplas|d"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separador de menú|m"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Liña horizontal"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12137 msgid "Page Break"
12138 msgstr "Salto de páxina"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Independente|I"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Entorno AMS align|r"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Entorno Array|y"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Entorno Casos|C"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Entorno Split|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Troco de fonte|f"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Fonte matemática normal"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Família caligráfica matemática"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Família fraktur matemática"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Família roman matemática"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Família sans serif matemática"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Série negrito matemática"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12216 msgstr "Fonte texto normal"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12220 msgstr "Família roman texto"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Família sans serif texto"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12228 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Série negrito texto"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Série media texto"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12240 msgstr "Forma itálica texto"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Forma versalete texto"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Forma inclinada texto"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Forma vertical texto"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Figura floatflt"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Índice xeral|x"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12263 msgid "Index List|I"
12264 msgstr "Índice analítico|a"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenclatura|N"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Documento LyX...|X"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Texto simples...|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Caracteres...|C"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Parágrafo...|P"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Documento...|D"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Táboa...|T"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12324 msgstr "Énfase|E"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Versalete|V"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12332 msgstr "Negrito|B"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Compilar programa|t"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12351 msgid "Update|U"
12352 msgstr "Actualizar|A"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12359 msgid "Outline|O"
12360 msgstr "Índices|d"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Información TeX|X"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Nota seguinte|N"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Marcadores|M"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Gravar marcador 2"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Gravar marcador 3"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Gravar marcador 4"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Gravar marcador 5"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Introdución|I"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12423 msgid "Tutorial|T"
12424 msgstr "Tutorial|T"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Guia do usuário|G"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Personalización|P"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "Acerca de LyX|A"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12451 msgid "About LyX"
12452 msgstr "Acerca de LyX"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Preferéncias..."
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12459 msgid "Quit LyX"
12460 msgstr "Sair de LyX"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12463 msgid "Aligned Environment|l"
12464 msgstr "Entorno Aligned|d"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12467 msgid "AlignedAt Environment|v"
12468 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12471 msgid "Gathered Environment|h"
12472 msgstr "Entorno Gathered|G"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Delimitadores|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Matrix...|x"
12482 msgstr "Matriz|z"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12485 msgid "Macro|o"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12489 #, fuzzy
12490 msgid "AMS Environment|A"
12491 msgstr "Entorno Align|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Numerada|N"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Number This Line|u"
12501 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Equation Label|L"
12506 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Divide cela|D"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Insert|s"
12520 msgstr "Inserir|I"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Add Line Above|o"
12525 msgstr "Engadir liña superior|s"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12528 msgid "Add Line Below|B"
12529 msgstr "Engade liña inferior|n"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Delete Line Above|v"
12534 msgstr "Elimina liña superior|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Delete Line Below|w"
12539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12542 msgid "Add Line to Left"
12543 msgstr "Engade liña á esquerda"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12546 msgid "Add Line to Right"
12547 msgstr "Engade liña á direita"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12550 msgid "Delete Line to Left"
12551 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12554 msgid "Delete Line to Right"
12555 msgstr "Elimina liña da direita"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Show Math Toolbar"
12560 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12565 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Show Table Toolbar"
12570 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12575 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Próxima referéncia|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Go to Label|G"
12585 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12588 #, fuzzy
12589 msgid "<Reference>|R"
12590 msgstr "<referéncia>"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12593 #, fuzzy
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<referéncia>)"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12598 #, fuzzy
12599 msgid "<Page>|P"
12600 msgstr "<páxina>"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12603 #, fuzzy
12604 msgid "On Page <Page>|O"
12605 msgstr "na páxina <páxina>"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12608 #, fuzzy
12609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12610 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Referéncia con formato"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Textual Reference|x"
12620 msgstr "Próxima referéncia|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12634 msgid "Settings...|S"
12635 msgstr "Configuración...|C"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Go Back|G"
12640 msgstr "&Recuar"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Copy as Reference|C"
12645 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12650 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Open Inset|O"
12655 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Dissolve Inset|D"
12666 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Show Label|L"
12671 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Sen marco"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Simple Frame|F"
12681 msgstr "marco de recadro"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12686 msgstr "marco de recadro"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Oval, Thin|a"
12691 msgstr "Marco ovalado, fino"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Oval, Thick|v"
12696 msgstr "Marco ovalado, groso"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12699 msgid "Drop Shadow|w"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Shaded Background|B"
12705 msgstr "fundo de nota"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Double Frame|u"
12710 msgstr "duplo"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12713 msgid "LyX Note|N"
12714 msgstr "Nota LyX|N"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Comment|m"
12719 msgstr "Comentário|C"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12722 msgid "Greyed Out|G"
12723 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Open All Notes|A"
12728 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Close All Notes|l"
12733 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Phantom|P"
12738 msgstr "phantom"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Horizontal Phantom|H"
12743 msgstr "Liña horizontal"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Vertical Phantom|V"
12748 msgstr "Aliñamento vertical"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Espazo protexido|E"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Negative Thin Space|N"
12758 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12767 msgstr "Espazo protexido|E"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Quad Space|Q"
12772 msgstr "Espazo"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Double Quad Space|u"
12777 msgstr "Espazo"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12780 msgid "Horizontal Fill|F"
12781 msgstr "Recheo horizontal|h"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12786 msgstr "Recheo horizontal"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12791 msgstr "Recheo horizontal"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Recheo horizontal"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12801 msgstr "Recheo horizontal"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12806 msgstr "Recheo horizontal"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12811 msgstr "Recheo horizontal"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12816 msgstr "Recheo horizontal"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Custom Length|C"
12821 msgstr "Comentário|C"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Medium Space|M"
12826 msgstr "espazo medio\t\\:"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Thick Space|h"
12831 msgstr "Espazo delgado|d"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Negative Medium Space|u"
12836 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12844 #, fuzzy
12845 msgid "DefSkip|D"
12846 msgstr "Mínimo"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12849 #, fuzzy
12850 msgid "SmallSkip|S"
12851 msgstr "Pequeno"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12854 #, fuzzy
12855 msgid "MedSkip|M"
12856 msgstr "Meio"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12859 #, fuzzy
12860 msgid "BigSkip|B"
12861 msgstr "Grande"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12864 #, fuzzy
12865 msgid "VFill|F"
12866 msgstr "RecheoVert"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Custom|C"
12871 msgstr "Personalizado"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Configuración...|C"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Include|c"
12881 msgstr "Inserir"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Input|p"
12886 msgstr "Entrada"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Verbatim|V"
12891 msgstr "Literal"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Listing|L"
12900 msgstr "Lista"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Edit Included File...|E"
12905 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12908 #, fuzzy
12909 msgid "New Page|N"
12910 msgstr "Novo|N"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12913 msgid "Page Break|a"
12914 msgstr "Salto de páxina|p"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12917 msgid "Clear Page|C"
12918 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12921 msgid "Clear Double Page|D"
12922 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Ragged Line Break|R"
12927 msgstr "Salto de liña|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Salto de liña|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12935 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12936 msgid "Cut"
12937 msgstr "Cortar"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12940 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12941 msgid "Copy"
12942 msgstr "Copiar"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12945 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12947 msgid "Paste"
12948 msgstr "Colar"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12951 msgid "Paste Recent|e"
12952 msgstr "Colar recente|c"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12957 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12960 msgid "Forward search|F"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12964 msgid "Move Paragraph Up|o"
12965 msgstr "Sube parágrafo|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12968 msgid "Move Paragraph Down|v"
12969 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Promote Section|r"
12974 msgstr "Sección valeira"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Demote Section|m"
12979 msgstr "Sección valeira"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Move Section Down|D"
12984 msgstr "Fecha sección"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Up|U"
12989 msgstr "Fecha sección"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Insert Short Title|T"
12994 msgstr "Título breve|b"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Accept Change|c"
12999 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Reject Change|j"
13004 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Apply Last Text Style|A"
13009 msgstr "Estilo do texto|E"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13012 msgid "Text Style|S"
13013 msgstr "Estilo do texto|E"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13016 msgid "Paragraph Settings...|P"
13017 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13020 msgid "Fullscreen Mode"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Anything|A"
13026 msgstr "varnothing"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13029 msgid "Anything Non-Empty|o"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Any Word|W"
13035 msgstr "Contar palabras|p"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Any Number|N"
13040 msgstr "Nengun número"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13043 #, fuzzy
13044 msgid "User Defined|U"
13045 msgstr "I&mpresora:"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Append Argument"
13050 msgstr "Máis parámetros"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Remove Last Argument"
13055 msgstr "Parámetros de listado"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13060 msgstr "Parámetros de listado"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Insert Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Remove Optional Argument"
13075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13080 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Reload|R"
13095 msgstr "&Substituir"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Edit Externally...|x"
13101 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Multicolumn|u"
13106 msgstr "Multicoluna|M"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Multirow|w"
13111 msgstr "Multicoluna|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Top Line|n"
13116 msgstr "Liña superior|s"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Bottom Line|i"
13121 msgstr "Liña inferior|i"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13124 msgid "Left Line|L"
13125 msgstr "Liña esquerda|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13128 msgid "Right Line|R"
13129 msgstr "Liña direita|d"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Left|f"
13134 msgstr "Esquerda|E"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Right|h"
13139 msgstr "Dereita|D"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Decimal"
13144 msgstr "correo-e:"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Row|A"
13149 msgstr "Engadir fila|g"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13152 msgid "Copy Row|o"
13153 msgstr "Copiar fila|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Append Column|p"
13158 msgstr "Engadir coluna|u"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Copy Column|y"
13163 msgstr "Copiar coluna|p"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Settings...|g"
13168 msgstr "Configuración...|C"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Path|P"
13173 msgstr "Rotas"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Class|C"
13178 msgstr "Fechar|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13181 #, fuzzy
13182 msgid "File Revision|R"
13183 msgstr "Revisión"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Tree Revision|T"
13188 msgstr "Revisión"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Revision Author|A"
13193 msgstr "História de revisión"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Revision Date|D"
13198 msgstr "Revisión"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Revision Time|i"
13203 msgstr "Revisión"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13206 #, fuzzy
13207 msgid "LyX Version|X"
13208 msgstr "Versión"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Document Info|D"
13213 msgstr "Documento|D"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Copy Text|o"
13218 msgstr "Copiar|o"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Activate Branch|A"
13223 msgstr "Activado"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Deactivate Branch|e"
13228 msgstr "(&Des)activar"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13235 #, fuzzy
13236 msgid "All Indexes|A"
13237 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13240 msgid "Subindex|b"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13244 msgid "Reject Change|R"
13245 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Promote Section|P"
13250 msgstr "Sección valeira"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Demote Section|D"
13255 msgstr "Sección valeira"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Move Section Down|w"
13260 msgstr "Fecha sección"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Select Section|S"
13265 msgstr "Selección|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Wrap by Preview|P"
13270 msgstr "Vista preliminar"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13273 msgid "Document|D"
13274 msgstr "Documento|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13277 msgid "Tools|T"
13278 msgstr "Ferramentas|r"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13281 msgid "New from Template...|m"
13282 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13285 msgid "Open Recent|t"
13286 msgstr "Abrir recente|t"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Close All"
13291 msgstr "Fechar"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13294 msgid "Save All|l"
13295 msgstr "Gravar todo|d"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13298 msgid "Revert to Saved|R"
13299 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13302 msgid "New Window|W"
13303 msgstr "Nova xanela|o"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13306 msgid "Close Window|d"
13307 msgstr "Fechar xanela|h"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13314 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13318 msgid "Use Locking Property|L"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13322 msgid "Redo|R"
13323 msgstr "Refacer|R"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13326 msgid "Paste Special"
13327 msgstr "Colar especial|l"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13330 msgid "Select All"
13331 msgstr "Seleccionar todo"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13336 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13341 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13344 msgid "Table|T"
13345 msgstr "Táboa|T"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13348 msgid "Rows & Columns|C"
13349 msgstr "Filas e colunas|F"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13352 msgid "Increase List Depth|I"
13353 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13356 msgid "Decrease List Depth|D"
13357 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Dissolve Inset"
13362 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13365 msgid "TeX Code Settings...|C"
13366 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13369 msgid "Float Settings...|a"
13370 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13374 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13377 msgid "Note Settings...|N"
13378 msgstr "Configuración de notas...|n"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Phantom Settings...|h"
13383 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13386 msgid "Branch Settings...|B"
13387 msgstr "Configuración da pola...|g"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13390 msgid "Box Settings...|x"
13391 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Index Entry Settings...|y"
13396 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Index Settings...|x"
13401 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Info Settings...|n"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Listings Settings...|g"
13411 msgstr "Configuración listas"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13414 msgid "Table Settings...|a"
13415 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13418 msgid "Plain Text|T"
13419 msgstr "Texto simples|T"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13423 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13426 msgid "Selection|S"
13427 msgstr "Selección|S"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13430 msgid "Selection, Join Lines|i"
13431 msgstr "Selección, une liñas|l"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13434 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Paste as PDF"
13440 msgstr "Colar|P"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Paste as PNG"
13445 msgstr "Colar|P"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Paste as JPEG"
13450 msgstr "Colar|P"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Dissolve Text Style"
13455 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13458 msgid "Customized...|C"
13459 msgstr "Personalizado...|P"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13462 msgid "Capitalize|a"
13463 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13466 msgid "Uppercase|U"
13467 msgstr "Todo maiusculas|T"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13470 msgid "Lowercase|L"
13471 msgstr "Minusculas|n"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Multirow|u"
13476 msgstr "Multicoluna|M"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13479 msgid "Top Line|T"
13480 msgstr "Liña superior|s"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13483 msgid "Bottom Line|B"
13484 msgstr "Liña inferior|i"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Top|p"
13489 msgstr "Superior|S"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Middle|i"
13494 msgstr "Meio|M"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Bottom|o"
13499 msgstr "Inferior|I"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13502 msgid "Copy Column|p"
13503 msgstr "Copiar coluna|p"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Macro Definition"
13508 msgstr "Definición"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13511 msgid "Text Style|T"
13512 msgstr "Estilo do texto|E"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13515 msgid "Add Line Above|A"
13516 msgstr "Engadir liña superior|s"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13519 msgid "Delete Line Above|D"
13520 msgstr "Elimina liña superior|l"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13523 msgid "Delete Line Below|e"
13524 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13527 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13531 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13535 msgid "Math Normal Font|N"
13536 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13540 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Math Formal Script Family|o"
13545 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13548 msgid "Math Fraktur Family|F"
13549 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13552 msgid "Math Roman Family|R"
13553 msgstr "Família roman matemática|r"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13556 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13557 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13560 msgid "Math Bold Series|B"
13561 msgstr "Série negrito matemática|n"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13564 msgid "Text Normal Font|T"
13565 msgstr "Fonte texto normal|t"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13568 msgid "Octave|O"
13569 msgstr "Octave|O"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13572 msgid "Maxima|M"
13573 msgstr "Máxima|M"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13576 msgid "Mathematica|a"
13577 msgstr "Mathematica|a"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Maple, Simplify|S"
13582 msgstr "Maple, simplify|s"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Maple, Factor|F"
13587 msgstr "Maple, factor|f"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Maple, Evalm|E"
13592 msgstr "Maple, evalm|e"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Maple, Evalf|v"
13597 msgstr "Maple, evalf|v"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13600 msgid "Open All Insets|O"
13601 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13604 msgid "Close All Insets|C"
13605 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Unfold Math Macro|n"
13610 msgstr "macro matemática"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Fold Math Macro|d"
13615 msgstr "macro matemática"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13618 msgid "View Source|S"
13619 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13622 msgid "View Messages|g"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13626 #, fuzzy
13627 msgid "View Master Document|M"
13628 msgstr "Documento mestre"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Update Master Document|a"
13633 msgstr "Documento mestre"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13644 msgid "Close Current View|w"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13648 msgid "Fullscreen|l"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13652 msgid "Toolbars|b"
13653 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13656 msgid "Special Character|p"
13657 msgstr "Carácter especial|s"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13660 msgid "Formatting|o"
13661 msgstr "Formato especial|o"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13664 msgid "List / TOC|i"
13665 msgstr "Lista / Indice|i"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13668 msgid "Float|a"
13669 msgstr "Flutuante|l"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13672 msgid "Branch|B"
13673 msgstr "Pola|P"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Custom Insets"
13678 msgstr "Cliente"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13681 msgid "File|e"
13682 msgstr "Ficheiro|h"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13685 msgid "Box[[Menu]]"
13686 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13689 msgid "Cross-Reference...|R"
13690 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13694 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13697 msgid "Table...|T"
13698 msgstr "Táboa...|T"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13701 #, fuzzy
13702 msgid "URL|U"
13703 msgstr "URL...|U"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Hyperlink...|k"
13708 msgstr "&Xerar ligazón"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13711 msgid "Short Title|S"
13712 msgstr "Título breve|b"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13715 msgid "TeX Code|X"
13716 msgstr "Código TeX|g"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13719 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13720 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Preview|w"
13725 msgstr "Vista preliminar"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13728 msgid "Ordinary Quote|Q"
13729 msgstr "Aspas duplas|d"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13732 msgid "Single Quote|S"
13733 msgstr "Aspas simples|A"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Phonetic Symbols|P"
13738 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13741 msgid "Protected Space|P"
13742 msgstr "Espazo protexido|E"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Horizontal Line...|L"
13747 msgstr "Liña horizontal|L"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13750 msgid "Vertical Space...|V"
13751 msgstr "Espazo vertical...|v"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Phantom|m"
13756 msgstr "phantom"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13759 msgid "Hyphenation Point|H"
13760 msgstr "Ponto guionado|g"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13763 msgid "Numbered Formula|N"
13764 msgstr "Numerada|N"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Figure Wrap Float|F"
13769 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Table Wrap Float|T"
13774 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13777 msgid "External Material...|M"
13778 msgstr "Material externo...|M"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13781 msgid "Child Document...|d"
13782 msgstr "Documento fillo...|D"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13785 msgid "Comment|C"
13786 msgstr "Comentário|C"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13789 msgid "Insert New Branch...|I"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13793 msgid "Change Tracking|C"
13794 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13797 msgid "Start Appendix Here|A"
13798 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13801 msgid "Save in Bundled Format|F"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13805 msgid "Compressed|m"
13806 msgstr "Comprimido|o"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13809 msgid "Accept Change|A"
13810 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13813 msgid "Accept All Changes|c"
13814 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13817 msgid "Reject All Changes|e"
13818 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13821 msgid "Next Change|C"
13822 msgstr "Próxima mudanza|P"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13825 msgid "Next Cross-Reference|R"
13826 msgstr "Próxima referéncia|r"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13829 msgid "Clear Bookmarks|C"
13830 msgstr "Limpar marcadores|m"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Navigate Back|B"
13835 msgstr "Navegar|N"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13838 msgid "Thesaurus...|T"
13839 msgstr "Tesouro...|e"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Statistics...|a"
13844 msgstr "Estado"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13847 msgid "TeX Information|I"
13848 msgstr "Información TeX|X"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Compare...|C"
13853 msgstr "Personalizado...|e"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Additional Features|F"
13858 msgstr "Espazo adicional"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Embedded Objects|O"
13863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Shortcuts|S"
13868 msgstr "A&celerador:"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LyX Functions|y"
13873 msgstr "Funcións"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Specific Manuals|p"
13878 msgstr "Correoespecial"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13881 msgid "Linguistics Manual|L"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Braille Manual|B"
13887 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13890 #, fuzzy
13891 msgid "XY-pic Manual|X"
13892 msgstr "Correoespecial"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Multicolumn Manual|M"
13897 msgstr "Multicoluna|M"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13900 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13904 msgid "New document"
13905 msgstr "Novo documento"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13908 msgid "Open document"
13909 msgstr "Abre documento"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13912 msgid "Save document"
13913 msgstr "Grava documento"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13916 msgid "Print document"
13917 msgstr "Imprime documento"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13920 msgid "Check spelling"
13921 msgstr "Comproba ortografía"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13924 msgid "Undo"
13925 msgstr "Desfai"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13928 msgid "Redo"
13929 msgstr "Refai"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13932 msgid "Find and replace"
13933 msgstr "Procura e substitue"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Find and replace (advanced)"
13938 msgstr "Procura e substitue"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Navigate back"
13943 msgstr "Navegar|N"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13946 msgid "Toggle emphasis"
13947 msgstr "Troca énfase"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13950 msgid "Toggle noun"
13951 msgstr "Troca versalete"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13954 msgid "Apply last"
13955 msgstr "Aplica último"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13958 msgid "Insert math"
13959 msgstr "Insere fórmula"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13962 msgid "Insert graphics"
13963 msgstr "Insere imaxen"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13966 msgid "Insert table"
13967 msgstr "Insere táboa"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Toggle outline"
13972 msgstr "Comuta Índices"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Toggle math toolbar"
13977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Toggle table toolbar"
13982 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13985 msgid "View/Update"
13986 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13989 #, fuzzy
13990 msgid "View"
13991 msgstr "&Ver"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Update"
13996 msgstr "&Actualizar"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13999 #, fuzzy
14000 msgid "View master document"
14001 msgstr "Documento mestre"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Update master document"
14006 msgstr "Documento mestre"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14009 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View other formats"
14015 msgstr "Formatos de ficheiro"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Update other formats"
14020 msgstr "Formato de data"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14023 msgid "Extra"
14024 msgstr "Extra"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14027 msgid "Numbered list"
14028 msgstr "Lista numerada"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14031 msgid "Itemized list"
14032 msgstr "Lista pontuada"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14035 msgid "Increase depth"
14036 msgstr "Aumenta profundidade"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14039 msgid "Decrease depth"
14040 msgstr "Diminui profundidade"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14043 msgid "Insert figure float"
14044 msgstr "Insere flutuante de figura"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14047 msgid "Insert table float"
14048 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14051 msgid "Insert label"
14052 msgstr "Insere etiqueta"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14055 msgid "Insert cross-reference"
14056 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14059 msgid "Insert citation"
14060 msgstr "Insere citación"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14063 msgid "Insert index entry"
14064 msgstr "Insere entrada de índice"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14067 msgid "Insert nomenclature entry"
14068 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14071 msgid "Insert footnote"
14072 msgstr "Insere nota de rodapé"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14075 msgid "Insert margin note"
14076 msgstr "Insere nota na marxe"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14079 msgid "Insert note"
14080 msgstr "Insere nota"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Insert box"
14085 msgstr "Insere nota"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Insert hyperlink"
14090 msgstr "&Xerar ligazón"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14093 msgid "Insert TeX code"
14094 msgstr "Insere código TeX"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Insert math macro"
14099 msgstr "Insere fórmula"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14102 msgid "Include file"
14103 msgstr "Inclui ficheiro"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14106 msgid "Text style"
14107 msgstr "Estilo do texto"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14110 msgid "Paragraph settings"
14111 msgstr "Configuración do parágrafo"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Add row"
14115 msgstr "Engade fila"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Add column"
14119 msgstr "Engade coluna"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14122 msgid "Delete row"
14123 msgstr "Elimina fila"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14126 msgid "Delete column"
14127 msgstr "Elimina coluna"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14130 msgid "Set top line"
14131 msgstr "Liña superior"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14134 msgid "Set bottom line"
14135 msgstr "Liña inferior"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14138 msgid "Set left line"
14139 msgstr "Liña esquerda"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14142 msgid "Set right line"
14143 msgstr "Liña direita"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Set border lines"
14148 msgstr "Debuxar bordos"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set all lines"
14152 msgstr "Todas as liñas"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Unset all lines"
14156 msgstr "Elimina todas as liñas"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Align left"
14160 msgstr "Aliña á esquerda"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14163 msgid "Align center"
14164 msgstr "Aliña no centro"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgid "Align right"
14168 msgstr "Aliña á direita"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align on decimal"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align top"
14176 msgstr "Aliñamento superior"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14179 msgid "Align middle"
14180 msgstr "Aliñar no meio"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgid "Align bottom"
14184 msgstr "Aliñamento inferior"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Rotate cell"
14188 msgstr "Rota cela"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14191 msgid "Rotate table"
14192 msgstr "Rota táboa"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Set multi-column"
14196 msgstr "Por multicoluna"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Set multi-row"
14201 msgstr "Por multicoluna"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14204 msgid "Math"
14205 msgstr "Matemática"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14208 msgid "Set display mode"
14209 msgstr "Modo presentación"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14212 msgid "Subscript"
14213 msgstr "Índice"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14216 msgid "Superscript"
14217 msgstr "Expoente"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14220 msgid "Insert square root"
14221 msgstr "Insere raiz cadrada"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14224 msgid "Insert root"
14225 msgstr "Inserir raiz"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14228 msgid "Insert standard fraction"
14229 msgstr "Inserir fracción estándar"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14232 msgid "Insert sum"
14233 msgstr "Insere soma"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14236 msgid "Insert integral"
14237 msgstr "Insere integral"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgid "Insert product"
14241 msgstr "Insere produto"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14244 msgid "Insert ( )"
14245 msgstr "Insere ( )"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14248 msgid "Insert [ ]"
14249 msgstr "Insere [ ]"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14252 msgid "Insert { }"
14253 msgstr "Insere { }"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgid "Insert delimiters"
14257 msgstr "Inserir delimitadores"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert matrix"
14261 msgstr "Inserir matriz"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14264 msgid "Insert cases environment"
14265 msgstr "Insere entorno casos"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Toggle math panels"
14270 msgstr "Conmuta painel matemático"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Math Macros"
14275 msgstr "macro matemática"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Remove last argument"
14280 msgstr "Parámetros de listado"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Append argument"
14285 msgstr "Máis parámetros"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14288 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14292 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Remove optional argument"
14298 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Insert optional argument"
14303 msgstr "Parámetros de listado"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14306 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Append argument eating from the right"
14312 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Append optional argument eating from the right"
14317 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14320 msgid "Command Buffer"
14321 msgstr "Minibuffer"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14324 msgid "Review[[Toolbar]]"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14328 msgid "Track changes"
14329 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14332 msgid "Show changes in output"
14333 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14336 msgid "Next change"
14337 msgstr "Próxima mudanza"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Accept change inside selection"
14342 msgstr "Aceita mudanza"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Reject change inside selection"
14347 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14350 msgid "Merge changes"
14351 msgstr "Funde mudanzas"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14354 msgid "Accept all changes"
14355 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14358 msgid "Reject all changes"
14359 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14362 msgid "Next note"
14363 msgstr "Nota seguinte"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14366 #, fuzzy
14367 msgid "View Other Formats"
14368 msgstr "Outros flutuantes"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Update Other Formats"
14373 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Version Control"
14378 msgstr "Controlo de versións|v"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Register"
14383 msgstr "Rexistar...|R"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Check-out for edit"
14388 msgstr "Comprobar para editar|O"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Check-in changes"
14393 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14396 #, fuzzy
14397 msgid "View revision log"
14398 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Revert changes"
14403 msgstr "Rexeitar mudanza"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 msgid "Compare with older revision"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14410 msgid "Compare with last revision"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Insert Version Info"
14416 msgstr "Insere nota na marxe"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14419 msgid "Use SVN file locking property"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14423 msgid "Update local directory from repository"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14427 msgid "Math Panels"
14428 msgstr "Painel matemático"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Math spacings"
14433 msgstr "Espazados matemático"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14436 msgid "Styles"
14437 msgstr "Estilos"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14440 msgid "Fractions"
14441 msgstr "Fraccións"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14445 msgid "Fonts"
14446 msgstr "Fontes"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14449 msgid "Functions"
14450 msgstr "Funcións"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Frame decorations"
14455 msgstr "Decoración superior/inferior"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Big operators"
14460 msgstr "Operadores grandes"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14463 msgid "Miscellaneous"
14464 msgstr "Outros símbolos"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14468 msgid "Arrows"
14469 msgstr "Frechas"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14472 #, fuzzy
14473 msgid "AMS arrows"
14474 msgstr "Frechas AMS"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14477 msgid "Operators"
14478 msgstr "Operadores"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14481 msgid "Relations"
14482 msgstr "Relacións"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14485 #, fuzzy
14486 msgid "AMS relations"
14487 msgstr "Relacións AMS"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14490 #, fuzzy
14491 msgid "AMS negative relations"
14492 msgstr "Relacións negadas AMS"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14495 msgid "Dots"
14496 msgstr "Dots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14499 #, fuzzy
14500 msgid "AMS operators"
14501 msgstr "Operadores AMS"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14504 #, fuzzy
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14506 msgstr "Miscelánea AMS"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14509 msgid "arccos"
14510 msgstr "arccos"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14513 msgid "arcsin"
14514 msgstr "arcsen"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14517 msgid "arctan"
14518 msgstr "arctan"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14521 msgid "arg"
14522 msgstr "arg"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14525 msgid "bmod"
14526 msgstr "bmod"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14529 msgid "cos"
14530 msgstr "cos"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14533 msgid "cosh"
14534 msgstr "cosh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14537 msgid "cot"
14538 msgstr "cot"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14541 msgid "coth"
14542 msgstr "coth"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14545 msgid "csc"
14546 msgstr "csc"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14549 msgid "deg"
14550 msgstr "deg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14553 msgid "det"
14554 msgstr "det"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14557 msgid "dim"
14558 msgstr "dim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14561 msgid "exp"
14562 msgstr "exp"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14565 msgid "gcd"
14566 msgstr "gcd"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14569 msgid "hom"
14570 msgstr "hom"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14573 msgid "inf"
14574 msgstr "inf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14577 msgid "ker"
14578 msgstr "ker"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14581 msgid "lg"
14582 msgstr "lg"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14585 msgid "lim"
14586 msgstr "lim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14589 msgid "liminf"
14590 msgstr "liminf"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14593 msgid "limsup"
14594 msgstr "limsup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14597 msgid "ln"
14598 msgstr "ln"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14601 msgid "log"
14602 msgstr "log"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14605 msgid "max"
14606 msgstr "max"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14609 msgid "min"
14610 msgstr "min"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14613 msgid "sec"
14614 msgstr "sec"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14617 msgid "sin"
14618 msgstr "sen"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14621 msgid "sinh"
14622 msgstr "senh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14625 msgid "sup"
14626 msgstr "sup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14629 msgid "tan"
14630 msgstr "tan"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14633 msgid "tanh"
14634 msgstr "tanh"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14637 msgid "Pr"
14638 msgstr "Pr"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14641 msgid "Spacings"
14642 msgstr "Espazados"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "espazo medio\t\\:"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "espazo groso\t\\;"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Phantom\t\\phantom"
14671 msgstr "hphantom"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14676 msgstr "Liña horizontal"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14681 msgstr "Aliñamento vertical"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14684 msgid "Roots"
14685 msgstr "Raices"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14688 msgid "Square root\t\\sqrt"
14689 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14692 msgid "Other root\t\\root"
14693 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14697 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14701 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14705 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14709 msgstr "Índice de índice (menor)"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14712 msgid "Standard\t\\frac"
14713 msgstr "Estándar\t\\frac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14718 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14731 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14736 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14740 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14744 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14749 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14754 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14759 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Binomial\t\\binom"
14764 msgstr "Binomial\t\\choose"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14775 msgid "Roman\t\\mathrm"
14776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14779 msgid "Bold\t\\mathbf"
14780 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14784 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14788 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14791 msgid "Italic\t\\mathit"
14792 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14796 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14800 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14808 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14816 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14819 msgid "ldots"
14820 msgstr "ldots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14823 msgid "cdots"
14824 msgstr "cdots "
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14827 msgid "vdots"
14828 msgstr "vdots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14831 msgid "ddots"
14832 msgstr "ddots"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14835 #, fuzzy
14836 msgid "iddots"
14837 msgstr "ddots"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14840 msgid "Frame Decorations"
14841 msgstr "Decoración superior/inferior"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14844 msgid "hat"
14845 msgstr "hat"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14848 msgid "tilde"
14849 msgstr "tilde"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14852 msgid "bar"
14853 msgstr "bar"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14856 msgid "grave"
14857 msgstr "grave"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14860 msgid "dot"
14861 msgstr "dot"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14864 msgid "check"
14865 msgstr "check"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14868 msgid "widehat"
14869 msgstr "widehat"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14872 msgid "widetilde"
14873 msgstr "widetilde"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14876 msgid "vec"
14877 msgstr "vec"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14880 msgid "acute"
14881 msgstr "acute"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14884 msgid "ddot"
14885 msgstr "ddot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14888 #, fuzzy
14889 msgid "dddot"
14890 msgstr "ddot"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14893 #, fuzzy
14894 msgid "ddddot"
14895 msgstr "ddot"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14898 msgid "breve"
14899 msgstr "breve"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14902 msgid "overline"
14903 msgstr "overline"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14906 msgid "overbrace"
14907 msgstr "overbrace"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14910 msgid "overleftarrow"
14911 msgstr "overleftarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14914 msgid "overrightarrow"
14915 msgstr "overrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14918 msgid "overleftrightarrow"
14919 msgstr "overleftrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14922 msgid "overset"
14923 msgstr "overset"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14926 msgid "underline"
14927 msgstr "underline"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14930 msgid "underbrace"
14931 msgstr "underbrace"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14934 msgid "underleftarrow"
14935 msgstr "underleftarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14938 msgid "underrightarrow"
14939 msgstr "underrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14942 msgid "underleftrightarrow"
14943 msgstr "underleftrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14946 msgid "underset"
14947 msgstr "underset"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14950 msgid "leftarrow"
14951 msgstr "leftarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14954 msgid "rightarrow"
14955 msgstr "rightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14958 msgid "downarrow"
14959 msgstr "downarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14962 msgid "uparrow"
14963 msgstr "uparrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14966 msgid "updownarrow"
14967 msgstr "updownarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14970 msgid "leftrightarrow"
14971 msgstr "leftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14974 msgid "Leftarrow"
14975 msgstr "Leftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14978 msgid "Rightarrow"
14979 msgstr "Rightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14982 msgid "Downarrow"
14983 msgstr "Downarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14986 msgid "Uparrow"
14987 msgstr "Uparrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14990 msgid "Updownarrow"
14991 msgstr "Updownarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14994 msgid "Leftrightarrow"
14995 msgstr "Leftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14998 msgid "Longleftrightarrow"
14999 msgstr "Longleftrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15002 msgid "Longleftarrow"
15003 msgstr "Longleftarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15006 msgid "Longrightarrow"
15007 msgstr "Longrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15010 msgid "longleftrightarrow"
15011 msgstr "longleftrightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15014 msgid "longleftarrow"
15015 msgstr "longleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15018 msgid "longrightarrow"
15019 msgstr "longrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15022 msgid "leftharpoondown"
15023 msgstr "leftharpoondown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15026 msgid "rightharpoondown"
15027 msgstr "rightharpoondown"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15030 msgid "mapsto"
15031 msgstr "mapsto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15034 msgid "longmapsto"
15035 msgstr "longmapsto"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15038 msgid "nwarrow"
15039 msgstr "nwarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15042 msgid "nearrow"
15043 msgstr "nearrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15046 msgid "leftharpoonup"
15047 msgstr "leftharpoonup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15050 msgid "rightharpoonup"
15051 msgstr "rightharpoonup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15054 msgid "hookleftarrow"
15055 msgstr "hookleftarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15058 msgid "hookrightarrow"
15059 msgstr "hookrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15062 msgid "swarrow"
15063 msgstr "swarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15066 msgid "searrow"
15067 msgstr "searrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15070 msgid "rightleftharpoons"
15071 msgstr "rightleftharpoons"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15074 msgid "pm"
15075 msgstr "pm"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15078 msgid "cap"
15079 msgstr "cap"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15082 msgid "diamond"
15083 msgstr "diamond"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15086 msgid "oplus"
15087 msgstr "oplus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15090 msgid "mp"
15091 msgstr "mp"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15094 msgid "cup"
15095 msgstr "cup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15098 msgid "bigtriangleup"
15099 msgstr "bigtriangleup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15102 msgid "ominus"
15103 msgstr "ominus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15106 msgid "times"
15107 msgstr "times"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15110 msgid "uplus"
15111 msgstr "uplus"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15114 msgid "bigtriangledown"
15115 msgstr "bigtriangledown"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15118 msgid "otimes"
15119 msgstr "otimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15122 msgid "div"
15123 msgstr "div"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15126 msgid "sqcap"
15127 msgstr "sqcap"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15130 msgid "triangleright"
15131 msgstr "triangleright"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15134 msgid "oslash"
15135 msgstr "oslash"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15138 msgid "cdot"
15139 msgstr "cdot"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15142 msgid "sqcup"
15143 msgstr "sqcup"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15146 msgid "triangleleft"
15147 msgstr "triangleleft"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15150 msgid "odot"
15151 msgstr "odot"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15154 msgid "star"
15155 msgstr "star"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15158 msgid "vee"
15159 msgstr "vee"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15162 msgid "amalg"
15163 msgstr "amalg"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15166 msgid "bigcirc"
15167 msgstr "bigcirc"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15170 msgid "setminus"
15171 msgstr "setminus"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15174 msgid "wedge"
15175 msgstr "wedge"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15178 msgid "dagger"
15179 msgstr "dagger"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15182 msgid "circ"
15183 msgstr "circ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15186 msgid "bullet"
15187 msgstr "bullet"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15190 msgid "wr"
15191 msgstr "wr"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15194 msgid "ddagger"
15195 msgstr "ddagger"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15198 msgid "leq"
15199 msgstr "leq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15202 msgid "geq"
15203 msgstr "geq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15206 msgid "equiv"
15207 msgstr "equiv"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15210 msgid "models"
15211 msgstr "models"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15214 msgid "prec"
15215 msgstr "prec"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15218 msgid "succ"
15219 msgstr "succ"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15222 msgid "sim"
15223 msgstr "sim"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15226 msgid "perp"
15227 msgstr "perp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15230 msgid "preceq"
15231 msgstr "preceq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15234 msgid "succeq"
15235 msgstr "succeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15238 msgid "simeq"
15239 msgstr "simeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15242 msgid "mid"
15243 msgstr "mid"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15246 msgid "ll"
15247 msgstr "ll"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15250 msgid "gg"
15251 msgstr "gg"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15254 msgid "asymp"
15255 msgstr "asymp"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15258 msgid "parallel"
15259 msgstr "parallel"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15262 msgid "subset"
15263 msgstr "subset"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15266 msgid "supset"
15267 msgstr "supset"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15270 msgid "approx"
15271 msgstr "approx"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15274 msgid "smile"
15275 msgstr "smile"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15278 msgid "subseteq"
15279 msgstr "subseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15282 msgid "supseteq"
15283 msgstr "supseteq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15286 msgid "cong"
15287 msgstr "cong"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15290 msgid "frown"
15291 msgstr "frown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15294 msgid "sqsubseteq"
15295 msgstr "sqsubseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15298 msgid "sqsupseteq"
15299 msgstr "sqsupseteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15302 msgid "doteq"
15303 msgstr "doteq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15306 msgid "neq"
15307 msgstr "neq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15310 msgid "in[[math relation]]"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15314 msgid "ni"
15315 msgstr "ni"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15318 msgid "propto"
15319 msgstr "propto"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15322 msgid "notin"
15323 msgstr "notin"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15326 msgid "vdash"
15327 msgstr "vdash"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15330 msgid "dashv"
15331 msgstr "dashv"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15334 msgid "bowtie"
15335 msgstr "bowtie"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15338 msgid "alpha"
15339 msgstr "alpha"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15342 msgid "beta"
15343 msgstr "beta"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15346 msgid "gamma"
15347 msgstr "gamma"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15350 msgid "delta"
15351 msgstr "delta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15354 msgid "epsilon"
15355 msgstr "epsilon"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15358 msgid "varepsilon"
15359 msgstr "varepsilon"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15362 msgid "zeta"
15363 msgstr "zeta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15366 msgid "eta"
15367 msgstr "eta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15370 msgid "theta"
15371 msgstr "theta"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15374 msgid "vartheta"
15375 msgstr "vartheta"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15378 msgid "iota"
15379 msgstr "iota"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15382 msgid "kappa"
15383 msgstr "kappa"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15386 msgid "lambda"
15387 msgstr "lambda"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15390 msgid "mu"
15391 msgstr "mu"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15394 msgid "nu"
15395 msgstr "nu"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15398 msgid "xi"
15399 msgstr "xi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15402 msgid "pi"
15403 msgstr "pi"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15406 msgid "varpi"
15407 msgstr "varpi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15410 msgid "rho"
15411 msgstr "rho"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15414 msgid "varrho"
15415 msgstr "varrho"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15418 msgid "sigma"
15419 msgstr "sigma"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15422 msgid "varsigma"
15423 msgstr "varsigma"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15426 msgid "tau"
15427 msgstr "tau"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15430 msgid "upsilon"
15431 msgstr "upsilon"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15434 msgid "phi"
15435 msgstr "phi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15438 msgid "varphi"
15439 msgstr "varphi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15442 msgid "chi"
15443 msgstr "chi"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15446 msgid "psi"
15447 msgstr "psi"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15450 msgid "omega"
15451 msgstr "omega"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15454 #, fuzzy
15455 msgid "varGamma"
15456 msgstr "Gamma"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15459 #, fuzzy
15460 msgid "varDelta"
15461 msgstr "Delta"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15464 #, fuzzy
15465 msgid "varTheta"
15466 msgstr "vartheta"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15469 #, fuzzy
15470 msgid "varLambda"
15471 msgstr "Lambda"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15474 #, fuzzy
15475 msgid "varXi"
15476 msgstr "varpi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15479 #, fuzzy
15480 msgid "varPi"
15481 msgstr "varpi"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15484 #, fuzzy
15485 msgid "varSigma"
15486 msgstr "varsigma"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15489 #, fuzzy
15490 msgid "varUpsilon"
15491 msgstr "varepsilon"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15494 #, fuzzy
15495 msgid "varPhi"
15496 msgstr "varphi"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15499 #, fuzzy
15500 msgid "varPsi"
15501 msgstr "Persa"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15504 #, fuzzy
15505 msgid "varOmega"
15506 msgstr "Omega"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15509 msgid "Gamma"
15510 msgstr "Gamma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15513 msgid "Delta"
15514 msgstr "Delta"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15517 msgid "Theta"
15518 msgstr "Theta"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15521 msgid "Lambda"
15522 msgstr "Lambda"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15525 msgid "Xi"
15526 msgstr "Xi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15529 msgid "Pi"
15530 msgstr "Pi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15533 msgid "Sigma"
15534 msgstr "Sigma"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15537 msgid "Upsilon"
15538 msgstr "Upsilon"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15541 msgid "Phi"
15542 msgstr "Phi"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15545 msgid "Psi"
15546 msgstr "Psi"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15549 msgid "Omega"
15550 msgstr "Omega"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15553 msgid "nabla"
15554 msgstr "abla"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15557 msgid "partial"
15558 msgstr "partial"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15561 msgid "infty"
15562 msgstr "infty"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15565 msgid "prime"
15566 msgstr "prime"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15569 msgid "ell"
15570 msgstr "ell"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15573 msgid "emptyset"
15574 msgstr "emptyset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15577 msgid "exists"
15578 msgstr "exists"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15581 msgid "forall"
15582 msgstr "forall"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15585 msgid "imath"
15586 msgstr "imath"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15589 msgid "jmath"
15590 msgstr "jmath"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15593 msgid "Re"
15594 msgstr "Re"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15597 msgid "Im"
15598 msgstr "Im"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15601 msgid "aleph"
15602 msgstr "aleph"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15605 msgid "wp"
15606 msgstr "wp"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15609 msgid "hbar"
15610 msgstr "hbar"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15613 msgid "angle"
15614 msgstr "angle"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15617 msgid "top"
15618 msgstr "top"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15621 msgid "bot"
15622 msgstr "bot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15625 msgid "Vert"
15626 msgstr "Vert"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15629 msgid "neg"
15630 msgstr "neg"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15633 msgid "flat"
15634 msgstr "flat"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15637 msgid "natural"
15638 msgstr "natural"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15641 msgid "sharp"
15642 msgstr "sharp"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15645 msgid "surd"
15646 msgstr "surd"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15649 msgid "triangle"
15650 msgstr "triangle"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15653 msgid "diamondsuit"
15654 msgstr "diamondsuit"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15657 msgid "heartsuit"
15658 msgstr "heartsuit"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15661 msgid "clubsuit"
15662 msgstr "clubsuit"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15665 msgid "spadesuit"
15666 msgstr "spadesuit"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15669 msgid "textrm \\AA"
15670 msgstr "textrm \\AA"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15673 msgid "textrm \\O"
15674 msgstr "textrm \\O"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15677 msgid "mathcircumflex"
15678 msgstr "mathcircumflex"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15681 msgid "_"
15682 msgstr "_"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15685 msgid "mathrm T"
15686 msgstr "mathrm T"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15689 msgid "mathbb N"
15690 msgstr "mathbb N"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15693 msgid "mathbb Z"
15694 msgstr "mathbb Z"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15697 msgid "mathbb Q"
15698 msgstr "mathbb Q"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15701 msgid "mathbb R"
15702 msgstr "mathbb R"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15705 msgid "mathbb C"
15706 msgstr "mathbb C"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15709 msgid "mathbb H"
15710 msgstr "mathbb H"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15713 msgid "mathcal F"
15714 msgstr "mathcal F"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15717 msgid "mathcal L"
15718 msgstr "mathcal L"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15721 msgid "mathcal H"
15722 msgstr "mathcal H"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15725 msgid "mathcal O"
15726 msgstr "mathcal O"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15729 msgid "Big Operators"
15730 msgstr "Operadores grandes"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15733 msgid "intop"
15734 msgstr "intop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15737 msgid "int"
15738 msgstr "int"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15741 msgid "iint"
15742 msgstr "iint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15745 msgid "iintop"
15746 msgstr "iintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15749 msgid "iiint"
15750 msgstr "iiint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15753 msgid "iiintop"
15754 msgstr "iiintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15757 msgid "iiiint"
15758 msgstr "iiiint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15761 msgid "iiiintop"
15762 msgstr "iiiintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15765 msgid "dotsint"
15766 msgstr "dotsint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15769 msgid "dotsintop"
15770 msgstr "dotsintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15773 msgid "oint"
15774 msgstr "oint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15777 msgid "ointop"
15778 msgstr "ointop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15781 msgid "oiint"
15782 msgstr "oiint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15785 msgid "oiintop"
15786 msgstr "oiintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15789 msgid "ointctrclockwiseop"
15790 msgstr "ointctrclockwiseop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15793 msgid "ointctrclockwise"
15794 msgstr "ointctrclockwise"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15797 msgid "ointclockwiseop"
15798 msgstr "ointclockwiseop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15801 msgid "ointclockwise"
15802 msgstr "ointclockwise"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15805 msgid "sqint"
15806 msgstr "sqint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15809 msgid "sqintop"
15810 msgstr "sqintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15813 msgid "sqiint"
15814 msgstr "sqiint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15817 msgid "sqiintop"
15818 msgstr "sqiintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15821 msgid "fint"
15822 msgstr "fint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15825 msgid "fintop"
15826 msgstr "fintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15829 msgid "landupint"
15830 msgstr "landupint"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15833 msgid "landupintop"
15834 msgstr "landupintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15837 msgid "landdownint"
15838 msgstr "landdownint"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15841 msgid "landdownintop"
15842 msgstr "landdownintop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15845 msgid "sum"
15846 msgstr "sum"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15849 msgid "prod"
15850 msgstr "prod"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15853 msgid "coprod"
15854 msgstr "coprod"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15857 msgid "bigsqcup"
15858 msgstr "bigsqcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15861 msgid "bigotimes"
15862 msgstr "bigotimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15865 msgid "bigodot"
15866 msgstr "bigodot"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15869 msgid "bigoplus"
15870 msgstr "bigoplus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15873 msgid "bigcap"
15874 msgstr "bigcap"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15877 msgid "bigcup"
15878 msgstr "bigcup"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15881 msgid "biguplus"
15882 msgstr "biguplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15885 msgid "bigvee"
15886 msgstr "bigvee"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15889 msgid "bigwedge"
15890 msgstr "bigwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15893 msgid "AMS Miscellaneous"
15894 msgstr "Miscelánea AMS"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15897 msgid "digamma"
15898 msgstr "digamma"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15901 msgid "varkappa"
15902 msgstr "varkappa"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15905 msgid "beth"
15906 msgstr "beth"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15909 msgid "daleth"
15910 msgstr "daleth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15913 msgid "gimel"
15914 msgstr "gimel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15917 msgid "ulcorner"
15918 msgstr "ulcorner"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15921 msgid "urcorner"
15922 msgstr "urcorner"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15925 msgid "llcorner"
15926 msgstr "llcorner"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15929 msgid "lrcorner"
15930 msgstr "lrcorner"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15933 msgid "hslash"
15934 msgstr "hslash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15937 msgid "vartriangle"
15938 msgstr "vartriangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15941 msgid "triangledown"
15942 msgstr "triangledown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15945 msgid "square"
15946 msgstr "square"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15949 msgid "lozenge"
15950 msgstr "lozenge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15953 msgid "circledS"
15954 msgstr "circledS"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15957 msgid "measuredangle"
15958 msgstr "measuredangle"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15961 msgid "nexists"
15962 msgstr "nexists"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15965 msgid "mho"
15966 msgstr "mho"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15969 msgid "Finv"
15970 msgstr "Finv"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15973 msgid "Game"
15974 msgstr "Game"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15977 msgid "Bbbk"
15978 msgstr "Bbbk"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15981 msgid "backprime"
15982 msgstr "backprime"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15985 msgid "varnothing"
15986 msgstr "varnothing"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Diamond"
15991 msgstr "diamond"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15994 msgid "blacktriangle"
15995 msgstr "blacktriangle"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15998 msgid "blacktriangledown"
15999 msgstr "blacktriangledown"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16002 msgid "blacksquare"
16003 msgstr "blacksquare"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16006 msgid "blacklozenge"
16007 msgstr "blacklozenge"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16010 msgid "bigstar"
16011 msgstr "bigstar"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16014 msgid "sphericalangle"
16015 msgstr "sphericalangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16018 msgid "complement"
16019 msgstr "complement"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16022 msgid "eth"
16023 msgstr "eth"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16026 msgid "diagup"
16027 msgstr "diagup"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16030 msgid "diagdown"
16031 msgstr "diagdown"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16034 msgid "AMS Arrows"
16035 msgstr "Frechas AMS"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16038 msgid "dashleftarrow"
16039 msgstr "dashleftarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16042 msgid "dashrightarrow"
16043 msgstr "dashrightarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16046 msgid "leftleftarrows"
16047 msgstr "leftleftarrows"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16050 msgid "leftrightarrows"
16051 msgstr "leftrightarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16054 msgid "rightrightarrows"
16055 msgstr "rightrightarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16058 msgid "rightleftarrows"
16059 msgstr "rightleftarrows"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16062 msgid "Lleftarrow"
16063 msgstr "Lleftarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16066 msgid "Rrightarrow"
16067 msgstr "Rrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16070 msgid "twoheadleftarrow"
16071 msgstr "twoheadleftarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16074 msgid "twoheadrightarrow"
16075 msgstr "twoheadrightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16078 msgid "leftarrowtail"
16079 msgstr "leftarrowtail"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16082 msgid "rightarrowtail"
16083 msgstr "rightarrowtail"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16086 msgid "looparrowleft"
16087 msgstr "looparrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16090 msgid "looparrowright"
16091 msgstr "looparrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16094 msgid "curvearrowleft"
16095 msgstr "curvearrowleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16098 msgid "curvearrowright"
16099 msgstr "curvearrowright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16102 msgid "circlearrowleft"
16103 msgstr "circlearrowleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16106 msgid "circlearrowright"
16107 msgstr "circlearrowright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16110 msgid "Lsh"
16111 msgstr "Lsh"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16114 msgid "Rsh"
16115 msgstr "Rsh"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16118 msgid "upuparrows"
16119 msgstr "upuparrows"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16122 msgid "downdownarrows"
16123 msgstr "downdownarrows"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16126 msgid "upharpoonleft"
16127 msgstr "upharpoonleft"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16130 msgid "upharpoonright"
16131 msgstr "upharpoonright"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16134 msgid "downharpoonleft"
16135 msgstr "downharpoonleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16138 msgid "downharpoonright"
16139 msgstr "downharpoonright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16142 msgid "leftrightharpoons"
16143 msgstr "leftrightharpoons"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16146 msgid "rightsquigarrow"
16147 msgstr "rightsquigarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16150 msgid "leftrightsquigarrow"
16151 msgstr "leftrightsquigarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16154 msgid "nleftarrow"
16155 msgstr "nleftarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16158 msgid "nrightarrow"
16159 msgstr "nrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16162 msgid "nleftrightarrow"
16163 msgstr "nleftrightarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16166 msgid "nLeftarrow"
16167 msgstr "nLeftarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16170 msgid "nRightarrow"
16171 msgstr "nRightarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16174 msgid "nLeftrightarrow"
16175 msgstr "nLeftrightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16178 msgid "multimap"
16179 msgstr "multimap"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16182 msgid "AMS Relations"
16183 msgstr "Relacións AMS"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16186 msgid "leqq"
16187 msgstr "leqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16190 msgid "geqq"
16191 msgstr "geqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16194 msgid "leqslant"
16195 msgstr "leqslant"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16198 msgid "geqslant"
16199 msgstr "geqslant"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16202 msgid "eqslantless"
16203 msgstr "eqslantless"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16206 msgid "eqslantgtr"
16207 msgstr "eqslantgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16210 msgid "lesssim"
16211 msgstr "lesssim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16214 msgid "gtrsim"
16215 msgstr "gtrsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16218 msgid "lessapprox"
16219 msgstr "lessapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16222 msgid "gtrapprox"
16223 msgstr "gtrapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16226 msgid "approxeq"
16227 msgstr "approxeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16230 msgid "triangleq"
16231 msgstr "triangleq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16234 msgid "lessdot"
16235 msgstr "lessdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16238 msgid "gtrdot"
16239 msgstr "gtrdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16242 msgid "lll"
16243 msgstr "lll"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16246 msgid "ggg"
16247 msgstr "ggg"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16250 msgid "lessgtr"
16251 msgstr "lessgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16254 msgid "gtrless"
16255 msgstr "gtrless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16258 msgid "lesseqgtr"
16259 msgstr "lesseqgtr"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16262 msgid "gtreqless"
16263 msgstr "gtreqless"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16266 msgid "lesseqqgtr"
16267 msgstr "lesseqqgtr"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16270 msgid "gtreqqless"
16271 msgstr "gtreqqless"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16274 msgid "eqcirc"
16275 msgstr "eqcirc"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16278 msgid "circeq"
16279 msgstr "circeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16282 msgid "thicksim"
16283 msgstr "thicksim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16286 msgid "thickapprox"
16287 msgstr "thickapprox"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16290 msgid "backsim"
16291 msgstr "backsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16294 msgid "backsimeq"
16295 msgstr "backsimeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16298 msgid "subseteqq"
16299 msgstr "subseteqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16302 msgid "supseteqq"
16303 msgstr "supseteqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16306 msgid "Subset"
16307 msgstr "Subset"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16310 msgid "Supset"
16311 msgstr "Supset"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16314 msgid "sqsubset"
16315 msgstr "sqsubset"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16318 msgid "sqsupset"
16319 msgstr "sqsupset"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16322 msgid "preccurlyeq"
16323 msgstr "preccurlyeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16326 msgid "succcurlyeq"
16327 msgstr "succcurlyeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16330 msgid "curlyeqprec"
16331 msgstr "curlyeqprec"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16334 msgid "curlyeqsucc"
16335 msgstr "curlyeqsucc"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16338 msgid "precsim"
16339 msgstr "precsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16342 msgid "succsim"
16343 msgstr "succsim"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16346 msgid "precapprox"
16347 msgstr "precapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16350 msgid "succapprox"
16351 msgstr "succapprox"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16354 msgid "vartriangleleft"
16355 msgstr "vartriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16358 msgid "vartriangleright"
16359 msgstr "vartriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16362 msgid "trianglelefteq"
16363 msgstr "trianglelefteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16366 msgid "trianglerighteq"
16367 msgstr "trianglerighteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16370 msgid "bumpeq"
16371 msgstr "bumpeq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16374 msgid "Bumpeq"
16375 msgstr "Bumpeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16378 msgid "doteqdot"
16379 msgstr "doteqdot"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16382 msgid "risingdotseq"
16383 msgstr "risingdotseq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16386 msgid "fallingdotseq"
16387 msgstr "fallingdotseq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16390 msgid "vDash"
16391 msgstr "vDash"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16394 msgid "Vvdash"
16395 msgstr "Vvdash"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16398 msgid "Vdash"
16399 msgstr "Vdash"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16402 msgid "shortmid"
16403 msgstr "shortmid"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16406 msgid "shortparallel"
16407 msgstr "shortparallel"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16410 msgid "smallsmile"
16411 msgstr "smallsmile"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16414 msgid "smallfrown"
16415 msgstr "smallfrown"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16418 msgid "blacktriangleleft"
16419 msgstr "blacktriangleleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16422 msgid "blacktriangleright"
16423 msgstr "blacktriangleright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16426 msgid "because"
16427 msgstr "because"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16430 msgid "therefore"
16431 msgstr "therefore"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16434 msgid "backepsilon"
16435 msgstr "backepsilon"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16438 msgid "varpropto"
16439 msgstr "varpropto"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16442 msgid "between"
16443 msgstr "between"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16446 msgid "pitchfork"
16447 msgstr "pitchfork"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16450 msgid "AMS Negative Relations"
16451 msgstr "Relacións negadas AMS"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16454 msgid "nless"
16455 msgstr "nless"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16458 msgid "ngtr"
16459 msgstr "ngtr"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16462 msgid "nleq"
16463 msgstr "nleq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16466 msgid "ngeq"
16467 msgstr "ngeq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16470 msgid "nleqslant"
16471 msgstr "nleqslant"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16474 msgid "ngeqslant"
16475 msgstr "ngeqslant"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16478 msgid "nleqq"
16479 msgstr "nleqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16482 msgid "ngeqq"
16483 msgstr "ngeqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16486 msgid "lneq"
16487 msgstr "lneq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16490 msgid "gneq"
16491 msgstr "gneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16494 msgid "lneqq"
16495 msgstr "lneqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16498 msgid "gneqq"
16499 msgstr "gneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16502 msgid "lvertneqq"
16503 msgstr "lvertneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16506 msgid "gvertneqq"
16507 msgstr "gvertneqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16510 msgid "lnsim"
16511 msgstr "lnsim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16514 msgid "gnsim"
16515 msgstr "gnsim"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16518 msgid "lnapprox"
16519 msgstr "lnapprox"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16522 msgid "gnapprox"
16523 msgstr "gnapprox"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16526 msgid "nprec"
16527 msgstr "nprec"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16530 msgid "nsucc"
16531 msgstr "nsucc"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16534 msgid "npreceq"
16535 msgstr "npreceq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16538 msgid "nsucceq"
16539 msgstr "nsucceq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16542 msgid "precnsim"
16543 msgstr "precnsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16546 msgid "succnsim"
16547 msgstr "succnsim"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16550 msgid "precnapprox"
16551 msgstr "precnapprox"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16554 msgid "succnapprox"
16555 msgstr "succnapprox"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16558 msgid "subsetneq"
16559 msgstr "subsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16562 msgid "supsetneq"
16563 msgstr "supsetneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16566 msgid "subsetneqq"
16567 msgstr "subsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16570 msgid "supsetneqq"
16571 msgstr "supsetneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16574 msgid "nsubseteq"
16575 msgstr "nsubseteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16578 msgid "nsupseteq"
16579 msgstr "nsupseteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16582 msgid "nsupseteqq"
16583 msgstr "nsupseteqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16586 msgid "nvdash"
16587 msgstr "nvdash"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16590 msgid "nvDash"
16591 msgstr "nvDash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16594 msgid "nVDash"
16595 msgstr "nVDash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16598 msgid "varsubsetneq"
16599 msgstr "varsubsetneq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16602 msgid "varsupsetneq"
16603 msgstr "varsupsetneq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16606 msgid "varsubsetneqq"
16607 msgstr "varsubsetneqq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16610 msgid "varsupsetneqq"
16611 msgstr "varsupsetneqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16614 msgid "ntriangleleft"
16615 msgstr "ntriangleleft"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16618 msgid "ntriangleright"
16619 msgstr "ntriangleright"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16622 msgid "ntrianglelefteq"
16623 msgstr "ntrianglelefteq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16626 msgid "ntrianglerighteq"
16627 msgstr "ntrianglerighteq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16630 msgid "ncong"
16631 msgstr "ncong"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16634 msgid "nsim"
16635 msgstr "nsim"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16638 msgid "nmid"
16639 msgstr "nmid"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16642 msgid "nshortmid"
16643 msgstr "nshortmid"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16646 msgid "nparallel"
16647 msgstr "nparallel"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16650 msgid "nshortparallel"
16651 msgstr "nshortparallel"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16654 msgid "AMS Operators"
16655 msgstr "Operadores AMS"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16658 msgid "dotplus"
16659 msgstr "dotplus"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16662 msgid "smallsetminus"
16663 msgstr "smallsetminus"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16666 msgid "Cap"
16667 msgstr "Cap"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16670 msgid "Cup"
16671 msgstr "Cup"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16674 msgid "barwedge"
16675 msgstr "barwedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16678 msgid "veebar"
16679 msgstr "veebar"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16682 msgid "doublebarwedge"
16683 msgstr "doublebarwedge"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16686 msgid "boxminus"
16687 msgstr "boxminus"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16690 msgid "boxtimes"
16691 msgstr "boxtimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16694 msgid "boxdot"
16695 msgstr "boxdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16698 msgid "boxplus"
16699 msgstr "boxplus"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16702 msgid "divideontimes"
16703 msgstr "divideontimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16706 msgid "ltimes"
16707 msgstr "ltimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16710 msgid "rtimes"
16711 msgstr "rtimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16714 msgid "leftthreetimes"
16715 msgstr "leftthreetimes"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16718 msgid "rightthreetimes"
16719 msgstr "rightthreetimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16722 msgid "curlywedge"
16723 msgstr "curlywedge"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16726 msgid "curlyvee"
16727 msgstr "curlyvee"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16730 msgid "circleddash"
16731 msgstr "circleddash"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16734 msgid "circledast"
16735 msgstr "circledast"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16738 msgid "circledcirc"
16739 msgstr "circledcirc"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16742 msgid "centerdot"
16743 msgstr "centerdot"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16746 msgid "intercal"
16747 msgstr "intercal"
16748
16749 #: lib/external_templates:36
16750 msgid "GnumericSpreadsheet"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16754 msgid "Spreadsheet"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/external_templates:39
16758 msgid ""
16759 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16760 "It imports as a long table, so any length\n"
16761 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16762 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16763 "both for gnumeric and excel files.\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/external_templates:76
16767 msgid "RasterImage"
16768 msgstr "Imaxe rasterizada"
16769
16770 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16771 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773
16774 #: lib/external_templates:84
16775 msgid "A bitmap file.\n"
16776 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16777
16778 #: lib/external_templates:148
16779 msgid "XFig"
16780 msgstr "XFig "
16781
16782 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16783 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785
16786 #: lib/external_templates:151
16787 msgid "An Xfig figure.\n"
16788 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16789
16790 #: lib/external_templates:201
16791 msgid "ChessDiagram"
16792 msgstr "TabuleiroXedrez"
16793
16794 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16795 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797
16798 # fuzzy
16799 #: lib/external_templates:204
16800 msgid ""
16801 "A chess position diagram.\n"
16802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16804 "the position that you want to display.\n"
16805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16806 "and remember to type in a relative path\n"
16807 "to the LyX document location.\n"
16808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16809 "to enable general editing of the board.\n"
16810 "You might also check out the\n"
16811 "'Options->Test legality' option, and\n"
16812 "remember to middle and right click to\n"
16813 "insert new material in the board.\n"
16814 "In order for this to work, you have to\n"
16815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16816 "that TeX will find it, and you will need\n"
16817 "to install the skak package from CTAN.\n"
16818 msgstr ""
16819 "Un diagrama de xadrez.\n"
16820 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16821 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16822 "a posición que quer mostrar.\n"
16823 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16824 "e un camiño (path) relativo a\n"
16825 "ubicación do documento LyX.\n"
16826 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16827 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16828 "Tamén pode marcar a opción\n"
16829 "Options->Test legality, e\n"
16830 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16831 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16832 "Para que isto funcione ten que\n"
16833 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16834 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16835 "no que o TeX o atope.\n"
16836
16837 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16838 msgid "Lilypond typeset music"
16839 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16840
16841 #: lib/external_templates:254
16842 msgid ""
16843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16847 msgstr ""
16848 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16849 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16850 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16851 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16852
16853 #: lib/external_templates:300
16854 #, fuzzy
16855 msgid "PDFPages"
16856 msgstr "Páxinas"
16857
16858 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16859 #, fuzzy
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:303
16864 msgid ""
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16868 "Examples:\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/external_templates:343
16877 msgid ""
16878 "Today's date.\n"
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16880 msgstr ""
16881 "Data de hoxe.\n"
16882 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16883
16884 #: lib/external_templates:372
16885 msgid "Dia"
16886 msgstr "Dia"
16887
16888 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892
16893 #: lib/external_templates:375
16894 msgid "Dia diagram.\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:444
16898 msgid "Tgif"
16899 msgstr "Tgif"
16900
16901 #: lib/configure.py:447
16902 msgid "FIG"
16903 msgstr "FIG"
16904
16905 #: lib/configure.py:450
16906 msgid "DIA"
16907 msgstr "DIA"
16908
16909 #: lib/configure.py:453
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Grace"
16912 msgstr "Escala de cincentos"
16913
16914 #: lib/configure.py:456
16915 msgid "FEN"
16916 msgstr "FEN"
16917
16918 #: lib/configure.py:459
16919 msgid "SVG"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16923 msgid "BMP"
16924 msgstr "BMP"
16925
16926 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16927 msgid "GIF"
16928 msgstr "GIF"
16929
16930 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16932 msgid "JPEG"
16933 msgstr "JPEG"
16934
16935 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16936 msgid "PBM"
16937 msgstr "PBM"
16938
16939 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16940 msgid "PGM"
16941 msgstr "PGM"
16942
16943 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16945 msgid "PNG"
16946 msgstr "PNG"
16947
16948 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16949 msgid "PPM"
16950 msgstr "PPM"
16951
16952 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16953 msgid "TIFF"
16954 msgstr "TIFF"
16955
16956 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16957 msgid "XBM"
16958 msgstr "XBM"
16959
16960 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16961 msgid "XPM"
16962 msgstr "XPM"
16963
16964 #: lib/configure.py:497
16965 msgid "Plain text (chess output)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:498
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Texto simples"
16972
16973 #: lib/configure.py:499
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:500
16978 #, fuzzy
16979 msgid "date (output)"
16980 msgstr "Actualiza PostScript"
16981
16982 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16983 msgid "DocBook"
16984 msgstr "DocBook"
16985
16986 #: lib/configure.py:501
16987 msgid "DocBook|B"
16988 msgstr "DocBook|B"
16989
16990 #: lib/configure.py:502
16991 msgid "Docbook (XML)"
16992 msgstr "Docbook (XML)"
16993
16994 #: lib/configure.py:503
16995 msgid "Graphviz Dot"
16996 msgstr "Graphviz Dot"
16997
16998 #: lib/configure.py:504
16999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17001
17002 #: lib/configure.py:505
17003 msgid "NoWeb"
17004 msgstr "NoWeb"
17005
17006 #: lib/configure.py:505
17007 msgid "NoWeb|N"
17008 msgstr "NoWeb|N"
17009
17010 #: lib/configure.py:506
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Sweave|S"
17013 msgstr "Gravar|G"
17014
17015 #: lib/configure.py:507
17016 #, fuzzy
17017 msgid "LilyPond music"
17018 msgstr "LilyPond"
17019
17020 #: lib/configure.py:508
17021 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:509
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LaTeX (plain)"
17027 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17028
17029 #: lib/configure.py:509
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LaTeX (plain)|L"
17032 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17033
17034 #: lib/configure.py:510
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17038
17039 #: lib/configure.py:511
17040 #, fuzzy
17041 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17042 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17043
17044 #: lib/configure.py:512
17045 #, fuzzy
17046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17047 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17048
17049 #: lib/configure.py:513
17050 msgid "Plain text"
17051 msgstr "Texto simples"
17052
17053 #: lib/configure.py:513
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Plain text|a"
17056 msgstr "Texto simples"
17057
17058 #: lib/configure.py:514
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Plain text (pstotext)"
17061 msgstr "Texto simples"
17062
17063 #: lib/configure.py:515
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17066 msgstr "Texto simples"
17067
17068 #: lib/configure.py:516
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Plain text (catdvi)"
17071 msgstr "Texto simples"
17072
17073 #: lib/configure.py:517
17074 msgid "Plain Text, Join Lines"
17075 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17076
17077 #: lib/configure.py:520
17078 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/configure.py:521
17082 msgid "Excel spreadsheet"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/configure.py:522
17086 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17090 #, fuzzy
17091 msgid "LyXHTML"
17092 msgstr "HTML"
17093
17094 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17095 #, fuzzy
17096 msgid "LyXHTML|y"
17097 msgstr "HTML|H"
17098
17099 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17100 msgid "BibTeX"
17101 msgstr "BibTeX"
17102
17103 #: lib/configure.py:539
17104 msgid "EPS"
17105 msgstr "EPS"
17106
17107 #: lib/configure.py:540
17108 msgid "Postscript"
17109 msgstr "Postscript"
17110
17111 #: lib/configure.py:540
17112 msgid "Postscript|t"
17113 msgstr "Postscript|t"
17114
17115 #: lib/configure.py:544
17116 msgid "PDF (ps2pdf)"
17117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17118
17119 #: lib/configure.py:544
17120 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17121 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17122
17123 #: lib/configure.py:545
17124 msgid "PDF (pdflatex)"
17125 msgstr "PDF (pdflatex)"
17126
17127 #: lib/configure.py:545
17128 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17130
17131 #: lib/configure.py:546
17132 msgid "PDF (dvipdfm)"
17133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17134
17135 #: lib/configure.py:546
17136 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17137 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17138
17139 #: lib/configure.py:547
17140 msgid "PDF (XeTeX)"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/configure.py:548
17148 #, fuzzy
17149 msgid "PDF (LuaTeX)"
17150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17151
17152 #: lib/configure.py:548
17153 #, fuzzy
17154 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17156
17157 #: lib/configure.py:551
17158 msgid "DVI"
17159 msgstr "DVI"
17160
17161 #: lib/configure.py:551
17162 msgid "DVI|D"
17163 msgstr "DVI|D"
17164
17165 #: lib/configure.py:552
17166 #, fuzzy
17167 msgid "DVI (LuaTeX)"
17168 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17169
17170 #: lib/configure.py:552
17171 #, fuzzy
17172 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17173 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17174
17175 #: lib/configure.py:555
17176 #, fuzzy
17177 msgid "DraftDVI"
17178 msgstr "&Rascuño"
17179
17180 #: lib/configure.py:558
17181 msgid "HTML|H"
17182 msgstr "HTML|H"
17183
17184 #: lib/configure.py:561
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Noteedit"
17187 msgstr "NotaAoEditor"
17188
17189 #: lib/configure.py:564
17190 #, fuzzy
17191 msgid "OpenDocument"
17192 msgstr "Abre documento"
17193
17194 #: lib/configure.py:565
17195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17197
17198 #: lib/configure.py:568
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Rich Text Format"
17201 msgstr "Fonte texto normal"
17202
17203 #: lib/configure.py:569
17204 #, fuzzy
17205 msgid "MS Word"
17206 msgstr "Palabras"
17207
17208 #: lib/configure.py:569
17209 #, fuzzy
17210 msgid "MS Word|W"
17211 msgstr "Contar palabras|p"
17212
17213 #: lib/configure.py:572
17214 #, fuzzy
17215 msgid "date command"
17216 msgstr "Comando seguinte"
17217
17218 #: lib/configure.py:573
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Table (CSV)"
17221 msgstr "Táboa"
17222
17223 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17225 msgid "LyX"
17226 msgstr "LyX"
17227
17228 #: lib/configure.py:576
17229 msgid "LyX 1.3.x"
17230 msgstr "LyX 1.3.x"
17231
17232 #: lib/configure.py:577
17233 msgid "LyX 1.4.x"
17234 msgstr "LyX 1.4.x"
17235
17236 #: lib/configure.py:578
17237 msgid "LyX 1.5.x"
17238 msgstr "LyX 1.5.x"
17239
17240 #: lib/configure.py:579
17241 #, fuzzy
17242 msgid "LyX 1.6.x"
17243 msgstr "LyX 1.3.x"
17244
17245 #: lib/configure.py:580
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17248
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17252
17253 #: lib/configure.py:582
17254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17256
17257 #: lib/configure.py:583
17258 #, fuzzy
17259 msgid "LyX Preview"
17260 msgstr "Vista preliminar"
17261
17262 #: lib/configure.py:584
17263 #, fuzzy
17264 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17265 msgstr "Vista preliminar"
17266
17267 #: lib/configure.py:585
17268 #, fuzzy
17269 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17270 msgstr "Vista preliminar"
17271
17272 #: lib/configure.py:586
17273 msgid "PDFTEX"
17274 msgstr "PDFTEX"
17275
17276 #: lib/configure.py:587
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Program"
17279 msgstr "Código programación"
17280
17281 #: lib/configure.py:588
17282 msgid "PSTEX"
17283 msgstr "PSTEX"
17284
17285 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Windows Metafile"
17288 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17289
17290 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17291 msgid "Enhanced Metafile"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/configure.py:591
17295 msgid "HTML (MS Word)"
17296 msgstr "HTML (MS Word)"
17297
17298 #: lib/configure.py:668
17299 msgid "LyXBlogger"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$s and %2$s"
17305 msgstr "%1$s e %2$s"
17306
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$s et al."
17310 msgstr "%1$s et al."
17311
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17314 msgid "ERROR!"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17318 msgid "No year"
17319 msgstr "Sen ano"
17320
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Add to bibliography only."
17324 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17325
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17327 msgid "before"
17328 msgstr "antes"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:137
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Could not print the document %1$s.\n"
17334 "Check that your printer is set up correctly."
17335 msgstr ""
17336 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17337 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:140
17340 msgid "Print document failed"
17341 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:318
17344 msgid "Disk Error: "
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:319
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid ""
17350 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17351 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:401
17354 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:403
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Attempting to close changed document!"
17360 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:411
17363 msgid "Could not remove temporary directory"
17364 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:412
17367 #, c-format
17368 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17369 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:722
17372 msgid "Unknown document class"
17373 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:723
17376 #, c-format
17377 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17378 msgstr ""
17379 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17382 #, c-format
17383 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17384 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17387 msgid "Document header error"
17388 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:737
17391 msgid "\\begin_header is missing"
17392 msgstr "\\begin_header falta"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:760
17395 msgid "\\begin_document is missing"
17396 msgstr "\\begin_document falta"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17399 #: src/BufferView.cpp:1423
17400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17401 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17404 #, fuzzy
17405 msgid ""
17406 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17407 "xcolor/ulem are installed.\n"
17408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17409 "LaTeX preamble."
17410 msgstr ""
17411 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17412 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17413 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17414 "LaTeX."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17417 #, fuzzy
17418 msgid ""
17419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17420 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17421 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17422 "LaTeX preamble."
17423 msgstr ""
17424 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17425 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17426 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17427 "LaTeX."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17432 msgid "Index"
17433 msgstr "Índice"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17436 msgid "Document format failure"
17437 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:892
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17442 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:936
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17447 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:961
17450 msgid "Conversion failed"
17451 msgstr "Fallou a conversión"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:962
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17457 "it could not be created."
17458 msgstr ""
17459 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17460 "temporário para o converter."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:972
17463 msgid "Conversion script not found"
17464 msgstr "Non se achou script de conversión"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:973
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17470 "could not be found."
17471 msgstr ""
17472 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17473 "conversión lyx2lyx."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17476 msgid "Conversion script failed"
17477 msgstr "Fallou o script de conversión"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:997
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17483 "convert it."
17484 msgstr ""
17485 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17486 "converte-lo."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1004
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid ""
17491 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17492 "it."
17493 msgstr ""
17494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17495 "converte-lo."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17498 #, fuzzy
17499 msgid "File is read-only"
17500 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1026
17503 #, c-format
17504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1035
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17511 "overwrite this file?"
17512 msgstr ""
17513 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17514 "escrebe-lo?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1037
17517 msgid "Overwrite modified file?"
17518 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17523 msgid "&Overwrite"
17524 msgstr "&Sobreescreber"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1062
17527 msgid "Backup failure"
17528 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1063
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17534 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17535 msgstr ""
17536 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17537 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1089
17540 #, c-format
17541 msgid "Saving document %1$s..."
17542 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1104
17545 #, fuzzy
17546 msgid " could not write file!"
17547 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1112
17550 msgid " done."
17551 msgstr " feito."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1127
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17556 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17561 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1140
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17566 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1154
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17571 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1168
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17576 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1255
17579 msgid "Iconv software exception Detected"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1255
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17586 "installed"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1277
17590 #, c-format
17591 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1280
17595 msgid ""
17596 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17597 "chosen encoding.\n"
17598 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17599 msgstr ""
17600 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17601 "codificación escollida.\n"
17602 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1287
17605 #, fuzzy
17606 msgid "iconv conversion failed"
17607 msgstr "Fallou a conversión"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1292
17610 #, fuzzy
17611 msgid "conversion failed"
17612 msgstr "Fallou a conversión"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:1389
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Uncodable character in file path"
17617 msgstr "carácter especial"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:1390
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The path of your document\n"
17623 "(%1$s)\n"
17624 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17625 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17626 "This will likely result in incomplete output.\n"
17627 "\n"
17628 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the file path name."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:1675
17633 msgid "Running chktex..."
17634 msgstr "Executando chktex..."
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:1689
17637 msgid "chktex failure"
17638 msgstr "fallo de chktex"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1690
17641 msgid "Could not run chktex successfully."
17642 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:1949
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17647 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17652 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2104
17655 #, c-format
17656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:2134
17660 #, c-format
17661 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:2194
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17667 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:2201
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17672 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:2211
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Error exporting to DVI."
17677 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The file %1$s already exists.\n"
17683 "\n"
17684 "Do you want to overwrite that file?"
17685 msgstr ""
17686 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17687 "\n"
17688 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17691 msgid "Overwrite file?"
17692 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:2293
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Error running external commands."
17697 msgstr "Información xeral"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3095
17700 msgid "Preview source code"
17701 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3111
17704 #, c-format
17705 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17706 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3115
17709 #, c-format
17710 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17711 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3226
17714 #, c-format
17715 msgid "Auto-saving %1$s"
17716 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3280
17719 msgid "Autosave failed!"
17720 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3341
17723 msgid "Autosaving current document..."
17724 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3495
17727 msgid "Couldn't export file"
17728 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3496
17731 #, c-format
17732 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17733 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3559
17736 msgid "File name error"
17737 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3560
17740 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17741 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3636
17744 msgid "Document export cancelled."
17745 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3646
17748 #, c-format
17749 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17750 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3652
17753 #, c-format
17754 msgid "Document exported as %1$s"
17755 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3749
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17761 "\n"
17762 "Recover emergency save?"
17763 msgstr ""
17764 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17765 "\n"
17766 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3752
17769 msgid "Load emergency save?"
17770 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3753
17773 msgid "&Recover"
17774 msgstr "&Recuperar"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3753
17777 msgid "&Load Original"
17778 msgstr "&Carregar orixinal"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3764
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17784 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3770
17788 msgid "Document was successfully recovered."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3772
17792 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3773
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid ""
17798 "Remove emergency file now?\n"
17799 "(%1$s)"
17800 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Delete emergency file?"
17805 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Keep"
17810 msgstr "Cap"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3782
17813 msgid "Emergency file deleted"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3783
17817 msgid "Do not forget to save your file now!"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3790
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Remove emergency file now?"
17823 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3813
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17829 "\n"
17830 "Load the backup instead?"
17831 msgstr ""
17832 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17833 "\n"
17834 "Carregar a cópia de seguranza?"
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:3815
17837 msgid "Load backup?"
17838 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:3816
17841 msgid "&Load backup"
17842 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:3816
17845 msgid "Load &original"
17846 msgstr "Carregar &orixinal"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3826
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17852 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17856 msgid "Senseless!!! "
17857 msgstr "Sen senso!! "
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:4252
17860 #, fuzzy, c-format
17861 msgid "Document %1$s reloaded."
17862 msgstr "Documento %1$s aberto."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:4254
17865 #, fuzzy, c-format
17866 msgid "Could not reload document %1$s."
17867 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:4320
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Included File Invalid"
17872 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:4321
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17878 "  %1$s\n"
17879 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:568
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "The selected document class\n"
17886 "\t%1$s\n"
17887 "requires external files that are not available.\n"
17888 "The document class can still be used, but the\n"
17889 "document cannot be compiled until the following\n"
17890 "prerequisites are installed:\n"
17891 "\t%2$s\n"
17892 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17893 "User's Guide for more information."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:577
17897 msgid "Document class not available"
17898 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17899
17900 #: src/BufferParams.cpp:1993
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The layout file:\n"
17904 "%1$s\n"
17905 "could not be found. A default textclass with default\n"
17906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17907 "correct output."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/BufferParams.cpp:1999
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Document class not found"
17913 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17914
17915 #: src/BufferParams.cpp:2006
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17919 "%1$s\n"
17920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17922 "correct output."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Could not load class"
17928 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17929
17930 #: src/BufferParams.cpp:2046
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Error reading internal layout information"
17933 msgstr "Información xeral"
17934
17935 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Read Error"
17938 msgstr "Procura erro"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:188
17941 msgid "No more insets"
17942 msgstr "Non máis recadros"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:728
17945 msgid "Save bookmark"
17946 msgstr "Gravar marcador"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:937
17949 msgid "Converting document to new document class..."
17950 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:980
17953 msgid "Document is read-only"
17954 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:989
17957 msgid "This portion of the document is deleted."
17958 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17963 msgstr ""
17964 "O documento especificado\n"
17965 "%1$s\n"
17966 "non se pudo ler."
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1315
17969 msgid "No further undo information"
17970 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1325
17973 msgid "No further redo information"
17974 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17977 msgid "String not found!"
17978 msgstr "Non se achou a cadea!"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1555
17981 msgid "Mark off"
17982 msgstr "Marca desactivada"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1561
17985 msgid "Mark on"
17986 msgstr "Marca activada"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1568
17989 msgid "Mark removed"
17990 msgstr "Marca eliminada"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1571
17993 msgid "Mark set"
17994 msgstr "Marca posta"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1626
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Statistics for the selection:"
17999 msgstr "&Trocar ao documento"
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1628
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Statistics for the document:"
18004 msgstr "&Trocar ao documento"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1631
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "%1$d words"
18009 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1633
18012 #, fuzzy
18013 msgid "One word"
18014 msgstr "Palabra chave"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1636
18017 #, c-format
18018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1639
18022 msgid "One character (including blanks)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1642
18026 #, c-format
18027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:1645
18031 msgid "One character (excluding blanks)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1647
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Statistics"
18037 msgstr "Estado"
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1777
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/BufferView.cpp:1779
18046 #, c-format
18047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1787
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Branch name"
18053 msgstr "Polas"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18056 msgid "Branch already exists"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2518
18060 #, c-format
18061 msgid "Inserting document %1$s..."
18062 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18063
18064 #: src/BufferView.cpp:2529
18065 #, c-format
18066 msgid "Document %1$s inserted."
18067 msgstr "Documento %1$s inserido."
18068
18069 #: src/BufferView.cpp:2531
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not insert document %1$s"
18072 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:2796
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Could not read the specified document\n"
18078 "%1$s\n"
18079 "due to the error: %2$s"
18080 msgstr ""
18081 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18082 "%1$s\n"
18083 "por mor do erro: %2$s"
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:2798
18086 msgid "Could not read file"
18087 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18088
18089 #: src/BufferView.cpp:2805
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid ""
18092 "%1$s\n"
18093 " is not readable."
18094 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18097 msgid "Could not open file"
18098 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:2813
18101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18102 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18103
18104 #: src/BufferView.cpp:2814
18105 msgid ""
18106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18108 "If this does not give the correct result\n"
18109 "then please change the encoding of the file\n"
18110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18111 msgstr ""
18112 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18113 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18114 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18115 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18116 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18117
18118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18123 #, fuzzy
18124 msgid "LyX Warning: "
18125 msgstr "Versión LyX "
18126
18127 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18129 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18131 #, fuzzy
18132 msgid "uncodable character"
18133 msgstr "carácter especial"
18134
18135 #: src/Changes.cpp:379
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Uncodable character in author name"
18138 msgstr "carácter especial"
18139
18140 #: src/Changes.cpp:380
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "The author name '%1$s',\n"
18144 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18145 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18146 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18147 "\n"
18148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18149 "or change the spelling of the author name."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/Chktex.cpp:63
18153 #, c-format
18154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18155 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18156
18157 #: src/Chktex.cpp:65
18158 msgid "ChkTeX warning id # "
18159 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18160
18161 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18163 msgid "none"
18164 msgstr "nengun"
18165
18166 #: src/Color.cpp:160
18167 msgid "black"
18168 msgstr "negro"
18169
18170 #: src/Color.cpp:161
18171 msgid "white"
18172 msgstr "branco"
18173
18174 #: src/Color.cpp:162
18175 msgid "red"
18176 msgstr "vermello"
18177
18178 #: src/Color.cpp:163
18179 msgid "green"
18180 msgstr "verde"
18181
18182 #: src/Color.cpp:164
18183 msgid "blue"
18184 msgstr "azul"
18185
18186 #: src/Color.cpp:165
18187 msgid "cyan"
18188 msgstr "cian"
18189
18190 #: src/Color.cpp:166
18191 msgid "magenta"
18192 msgstr "maxenta"
18193
18194 #: src/Color.cpp:167
18195 msgid "yellow"
18196 msgstr "amarelo"
18197
18198 #: src/Color.cpp:168
18199 msgid "cursor"
18200 msgstr "cursor"
18201
18202 #: src/Color.cpp:169
18203 msgid "background"
18204 msgstr "fundo"
18205
18206 #: src/Color.cpp:170
18207 msgid "text"
18208 msgstr "texto"
18209
18210 #: src/Color.cpp:171
18211 msgid "selection"
18212 msgstr "selección"
18213
18214 #: src/Color.cpp:172
18215 #, fuzzy
18216 msgid "selected text"
18217 msgstr "texto eliminado"
18218
18219 #: src/Color.cpp:174
18220 msgid "LaTeX text"
18221 msgstr "texto LaTeX"
18222
18223 #: src/Color.cpp:175
18224 #, fuzzy
18225 msgid "inline completion"
18226 msgstr "&Inserido"
18227
18228 #: src/Color.cpp:177
18229 #, fuzzy
18230 msgid "non-unique inline completion"
18231 msgstr "&Inserido"
18232
18233 #: src/Color.cpp:179
18234 msgid "previewed snippet"
18235 msgstr "pedazo preliminar"
18236
18237 #: src/Color.cpp:180
18238 #, fuzzy
18239 msgid "note label"
18240 msgstr "nota de rodapé"
18241
18242 #: src/Color.cpp:181
18243 msgid "note background"
18244 msgstr "fundo de nota"
18245
18246 #: src/Color.cpp:182
18247 #, fuzzy
18248 msgid "comment label"
18249 msgstr "comentário"
18250
18251 #: src/Color.cpp:183
18252 msgid "comment background"
18253 msgstr "fundo do comentário"
18254
18255 #: src/Color.cpp:184
18256 #, fuzzy
18257 msgid "greyedout inset label"
18258 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18259
18260 #: src/Color.cpp:185
18261 #, fuzzy
18262 msgid "greyedout inset text"
18263 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18264
18265 #: src/Color.cpp:186
18266 msgid "greyedout inset background"
18267 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18268
18269 #: src/Color.cpp:187
18270 #, fuzzy
18271 msgid "phantom inset text"
18272 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18273
18274 #: src/Color.cpp:188
18275 msgid "shaded box"
18276 msgstr "Caixa sombreada"
18277
18278 #: src/Color.cpp:189
18279 #, fuzzy
18280 msgid "listings background"
18281 msgstr "fundo de recadro"
18282
18283 #: src/Color.cpp:190
18284 #, fuzzy
18285 msgid "branch label"
18286 msgstr "pola"
18287
18288 #: src/Color.cpp:191
18289 #, fuzzy
18290 msgid "footnote label"
18291 msgstr "nota de rodapé"
18292
18293 #: src/Color.cpp:192
18294 #, fuzzy
18295 msgid "index label"
18296 msgstr "Insere etiqueta"
18297
18298 #: src/Color.cpp:193
18299 #, fuzzy
18300 msgid "margin note label"
18301 msgstr "Salta á etiqueta"
18302
18303 #: src/Color.cpp:194
18304 #, fuzzy
18305 msgid "URL label"
18306 msgstr "Etiqueta"
18307
18308 #: src/Color.cpp:195
18309 #, fuzzy
18310 msgid "URL text"
18311 msgstr "texto"
18312
18313 #: src/Color.cpp:196
18314 msgid "depth bar"
18315 msgstr "barra de profundidade"
18316
18317 #: src/Color.cpp:197
18318 msgid "language"
18319 msgstr "língua"
18320
18321 #: src/Color.cpp:198
18322 msgid "command inset"
18323 msgstr "recadro de comando"
18324
18325 #: src/Color.cpp:199
18326 msgid "command inset background"
18327 msgstr "fundo do recadro de comando"
18328
18329 #: src/Color.cpp:200
18330 msgid "command inset frame"
18331 msgstr "marco do recadro de comando"
18332
18333 #: src/Color.cpp:201
18334 msgid "special character"
18335 msgstr "carácter especial"
18336
18337 #: src/Color.cpp:202
18338 msgid "math"
18339 msgstr "ecuación"
18340
18341 #: src/Color.cpp:203
18342 msgid "math background"
18343 msgstr "fundo matemático"
18344
18345 #: src/Color.cpp:204
18346 msgid "graphics background"
18347 msgstr "fundo gráfico"
18348
18349 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18350 #, fuzzy
18351 msgid "math macro background"
18352 msgstr "fundo de macro matemática"
18353
18354 #: src/Color.cpp:206
18355 msgid "math frame"
18356 msgstr "marco matemático"
18357
18358 #: src/Color.cpp:207
18359 msgid "math corners"
18360 msgstr "canto matemático"
18361
18362 #: src/Color.cpp:208
18363 msgid "math line"
18364 msgstr "liña matemática"
18365
18366 #: src/Color.cpp:210
18367 #, fuzzy
18368 msgid "math macro hovered background"
18369 msgstr "fundo de macro matemática"
18370
18371 #: src/Color.cpp:211
18372 #, fuzzy
18373 msgid "math macro label"
18374 msgstr "macro matemática"
18375
18376 #: src/Color.cpp:212
18377 #, fuzzy
18378 msgid "math macro frame"
18379 msgstr "marco matemático"
18380
18381 #: src/Color.cpp:213
18382 #, fuzzy
18383 msgid "math macro blended out"
18384 msgstr "fundo de macro matemática"
18385
18386 #: src/Color.cpp:214
18387 #, fuzzy
18388 msgid "math macro old parameter"
18389 msgstr "marco matemático"
18390
18391 #: src/Color.cpp:215
18392 #, fuzzy
18393 msgid "math macro new parameter"
18394 msgstr "marco matemático"
18395
18396 #: src/Color.cpp:216
18397 msgid "collapsable inset text"
18398 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18399
18400 #: src/Color.cpp:217
18401 msgid "collapsable inset frame"
18402 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18403
18404 #: src/Color.cpp:218
18405 msgid "inset background"
18406 msgstr "fundo de recadro"
18407
18408 #: src/Color.cpp:219
18409 msgid "inset frame"
18410 msgstr "marco de recadro"
18411
18412 #: src/Color.cpp:220
18413 msgid "LaTeX error"
18414 msgstr "erro de LaTeX"
18415
18416 #: src/Color.cpp:221
18417 msgid "end-of-line marker"
18418 msgstr "marcador fin de liña"
18419
18420 #: src/Color.cpp:222
18421 msgid "appendix marker"
18422 msgstr "marcador do apéndice"
18423
18424 #: src/Color.cpp:223
18425 msgid "change bar"
18426 msgstr "barra de mudanzas"
18427
18428 #: src/Color.cpp:224
18429 #, fuzzy
18430 msgid "deleted text"
18431 msgstr "texto eliminado"
18432
18433 #: src/Color.cpp:225
18434 #, fuzzy
18435 msgid "added text"
18436 msgstr "texto engadido"
18437
18438 #: src/Color.cpp:226
18439 msgid "changed text 1st author"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/Color.cpp:227
18443 msgid "changed text 2nd author"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/Color.cpp:228
18447 msgid "changed text 3rd author"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/Color.cpp:229
18451 msgid "changed text 4th author"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/Color.cpp:230
18455 msgid "changed text 5th author"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/Color.cpp:231
18459 #, fuzzy
18460 msgid "deleted text modifier"
18461 msgstr "texto eliminado"
18462
18463 #: src/Color.cpp:232
18464 msgid "added space markers"
18465 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18466
18467 #: src/Color.cpp:233
18468 msgid "table line"
18469 msgstr "liña tabular"
18470
18471 #: src/Color.cpp:234
18472 msgid "table on/off line"
18473 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18474
18475 #: src/Color.cpp:236
18476 msgid "bottom area"
18477 msgstr "área inferior"
18478
18479 #: src/Color.cpp:237
18480 #, fuzzy
18481 msgid "new page"
18482 msgstr "na páxina <páxina>"
18483
18484 #: src/Color.cpp:238
18485 #, fuzzy
18486 msgid "page break / line break"
18487 msgstr "salto de páxina"
18488
18489 #: src/Color.cpp:239
18490 msgid "frame of button"
18491 msgstr "marco de botón"
18492
18493 #: src/Color.cpp:240
18494 msgid "button background"
18495 msgstr "fundo do botón"
18496
18497 #: src/Color.cpp:241
18498 msgid "button background under focus"
18499 msgstr "fundo do botón focado"
18500
18501 #: src/Color.cpp:242
18502 #, fuzzy
18503 msgid "paragraph marker"
18504 msgstr "Subparágrafo"
18505
18506 #: src/Color.cpp:243
18507 #, fuzzy
18508 msgid "preview frame"
18509 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18510
18511 #: src/Color.cpp:244
18512 msgid "inherit"
18513 msgstr "herdar"
18514
18515 #: src/Color.cpp:245
18516 #, fuzzy
18517 msgid "regexp frame"
18518 msgstr "marco de recadro"
18519
18520 #: src/Color.cpp:246
18521 msgid "ignore"
18522 msgstr "ignorar"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18525 #: src/Converter.cpp:543
18526 msgid "Cannot convert file"
18527 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18528
18529 #: src/Converter.cpp:323
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18533 "Define a converter in the preferences."
18534 msgstr ""
18535 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18536 "Defina un conversor nas preferéncias."
18537
18538 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18539 msgid "Executing command: "
18540 msgstr "Executando comando: "
18541
18542 #: src/Converter.cpp:472
18543 msgid "Build errors"
18544 msgstr "Erros de compilación"
18545
18546 #: src/Converter.cpp:473
18547 msgid "There were errors during the build process."
18548 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18549
18550 #: src/Converter.cpp:478
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid ""
18553 "An error occurred while running:\n"
18554 "%1$s"
18555 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18556
18557 #: src/Converter.cpp:501
18558 #, c-format
18559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18560 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18561
18562 #: src/Converter.cpp:545
18563 #, c-format
18564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18565 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18566
18567 #: src/Converter.cpp:546
18568 #, c-format
18569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18570 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18571
18572 #: src/Converter.cpp:602
18573 msgid "Running LaTeX..."
18574 msgstr "Rodando LaTeX..."
18575
18576 #: src/Converter.cpp:620
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18580 "log %1$s."
18581 msgstr ""
18582 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18583 "LaTeX %1$s."
18584
18585 #: src/Converter.cpp:623
18586 msgid "LaTeX failed"
18587 msgstr "LaTeX fallou"
18588
18589 #: src/Converter.cpp:625
18590 msgid "Output is empty"
18591 msgstr "A saída está valeira"
18592
18593 #: src/Converter.cpp:626
18594 msgid "An empty output file was generated."
18595 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18596
18597 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid ""
18600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18602 msgstr ""
18603 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18604 "\n"
18605 "Desexa gravar o documento?"
18606
18607 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Unknown branch"
18610 msgstr "Acción descoñecida"
18611
18612 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18613 msgid "&Don't Add"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid ""
18619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18620 "%2$s to %3$s"
18621 msgstr ""
18622 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18623 "%2$s a %3$s"
18624
18625 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Undefined flex inset"
18628 msgstr "Recadro de texto aberto"
18629
18630 #: src/Exporter.cpp:50
18631 #, fuzzy
18632 msgid "&Keep file"
18633 msgstr "&Manter iguais"
18634
18635 #: src/Exporter.cpp:51
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Overwrite &all"
18638 msgstr "Sobreescreber &todo"
18639
18640 #: src/Exporter.cpp:51
18641 msgid "&Cancel export"
18642 msgstr "&Cancelar exportar"
18643
18644 #: src/Exporter.cpp:96
18645 msgid "Couldn't copy file"
18646 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18647
18648 #: src/Exporter.cpp:97
18649 #, c-format
18650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18651 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18652
18653 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18656 msgid "Roman"
18657 msgstr "Roman"
18658
18659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18662 msgid "Sans Serif"
18663 msgstr "Sans Serif"
18664
18665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18668 msgid "Typewriter"
18669 msgstr "Fonte_fixa"
18670
18671 #: src/Font.cpp:59
18672 msgid "Symbol"
18673 msgstr "Símbolo"
18674
18675 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18676 #: src/Font.cpp:76
18677 msgid "Inherit"
18678 msgstr "Herdar"
18679
18680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18681 msgid "Medium"
18682 msgstr "Meio"
18683
18684 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18685 msgid "Bold"
18686 msgstr "Negrito"
18687
18688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18689 msgid "Upright"
18690 msgstr "Vertical"
18691
18692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18693 msgid "Italic"
18694 msgstr "Itálica"
18695
18696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18697 msgid "Slanted"
18698 msgstr "Inclinada"
18699
18700 #: src/Font.cpp:67
18701 msgid "Smallcaps"
18702 msgstr "Versalete"
18703
18704 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18705 msgid "Increase"
18706 msgstr "Aumentar"
18707
18708 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18709 msgid "Decrease"
18710 msgstr "Diminuir"
18711
18712 #: src/Font.cpp:76
18713 msgid "Toggle"
18714 msgstr "Conmutar"
18715
18716 #: src/Font.cpp:160
18717 #, c-format
18718 msgid "Emphasis %1$s, "
18719 msgstr "Énfase %1$s, "
18720
18721 #: src/Font.cpp:163
18722 #, c-format
18723 msgid "Underline %1$s, "
18724 msgstr "Subliñar %1$s, "
18725
18726 #: src/Font.cpp:166
18727 #, fuzzy, c-format
18728 msgid "Strikeout %1$s, "
18729 msgstr "Versalete %1$s, "
18730
18731 #: src/Font.cpp:169
18732 #, fuzzy, c-format
18733 msgid "Double underline %1$s, "
18734 msgstr "Subliñar %1$s, "
18735
18736 #: src/Font.cpp:172
18737 #, fuzzy, c-format
18738 msgid "Wavy underline %1$s, "
18739 msgstr "Subliñar %1$s, "
18740
18741 #: src/Font.cpp:175
18742 #, c-format
18743 msgid "Noun %1$s, "
18744 msgstr "Versalete %1$s, "
18745
18746 #: src/Font.cpp:189
18747 #, c-format
18748 msgid "Language: %1$s, "
18749 msgstr "Língua: %1$s, "
18750
18751 #: src/Font.cpp:192
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid "Number %1$s"
18754 msgstr "  Número %1$s"
18755
18756 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18757 msgid "Cannot view file"
18758 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18759
18760 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18761 #, c-format
18762 msgid "File does not exist: %1$s"
18763 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18764
18765 #: src/Format.cpp:281
18766 #, c-format
18767 msgid "No information for viewing %1$s"
18768 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18769
18770 #: src/Format.cpp:291
18771 #, c-format
18772 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18773 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18774
18775 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18776 msgid "Cannot edit file"
18777 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18778
18779 #: src/Format.cpp:346
18780 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/Format.cpp:359
18784 #, c-format
18785 msgid "No information for editing %1$s"
18786 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18787
18788 #: src/Format.cpp:370
18789 #, c-format
18790 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18791 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18792
18793 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Could not find bind file"
18796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18797
18798 #: src/KeyMap.cpp:222
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid ""
18801 "Unable to find the bind file\n"
18802 "%1$s.\n"
18803 "Please check your installation."
18804 msgstr ""
18805 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18806 "%1$s.\n"
18807 "Comprobe a sua instalación."
18808
18809 #: src/KeyMap.cpp:229
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18812 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18813
18814 #: src/KeyMap.cpp:230
18815 #, fuzzy
18816 msgid ""
18817 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18818 "Please check your installation."
18819 msgstr ""
18820 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18821 "%1$s.\n"
18822 "Comprobe a sua instalación."
18823
18824 #: src/KeyMap.cpp:237
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Unable to find the bind file\n"
18828 "%1$s.\n"
18829 "Falling back to default."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/KeySequence.cpp:166
18833 msgid "   options: "
18834 msgstr "   opcións: "
18835
18836 #: src/LaTeX.cpp:57
18837 #, c-format
18838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18839 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18840
18841 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Running Index Processor."
18844 msgstr "Executando MakeIndex."
18845
18846 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18847 msgid "Running BibTeX."
18848 msgstr "Executando BibTeX."
18849
18850 #: src/LaTeX.cpp:440
18851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18852 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18853
18854 #: src/LyX.cpp:121
18855 msgid "Could not read configuration file"
18856 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:122
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Error while reading the configuration file\n"
18862 "%1$s.\n"
18863 "Please check your installation."
18864 msgstr ""
18865 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18866 "%1$s.\n"
18867 "Comprobe a sua instalación."
18868
18869 #: src/LyX.cpp:131
18870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18871 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:135
18874 msgid "Done!"
18875 msgstr "Feito!"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:402
18878 #, fuzzy
18879 msgid "The following files could not be loaded:"
18880 msgstr ""
18881 "O documento especificado\n"
18882 "%1$s\n"
18883 "non se pudo ler."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:439
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18888 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:441
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Cannot remove temporary directory"
18893 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:447
18896 #, c-format
18897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18898 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:449
18901 msgid "Unable to remove temporary directory"
18902 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:478
18905 #, c-format
18906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18907 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18908
18909 #: src/LyX.cpp:552
18910 msgid "No textclass is found"
18911 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:553
18914 #, fuzzy
18915 msgid ""
18916 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18917 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18918 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18919 msgstr ""
18920 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18921 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18922 "ou sair do LyX."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:557
18925 msgid "&Reconfigure"
18926 msgstr "&Reconfigurar"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:558
18929 #, fuzzy
18930 msgid "&Without LaTeX"
18931 msgstr "LaTeX"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18934 #, fuzzy
18935 msgid "&Continue"
18936 msgstr "Continuación"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:662
18939 msgid ""
18940 "SIGHUP signal caught!\n"
18941 "Bye."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyX.cpp:666
18945 msgid ""
18946 "SIGFPE signal caught!\n"
18947 "Bye."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyX.cpp:669
18951 msgid ""
18952 "SIGSEGV signal caught!\n"
18953 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18954 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18955 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18956 "Bye."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyX.cpp:685
18960 msgid "LyX crashed!"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18964 msgid "LyX: "
18965 msgstr "LyX: "
18966
18967 #: src/LyX.cpp:853
18968 msgid "Could not create temporary directory"
18969 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:854
18972 #, fuzzy, c-format
18973 msgid ""
18974 "Could not create a temporary directory in\n"
18975 "\"%1$s\"\n"
18976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18977 msgstr ""
18978 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18979 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18980 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18981
18982 #: src/LyX.cpp:937
18983 msgid "Missing user LyX directory"
18984 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:938
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18990 "It is needed to keep your own configuration."
18991 msgstr ""
18992 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18993 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18994
18995 #: src/LyX.cpp:943
18996 msgid "&Create directory"
18997 msgstr "&Criar directória"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:944
19000 msgid "&Exit LyX"
19001 msgstr "&Sair de LyX"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:945
19004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19005 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19006
19007 #: src/LyX.cpp:949
19008 #, c-format
19009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19010 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:954
19013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19014 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1026
19017 msgid "List of supported debug flags:"
19018 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1030
19021 #, c-format
19022 msgid "Setting debug level to %1$s"
19023 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1041
19026 #, fuzzy
19027 msgid ""
19028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19029 "Command line switches (case sensitive):\n"
19030 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19031 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19032 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19033 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19035 "                  select the features to debug.\n"
19036 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19037 "\t-x [--execute] command\n"
19038 "                  where command is a lyx command.\n"
19039 "\t-e [--export] fmt\n"
19040 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19041 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19042 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19043 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19045 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19046 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19047 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19048 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19049 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19050 "files,\n"
19051 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19052 "export.\n"
19053 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19054 "consumed.\n"
19055 "\t-n [--no-remote]\n"
19056 "                  open documents in a new instance\n"
19057 "\t-r [--remote]\n"
19058 "                  open documents in an already running instance\n"
19059 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19060 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19061 "\t-version  summarize version and build info\n"
19062 "Check the LyX man page for more details."
19063 msgstr ""
19064 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19065 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19066 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19067 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19068 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19069 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19070 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19071 "                 selecciona características a depurar\n"
19072 "\t-x [--execute] comando\n"
19073 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19074 "\t-e [--export] fmt\n"
19075 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19076 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19077 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19078 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19079 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19080 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19081
19082 #: src/LyX.cpp:1093
19083 msgid "No system directory"
19084 msgstr "Sen directória de sistema"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1094
19087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19088 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1105
19091 msgid "No user directory"
19092 msgstr "Sen directória de usuário"
19093
19094 #: src/LyX.cpp:1106
19095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19096 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:1117
19099 msgid "Incomplete command"
19100 msgstr "Comando incompleto"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:1118
19103 msgid "Missing command string after --execute switch"
19104 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:1129
19107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19108 msgstr ""
19109 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19110
19111 #: src/LyX.cpp:1142
19112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19113 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19114
19115 #: src/LyX.cpp:1147
19116 msgid "Missing filename for --import"
19117 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3043
19120 msgid ""
19121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19122 "legal words?"
19123 msgstr ""
19124 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19125 "como correctas?"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3048
19128 msgid ""
19129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19130 "document."
19131 msgstr ""
19132 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19133 "documento."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3052
19136 msgid ""
19137 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19138 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19139 "specified, an internal routine is used."
19140 msgstr ""
19141 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19142 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19143 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3060
19146 msgid ""
19147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19148 "automatically by what you type."
19149 msgstr ""
19150 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19151 "automáticamente polo que escreba."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3064
19154 msgid ""
19155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19156 "class change."
19157 msgstr ""
19158 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19159 "predefinidos despois dun troco de clase."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3068
19162 msgid ""
19163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19164 msgstr ""
19165 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19166 "autogravado."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3075
19169 msgid ""
19170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19171 "the backup file in the same directory as the original file."
19172 msgstr ""
19173 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19174 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3079
19177 msgid ""
19178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19180 msgstr ""
19181 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19182 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3083
19185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3087
19189 msgid ""
19190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19191 "its global and local bind/ directories."
19192 msgstr ""
19193 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19194 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3091
19197 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19198 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3095
19201 msgid ""
19202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19204 msgstr ""
19205 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19206 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3105
19209 msgid ""
19210 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19211 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19212 msgstr ""
19213 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19214 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3109
19217 #, fuzzy
19218 msgid ""
19219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19221 "the top of the screen"
19222 msgstr ""
19223 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19224 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3113
19227 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3117
19231 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3121
19235 msgid ""
19236 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19237 "inside."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3126
19241 #, no-c-format
19242 msgid ""
19243 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19244 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19245 msgstr ""
19246 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19247 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3130
19250 #, fuzzy
19251 msgid ""
19252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19253 "look in its global and local commands/ directories."
19254 msgstr ""
19255 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19256 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3134
19259 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3138
19263 msgid "New documents will be assigned this language."
19264 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3142
19267 msgid "Specify the default paper size."
19268 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3146
19271 msgid ""
19272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19273 "shown after the change has been made.)"
19274 msgstr ""
19275 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19276 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3150
19279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19280 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3154
19283 msgid ""
19284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19285 "LyX was started from."
19286 msgstr ""
19287 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19288 "directória na que se iniciou LyX."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3159
19291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19292 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3163
19295 #, fuzzy
19296 msgid ""
19297 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19298 "value selects the directory LyX was started from."
19299 msgstr ""
19300 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19301 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3167
19304 msgid ""
19305 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19306 "recommended for non-English languages."
19307 msgstr ""
19308 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19309 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3174
19312 msgid ""
19313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19314 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19315 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19316 msgstr ""
19317 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19318 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19319 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3178
19322 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3182
19326 msgid ""
19327 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19328 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3191
19332 msgid ""
19333 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19334 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19335 msgstr ""
19336 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19337 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19338 "americano."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3195
19341 msgid ""
19342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19343 "document."
19344 msgstr ""
19345 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19346 "documento."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3199
19349 msgid ""
19350 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19351 msgstr ""
19352 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19353 "documento."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3203
19356 msgid ""
19357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19359 "name of the second language."
19360 msgstr ""
19361 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19362 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19363 "língua."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3207
19366 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19367 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3211
19370 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19371 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3215
19374 msgid ""
19375 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19376 "\\documentclass."
19377 msgstr ""
19378 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19379 "\\documentclass."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3219
19382 msgid ""
19383 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19384 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19385 msgstr ""
19386 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19387 "\"\\usepackage{omega}\"."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3223
19390 msgid ""
19391 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19392 "document is the default language."
19393 msgstr ""
19394 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19395 "é a predefinida."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3227
19398 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3231
19402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19403 msgstr ""
19404 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19405 "Lyx."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3235
19408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19409 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3239
19412 msgid ""
19413 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19414 "of the document."
19415 msgstr ""
19416 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19417 "do documento."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3243
19420 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3248
19424 #, fuzzy
19425 msgid "The completion popup delay."
19426 msgstr "&Inserido"
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3252
19429 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3256
19433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3260
19437 msgid ""
19438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3264
19442 msgid ""
19443 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19444 "available."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3268
19448 #, fuzzy
19449 msgid "The inline completion delay."
19450 msgstr "&Inserido"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3272
19453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3276
19457 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3280
19461 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3284
19465 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3288
19469 #, c-format
19470 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19471 msgstr ""
19472 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19473 "%1$d."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3293
19476 msgid ""
19477 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19478 "variable. Use the OS native format."
19479 msgstr ""
19480 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19481 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3299
19484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19485 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3303
19488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19489 msgstr ""
19490 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19491 "númerocorrespondente"
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3307
19494 msgid "Scale the preview size to suit."
19495 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3311
19498 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19499 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3315
19502 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19503 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3319
19506 msgid ""
19507 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19508 "environment variable PRINTER."
19509 msgstr ""
19510 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19511 "variábel de entorno PRINTER."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3323
19514 msgid "The option to print only even pages."
19515 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3327
19518 msgid ""
19519 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19520 "the filename of the DVI file to be printed."
19521 msgstr ""
19522 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19523 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3331
19526 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19527 msgstr ""
19528 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3335
19531 msgid "The option to print out in landscape."
19532 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3339
19535 msgid "The option to print only odd pages."
19536 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3343
19539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19540 msgstr ""
19541 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19542 "imprimir."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3347
19545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19546 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3351
19549 msgid "The option to specify paper type."
19550 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3355
19553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19554 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3359
19557 msgid ""
19558 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19559 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19560 "arguments."
19561 msgstr ""
19562 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19563 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19564 "impresión."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3363
19567 msgid ""
19568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19569 "prepended along with the printer name after the spool command."
19570 msgstr ""
19571 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19572 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3367
19575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19576 msgstr ""
19577 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3371
19580 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19581 msgstr ""
19582 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19583 "impresora específica."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3375
19586 msgid ""
19587 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19588 "command."
19589 msgstr ""
19590 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19591 "impresión."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3379
19594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19595 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3387
19598 msgid ""
19599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3391
19603 msgid ""
19604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19605 "wrong, override the setting here."
19606 msgstr ""
19607 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19608 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3397
19611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19612 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3406
19615 msgid ""
19616 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19617 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19618 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19619 msgstr ""
19620 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19621 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19622 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19623 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3410
19626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19627 msgstr ""
19628 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3415
19631 #, no-c-format
19632 msgid ""
19633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19634 "roughly the same size as on paper."
19635 msgstr ""
19636 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19637 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3419
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19642 msgstr ""
19643 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3423
19646 msgid ""
19647 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19648 "\".out\". Only for advanced users."
19649 msgstr ""
19650 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19651 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3430
19654 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19655 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3434
19658 msgid ""
19659 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19660 "when you quit LyX."
19661 msgstr ""
19662 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19663 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3438
19666 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3442
19670 msgid ""
19671 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19672 "value selects the directory LyX was started from."
19673 msgstr ""
19674 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19675 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3452
19678 msgid ""
19679 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19680 "will look in its global and local ui/ directories."
19681 msgstr ""
19682 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19683 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3465
19686 msgid ""
19687 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19688 "selection."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3469
19692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3473
19696 msgid ""
19697 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3480
19701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19702 msgstr ""
19703 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19704 "\")"
19705
19706 #: src/LyXVC.cpp:86
19707 #, c-format
19708 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19709 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19710
19711 #: src/LyXVC.cpp:88
19712 msgid "Retrieve from version control?"
19713 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19714
19715 #: src/LyXVC.cpp:89
19716 msgid "&Retrieve"
19717 msgstr "&Recuperar"
19718
19719 #: src/LyXVC.cpp:115
19720 msgid "Document not saved"
19721 msgstr "Documento non gravado"
19722
19723 #: src/LyXVC.cpp:116
19724 msgid "You must save the document before it can be registered."
19725 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19726
19727 #: src/LyXVC.cpp:148
19728 msgid "LyX VC: Initial description"
19729 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19730
19731 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19732 msgid "(no initial description)"
19733 msgstr "(sen descrición inicial)"
19734
19735 #: src/LyXVC.cpp:165
19736 msgid "(no log message)"
19737 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19738
19739 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19740 msgid "LyX VC: Log Message"
19741 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19742
19743 #: src/LyXVC.cpp:216
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid ""
19746 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19747 "changes.\n"
19748 "\n"
19749 "Do you want to revert to the older version?"
19750 msgstr ""
19751 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19752 "actuais.\n"
19753 "\n"
19754 "Desxea reverter á versión gravada?"
19755
19756 #: src/LyXVC.cpp:221
19757 msgid "Revert to stored version of document?"
19758 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19759
19760 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19761 msgid "&Revert"
19762 msgstr "&Reverter"
19763
19764 #: src/Paragraph.cpp:1938
19765 msgid "Senseless with this layout!"
19766 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19767
19768 #: src/Paragraph.cpp:2000
19769 msgid "Alignment not permitted"
19770 msgstr "Aliñamento non permitido"
19771
19772 #: src/Paragraph.cpp:2001
19773 msgid ""
19774 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19775 "Setting to default."
19776 msgstr ""
19777 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19778 "predefinido."
19779
19780 #: src/Paragraph.cpp:3055
19781 msgid "Memory problem"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/Paragraph.cpp:3055
19785 msgid "Paragraph not properly initialized"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/Text.cpp:383
19789 msgid "Unknown Inset"
19790 msgstr "recadro descoñecido"
19791
19792 #: src/Text.cpp:464
19793 msgid "Change tracking error"
19794 msgstr "Muda erro de seguimento"
19795
19796 #: src/Text.cpp:465
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19799 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19800
19801 #: src/Text.cpp:476
19802 msgid "Unknown token"
19803 msgstr "Símbolo descoñecido"
19804
19805 #: src/Text.cpp:939
19806 msgid ""
19807 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19808 "Tutorial."
19809 msgstr ""
19810 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19811 "Tutorial."
19812
19813 #: src/Text.cpp:947
19814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19815 msgstr ""
19816 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19817
19818 #: src/Text.cpp:1767
19819 msgid "[Change Tracking] "
19820 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19821
19822 #: src/Text.cpp:1773
19823 msgid "Change: "
19824 msgstr "Mudanza: "
19825
19826 #: src/Text.cpp:1777
19827 msgid " at "
19828 msgstr " en "
19829
19830 #: src/Text.cpp:1787
19831 #, c-format
19832 msgid "Font: %1$s"
19833 msgstr "Fonte: %1$s"
19834
19835 #: src/Text.cpp:1792
19836 #, c-format
19837 msgid ", Depth: %1$d"
19838 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19839
19840 #: src/Text.cpp:1798
19841 msgid ", Spacing: "
19842 msgstr ", Espazado: "
19843
19844 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19845 msgid "OneHalf"
19846 msgstr "Un e meio"
19847
19848 #: src/Text.cpp:1810
19849 msgid "Other ("
19850 msgstr "Outro ("
19851
19852 #: src/Text.cpp:1819
19853 msgid ", Inset: "
19854 msgstr ", Recadro: "
19855
19856 #: src/Text.cpp:1820
19857 msgid ", Paragraph: "
19858 msgstr ", Parágrafo: "
19859
19860 #: src/Text.cpp:1821
19861 msgid ", Id: "
19862 msgstr ", Id: "
19863
19864 #: src/Text.cpp:1822
19865 msgid ", Position: "
19866 msgstr ", Posición: "
19867
19868 #: src/Text.cpp:1828
19869 msgid ", Char: 0x"
19870 msgstr "Car:0x"
19871
19872 #: src/Text.cpp:1830
19873 msgid ", Boundary: "
19874 msgstr ", Fronteira: "
19875
19876 #: src/Text2.cpp:386
19877 msgid "No font change defined."
19878 msgstr "Troca de fonte non definida."
19879
19880 #: src/Text2.cpp:426
19881 msgid "Nothing to index!"
19882 msgstr "Nada que indexar!"
19883
19884 #: src/Text2.cpp:428
19885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19886 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19887
19888 #: src/Text3.cpp:193
19889 msgid "Math editor mode"
19890 msgstr "Modo do editor matemático"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:195
19893 msgid "No valid math formula"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Already in regular expression mode"
19899 msgstr "Expresión regu&lar"
19900
19901 #: src/Text3.cpp:216
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Regexp editor mode"
19904 msgstr "Modo do editor matemático"
19905
19906 #: src/Text3.cpp:1287
19907 msgid "Layout "
19908 msgstr "Estilo "
19909
19910 #: src/Text3.cpp:1288
19911 msgid " not known"
19912 msgstr " descoñecido"
19913
19914 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19915 msgid "Missing argument"
19916 msgstr "Falta argumento"
19917
19918 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19919 msgid "Character set"
19920 msgstr "Conxunto de caracteres"
19921
19922 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19923 msgid "Paragraph layout set"
19924 msgstr "Estilo de parágrafo"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:155
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Plain Layout"
19929 msgstr "Páxina"
19930
19931 #: src/TextClass.cpp:731
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Missing File"
19934 msgstr "Falta argumento"
19935
19936 #: src/TextClass.cpp:732
19937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/TextClass.cpp:735
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Corrupt File"
19943 msgstr "Título breve"
19944
19945 #: src/TextClass.cpp:736
19946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/TextClass.cpp:1293
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The module %1$s has been requested by\n"
19953 "this document but has not been found in the list of\n"
19954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/TextClass.cpp:1297
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Module not available"
19961 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19962
19963 #: src/TextClass.cpp:1302
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "The module %1$s requires a package that is\n"
19967 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/TextClass.cpp:1306
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Package not available"
19974 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19975
19976 #: src/TextClass.cpp:1311
19977 #, c-format
19978 msgid "Error reading module %1$s\n"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19982 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19983 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19984 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Revision control error."
19988 msgstr "Controlo de versións"
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:61
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid ""
19993 "Some problem occured while running the command:\n"
19994 "'%1$s'."
19995 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19998 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19999 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Error: Could not generate logfile."
20002 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:498
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Up-to-date"
20007 msgstr "&Actualizar"
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:500
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Locally Modified"
20012 msgstr "Texto"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:502
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Locally Added"
20017 msgstr "Texto"
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:504
20020 msgid "Needs Merge"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:506
20024 msgid "Needs Checkout"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:508
20028 msgid "No CVS file"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:510
20032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:694
20036 msgid ""
20037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20038 "You have to update from repository first or revert your changes."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:699
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "Bad status when checking in changes.\n"
20045 "\n"
20046 "'%1$s'\n"
20047 "\n"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "Error when updating from repository.\n"
20054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20055 "'%1$s'.\n"
20056 "\n"
20057 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:781
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "There were detected changes in the working directory:\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "\n"
20066 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20067 "revert back to the repository version."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20071 #: src/VCBackend.cpp:1250
20072 msgid "Changes detected"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20076 #, fuzzy
20077 msgid "&Abort"
20078 msgstr "importado."
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20081 msgid "View &Log ..."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:808
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20089 "'%2$s'.\n"
20090 "\n"
20091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/VCBackend.cpp:869
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "The document %1$s is not in repository.\n"
20098 "You have to check in the first revision before you can revert."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/VCBackend.cpp:877
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20105 "The status '%2$s' is unexpected."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:1085
20109 msgid ""
20110 "Error when committing to repository.\n"
20111 "You have to manually resolve the problem.\n"
20112 "LyX will reopen the document after you press OK."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1178
20116 msgid ""
20117 "Error while acquiring write lock.\n"
20118 "Another user is most probably editing\n"
20119 "the current document now!\n"
20120 "Also check the access to the repository."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1184
20124 msgid ""
20125 "Error while releasing write lock.\n"
20126 "Check the access to the repository."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:1241
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "There were detected changes in the working directory:\n"
20133 "%1$s\n"
20134 "\n"
20135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20136 "preferred.\n"
20137 "\n"
20138 "Continue?"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20143 msgid "&Yes"
20144 msgstr "&Sí"
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20148 msgid "&No"
20149 msgstr "&Non"
20150
20151 #: src/VCBackend.cpp:1313
20152 msgid "VCN File Locking"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/VCBackend.cpp:1314
20156 msgid "Locking property unset."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20160 msgid "Locking property set."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/VCBackend.cpp:1315
20164 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/VSpace.cpp:468
20168 msgid "Default skip"
20169 msgstr "Salto predefinido"
20170
20171 #: src/VSpace.cpp:471
20172 msgid "Small skip"
20173 msgstr "Salto pequeno"
20174
20175 #: src/VSpace.cpp:474
20176 msgid "Medium skip"
20177 msgstr "Salto meio"
20178
20179 #: src/VSpace.cpp:477
20180 msgid "Big skip"
20181 msgstr "Salto grande"
20182
20183 #: src/VSpace.cpp:480
20184 msgid "Vertical fill"
20185 msgstr "Recheo vertical"
20186
20187 #: src/VSpace.cpp:487
20188 msgid "protected"
20189 msgstr "protexido"
20190
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid ""
20194 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20195 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20196 msgstr ""
20197 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20198 "\n"
20199 "Desexa reverter á versión gravada?"
20200
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Reload saved document?"
20204 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20205
20206 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20207 #, fuzzy
20208 msgid "&Reload"
20209 msgstr "&Substituir"
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20212 #, fuzzy
20213 msgid "&Keep Changes"
20214 msgstr "Fundir mudanzas"
20215
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20217 #, c-format
20218 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20222 #, fuzzy
20223 msgid "File not readable!"
20224 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20230 "\n"
20231 "Do you want to create a new document?"
20232 msgstr ""
20233 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20234 "\n"
20235 "Desexa criar un novo documento?"
20236
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20238 msgid "Create new document?"
20239 msgstr "Criar un novo documento?"
20240
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20242 msgid "&Create"
20243 msgstr "&Criar"
20244
20245 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "The specified document template\n"
20249 "%1$s\n"
20250 "could not be read."
20251 msgstr ""
20252 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20253 "%1$s\n"
20254 "especificado."
20255
20256 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20257 msgid "Could not read template"
20258 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20261 msgid "Standard[[Bullets]]"
20262 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20265 msgid "Maths"
20266 msgstr "Matemática"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20269 msgid "Dings 1"
20270 msgstr "Dings 1"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20273 msgid "Dings 2"
20274 msgstr "Dings 2"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20277 msgid "Dings 3"
20278 msgstr "Dings 3"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20281 msgid "Dings 4"
20282 msgstr "Dings 4"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20285 msgid "Directories"
20286 msgstr "Directórias"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20289 #, fuzzy
20290 msgid "File"
20291 msgstr "Ficheiro"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Master document"
20296 msgstr "Documento mestre"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Open files"
20301 msgstr "Exemplo #:"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Manuals"
20306 msgstr "marxe"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20312 "Continue searching from the beginning?"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20319 "Continue searching from the end?"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20323 msgid "Wrap search?"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Nothing to search"
20329 msgstr "Nada que facer"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20332 #, fuzzy
20333 msgid "No open document(s) in which to search"
20334 msgstr "Abre documento"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Advanced Find and Replace"
20339 msgstr "Procurar e substituir"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20342 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20343 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20346 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20347 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20350 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20351 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20357 "1995--%1$s LyX Team"
20358 msgstr ""
20359 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20360 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20361 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20364 msgid ""
20365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20368 "any later version."
20369 msgstr ""
20370 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20371 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20372 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20373 "calquer versión posterior."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20376 msgid ""
20377 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20380 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20382 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20383 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20384 msgstr ""
20385 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20386 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20387 "PARTICULAR.\n"
20388 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20389 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20390 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20391 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20394 #, fuzzy
20395 msgid "not released yet"
20396 msgstr "Aumenta profundidade"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid ""
20401 "LyX Version %1$s\n"
20402 "(%2$s)"
20403 msgstr "Versión LyX "
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20406 msgid "Library directory: "
20407 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20410 msgid "User directory: "
20411 msgstr "Directória do usuário: "
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20416 #, c-format
20417 msgid "LyX: %1$s"
20418 msgstr "LyX: %1$s"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20421 msgid "About %1"
20422 msgstr "Acerca %1"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20426 msgid "Preferences"
20427 msgstr "Preferéncias"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20430 msgid "Reconfigure"
20431 msgstr "Reconfigura"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20434 msgid "Quit %1"
20435 msgstr "Sair de %1"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20438 msgid "Nothing to do"
20439 msgstr "Nada que facer"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20442 msgid "Unknown action"
20443 msgstr "Acción descoñecida"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Command not handled"
20448 msgstr "Comando desactivado"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20451 msgid "Command disabled"
20452 msgstr "Comando desactivado"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20455 msgid "Running configure..."
20456 msgstr "Executando configurar..."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20459 msgid "Reloading configuration..."
20460 msgstr "Recarregando configuración..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20463 #, fuzzy
20464 msgid "System reconfiguration failed"
20465 msgstr "Sistema reconfigurado"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20468 msgid ""
20469 "The system reconfiguration has failed.\n"
20470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20471 "Please reconfigure again if needed."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20475 msgid "System reconfigured"
20476 msgstr "Sistema reconfigurado"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20479 msgid ""
20480 "The system has been reconfigured.\n"
20481 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20482 "updated document class specifications."
20483 msgstr ""
20484 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20485 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20486 "especificación de clase de documento actualizada."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20489 msgid "Exiting."
20490 msgstr "Saindo."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20493 #, c-format
20494 msgid "Opening help file %1$s..."
20495 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20499 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20502 #, c-format
20503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20504 msgstr ""
20505 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20506 "redefinida"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20509 #, c-format
20510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20511 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20514 msgid "Unable to save document defaults"
20515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20518 msgid "Unknown function."
20519 msgstr "Función descoñecida."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20522 #, fuzzy
20523 msgid "The current document was closed."
20524 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20527 msgid ""
20528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20529 "documents and exit.\n"
20530 "\n"
20531 "Exception: "
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20536 msgid "Software exception Detected"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20540 msgid ""
20541 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20542 "unsaved documents and exit."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Could not find UI definition file"
20549 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid ""
20554 "Error while reading the included file\n"
20555 "%1$s\n"
20556 "Please check your installation."
20557 msgstr ""
20558 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20559 "%1$s.\n"
20560 "Comprobe a sua instalación."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Could not find default UI file"
20565 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20568 #, fuzzy
20569 msgid ""
20570 "LyX could not find the default UI file!\n"
20571 "Please check your installation."
20572 msgstr ""
20573 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20574 "%1$s.\n"
20575 "Comprobe a sua instalación."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "Error while reading the configuration file\n"
20581 "%1$s\n"
20582 "Falling back to default.\n"
20583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20584 "check which User Interface file you are using."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20588 msgid "BibTeX Bibliography"
20589 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20598 msgid "Documents|#o#O"
20599 msgstr "Documentos|#o#O"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20603 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20606 msgid "Select a BibTeX database to add"
20607 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20611 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20614 msgid "Select a BibTeX style"
20615 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20618 #, fuzzy
20619 msgid "No frame"
20620 msgstr "Sen marco"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Simple rectangular frame"
20625 msgstr "marco de recadro"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Oval frame, thin"
20630 msgstr "Marco ovalado, fino"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Oval frame, thick"
20635 msgstr "Marco ovalado, groso"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20638 msgid "Drop shadow"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Shaded background"
20644 msgstr "fundo de nota"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Double rectangular frame"
20649 msgstr "duplo"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20652 msgid "Height"
20653 msgstr "Altura"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20656 msgid "Depth"
20657 msgstr "Profundidade"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20660 msgid "Total Height"
20661 msgstr "Altura total"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20664 msgid "Width"
20665 msgstr "Largura"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20668 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Makebox"
20671 msgstr "Parbox"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20674 msgid "Branch"
20675 msgstr "Pola"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20678 msgid "Activated"
20679 msgstr "Activado"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20682 msgid "Color"
20683 msgstr "Cor"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Filename Suffix"
20688 msgstr "Ficheiro"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20696 msgid "Yes"
20697 msgstr "Sí"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20705 msgid "No"
20706 msgstr "Non"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Enter new branch name"
20711 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20714 #, fuzzy, c-format
20715 msgid ""
20716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20718 msgstr ""
20719 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20720 "\n"
20721 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20724 #, fuzzy
20725 msgid "&Merge"
20726 msgstr "Grande:"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Renaming failed"
20731 msgstr "Fallou a conversión"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20734 #, fuzzy
20735 msgid "The branch could not be renamed."
20736 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20739 msgid "Merge Changes"
20740 msgstr "Fundir mudanzas"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "Change by %1$s\n"
20746 "\n"
20747 msgstr ""
20748 "Trocado por %1$s\n"
20749 "\n"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20752 #, c-format
20753 msgid "Change made at %1$s\n"
20754 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20761 msgid "No change"
20762 msgstr "Sen mudanzas"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20765 msgid "Small Caps"
20766 msgstr "Versalete"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20774 msgid "Reset"
20775 msgstr "Reiniciar"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20778 msgid "Underbar"
20779 msgstr "Subliñado"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Double underbar"
20784 msgstr "Marco duplo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Wavy underbar"
20789 msgstr "Subliñado"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Strikeout"
20794 msgstr "Rua"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20797 msgid "No color"
20798 msgstr "Sen cor"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20801 msgid "Black"
20802 msgstr "Negro"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20805 msgid "White"
20806 msgstr "Branco"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20809 msgid "Red"
20810 msgstr "Vemello"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20813 msgid "Green"
20814 msgstr "Verde"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20817 msgid "Blue"
20818 msgstr "Azul"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20821 msgid "Cyan"
20822 msgstr "Cian"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20825 msgid "Magenta"
20826 msgstr "Maxenta"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20829 msgid "Yellow"
20830 msgstr "Amarelo"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20833 msgid "Text Style"
20834 msgstr "Estilo do texto"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Keys"
20839 msgstr "Cha&ve:"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20842 msgid "LinkBack PDF"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20846 msgid "PDF"
20847 msgstr "PDF"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20850 #, fuzzy
20851 msgid "pasted"
20852 msgstr "Colar"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20855 #, fuzzy, c-format
20856 msgid "%1$s Files"
20857 msgstr "%1$s e %2$s"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20862 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20868 msgid "Canceled."
20869 msgstr "Cancelado."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Overwrite external file?"
20874 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20879 msgstr ""
20880 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20881 "\n"
20882 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20885 #, fuzzy
20886 msgid "List of previous commands"
20887 msgstr "Comando anterior"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20890 msgid "Next command"
20891 msgstr "Comando seguinte"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20894 msgid "Compare LyX files"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Select document"
20900 msgstr "Documento mestre"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Error"
20913 msgstr "Frecha"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Error while comparing documents."
20918 msgstr "Formatando documento..."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Aborted"
20923 msgstr "importado."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Finished"
20928 msgstr "Finlandés"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Aborting process..."
20933 msgstr "Formatando documento..."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20936 #, fuzzy
20937 msgid "differences"
20938 msgstr "Referéncias"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20941 msgid "Compare different revisions"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20945 msgid "big[[delimiter size]]"
20946 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20949 msgid "Big[[delimiter size]]"
20950 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20954 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20958 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20961 msgid "Math Delimiter"
20962 msgstr "Delimitador matemático"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20966 msgid "(None)"
20967 msgstr "(Nengun)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20970 msgid "Variable"
20971 msgstr "Variábel"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20974 msgid "Computer Modern Roman"
20975 msgstr "Computer Modern Roman"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20978 msgid "Latin Modern Roman"
20979 msgstr "Latin Modern Roman"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20982 msgid "AE (Almost European)"
20983 msgstr "AE (Almost European)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20986 msgid "Times Roman"
20987 msgstr "Times Roman"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20990 msgid "Palatino"
20991 msgstr "Palatino"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20994 msgid "Bitstream Charter"
20995 msgstr "Bitstream Charter"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20998 msgid "New Century Schoolbook"
20999 msgstr "New Century Schoolbook"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21002 msgid "Bookman"
21003 msgstr "Bookman"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21006 msgid "Utopia"
21007 msgstr "Utopia"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21010 msgid "Bera Serif"
21011 msgstr "Bera Serif"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 msgid "Concrete Roman"
21015 msgstr "Concrete Roman"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21018 msgid "Zapf Chancery"
21019 msgstr "Zapf Chancery"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21022 msgid "Computer Modern Sans"
21023 msgstr "Computer Modern Sans"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21026 msgid "Latin Modern Sans"
21027 msgstr "Latin Modern Sans"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21030 msgid "Helvetica"
21031 msgstr "Helvetica"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21034 msgid "Avant Garde"
21035 msgstr "Avant Garde"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21038 msgid "Bera Sans"
21039 msgstr "Bera Sans"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21042 msgid "CM Bright"
21043 msgstr "CM Bright"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21046 msgid "Computer Modern Typewriter"
21047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21050 msgid "Latin Modern Typewriter"
21051 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21054 msgid "Courier"
21055 msgstr "Courier"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21058 msgid "Bera Mono"
21059 msgstr "Bera Mono"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21062 msgid "LuxiMono"
21063 msgstr "LuxiMono"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21066 msgid "CM Typewriter Light"
21067 msgstr "CM Typewriter Light"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Page"
21072 msgstr "Páxinas"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Module not found!"
21077 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Layout is valid!"
21082 msgstr "Estilo "
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21085 msgid "Layout is invalid!"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21089 msgid "Document Settings"
21090 msgstr "Configuración do documento"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21094 msgid "Child Document"
21095 msgstr "Documento fillo"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Include to Output"
21100 msgstr "Actualiza PostScript"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21103 msgid "10"
21104 msgstr "10"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21107 msgid "11"
21108 msgstr "11"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21111 msgid "12"
21112 msgstr "12"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21115 msgid "None (no fontenc)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21119 msgid "empty"
21120 msgstr "valeira"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21123 msgid "plain"
21124 msgstr "simples"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21127 msgid "headings"
21128 msgstr "con cabezallos"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21131 msgid "fancy"
21132 msgstr "fancy"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21135 msgid "A0"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21139 #, fuzzy
21140 msgid "A1"
21141 msgstr "10"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21144 msgid "A2"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21148 msgid "A6"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21152 msgid "B0"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21156 #, fuzzy
21157 msgid "B1"
21158 msgstr "10"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21161 msgid "B2"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21165 msgid "B3"
21166 msgstr "B3"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21169 msgid "B4"
21170 msgstr "B4"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21173 msgid "B6"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21177 msgid "C0"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21181 #, fuzzy
21182 msgid "C1"
21183 msgstr "10"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21186 msgid "C2"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21190 msgid "C3"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21194 msgid "C4"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21198 msgid "C5"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21202 msgid "C6"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21206 msgid "JIS B0"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21210 msgid "JIS B1"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21214 msgid "JIS B2"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21218 msgid "JIS B3"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21222 msgid "JIS B4"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21226 msgid "JIS B5"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21230 msgid "JIS B6"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Language Default (no inputenc)"
21236 msgstr "Cabezallo de língua:"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21239 msgid "``text''"
21240 msgstr "“texto”"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21243 msgid "''text''"
21244 msgstr "”texto”"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21247 msgid ",,text``"
21248 msgstr "„texto“"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21251 msgid ",,text''"
21252 msgstr "„texto”"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21255 msgid "<<text>>"
21256 msgstr "«texto»"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21259 msgid ">>text<<"
21260 msgstr "»texto«"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21263 msgid "Numbered"
21264 msgstr "Numerado"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21267 msgid "Appears in TOC"
21268 msgstr "Aparece no índice xeral"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21271 msgid "Author-year"
21272 msgstr "Autor-ano"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21275 msgid "Numerical"
21276 msgstr "Numérico"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21279 #, c-format
21280 msgid "Unavailable: %1$s"
21281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21287 msgstr ""
21288 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21289 "parámetros."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21294 msgid "Document Class"
21295 msgstr "Clase do documento"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Child Documents"
21303 msgstr "Documento fillo"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Modules"
21308 msgstr "Meio"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Local Layout"
21313 msgstr "Texto"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21316 msgid "Text Layout"
21317 msgstr "Texto"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21320 msgid "Page Margins"
21321 msgstr "Marxes"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21324 msgid "Colors"
21325 msgstr "Cores"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21328 msgid "Numbering & TOC"
21329 msgstr "Numeración e Índice"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Indexes"
21334 msgstr "Índice"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21337 #, fuzzy
21338 msgid "PDF Properties"
21339 msgstr "Propriedade"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21342 msgid "Math Options"
21343 msgstr "Matemáticas"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21346 msgid "Float Placement"
21347 msgstr "Flutuantes"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21350 msgid "Bullets"
21351 msgstr "Marcas listas"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21354 msgid "Branches"
21355 msgstr "Polas"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21358 msgid "LaTeX Preamble"
21359 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21364 msgid " (not installed)"
21365 msgstr "(non instalado)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Layouts|#o#O"
21370 msgstr "Formato|F"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21373 #, fuzzy
21374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21375 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Local layout file"
21381 msgstr "Texto"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21384 msgid ""
21385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21387 "document may not work with this layout if you do not\n"
21388 "keep the layout file in the document directory."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21392 #, fuzzy
21393 msgid "&Set Layout"
21394 msgstr "Texto"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Unable to read local layout file."
21399 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Select master document"
21404 msgstr "Documento mestre"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21407 #, fuzzy
21408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21409 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Unapplied changes"
21415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21419 msgid ""
21420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21426 msgid "&Dismiss"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Unable to set document class."
21433 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21436 #, c-format
21437 msgid "%1$s, %2$s"
21438 msgstr "%1$s, %2$s"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21441 #, fuzzy, c-format
21442 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21443 msgstr "%1$s e %2$s"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21446 #, c-format
21447 msgid "%1$s (unavailable)"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Module provided by document class."
21453 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21456 #, c-format
21457 msgid "Package(s) required: %1$s."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21461 #, fuzzy
21462 msgid "or"
21463 msgstr "Forma"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21466 #, c-format
21467 msgid "Modules required: %1$s."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21471 #, c-format
21472 msgid "Modules excluded: %1$s."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21480 #, fuzzy
21481 msgid "[No options predefined]"
21482 msgstr "Troca de fonte non definida."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Can't set layout!"
21487 msgstr "Formato trocado"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21490 #, fuzzy, c-format
21491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Not Found"
21497 msgstr "Oculto."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21500 msgid "Assigned master does not include this file"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "You must include this file in the document\n"
21507 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21508 "feature."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Could not load master"
21514 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21517 #, fuzzy, c-format
21518 msgid ""
21519 "The master document '%1$s'\n"
21520 "could not be loaded."
21521 msgstr ""
21522 "O documento especificado\n"
21523 "%1$s\n"
21524 "non se pudo ler."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Literate"
21529 msgstr "Literal"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21532 #, fuzzy
21533 msgid "pLaTeX"
21534 msgstr "LaTeX"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Error List"
21539 msgstr "Código programación"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21542 #, c-format
21543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21544 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21547 msgid "Top left"
21548 msgstr "Esquerda superior"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21551 msgid "Bottom left"
21552 msgstr "Esquerda inferior"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21555 msgid "Baseline left"
21556 msgstr "Liña base esquerda"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21559 msgid "Top center"
21560 msgstr "Centro superior"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21563 msgid "Bottom center"
21564 msgstr "Centro inferior"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21567 msgid "Baseline center"
21568 msgstr "Liña base centro"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21571 msgid "Top right"
21572 msgstr "Direita superior"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21575 msgid "Bottom right"
21576 msgstr "Direita inferior"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21579 msgid "Baseline right"
21580 msgstr "Liña base direita"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21583 msgid "External Material"
21584 msgstr "Material externo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21587 msgid "Scale%"
21588 msgstr "Escala%"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21591 msgid "Select external file"
21592 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21595 #, fuzzy
21596 msgid "automatically"
21597 msgstr "Actualización automática"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21600 msgid "Graphics"
21601 msgstr "Gráficos"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21604 msgid "Dissolve previous group?"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21608 #, c-format
21609 msgid ""
21610 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21611 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21612 "because this graphic was its only member.\n"
21613 "How do you want to proceed?"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21617 #, c-format
21618 msgid "Stick with group '%1$s'"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21622 #, c-format
21623 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21630 "the group will be dissolved,\n"
21631 "because this graphic was its only member.\n"
21632 "How do you want to proceed?"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21636 #, c-format
21637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21641 msgid "Enter unique group name:"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Group already defined!"
21647 msgstr "Troca de fonte non definida."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21650 #, c-format
21651 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21655 msgid "bp"
21656 msgstr "bp"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21659 msgid "cm"
21660 msgstr "cm"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21663 msgid "mm"
21664 msgstr "mm"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21667 msgid "in[[unit of measure]]"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21671 msgid "Select graphics file"
21672 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21675 msgid "Clipart|#C#c"
21676 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Thin Space"
21682 msgstr "Espazo delgado|d"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Medium Space"
21687 msgstr "espazo medio\t\\:"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Thick Space"
21692 msgstr "Espazo delgado|d"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Negative Thin Space"
21698 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Negative Medium Space"
21703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Negative Thick Space"
21708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21715 msgid "Quad (1 em)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Double Quad (2 em)"
21721 msgstr "Item duplo:"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Interword Space"
21726 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21729 msgid "Horizontal Fill"
21730 msgstr "Recheo horizontal"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21733 msgid ""
21734 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21735 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21736 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21742 msgid ""
21743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21744 msgstr ""
21745 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21746 "parámetros."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21749 msgid "Select document to include"
21750 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21753 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21754 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Index Entry Settings"
21759 msgstr "Entrada de índice"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Label Color"
21764 msgstr "Cor"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Cannot remove standard index"
21769 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21772 #, fuzzy
21773 msgid "The default index cannot be removed."
21774 msgstr "Última liña a ser impresa"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Enter new index name"
21779 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21782 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21786 #, fuzzy
21787 msgid "unknown"
21788 msgstr " descoñecido"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 #, fuzzy
21792 msgid "shortcut"
21793 msgstr "A&celerador:"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21796 #, fuzzy
21797 msgid "shortcuts"
21798 msgstr "A&celerador:"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21801 msgid "lyxrc"
21802 msgstr "lyxrc"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21805 #, fuzzy
21806 msgid "package"
21807 msgstr "Espazo"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21810 #, fuzzy
21811 msgid "textclass"
21812 msgstr "Clasetema"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21815 #, fuzzy
21816 msgid "menu"
21817 msgstr "mu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21820 #, fuzzy
21821 msgid "icon"
21822 msgstr "cong"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21825 #, fuzzy
21826 msgid "buffer"
21827 msgstr "azul"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21830 #, fuzzy
21831 msgid "lyxinfo"
21832 msgstr "liminf"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21835 msgid "Shift-"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Control-"
21841 msgstr "Entrada"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Option-"
21846 msgstr "Opcións"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Command-"
21851 msgstr "&Comando:"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21854 msgid "No language"
21855 msgstr "Sen linguaxe"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21858 msgid "Program Listing Settings"
21859 msgstr "Configuración de código de programa"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21862 msgid "No dialect"
21863 msgstr "Sen dialecto"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21866 msgid "LaTeX Log"
21867 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21870 #, fuzzy
21871 msgid "LyX2LyX"
21872 msgstr "LyX"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21875 msgid "Literate Programming Build Log"
21876 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21879 msgid "lyx2lyx Error Log"
21880 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21883 msgid "Version Control Log"
21884 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Log file not found."
21889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21892 msgid "No literate programming build log file found."
21893 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21896 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21897 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21900 msgid "No version control log file found."
21901 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21904 msgid "Math Matrix"
21905 msgstr "Matriz matemática"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21908 msgid "Note Settings"
21909 msgstr "Configuración de nota"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21912 msgid "Paragraph Settings"
21913 msgstr "Configuración de parágrafo"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21916 msgid ""
21917 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21918 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21919 "\n"
21920 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21921 "the items is used."
21922 msgstr ""
21923 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21924 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21925 "Descripción.\n"
21926 "\n"
21927 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21928 "larguras de etiqueta de todos os items."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Phantom Settings"
21933 msgstr "Opcións &principais"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21936 msgid "System files|#S#s"
21937 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21940 msgid "User files|#U#u"
21941 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Look & Feel"
21946 msgstr "Aparéncia"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Language Settings"
21951 msgstr "Configuración do idioma"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21954 #, fuzzy
21955 msgid "File Handling"
21956 msgstr "Manexo de fontes"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Keyboard/Mouse"
21961 msgstr "Teclado"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Input Completion"
21966 msgstr "Lexenda"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Co&mmand:"
21972 msgstr "&Comando:"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Screen Fonts"
21977 msgstr "Fontes de pantalla"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21980 msgid "Paths"
21981 msgstr "Rotas"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Select directory for example files"
21986 msgstr "Seleccionar modelo"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21989 msgid "Select a document templates directory"
21990 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21993 msgid "Select a temporary directory"
21994 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21997 msgid "Select a backups directory"
21998 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22001 msgid "Select a document directory"
22002 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22005 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22011 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22015 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22019 msgid "Spellchecker"
22020 msgstr "Corrector ortográfico"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Native"
22025 msgstr "acute"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Aspell"
22030 msgstr "aspell"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Enchant"
22035 msgstr "hat"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Hunspell"
22040 msgstr "hspell"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22043 msgid "Converters"
22044 msgstr "Conversores"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22047 #, fuzzy
22048 msgid "File Formats"
22049 msgstr "Formatos de ficheiro"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22052 msgid "Format in use"
22053 msgstr "Formato en uso"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22059 "converter. Please remove the converter first."
22060 msgstr ""
22061 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22062 "primeiramente o conversor."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22065 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22066 msgstr ""
22067 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22068 "primeiramente o conversor."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22071 msgid "LyX needs to be restarted!"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22075 msgid ""
22076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22077 "restart."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22081 msgid "Printer"
22082 msgstr "Impresora"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22085 #, fuzzy
22086 msgid "User Interface"
22087 msgstr "Interface de usuário"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Control"
22092 msgstr "Entrada"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Shortcuts"
22097 msgstr "A&celerador:"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Function"
22102 msgstr "Funcións"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Shortcut"
22107 msgstr "A&celerador:"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22110 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Mathematical Symbols"
22116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Document and Window"
22121 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22128 #, fuzzy
22129 msgid "System and Miscellaneous"
22130 msgstr "Miscelánea AMS"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Res&tore"
22135 msgstr "&Restaurar"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Failed to create shortcut"
22141 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22146 msgstr "Función descoñecida."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22149 msgid "Invalid or empty key sequence"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22156 "%2$s\n"
22157 "You need to remove that binding before creating a new one."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22163 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22166 msgid "Identity"
22167 msgstr "Identidade"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22170 msgid "Choose bind file"
22171 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22175 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22178 msgid "Choose UI file"
22179 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22183 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22186 msgid "Choose keyboard map"
22187 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22191 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22194 msgid "Print Document"
22195 msgstr "Imprimir documento"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22198 msgid "Print to file"
22199 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22202 msgid "PostScript files (*.ps)"
22203 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Longest label width"
22208 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Index Settings"
22213 msgstr "Configuración do cadro"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22216 #, fuzzy
22217 msgid "<All indexes>"
22218 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22221 msgid "Progress/Debug Messages"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22225 msgid "Debug Level"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Set"
22231 msgstr "&Debuxar"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22234 msgid "Cross-reference"
22235 msgstr "Referéncia cruzada"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22238 msgid "&Go Back"
22239 msgstr "&Recuar"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22242 msgid "Jump back"
22243 msgstr "Saltar cara atrás"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22246 msgid "Jump to label"
22247 msgstr "Saltar á etiqueta"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22250 msgid "<No prefix>"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22254 msgid "Find and Replace"
22255 msgstr "Procurar e substituir"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22258 msgid "Send Document to Command"
22259 msgstr "Enviar documento ao comando"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22262 msgid "Show File"
22263 msgstr "Mostrar ficheiro"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Error -> Cannot load file!"
22268 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22271 #, c-format
22272 msgid "%1$d words checked."
22273 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22276 msgid "One word checked."
22277 msgstr "Unha palabra verificada."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22280 msgid "Spelling check completed"
22281 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Basic Latin"
22286 msgstr "Variación"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Latin-1 Supplement"
22291 msgstr "Suplementário"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22294 msgid "Latin Extended-A"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22298 msgid "Latin Extended-B"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22302 #, fuzzy
22303 msgid "IPA Extensions"
22304 msgstr "E&xtensión:"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22307 msgid "Spacing Modifier Letters"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22311 msgid "Combining Diacritical Marks"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22315 msgid "Cyrillic"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Arabic"
22321 msgstr "Árabe (Arabi)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22324 msgid "Devanagari"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Bengali"
22330 msgstr "Início"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22333 msgid "Gurmukhi"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Gujarati"
22339 msgstr "SubVariación"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22342 msgid "Oriya"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Tamil"
22348 msgstr "Correo"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22351 msgid "Telugu"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Kannada"
22357 msgstr "Inglés canadiense"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22360 msgid "Malayalam"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Lao"
22366 msgstr "Estilo "
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Tibetan"
22371 msgstr "beta"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Georgian"
22376 msgstr "Alemán"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22379 msgid "Hangul Jamo"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Phonetic Extensions"
22385 msgstr "E&xtensión:"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22388 msgid "Latin Extended Additional"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22392 msgid "Greek Extended"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22396 #, fuzzy
22397 msgid "General Punctuation"
22398 msgstr "Información xeral"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Superscripts and Subscripts"
22403 msgstr "Expoente|x"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Currency Symbols"
22408 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22411 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Letterlike Symbols"
22417 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Number Forms"
22422 msgstr "Número de filas"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Mathematical Operators"
22427 msgstr "Mathematica|a"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Miscellaneous Technical"
22432 msgstr "Outros símbolos"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Control Pictures"
22437 msgstr "Conxetura"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22440 msgid "Optical Character Recognition"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22444 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Box Drawing"
22450 msgstr "Configuración do cadro"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Block Elements"
22455 msgstr "Agradecimentos"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Geometric Shapes"
22460 msgstr "Forma itálica texto"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Miscellaneous Symbols"
22465 msgstr "Outros símbolos"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Dingbats"
22470 msgstr "Dings 1"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22475 msgstr "Outros símbolos"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22482 msgid "Hiragana"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Katakana"
22488 msgstr "Catalán"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Bopomofo"
22493 msgstr "&Baixo a fila:"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Kanbun"
22502 msgstr "Inglés canadiense"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22509 msgid "CJK Compatibility"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22513 msgid "CJK Unified Ideographs"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22517 msgid "Hangul Syllables"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22521 msgid "High Surrogates"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22525 msgid "Private Use High Surrogates"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22529 msgid "Low Surrogates"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22533 msgid "Private Use Area"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22547 msgstr "Orientación"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22550 msgid "Combining Half Marks"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22554 msgid "CJK Compatibility Forms"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22558 msgid "Small Form Variants"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22564 msgstr "Orientación"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22567 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Specials"
22573 msgstr "Correoespecial"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Linear B Syllabary"
22578 msgstr "Corolário"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22581 msgid "Linear B Ideograms"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Aegean Numbers"
22587 msgstr "Número de páxina"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Ancient Greek Numbers"
22592 msgstr "Número de páxina"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Old Italic"
22597 msgstr "Itálica"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Gothic"
22602 msgstr "coth"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22605 msgid "Ugaritic"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22609 msgid "Old Persian"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Deseret"
22615 msgstr "Reiniciar"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Shavian"
22620 msgstr "Letón"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22623 msgid "Osmanya"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Cypriot Syllabary"
22629 msgstr "Corolário"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Kharoshthi"
22634 msgstr "varnothing"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22639 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Musical Symbols"
22644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22657 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22660 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22664 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Tags"
22670 msgstr "Páxinas"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Variation Selectors Supplement"
22675 msgstr "Suplementário"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Character: "
22688 msgstr "Conxunto de caracteres"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22691 msgid "Code Point: "
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Symbols"
22697 msgstr "Símbolo"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22700 msgid "Insert Table"
22701 msgstr "Inserir táboa"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22704 msgid "TeX Information"
22705 msgstr "Información TeX"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22708 msgid "No thesaurus available for this language!"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22712 msgid "Outline"
22713 msgstr "Índices"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22716 msgid "auto"
22717 msgstr "auto"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22720 msgid "off"
22721 msgstr "off"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22724 #, c-format
22725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22726 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22729 #, fuzzy
22730 msgid "version "
22731 msgstr "Versión"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22734 msgid "unknown version"
22735 msgstr "versión descoñecida"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22738 msgid "Small-sized icons"
22739 msgstr "Icones pequenos"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22742 msgid "Normal-sized icons"
22743 msgstr "Icones normais"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22746 msgid "Big-sized icons"
22747 msgstr "Icones grandes"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Exit LyX"
22752 msgstr "&Sair de LyX"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22759 msgid "Welcome to LyX!"
22760 msgstr "Benvindo a LyX!"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Automatic save done."
22765 msgstr "Actualización automática"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Automatic save failed!"
22770 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22773 msgid "Command not allowed without any document open"
22774 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22777 #, c-format
22778 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22779 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22782 msgid "Select template file"
22783 msgstr "Seleccionar modelo"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22786 msgid "Templates|#T#t"
22787 msgstr "Modelos|#M#m"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22790 msgid "Document not loaded."
22791 msgstr "Documento non carregado."
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22794 msgid "Select document to open"
22795 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22799 msgid "Examples|#E#e"
22800 msgstr "Exemplos|#E#e"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22803 #, fuzzy
22804 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22808 #, fuzzy
22809 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22813 #, fuzzy
22814 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22818 #, fuzzy
22819 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22825 msgid "Invalid filename"
22826 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The directory in the given path\n"
22832 "%1$s\n"
22833 "does not exist."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22837 #, c-format
22838 msgid "Opening document %1$s..."
22839 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22842 #, c-format
22843 msgid "Document %1$s opened."
22844 msgstr "Documento %1$s aberto."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Version control detected."
22849 msgstr "Controlo de versións"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22852 #, c-format
22853 msgid "Could not open document %1$s"
22854 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22857 msgid "Couldn't import file"
22858 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22861 #, c-format
22862 msgid "No information for importing the format %1$s."
22863 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22866 #, c-format
22867 msgid "Select %1$s file to import"
22868 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The document %1$s already exists.\n"
22874 "\n"
22875 "Do you want to overwrite that document?"
22876 msgstr ""
22877 "O documento %1$s xa existe.\n"
22878 "\n"
22879 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22882 msgid "Overwrite document?"
22883 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22886 #, c-format
22887 msgid "Importing %1$s..."
22888 msgstr "Importando %1$s..."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22891 msgid "imported."
22892 msgstr "importado."
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22895 #, fuzzy
22896 msgid "file not imported!"
22897 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22900 #, fuzzy
22901 msgid "newfile"
22902 msgstr "Inclui ficheiro"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22905 msgid "Select LyX document to insert"
22906 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Absolute filename expected."
22911 msgstr "Espera-se un valor."
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22914 msgid "Select file to insert"
22915 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22918 #, fuzzy
22919 msgid "All Files (*)"
22920 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22923 msgid "Choose a filename to save document as"
22924 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22927 msgid "&Rename"
22928 msgstr "&Renomear"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The document %1$s could not be saved.\n"
22934 "\n"
22935 "Do you want to rename the document and try again?"
22936 msgstr ""
22937 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22938 "\n"
22939 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22942 msgid "Rename and save?"
22943 msgstr "Renomear e gravar?"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22946 #, fuzzy
22947 msgid "&Retry"
22948 msgstr "&Restaurar"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Close document"
22953 msgstr "Novo documento"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid ""
22962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22963 "\n"
22964 "Do you want to save the document?"
22965 msgstr ""
22966 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22967 "\n"
22968 "Desexa gravar o documento?"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Save new document?"
22973 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22979 "\n"
22980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22981 msgstr ""
22982 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22983 "\n"
22984 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22987 msgid "Save changed document?"
22988 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22991 msgid "&Discard"
22992 msgstr "&Descartar"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22998 "\n"
22999 "Do you want to save the document?"
23000 msgstr ""
23001 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23002 "\n"
23003 "Desexa gravar o documento?"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid ""
23008 "Document \n"
23009 "%1$s\n"
23010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23011 msgstr ""
23012 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23013 "escrebe-lo?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Reload externally changed document?"
23018 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23021 msgid "Error when setting the locking property."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Directory is not accessible."
23027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23030 #, c-format
23031 msgid "Opening child document %1$s..."
23032 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23037 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23042 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "Successful export to format: %1$s"
23047 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23052 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Exporting ..."
23057 msgstr "Importando %1$s..."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Previewing ..."
23062 msgstr "Carregando vista preliminar"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Document not loaded"
23067 msgstr "Documento non carregado."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23073 "version of the document %1$s?"
23074 msgstr ""
23075 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23076 "do documento %1$s?"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23079 msgid "Revert to saved document?"
23080 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23083 msgid "Saving all documents..."
23084 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23087 msgid "All documents saved."
23088 msgstr "Gravados todos os documentos."
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23091 #, c-format
23092 msgid "%1$s unknown command!"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Please, preview the document first."
23098 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Couldn't proceed."
23103 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23107 msgid "LaTeX Source"
23108 msgstr "Fonte LaTeX"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23111 #, fuzzy
23112 msgid "DocBook Source"
23113 msgstr "Marcadores|M"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Literate Source"
23118 msgstr "Fonte LaTeX"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23121 #, fuzzy
23122 msgid " (version control, locking)"
23123 msgstr "Controlo de versións"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23126 #, fuzzy
23127 msgid " (version control)"
23128 msgstr "Controlo de versións"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23131 msgid " (changed)"
23132 msgstr " (modificado)"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23135 msgid " (read only)"
23136 msgstr " (só leitura)"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Close File"
23141 msgstr "Fechar"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Hide tab"
23146 msgstr "delta"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Close tab"
23151 msgstr "Fechar"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Wrap Float Settings"
23156 msgstr "Configuración do flutuante"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23159 msgid "Click to detach"
23160 msgstr "Clique para separar"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23163 #, c-format
23164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23168 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23172 #, fuzzy
23173 msgid " (unknown)"
23174 msgstr " descoñecido"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23177 msgid "No Group"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23181 msgid "More Spelling Suggestions"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Add to personal dictionary|n"
23187 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Ignore all|I"
23192 msgstr "I&gnorar sempre"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23197 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Language|L"
23202 msgstr "Língua"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23205 #, fuzzy
23206 msgid "More Languages ...|M"
23207 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23210 msgid "Hidden|H"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23214 #, fuzzy
23215 msgid "<No Documents Open>"
23216 msgstr "Nengun documento aberto!"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23219 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23223 msgid "View (Other Formats)|F"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Update (Other Formats)|p"
23229 msgstr "Actualizar a vista"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid "View [%1$s]|V"
23234 msgstr "Ver|V"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "Update [%1$s]|U"
23239 msgstr "Actualizar|A"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23242 #, fuzzy
23243 msgid "No Custom Insets Defined!"
23244 msgstr "Troca de fonte non definida."
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23247 #, fuzzy
23248 msgid "<No Document Open>"
23249 msgstr "Nengun documento aberto!"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23252 msgid "Master Document"
23253 msgstr "Documento mestre"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23256 msgid "Open Navigator..."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Other Lists"
23262 msgstr "Outros flutuantes"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23265 #, fuzzy
23266 msgid "<Empty Table of Contents>"
23267 msgstr "Índice xeral"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Other Toolbars"
23272 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23275 #, fuzzy
23276 msgid "No Branches Set for Document!"
23277 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23280 msgid "Index Entry|d"
23281 msgstr "Entrada de índice|d"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "Index: %1$s"
23286 msgstr "Fonte: %1$s"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "Index Entry (%1$s)"
23291 msgstr "Entrada de índice"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23294 #, fuzzy
23295 msgid "No Citation in Scope!"
23296 msgstr "Troca de fonte non definida."
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23299 #, fuzzy
23300 msgid "No Action Defined!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23304 #, fuzzy, c-format
23305 msgid "Export %1$s"
23306 msgstr "Fonte: %1$s"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Import %1$s"
23311 msgstr "Importando %1$s..."
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Update %1$s"
23316 msgstr "&Actualizar"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23319 #, c-format
23320 msgid "View %1$s"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23324 msgid "space"
23325 msgstr "espazo"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23328 msgid ""
23329 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23330 "characters:\n"
23331 msgstr ""
23332 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23333 "destes carácteres:\n"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23336 msgid "Could not update TeX information"
23337 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23338
23339 # c-format
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "The script `%1$s' failed."
23343 msgstr "Fallou o script `%s'."
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23346 #, fuzzy
23347 msgid "All Files "
23348 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23352 msgid "Table of Contents"
23353 msgstr "Índice xeral"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23356 #, fuzzy
23357 msgid "List of Graphics"
23358 msgstr "Lista de táboas"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23361 #, fuzzy
23362 msgid "List of Equations"
23363 msgstr "Lista de códigos de programación"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23366 #, fuzzy
23367 msgid "List of Footnotes"
23368 msgstr "Lista de figuras"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23371 #, fuzzy
23372 msgid "List of Listings"
23373 msgstr "Lista de códigos de programación"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23376 #, fuzzy
23377 msgid "List of Indexes"
23378 msgstr "Lista de táboas"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23381 #, fuzzy
23382 msgid "List of Marginal notes"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23386 #, fuzzy
23387 msgid "List of Notes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23391 #, fuzzy
23392 msgid "List of Citations"
23393 msgstr "Lista de códigos de programación"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Labels and References"
23398 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23401 #, fuzzy
23402 msgid "List of Branches"
23403 msgstr "Lista de táboas"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23406 #, fuzzy
23407 msgid "List of Changes"
23408 msgstr "Lista de táboas"
23409
23410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23412 #, fuzzy
23413 msgid ""
23414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23415 "through LaTeX: "
23416 msgstr ""
23417 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23418 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23419
23420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23422 msgid "Problematic filename for DVI"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23427 #, fuzzy
23428 msgid ""
23429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23431 msgstr ""
23432 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23433 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23434
23435 #: src/insets/Inset.cpp:88
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Bibliography Entry"
23438 msgstr "Bibliografia"
23439
23440 #: src/insets/Inset.cpp:91
23441 #, fuzzy
23442 msgid "TeX Code"
23443 msgstr "Código TeX"
23444
23445 #: src/insets/Inset.cpp:94
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Float"
23448 msgstr "&Flutuante"
23449
23450 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23451 msgid "Box"
23452 msgstr "Cadro"
23453
23454 #: src/insets/Inset.cpp:111
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Horizontal Space"
23457 msgstr "Espazo vertical...|v"
23458
23459 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23460 msgid "Vertical Space"
23461 msgstr "Espazo vertical"
23462
23463 #: src/insets/Inset.cpp:115
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Info"
23466 msgstr "Desfai"
23467
23468 #: src/insets/Inset.cpp:158
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Horizontal Math Space"
23471 msgstr "Espazo vertical...|v"
23472
23473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23474 msgid "Keys must be unique!"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "The key %1$s already exists,\n"
23481 "it will be changed to %2$s."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23488 "If you proceed, all of them will be opened."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Open Databases?"
23494 msgstr "&Bancos de dados"
23495
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23497 msgid "&Proceed"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23502 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23503
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Databases:"
23507 msgstr "&Bancos de dados"
23508
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Style File:"
23512 msgstr "Fechar"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Lists:"
23517 msgstr "Lista"
23518
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23520 msgid "included in TOC"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23524 msgid "Export Warning!"
23525 msgstr "Aviso de exportar!"
23526
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23528 msgid ""
23529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23530 "BibTeX will be unable to find them."
23531 msgstr ""
23532 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23533 "BibTeX non vai poder achá-las."
23534
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23536 msgid ""
23537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23538 "BibTeX will be unable to find it."
23539 msgstr ""
23540 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23541 "BibTeX non vai poder achá-las."
23542
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23544 #, fuzzy
23545 msgid "simple frame"
23546 msgstr "marco de recadro"
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23549 #, fuzzy
23550 msgid "frameless"
23551 msgstr "Sen marco"
23552
23553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23554 #, fuzzy
23555 msgid "simple frame, page breaks"
23556 msgstr "marco de recadro"
23557
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23559 #, fuzzy
23560 msgid "oval, thin"
23561 msgstr "Marco ovalado, fino"
23562
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23564 #, fuzzy
23565 msgid "oval, thick"
23566 msgstr "Marco ovalado, groso"
23567
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23569 msgid "drop shadow"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23573 #, fuzzy
23574 msgid "shaded background"
23575 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23576
23577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23578 #, fuzzy
23579 msgid "double frame"
23580 msgstr "duplo"
23581
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23583 #, c-format
23584 msgid "%1$s (%2$s)"
23585 msgstr "%1$s (%2$s)"
23586
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23588 #, c-format
23589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23591
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23593 #, fuzzy
23594 msgid "active"
23595 msgstr "acute"
23596
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23598 msgid "non-active"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23604 msgstr "%1$s e %2$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23607 msgid "Branch: "
23608 msgstr "Pola: "
23609
23610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23611 msgid "Branch (child only): "
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Branch (undefined): "
23617 msgstr "underline"
23618
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23620 msgid "Undef: "
23621 msgstr "Undef: "
23622
23623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23624 msgid "branch"
23625 msgstr "pola"
23626
23627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23628 #, c-format
23629 msgid "Sub-%1$s"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23633 #, fuzzy
23634 msgid "No bibliography defined!"
23635 msgstr "A chave bibliográfica"
23636
23637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23638 #, fuzzy
23639 msgid "No citations selected!"
23640 msgstr "Troca de fonte non definida."
23641
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23643 #, fuzzy
23644 msgid "not cited"
23645 msgstr "protexido"
23646
23647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23648 msgid "LaTeX Command: "
23649 msgstr "Comando LaTeX: "
23650
23651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23652 #, fuzzy
23653 msgid "InsetCommand Error: "
23654 msgstr "Comando de recadro: "
23655
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Incompatible command name."
23659 msgstr "Comando incompleto"
23660
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23662 #, fuzzy
23663 msgid "InsetCommandParams Error: "
23664 msgstr "Comando de recadro: "
23665
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23667 #, fuzzy
23668 msgid "InsetCommandParams: "
23669 msgstr "Comando de recadro: "
23670
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23672 msgid "Unknown parameter name: "
23673 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23674
23675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23678 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23679
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Uncodable characters"
23683 msgstr "carácter especial"
23684
23685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23689 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23690 "%2$s."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23694 #, c-format
23695 msgid "External template %1$s is not installed"
23696 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23697
23698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23699 msgid "float: "
23700 msgstr "flutuante: "
23701
23702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23703 #, fuzzy, c-format
23704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23705 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23706
23707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23708 msgid "float"
23709 msgstr "flutuante"
23710
23711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23712 #, fuzzy
23713 msgid "subfloat: "
23714 msgstr "flutuante: "
23715
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23717 msgid " (sideways)"
23718 msgstr " (de lado)"
23719
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23722 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23723
23724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23725 #, c-format
23726 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23730 #, c-format
23731 msgid "List of %1$s"
23732 msgstr "Lista de %1$s"
23733
23734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23735 msgid "footnote"
23736 msgstr "nota de rodapé"
23737
23738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "Could not copy the file\n"
23742 "%1$s\n"
23743 "into the temporary directory."
23744 msgstr ""
23745 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23746 "%1$s\n"
23747 "na directória temporária."
23748
23749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23750 #, c-format
23751 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23752 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23753
23754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23755 #, c-format
23756 msgid "Graphics file: %1$s"
23757 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23758
23759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23760 msgid "www"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23764 #, fuzzy
23765 msgid "file"
23766 msgstr "Inclui ficheiro"
23767
23768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23769 #, fuzzy, c-format
23770 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23771 msgstr "%1$s e %2$s"
23772
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23774 msgid "Verbatim Input"
23775 msgstr "Entrada Literal"
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23778 msgid "Verbatim Input*"
23779 msgstr "Entrada Literal*"
23780
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Include (excluded)"
23784 msgstr "Inclui ficheiro"
23785
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23788 msgid "Recursive input"
23789 msgstr "Entrada recursiva"
23790
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23793 #, c-format
23794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23795 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23796
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "Included file `%1$s'\n"
23801 "has textclass `%2$s'\n"
23802 "while parent file has textclass `%3$s'."
23803 msgstr ""
23804 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23805 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23806 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23807
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23809 msgid "Different textclasses"
23810 msgstr "Clases de texto diferentes"
23811
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid ""
23815 "Included file `%1$s'\n"
23816 "uses module `%2$s'\n"
23817 "which is not used in parent file."
23818 msgstr ""
23819 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23820 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23821 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23822
23823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Module not found"
23826 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23827
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23829 msgid "Unsupported Inclusion"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23836 "Offending file:\n"
23837 "%1$s"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Index sorting failed"
23843 msgstr "Fallou a conversión"
23844
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23851 "explained in the User Guide."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23855 msgid "Index Entry"
23856 msgstr "Entrada de índice"
23857
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23859 #, fuzzy
23860 msgid "unknown type!"
23861 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23862
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Unknown index type!"
23866 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23867
23868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23869 #, fuzzy
23870 msgid "All indexes"
23871 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23872
23873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23874 #, fuzzy
23875 msgid "subindex"
23876 msgstr "Índice"
23877
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23879 #, fuzzy, c-format
23880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23881 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23882
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23885 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23886
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23889 #, fuzzy
23890 msgid "undefined"
23891 msgstr "underline"
23892
23893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23894 #, fuzzy
23895 msgid "yes"
23896 msgstr "Estilos"
23897
23898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23899 #, fuzzy
23900 msgid "no"
23901 msgstr "Desfai"
23902
23903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23904 #, fuzzy
23905 msgid "No version control"
23906 msgstr "Controlo de versións"
23907
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23909 #, fuzzy, c-format
23910 msgid "%1$s unknown"
23911 msgstr " descoñecido"
23912
23913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23914 msgid "Label names must be unique!"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "The label %1$s already exists,\n"
23921 "it will be changed to %2$s."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23925 msgid "DUPLICATE: "
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Horizontal line"
23931 msgstr "Liña horizontal"
23932
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23934 msgid "no more lstline delimiters available"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Running out of delimiters"
23940 msgstr "Inserir delimitadores"
23941
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23943 msgid ""
23944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23948 "must investigate!"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23954 msgstr "carácter especial"
23955
23956 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "The following characters in one of the program listings are\n"
23960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23961 "%1$s."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23965 msgid "A value is expected."
23966 msgstr "Espera-se un valor."
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23974 msgid "Unbalanced braces!"
23975 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23978 msgid "Please specify true or false."
23979 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23980
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23982 msgid "Only true or false is allowed."
23983 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23986 msgid "Please specify an integer value."
23987 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23988
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23990 msgid "An integer is expected."
23991 msgstr "Espera-se un inteiro."
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23995 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23999 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24000
24001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24002 #, c-format
24003 msgid "Please specify one of %1$s."
24004 msgstr "Especifique un de %1$s."
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24007 #, c-format
24008 msgid "Try one of %1$s."
24009 msgstr "Probe un de %1$s."
24010
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24012 #, c-format
24013 msgid "I guess you mean %1$s."
24014 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24017 #, c-format
24018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24019 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24020
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24022 #, c-format
24023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24024 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24025
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24027 msgid ""
24028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24029 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24032 msgid ""
24033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24034 "trblTRBL"
24035 msgstr ""
24036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24037 "subconxunto de  trblTRBL"
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24040 msgid ""
24041 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24042 "right, bottom left and top left corner."
24043 msgstr ""
24044 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24045 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24048 msgid "Enter something like \\color{white}"
24049 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24053 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24056 msgid "auto, last or a number"
24057 msgstr "auto, último ou un número"
24058
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24060 msgid ""
24061 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24063 "defining a listing inset)"
24064 msgstr ""
24065 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24066 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24067 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24070 msgid ""
24071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24073 "a listing inset)"
24074 msgstr ""
24075 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24076 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24077 "(ao definir un cadro de código)"
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24080 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24081 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24084 #, c-format
24085 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24086 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24089 #, c-format
24090 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24091 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24092
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24094 #, c-format
24095 msgid "Parameter %1$s: "
24096 msgstr "Parámetro %1$s: "
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24099 #, c-format
24100 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24101 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24104 #, c-format
24105 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24106 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24107
24108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24109 #, fuzzy
24110 msgid "New Page"
24111 msgstr "Páxina nova limpa"
24112
24113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24114 msgid "Clear Page"
24115 msgstr "Páxina nova limpa"
24116
24117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24118 msgid "Clear Double Page"
24119 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24120
24121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Nom: "
24124 msgstr "Nom"
24125
24126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Nomenclature Symbol: "
24129 msgstr "Nomenclatura"
24130
24131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Description: "
24134 msgstr "&Descrición:"
24135
24136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Sorting: "
24139 msgstr "Formato"
24140
24141 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24142 msgid "note"
24143 msgstr "nota"
24144
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Phantom"
24148 msgstr "phantom"
24149
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24151 #, fuzzy
24152 msgid "HPhantom"
24153 msgstr "phantom"
24154
24155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24156 #, fuzzy
24157 msgid "VPhantom"
24158 msgstr "phantom"
24159
24160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24161 msgid "phantom"
24162 msgstr "phantom"
24163
24164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24165 msgid "hphantom"
24166 msgstr "hphantom"
24167
24168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24169 msgid "vphantom"
24170 msgstr "vphantom"
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24173 #, fuzzy
24174 msgid "elsewhere"
24175 msgstr "Reiniciar"
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24178 msgid "BROKEN: "
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24182 msgid "Ref: "
24183 msgstr "Ref: "
24184
24185 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24186 msgid "Equation"
24187 msgstr "Ecuación"
24188
24189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24190 msgid "EqRef: "
24191 msgstr "EqRef: "
24192
24193 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24194 msgid "Page Number"
24195 msgstr "Número de páxina"
24196
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24198 msgid "Page: "
24199 msgstr "Páxina: "
24200
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24202 msgid "Textual Page Number"
24203 msgstr "Número de páxina textual"
24204
24205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24206 msgid "TextPage: "
24207 msgstr "Páxina de texto: "
24208
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24210 msgid "Standard+Textual Page"
24211 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24212
24213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24214 msgid "Ref+Text: "
24215 msgstr "Referéncia+Texto: "
24216
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Formatted"
24220 msgstr "Formato"
24221
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Format: "
24225 msgstr "F&ormato:"
24226
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Reference to Name"
24230 msgstr "Referéncia"
24231
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24233 #, fuzzy
24234 msgid "NameRef:"
24235 msgstr "Nome:"
24236
24237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24238 #, fuzzy
24239 msgid "subscript"
24240 msgstr "Índice"
24241
24242 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24243 #, fuzzy
24244 msgid "superscript"
24245 msgstr "Expoente"
24246
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Protected Space"
24250 msgstr "Espazo protexido|E"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Quad Space"
24255 msgstr "Espazo"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Double Quad Space"
24260 msgstr "Espazo"
24261
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Enspace"
24265 msgstr "espazo"
24266
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Enskip"
24270 msgstr "nsim"
24271
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Protected Horizontal Fill"
24275 msgstr "Recheo horizontal"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24281
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24291
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24300 msgstr "Recheo horizontal"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24305 msgstr "Recheo horizontal"
24306
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24308 #, fuzzy, c-format
24309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24310 msgstr "Liña horizontal"
24311
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24313 #, fuzzy, c-format
24314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Espazo protexido|E"
24316
24317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24318 msgid "Unknown TOC type"
24319 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24320
24321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24322 msgid "Selection size should match clipboard content."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24326 msgid "wrap: "
24327 msgstr "envolucro: "
24328
24329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24330 msgid "wrap"
24331 msgstr "envolucro"
24332
24333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24334 msgid "Not shown."
24335 msgstr "Oculto."
24336
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24338 msgid "Loading..."
24339 msgstr "Carregando..."
24340
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24342 msgid "Converting to loadable format..."
24343 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24344
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24346 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24347 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24350 msgid "Scaling etc..."
24351 msgstr "Escalando etc..."
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24354 msgid "Ready to display"
24355 msgstr "Listo para mostrar"
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24358 msgid "No file found!"
24359 msgstr "Ficheiro non achado!"
24360
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24362 msgid "Error converting to loadable format"
24363 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24364
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24366 msgid "Error loading file into memory"
24367 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24368
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24370 msgid "Error generating the pixmap"
24371 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24372
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24374 msgid "No image"
24375 msgstr "Sen imaxes"
24376
24377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24378 msgid "Preview loading"
24379 msgstr "Carregando vista preliminar"
24380
24381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24382 msgid "Preview ready"
24383 msgstr "Vista preliminar lista"
24384
24385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24386 msgid "Preview failed"
24387 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24388
24389 #: src/lengthcommon.cpp:37
24390 msgid "cc[[unit of measure]]"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: src/lengthcommon.cpp:37
24394 msgid "dd"
24395 msgstr "dd"
24396
24397 #: src/lengthcommon.cpp:37
24398 msgid "em"
24399 msgstr "em"
24400
24401 #: src/lengthcommon.cpp:38
24402 msgid "ex"
24403 msgstr "ex"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:38
24406 msgid "mu[[unit of measure]]"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:38
24410 msgid "pc"
24411 msgstr "pc"
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:39
24414 msgid "pt"
24415 msgstr "pt"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:39
24418 msgid "sp"
24419 msgstr "sp"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:39
24422 msgid "Text Width %"
24423 msgstr "Largura texto %"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:40
24426 msgid "Column Width %"
24427 msgstr "Largura coluna %"
24428
24429 #: src/lengthcommon.cpp:40
24430 msgid "Page Width %"
24431 msgstr "Largura páxina %"
24432
24433 #: src/lengthcommon.cpp:40
24434 msgid "Line Width %"
24435 msgstr "Largura liña %"
24436
24437 #: src/lengthcommon.cpp:41
24438 msgid "Text Height %"
24439 msgstr "Altura texto %"
24440
24441 #: src/lengthcommon.cpp:41
24442 msgid "Page Height %"
24443 msgstr "Altura páxina %"
24444
24445 #: src/lyxfind.cpp:142
24446 msgid "Search error"
24447 msgstr "Procura erro"
24448
24449 #: src/lyxfind.cpp:142
24450 msgid "Search string is empty"
24451 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24452
24453 #: src/lyxfind.cpp:369
24454 #, fuzzy
24455 msgid "String found."
24456 msgstr "Non se achou a cadea!"
24457
24458 #: src/lyxfind.cpp:371
24459 msgid "String has been replaced."
24460 msgstr "Cadea susbtituida."
24461
24462 #: src/lyxfind.cpp:374
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "%1$d strings have been replaced."
24465 msgstr " cadeas foron substituidas."
24466
24467 #: src/lyxfind.cpp:1241
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Search text is empty!"
24470 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24471
24472 #: src/lyxfind.cpp:1255
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Invalid regular expression!"
24475 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24476
24477 #: src/lyxfind.cpp:1260
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Match not found!"
24480 msgstr "Non se achou a cadea!"
24481
24482 #: src/lyxfind.cpp:1264
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Match found!"
24485 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24486
24487 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24488 #, c-format
24489 msgid " Macro: %1$s: "
24490 msgstr " Macro: %1$s: "
24491
24492 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24493 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24494 #, c-format
24495 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24496 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24499 #, c-format
24500 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24501 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24504 #, fuzzy, c-format
24505 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Cursor not in table"
24511 msgstr "(non instalado)"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24514 msgid "Only one row"
24515 msgstr "Só unha fila"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24518 msgid "Only one column"
24519 msgstr "Só unha coluna"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24522 msgid "No hline to delete"
24523 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24526 msgid "No vline to delete"
24527 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24530 #, c-format
24531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24532 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24533
24534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Bad math environment"
24537 msgstr "Entorno Gather|G"
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24540 msgid ""
24541 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24542 "Change the math formula type and try again."
24543 msgstr ""
24544
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24546 msgid "No number"
24547 msgstr "Nengun número"
24548
24549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24550 msgid "Number"
24551 msgstr "Número"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24554 #, c-format
24555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24557
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24559 #, c-format
24560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24564 #, c-format
24565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24566 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24569 msgid "create new math text environment ($...$)"
24570 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24573 msgid "entered math text mode (textrm)"
24574 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Regular expression editor mode"
24579 msgstr "Expresión regu&lar"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24582 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24586 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24590 msgid "Standard[[mathref]]"
24591 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24592
24593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24594 msgid "PrettyRef"
24595 msgstr "PrettyRef"
24596
24597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24598 msgid "FormatRef: "
24599 msgstr "FormatoRef: "
24600
24601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24602 #, fuzzy, c-format
24603 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24604 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24605
24606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24607 #, fuzzy
24608 msgid "optional"
24609 msgstr "Horizontal"
24610
24611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24612 msgid "TeX"
24613 msgstr "TeX"
24614
24615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24616 msgid "math macro"
24617 msgstr "macro matemática"
24618
24619 #: src/output.cpp:37
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Could not open the specified document\n"
24623 "%1$s."
24624 msgstr ""
24625 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24626 "%1$s."
24627
24628 #: src/output_plaintext.cpp:136
24629 msgid "Abstract: "
24630 msgstr "Resumo: "
24631
24632 #: src/output_plaintext.cpp:148
24633 msgid "References: "
24634 msgstr "Referéncias: "
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:40
24637 #, fuzzy
24638 msgid "No debugging messages"
24639 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:41
24642 msgid "General information"
24643 msgstr "Información xeral"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:42
24646 msgid "Program initialisation"
24647 msgstr "Inicialización do programa"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:43
24650 msgid "Keyboard events handling"
24651 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:44
24654 msgid "GUI handling"
24655 msgstr "Manexo de interface"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:45
24658 msgid "Lyxlex grammar parser"
24659 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:46
24662 msgid "Configuration files reading"
24663 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:47
24666 msgid "Custom keyboard definition"
24667 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:48
24670 msgid "LaTeX generation/execution"
24671 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:49
24674 msgid "Math editor"
24675 msgstr "Editor matemático"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:50
24678 msgid "Font handling"
24679 msgstr "Manexo de fontes"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:51
24682 msgid "Textclass files reading"
24683 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:52
24686 msgid "Version control"
24687 msgstr "Controlo de versións"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:53
24690 msgid "External control interface"
24691 msgstr "Interface de controlo externa"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:54
24694 msgid "Undo/Redo mechanism"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:55
24698 msgid "User commands"
24699 msgstr "Comandos do usuário"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:56
24702 #, fuzzy
24703 msgid "The LyX Lexer"
24704 msgstr "O Lexxer de LyX"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:57
24707 msgid "Dependency information"
24708 msgstr "Información de dependéncias"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:58
24711 msgid "LyX Insets"
24712 msgstr "recadros de LyX"
24713
24714 #: src/support/debug.cpp:59
24715 msgid "Files used by LyX"
24716 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24717
24718 #: src/support/debug.cpp:60
24719 msgid "Workarea events"
24720 msgstr "Eventos da área de traballo"
24721
24722 #: src/support/debug.cpp:61
24723 msgid "Insettext/tabular messages"
24724 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24725
24726 #: src/support/debug.cpp:62
24727 msgid "Graphics conversion and loading"
24728 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24729
24730 #: src/support/debug.cpp:63
24731 msgid "Change tracking"
24732 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24733
24734 #: src/support/debug.cpp:64
24735 msgid "External template/inset messages"
24736 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24737
24738 #: src/support/debug.cpp:65
24739 msgid "RowPainter profiling"
24740 msgstr "perfilado de RowPainter"
24741
24742 #: src/support/debug.cpp:66
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Scrolling debugging"
24745 msgstr "Desprazamento"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:67
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Math macros"
24750 msgstr "macro matemática"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:68
24753 msgid "RTL/Bidi"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:69
24757 msgid "Locale/Internationalisation"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:70
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24763 msgstr "Selección como liñas|l"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:71
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Find and replace mechanism"
24768 msgstr "Procura e substitue"
24769
24770 #: src/support/debug.cpp:72
24771 msgid "Developers' general debug messages"
24772 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:73
24775 msgid "All debugging messages"
24776 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:152
24779 #, c-format
24780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24781 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24782
24783 #: src/support/os_win32.cpp:444
24784 msgid "System file not found"
24785 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24786
24787 #: src/support/os_win32.cpp:445
24788 msgid ""
24789 "Unable to load shfolder.dll\n"
24790 "Please install."
24791 msgstr ""
24792 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24793 "Instale-a, por favor."
24794
24795 #: src/support/os_win32.cpp:450
24796 msgid "System function not found"
24797 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24798
24799 #: src/support/os_win32.cpp:451
24800 msgid ""
24801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24802 "Don't know how to proceed. Sorry."
24803 msgstr ""
24804 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24805 "Non sei que facer. Sinto-o."
24806
24807 #: src/support/userinfo.cpp:45
24808 msgid "Unknown user"
24809 msgstr "Usuário descoñecido"
24810
24811 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24812 #~ msgstr "gl"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "DockWidget"
24816 #~ msgstr "Largura"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24820 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24821
24822 #~ msgid "comment"
24823 #~ msgstr "comentário"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "greyedout"
24827 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Open Target...|O"
24831 #~ msgstr "Abrir...|A"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Use Defaults"
24835 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24836
24837 #~ msgid "LyX binary not found"
24838 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24844 #~ "%1$s"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24849 #~ "\t%1$s\n"
24850 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24851 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24854 #~ "\t%1$s\n"
24855 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24856 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24857 #~ "`chkconfig.ltx'."
24858
24859 #~ msgid "File not found"
24860 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24867 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24874 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24878 #~ "%2$s is not a directory."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24881 #~ "%2$s non é unha directória."
24882
24883 #~ msgid "Directory not found"
24884 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "&Use babel"
24888 #~ msgstr "Usar &babel"
24889
24890 #~ msgid "&Global"
24891 #~ msgstr "&Global"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "institutemark"
24895 #~ msgstr "Instituto"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Institute"
24899 #~ msgstr "Instituto"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24903 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "tablenotemark"
24907 #~ msgstr "liña tabular"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "chart"
24911 #~ msgstr "hat"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "graph"
24915 #~ msgstr "Epígrafe"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Bibnote"
24919 #~ msgstr "nota"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Chemistry"
24923 #~ msgstr "infty"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "CRcat"
24927 #~ msgstr "hat"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "InstituteMark"
24931 #~ msgstr "Instituto"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Alert"
24935 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Structure"
24939 #~ msgstr "Mudanza: "
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24943 #~ msgstr "Vertical"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24947 #~ msgstr "Orientación"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Thanks Reference"
24951 #~ msgstr "Referéncia"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Internet Address Reference"
24955 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Name (First Name)"
24959 #~ msgstr "Nome"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Name (Surname)"
24963 #~ msgstr "Apelidos"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Titlenotemark"
24967 #~ msgstr "nota de rodapé"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Authormark"
24971 #~ msgstr "Autor-ano"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "CorAuthormark"
24975 #~ msgstr "Corr Author:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Lowercase"
24979 #~ msgstr "Minusculas|n"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Inst"
24983 #~ msgstr "&Inserir"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Sidenote"
24987 #~ msgstr "nota"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Marginnote"
24991 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "AllCaps"
24995 #~ msgstr "Versalete"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "SmallCaps"
24999 #~ msgstr "Versalete"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:Firstname"
25003 #~ msgstr "Nome"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Fname"
25007 #~ msgstr "Ficheiro"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Surname"
25011 #~ msgstr "Apelidos"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:Filename"
25015 #~ msgstr "Ficheiro"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Literal"
25019 #~ msgstr "Literal"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:Emph"
25023 #~ msgstr "U&bicación:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25027 #~ msgstr "breve"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25031 #~ msgstr "Número-cita"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Volume"
25035 #~ msgstr "Coluna"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Day"
25039 #~ msgstr "Suplementário"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Month"
25043 #~ msgstr "Matemática"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Year"
25047 #~ msgstr "Suplementário"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25051 #~ msgstr "NúmeroMs"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:ISSN"
25055 #~ msgstr "U&bicación:"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:CODEN"
25059 #~ msgstr "CENA"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25063 #~ msgstr "Código"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25067 #~ msgstr "Título"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25071 #~ msgstr "CCC código:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Code"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Dscr"
25079 #~ msgstr "Agradecimentos"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Keyword"
25083 #~ msgstr "Palabra chave"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25087 #~ msgstr "div"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Orgname"
25091 #~ msgstr "Apelidos"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Street"
25095 #~ msgstr "Rua"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:City"
25099 #~ msgstr "U&bicación:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:State"
25103 #~ msgstr "Estado"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Postcode"
25107 #~ msgstr "Posting-order"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Country"
25111 #~ msgstr "Entrada"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Directory"
25115 #~ msgstr "Directórias"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:Email"
25119 #~ msgstr "CorreoE"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25123 #~ msgstr "Teclado"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25127 #~ msgstr "Cap"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex"
25131 #~ msgstr "Ficheiro"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Foot"
25135 #~ msgstr "rodapé"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Note:Comment"
25139 #~ msgstr "Comentário"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Note:Note"
25143 #~ msgstr "Nota:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Note:Greyedout"
25147 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Box:Shaded"
25151 #~ msgstr "Sombreado"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Wrap"
25155 #~ msgstr "envolucro"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Argument"
25159 #~ msgstr "Aliñamento"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Info:menu"
25163 #~ msgstr "mu"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Info:shortcut"
25167 #~ msgstr "A&celerador:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Info:shortcuts"
25171 #~ msgstr "A&celerador:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Braillebox"
25175 #~ msgstr "parallel"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:Endnote"
25179 #~ msgstr "nota"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:Initial"
25183 #~ msgstr "Itálica"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Flex:Glosse"
25187 #~ msgstr "Fechar"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25191 #~ msgstr "Cliente"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Flex:Expression"
25195 #~ msgstr "Mudanza: "
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Flex:Concepts"
25199 #~ msgstr "Mudanza: "
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Flex:Meaning"
25203 #~ msgstr "Mudanza: "
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:Noun"
25207 #~ msgstr "Nome próprio"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex:Strong"
25211 #~ msgstr "Mudanza: "
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Noweb literate programming"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Sweave Options"
25220 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "S/R expression"
25224 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25225
25226 #~ msgid "Norsk"
25227 #~ msgstr "Noruego"
25228
25229 #~ msgid "Nynorsk"
25230 #~ msgstr "NoviNoruego"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "master document[[scope]]"
25234 #~ msgstr "Documento mestre"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Keywordsr"
25238 #~ msgstr "Palabras chave"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Current paragraph"
25242 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Current &paragraph"
25246 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "A&vailable indices:"
25250 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Width:"
25254 #~ msgstr "&Largura:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Vert. Phantom"
25258 #~ msgstr "phantom"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Error "
25262 #~ msgstr "Frecha"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "All indices"
25266 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Ok"
25270 #~ msgstr "&OK"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Cust&om:"
25274 #~ msgstr "Personalizado"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25279 #~ "lyx2lyx script."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25282 #~ "converte-lo."
25283
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "The specified document\n"
25286 #~ "%1$s\n"
25287 #~ "could not be read."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "O documento especificado\n"
25290 #~ "%1$s\n"
25291 #~ "non se pudo ler."
25292
25293 #~ msgid "Could not read document"
25294 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "&Keep it"
25298 #~ msgstr "&Manter iguais"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Cannot view URL"
25302 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Hyperlink"
25306 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25307
25308 #~ msgid "Label"
25309 #~ msgstr "Etiqueta"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Invisible"
25313 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Height:"
25317 #~ msgstr "&Altura:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25321 #~ msgstr "Mudanza: "
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25325 #~ msgstr "Mudanza: "
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25329 #~ msgstr "Mudanza: "
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:Firstname"
25333 #~ msgstr "Nome"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Element:Filename"
25337 #~ msgstr "Ficheiro"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Element:Citation-number"
25341 #~ msgstr "Número-cita"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Element:Issue-number"
25345 #~ msgstr "NúmeroMs"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Element:SS-Title"
25349 #~ msgstr "Título"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25353 #~ msgstr "CCC código:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Element:Postcode"
25357 #~ msgstr "Posting-order"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Element:Directory"
25361 #~ msgstr "Directórias"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Teclado"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "CharStyle"
25369 #~ msgstr "Mudanza: "
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Custom:Endnote"
25373 #~ msgstr "nota"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25381 #~ msgstr "Mudanza: "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25385 #~ msgstr "Mudanza: "
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "CharStyle:Code"
25389 #~ msgstr "Mudanza: "
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "FrmtRef: "
25393 #~ msgstr "FormatoRef: "
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Glossary term"
25397 #~ msgstr "Fechar"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Middle|d"
25401 #~ msgstr "Meio|M"
25402
25403 #~ msgid "caption frame"
25404 #~ msgstr "marco de lexendas"
25405
25406 #~ msgid "top/bottom line"
25407 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Decimal point:"
25411 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25412
25413 #~ msgid "Screen &DPI:"
25414 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25418 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "ColorUi"
25422 #~ msgstr "Cor"
25423
25424 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25425 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25426
25427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25428 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25429
25430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25431 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Publisher ID"
25435 #~ msgstr "Editores"
25436
25437 #~ msgid "TheoremTemplate"
25438 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25439
25440 #~ msgid "Theorem #:"
25441 #~ msgstr "Teorema #:"
25442
25443 #~ msgid "Lemma #:"
25444 #~ msgstr "Lema #:"
25445
25446 #~ msgid "Corollary #:"
25447 #~ msgstr "Corolário #:"
25448
25449 #~ msgid "Proposition #:"
25450 #~ msgstr "Proposición #:"
25451
25452 #~ msgid "Conjecture #:"
25453 #~ msgstr "Conxetura #:"
25454
25455 #~ msgid "Criterion #:"
25456 #~ msgstr "Critério #:"
25457
25458 #~ msgid "Fact #:"
25459 #~ msgstr "Facto #:"
25460
25461 #~ msgid "Axiom #:"
25462 #~ msgstr "Axioma #:"
25463
25464 #~ msgid "Definition #:"
25465 #~ msgstr "Definición #:"
25466
25467 #~ msgid "Example #:"
25468 #~ msgstr "Exemplo #:"
25469
25470 #~ msgid "Condition #:"
25471 #~ msgstr "Condición #:"
25472
25473 #~ msgid "Problem #:"
25474 #~ msgstr "Problema #:"
25475
25476 #~ msgid "Exercise #:"
25477 #~ msgstr "Exercício #:"
25478
25479 #~ msgid "Remark #:"
25480 #~ msgstr "Observación #:"
25481
25482 #~ msgid "Claim #:"
25483 #~ msgstr "Afirmación #:"
25484
25485 #~ msgid "Note #:"
25486 #~ msgstr "Nota #:"
25487
25488 #~ msgid "Notation #:"
25489 #~ msgstr "Notación #:"
25490
25491 #~ msgid "Case #:"
25492 #~ msgstr "Caso #:"
25493
25494 #~ msgid "Footernote"
25495 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25496
25497 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25498 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Overwrite all files?"
25502 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Continue &asking"
25506 #~ msgstr "Continuación"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25510 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Thin space"
25514 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Medium space"
25518 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Thick space"
25522 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Negative thin space"
25526 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Negative medium space"
25530 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Negative thick space"
25534 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Inter-word space"
25538 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25539
25540 #~ msgid "Date format"
25541 #~ msgstr "Formato de data"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Unknown buffer info"
25545 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "QQuad Space"
25549 #~ msgstr "Espazo"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Preview\t"
25553 #~ msgstr "Vista preliminar"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25557 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Options"
25561 #~ msgstr "O&pcións:"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Find LyX Text"
25565 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "&Replace with..."
25569 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Ne&xt"
25573 #~ msgstr "texto"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Pre&vious"
25577 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "&Keep case"
25581 #~ msgstr "&Manter iguais"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "&Find..."
25585 #~ msgstr "&Procurar:"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25589 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "&Next"
25593 #~ msgstr "&Nova:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "&Previous"
25597 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "&Advanced"
25601 #~ msgstr "A&vanzadas"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25605 #~ "%1$s.layout,\n"
25606 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25607 #~ "class or style file required by it is not\n"
25608 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25609 #~ "for more information.\n"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25612 #~ "%1$s.layout,\n"
25613 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25614 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25615 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25616 #~ "para obter máis información.\n"
25617
25618 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25619 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25620
25621 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Any &word"
25627 #~ msgstr "Palabra chave"
25628
25629 #~ msgid "&Dummy"
25630 #~ msgstr "&Postizo"
25631
25632 #~ msgid "F&ind:"
25633 #~ msgstr "Proc&urar:"
25634
25635 #~ msgid "D&elete"
25636 #~ msgstr "Apa&gar"
25637
25638 #~ msgid "&Default language:"
25639 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25643 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25644
25645 #~ msgid "&BibTeX command:"
25646 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25650 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25654 #~ msgstr "Comando índice:"
25655
25656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25657 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25658
25659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25660 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25661
25662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25663 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25664
25665 #~ msgid "Use input encod&ing"
25666 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25667
25668 #~ msgid "Jump to the label"
25669 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25670
25671 #~ msgid "Merge cells"
25672 #~ msgstr "Une celas"
25673
25674 #~ msgid "Listing settings"
25675 #~ msgstr "Configuración listas"
25676
25677 #~ msgid "LangHeader"
25678 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25679
25680 #~ msgid "Language Header:"
25681 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25682
25683 #~ msgid "Language:"
25684 #~ msgstr "Língua:"
25685
25686 #~ msgid "LastLanguage"
25687 #~ msgstr "UltimaLingua"
25688
25689 #~ msgid "Last Language:"
25690 #~ msgstr "Última língua:"
25691
25692 #~ msgid "LangFooter"
25693 #~ msgstr "PeLingua"
25694
25695 #~ msgid "End"
25696 #~ msgstr "Fin"
25697
25698 #~ msgid "End of CV"
25699 #~ msgstr "Fin do CV"
25700
25701 #~ msgid "Strasse"
25702 #~ msgstr "Strasse"
25703
25704 #~ msgid "Land"
25705 #~ msgstr "Land"
25706
25707 #~ msgid "BLZ"
25708 #~ msgstr "BLZ"
25709
25710 #~ msgid "Konto"
25711 #~ msgstr "Konto"
25712
25713 #~ msgid "Computer"
25714 #~ msgstr "Computador"
25715
25716 #~ msgid "Computer:"
25717 #~ msgstr "Computador:"
25718
25719 #~ msgid "EmptySection"
25720 #~ msgstr "SecciónValeira"
25721
25722 #~ msgid "Empty Section"
25723 #~ msgstr "Sección valeira"
25724
25725 #~ msgid "CloseSection"
25726 #~ msgstr "FechaSección"
25727
25728 #~ msgid "Close Section"
25729 #~ msgstr "Fecha sección"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Insert|n"
25733 #~ msgstr "Inserir|I"
25734
25735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25736 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25737
25738 #~ msgid "View DVI"
25739 #~ msgstr "Mostra DVI"
25740
25741 #~ msgid "Update DVI"
25742 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25743
25744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25745 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25746
25747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25748 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25749
25750 #~ msgid "View PostScript"
25751 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25752
25753 #~ msgid "Update PostScript"
25754 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25758 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25759
25760 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25761 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25762
25763 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25764 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25768 #~ "You may not have the right languages installed."
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25771 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25772
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25775 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25778 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25779
25780 #~ msgid ""
25781 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25782 #~ "`%2$s'."
25783 #~ msgstr ""
25784 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25785 #~ "codificación `%2$s'."
25786
25787 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25788 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25789
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25792 #~ "encoding `%2$s'."
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25795 #~ "codificación `%2$s'."
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25799 #~ "encoding `%2$s'."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25802 #~ "codificación `%2$s'."
25803
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25808
25809 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25810 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25811
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25814 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25815 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25818 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25819 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25820
25821 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25822 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25823
25824 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25825 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25826
25827 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25828 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25832 #~ "\n"
25833 #~ "%1$s."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25836 #~ "%1$s."
25837
25838 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25839 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25840
25841 #~ msgid "Branch Settings"
25842 #~ msgstr "Configuración de pola"
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25848 #~ "de parámetros."
25849
25850 #~ msgid "Length"
25851 #~ msgstr "Longura"
25852
25853 #~ msgid "TeX Code Settings"
25854 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25855
25856 #~ msgid "Float Settings"
25857 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25861 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25862
25863 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25864 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25865
25866 #~ msgid "ispell"
25867 #~ msgstr "ispell"
25868
25869 #~ msgid "pspell (library)"
25870 #~ msgstr "pspell (library)"
25871
25872 #~ msgid "aspell (library)"
25873 #~ msgstr "aspell (library)"
25874
25875 #~ msgid "*.pws"
25876 #~ msgstr "*.pws"
25877
25878 #~ msgid "*.ispell"
25879 #~ msgstr "*.ispell"
25880
25881 #~ msgid "Spellchecker error"
25882 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25883
25884 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25885 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25889 #~ "Maybe it has been killed."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25892 #~ "Se cadra matou o proceso."
25893
25894 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25895 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25896
25897 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25898 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25899
25900 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25901 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25902
25903 #~ msgid "No Table of contents"
25904 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25905
25906 #~ msgid "Opened inset"
25907 #~ msgstr "Recadro aberto"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25911 #~ msgstr "carácter especial"
25912
25913 #~ msgid "Opened Box Inset"
25914 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25915
25916 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25917 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25918
25919 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25920 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25921
25922 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25927 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25928
25929 #~ msgid "Opened Float Inset"
25930 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25931
25932 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25934
25935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25936 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25937
25938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25940
25941 #~ msgid "Opened Note Inset"
25942 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25943
25944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25945 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25946
25947 #~ msgid "Opened table"
25948 #~ msgstr "Táboa aberta"
25949
25950 #~ msgid "Opened Text Inset"
25951 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25952
25953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25954 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Anschrift:"
25958 #~ msgstr "Unterschrift:"
25959
25960 #~ msgid "Briefkopf:"
25961 #~ msgstr "Briefkopf:"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Absender:"
25965 #~ msgstr "Cabezallo:"
25966
25967 #~ msgid "Zusatz:"
25968 #~ msgstr "Zusatz:"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25972 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25976 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25977
25978 #~ msgid "Unterschrift:"
25979 #~ msgstr "Unterschrift:"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Vorwahl:"
25983 #~ msgstr "Normal:"
25984
25985 #~ msgid "Telefon:"
25986 #~ msgstr "Telefon:"
25987
25988 #~ msgid "Ort:"
25989 #~ msgstr "Ort:"
25990
25991 #~ msgid "Datum:"
25992 #~ msgstr "Datum:"
25993
25994 #~ msgid "Betreff:"
25995 #~ msgstr "Betreff:"
25996
25997 #~ msgid "Anrede:"
25998 #~ msgstr "Anrede:"
25999
26000 #~ msgid "Gruss:"
26001 #~ msgstr "Gruss:"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Anlage(n):"
26005 #~ msgstr "Anlagen:"
26006
26007 #~ msgid "Verteiler:"
26008 #~ msgstr "Verteiler:"
26009
26010 #~ msgid "Text:"
26011 #~ msgstr "Texto:"
26012
26013 #~ msgid "Strasse:"
26014 #~ msgstr "Strasse:"
26015
26016 #~ msgid "Land:"
26017 #~ msgstr "Land:"
26018
26019 #~ msgid "RetourAdresse:"
26020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26021
26022 #~ msgid "MeinZeichen:"
26023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26024
26025 #~ msgid "IhrZeichen:"
26026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26027
26028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26030
26031 #~ msgid "BLZ:"
26032 #~ msgstr "BLZ:"
26033
26034 #~ msgid "Konto:"
26035 #~ msgstr "Konto:"
26036
26037 #~ msgid "Adresse:"
26038 #~ msgstr "Adresse:"
26039
26040 #~ msgid "Anlagen:"
26041 #~ msgstr "Anlagen:"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Latex"
26045 #~ msgstr "Data"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "No file open!"
26049 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26053 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26057 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26061 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26065 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Toggle Label|L"
26069 #~ msgstr "Comutar &todo"
26070
26071 #~ msgid "B&rowse..."
26072 #~ msgstr "E&xaminar..."
26073
26074 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26075 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26076
26077 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26078 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Ne&w"
26082 #~ msgstr "&Nova:"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "&Postscript driver:"
26086 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Append Parameter"
26090 #~ msgstr "Máis parámetros"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26094 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26098 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26102 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "figure"
26106 #~ msgstr "Figura"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "table"
26110 #~ msgstr "Táboa"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "algorithm"
26114 #~ msgstr "Algoritmo"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "tableau"
26118 #~ msgstr "Táboa"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "keywords"
26122 #~ msgstr "Palabras chave"
26123
26124 #~ msgid "Table of Contents|a"
26125 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26126
26127 #~ msgid "FAQ|F"
26128 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26129
26130 #~ msgid "Slidecontents"
26131 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Progress Contents"
26135 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26136
26137 #~ msgid "LinuxDoc"
26138 #~ msgstr "LinuxDoc"
26139
26140 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26141 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26145 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26146
26147 #~ msgid "."
26148 #~ msgstr "."
26149
26150 #~ msgid "American"
26151 #~ msgstr "Inglés Americano"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26155 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26156
26157 #~ msgid "Austrian"
26158 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26159
26160 #~ msgid "British"
26161 #~ msgstr "Inglés británico"
26162
26163 #~ msgid "Canadian"
26164 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Gruß:"
26168 #~ msgstr "Gruss:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Reference\t"
26172 #~ msgstr "Referéncia"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26176 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26180 #~ msgstr "Remite"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "RetourAdresse"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "Postvermerk"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "IhrZeichen"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26200 #~ msgstr "MeinZeichen"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26204 #~ msgstr "Unterschrift"
26205
26206 #~ msgid "Stadt:"
26207 #~ msgstr "Stadt:"
26208
26209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26210 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26211
26212 #~ msgid "LaTeX default"
26213 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26214
26215 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26216 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "O documento especificado\n"
26222 #~ "%1$s\n"
26223 #~ "non se pudo ler."
26224
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "Layout had to be changed from\n"
26227 #~ "%1$s to %2$s\n"
26228 #~ "because of class conversion from\n"
26229 #~ "%3$s to %4$s"
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26232 #~ "%1$s a %2$s\n"
26233 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26234 #~ "%3$s a %4$s"
26235
26236 #~ msgid "Changed Layout"
26237 #~ msgstr "Formato trocado"
26238
26239 #~ msgid "Unknown layout"
26240 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26244 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26247 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26251 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26252
26253 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26254 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26255
26256 #~ msgid "Display image in LyX"
26257 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26258
26259 #~ msgid "Screen display"
26260 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26261
26262 #~ msgid "Monochrome"
26263 #~ msgstr "Monocromo"
26264
26265 #~ msgid "Grayscale"
26266 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26267
26268 #~ msgid "%"
26269 #~ msgstr "%"
26270
26271 #~ msgid "&Display:"
26272 #~ msgstr "&Pantalla:"
26273
26274 #~ msgid "Sca&le:"
26275 #~ msgstr "Esca&la:"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Scr&een Display:"
26279 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26280
26281 #~ msgid "Do not display"
26282 #~ msgstr "Non mostrar"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Unknown Info: "
26286 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26290 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26294 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Clear group"
26298 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26299
26300 #~ msgid " (auto)"
26301 #~ msgstr "(auto)"
26302
26303 #~ msgid "Plain Text"
26304 #~ msgstr "Texto simples"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26308 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26309
26310 #~ msgid "Edit the file externally"
26311 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26312
26313 #~ msgid "&Edit File..."
26314 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26315
26316 #~ msgid "LyX View"
26317 #~ msgstr "Vista LyX"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Movie"
26321 #~ msgstr "Máis"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26326
26327 #~ msgid "<- C&lear"
26328 #~ msgstr "<- &Limpar"
26329
26330 #~ msgid "A&pply"
26331 #~ msgstr "&Aplicar"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Clear"
26335 #~ msgstr "&Limpar"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26339 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Add"
26343 #~ msgstr "&Engadir"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "E&mbed"
26347 #~ msgstr "&Enmarcada"
26348
26349 #~ msgid "&Center"
26350 #~ msgstr "&Centro"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26354 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26358 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid " writing embedded files."
26362 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid " could not write embedded files!"
26366 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Failed to extract file"
26370 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26374 #~ msgstr ""
26375 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26376 #~ "\n"
26377 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Copy file failure"
26381 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid ""
26385 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26386 #~ "Please check whether the path is writeable."
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26389 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid ""
26393 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26394 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26395 #~ msgstr ""
26396 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26397 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Failed to embed file"
26401 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26406 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26407 #~ msgstr ""
26408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26415 #~ "\n"
26416 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid ""
26424 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26425 #~ "Please check whether the source file is available"
26426 #~ msgstr ""
26427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Failed to open file"
26432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Sync file failure"
26436 #~ msgstr "fallo de chktex"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Packing all files"
26440 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Failed to write file"
26444 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Save failure"
26448 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid ""
26452 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26453 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26454 #~ msgstr ""
26455 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26456 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Embedded Files"
26460 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Embedded layout"
26464 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Extra embedded file"
26468 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26469
26470 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26471 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Enspace|E"
26475 #~ msgstr "espazo"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Enskip|k"
26479 #~ msgstr "nsim"
26480
26481 #~ msgid "Document could not be read"
26482 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26486 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Properties...|P"
26490 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "New Line|e"
26494 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26495
26496 #~ msgid "Line Break|B"
26497 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "line break"
26501 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26505 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Links"
26509 #~ msgstr "Lista"
26510
26511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26512 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26513
26514 #~ msgid "Swap Rows|S"
26515 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26516
26517 #~ msgid "Swap Columns|w"
26518 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "true"
26522 #~ msgstr "Rua"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "false"
26526 #~ msgstr "Caso"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "&float"
26530 #~ msgstr "flutuante"
26531
26532 #~ msgid "S&ubfigure"
26533 #~ msgstr "Su&bfigura"
26534
26535 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26536 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26537
26538 #~ msgid "Ca&ption:"
26539 #~ msgstr "&Lexenda:"
26540
26541 #~ msgid "Show ERT inline"
26542 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26543
26544 #~ msgid "&Inline"
26545 #~ msgstr "&Inserido"
26546
26547 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26548 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26549
26550 #~ msgid "Framed in box"
26551 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26552
26553 #~ msgid "&Shaded"
26554 #~ msgstr "&Colorida"
26555
26556 #~ msgid "Paper Size"
26557 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26558
26559 #~ msgid "&Colors"
26560 #~ msgstr "&Cores"
26561
26562 #~ msgid "C&opiers"
26563 #~ msgstr "C&opiadoras"
26564
26565 #~ msgid "&File formats"
26566 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26567
26568 #~ msgid "F&ormat:"
26569 #~ msgstr "F&ormato:"
26570
26571 #~ msgid "&GUI name:"
26572 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26573
26574 #~ msgid "External Applications"
26575 #~ msgstr "Programas externos"
26576
26577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26578 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26579
26580 #~ msgid "Save/restore window position"
26581 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26582
26583 #~ msgid " every"
26584 #~ msgstr " cada"
26585
26586 #~ msgid "&URL:"
26587 #~ msgstr "&URL:"
26588
26589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26590 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26591
26592 #~ msgid "&Units:"
26593 #~ msgstr "&Unidades:"
26594
26595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26596 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26597
26598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26599 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26600
26601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26602 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26603
26604 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26605 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26606
26607 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26609
26610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26611 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26612
26613 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26614 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26615
26616 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26617 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26618
26619 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26620 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26621
26622 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26623 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26624
26625 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26626 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26627
26628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26629 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26630
26631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26632 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26633
26634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26635 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26636
26637 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26638 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26639
26640 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26641 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26642
26643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26645
26646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26648
26649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26651
26652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26654
26655 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26657
26658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26660
26661 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26663
26664 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26666
26667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26669
26670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26672
26673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26675
26676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26678
26679 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26681
26682 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26684
26685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26687
26688 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26690
26691 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26692 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26693
26694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26695 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26696
26697 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26698 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26699
26700 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26701 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26702
26703 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26704 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26705
26706 #~ msgid "Bahasa"
26707 #~ msgstr "Bahasa"
26708
26709 #~ msgid "Magyar"
26710 #~ msgstr "Húngaro"
26711
26712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26713 #~ msgstr "Servo-Croata"
26714
26715 #~ msgid "Framed|F"
26716 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26717
26718 #~ msgid "Shaded|S"
26719 #~ msgstr "Sombreado|S"
26720
26721 #~ msgid "Insert URL"
26722 #~ msgstr "Insere URL"
26723
26724 #~ msgid "Can't load document class"
26725 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26726
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26729 #~ "loaded."
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26732 #~ "clase %1$s ."
26733
26734 #~ msgid ""
26735 #~ "The document could not be converted\n"
26736 #~ "into the document class %1$s."
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26739 #~ "á clase de documento %1$s."
26740
26741 #~ msgid ""
26742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26746 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26747 #~ "anterior)."
26748
26749 #~ msgid "&Switch to document"
26750 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26751
26752 #~ msgid ""
26753 #~ "Could not open the specified document\n"
26754 #~ "%1$s\n"
26755 #~ "due to the error: %2$s"
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26758 #~ "%1$s\n"
26759 #~ "por mor do error: %2$s"
26760
26761 #~ msgid "Rectangular box"
26762 #~ msgstr "Marco rectangular"
26763
26764 #~ msgid "Shadow box"
26765 #~ msgstr "Marco con sombra"
26766
26767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26768 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26769
26770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26771 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26772
26773 #~ msgid "Copiers"
26774 #~ msgstr "Copiadoras"
26775
26776 #~ msgid "Boxed"
26777 #~ msgstr "Encuadrado"
26778
26779 #~ msgid "ovalbox"
26780 #~ msgstr "Marco ovalado"
26781
26782 #~ msgid "Ovalbox"
26783 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26784
26785 #~ msgid "Shadowbox"
26786 #~ msgstr "Marco sombreado"
26787
26788 #~ msgid "Doublebox"
26789 #~ msgstr "Marco duplo"
26790
26791 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26792 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26793
26794 #~ msgid "Unknown inset name: "
26795 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26796
26797 #~ msgid "Program Listing "
26798 #~ msgstr "Código de programa"
26799
26800 #~ msgid "Framed"
26801 #~ msgstr "Enmarcado"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26805 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26806
26807 #~ msgid "Url: "
26808 #~ msgstr "URL: "
26809
26810 #~ msgid "HtmlUrl: "
26811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26812
26813 #~ msgid "Default (outer)"
26814 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26815
26816 #~ msgid "Outer"
26817 #~ msgstr "Exterior"
26818
26819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26820 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26821
26822 #~ msgid "%1$d words in selection."
26823 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26824
26825 #~ msgid "%1$d words in document."
26826 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26827
26828 #~ msgid "One word in selection."
26829 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26830
26831 #~ msgid "One word in document."
26832 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26833
26834 #~ msgid "Count words"
26835 #~ msgstr "Contar palabras"
26836
26837 #~ msgid "Encoding error"
26838 #~ msgstr "Erro de codificación"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Placeholders"
26842 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26843
26844 #~ msgid "&Right"
26845 #~ msgstr "&Direita"